generic: import kdevelop and kdevplatform translations

This commit is contained in:
Ivailo Monev 2015-07-26 18:30:15 +03:00
parent 360cfc43aa
commit 9f9066cad3
1397 changed files with 504098 additions and 0 deletions

View file

@ -0,0 +1,203 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: appwizarddialog.cpp:27
msgid "Create New Project"
msgstr "Kreiraj novi projekt"
#: appwizarddialog.cpp:35
msgctxt "Page for general configuration options"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: appwizarddialog.cpp:37
msgctxt "Page for version control options"
msgid "Version Control"
msgstr "Upravljanje verzijama"
#: appwizardplugin.cpp:70
msgid "Project Wizard"
msgstr "Čarobnjak za projekte"
#: appwizardplugin.cpp:70
msgid "Support for creating and importing projects"
msgstr "Podrška za kreiranje i uvoz projekata"
#: appwizardplugin.cpp:81
msgid "New From Template..."
msgstr "Novo iz predloška..."
#: appwizardplugin.cpp:83
msgid "Generate a new project from a template"
msgstr "Generiši novi projekt iz preloška"
#: appwizardplugin.cpp:84
msgid ""
"This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
"skeleton for your application from a set of templates."
msgstr ""
"Ovo počinje KDevelop je čarobnjak za prijavu. On vam pomaže da generišete "
"kostur za vašu aplikaciju iz skupa šablona."
#: appwizardplugin.cpp:114
msgid "Could not create project from template\n"
msgstr "Ne mogu generisati novi projekt iz preloška\n"
#: appwizardplugin.cpp:114
msgid "Failed to create project"
msgstr "Neuspjelo kreiranje projekta"
#: appwizardplugin.cpp:140
msgid "Please see the Version Control toolview"
msgstr "Molim, pogledajte alatnu traku kontrole verzija"
#: appwizardplugin.cpp:142
msgid "Version Control System Error"
msgstr "Greška sistema za kontrolu verzija"
#: appwizardplugin.cpp:158
msgid "Could not initialize DVCS repository"
msgstr "Ne mogu inicijalizirati DVCS repozitorij"
#: appwizardplugin.cpp:166
msgid "Could not add files to the DVCS repository"
msgstr "Ne mogu dodati datoteke u DVCS repozitorij"
#: appwizardplugin.cpp:173
#, kde-format
msgid "Could not import project into %1."
msgstr "Ne mogu uvesti projekt u %1."
#: appwizardplugin.cpp:190
msgid "Could not import project"
msgstr "Ne mogu uvesti projekt"
#: appwizardplugin.cpp:198
msgid "Could not checkout imported project"
msgstr "Ne mogu izvdojiti uvezeni projekt"
#: appwizardplugin.cpp:280
msgid "Could not create new project"
msgstr "Ne mogu kreirati novi projekt"
#: appwizardplugin.cpp:406
#, kde-format
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Datoteka %1 ne može biti stvorena."
#: appwizardplugin.cpp:500
msgid "Project Templates"
msgstr "Projektni šabloni"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: kdevappwizard.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: projectselectionpage.cpp:57
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: projectselectionpage.cpp:57
msgid "Project Type"
msgstr "Vrsta projekta"
#: projectselectionpage.cpp:68
msgid "Get More Templates"
msgstr "Dobavi još predložaka"
#: projectselectionpage.cpp:74
msgid "Load Template From File"
msgstr "Učitaj predložak iz datoteke"
#: projectselectionpage.cpp:182
msgid "Invalid location"
msgstr "Pogrešna lokacija"
#: projectselectionpage.cpp:190
msgid "Empty project name"
msgstr "Prazno ime projekta"
#: projectselectionpage.cpp:212
msgid "Invalid project name"
msgstr "Nevažeće ime projekta"
#: projectselectionpage.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to create subdirectories, missing permissions on: %1"
msgstr "Ne mogu kreirati poddirektorije, nedostaju prava na: %1"
#: projectselectionpage.cpp:247
msgid "Invalid project template, please choose a leaf item"
msgstr ""
"Pogrešan predložak projekta, odaberite objekt koji je na listovima stabla"
#: projectselectionpage.cpp:260
msgid "Path already exists and contains files"
msgstr "Staza već postoji i sadrži datoteke"
#: projectselectionpage.cpp:303
msgid ""
"The specified path already exists and contains files. Are you sure you want "
"to proceed?"
msgstr ""
"Navedena staza već postoji i sadrži datoteke. Da li ste sigurni da želite "
"nastaviti?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, propertiesBox)
#: projectselectionpage.ui:26
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appNameLabel)
#: projectselectionpage.ui:32
msgid "Application Name:"
msgstr "Ime aplikacije:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#: projectselectionpage.ui:42
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, locationValidLabel)
#: projectselectionpage.ui:52
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#: projectvcspage.cpp:42
msgctxt "No Version Control Support chosen"
msgid "None"
msgstr "Nikakva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: projectvcspage.ui:18
msgid "Version Control System:"
msgstr "Sistem za kontrolu verzija"

View file

@ -0,0 +1,70 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:31+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: allclassesfolder.cpp:37
msgid "All projects classes"
msgstr "Sve klase projekta"
#: classbrowserplugin.cpp:56 classwidget.cpp:86
msgid "Class Browser"
msgstr "Pregledač klasa"
#: classbrowserplugin.cpp:56
msgid ""
"This plugin provides a browsable model of the currently parsed classes and "
"other items."
msgstr ""
"Ovaj dodatak pruža pregledljiv model trenutno analiziranih klasa i drugih "
"elemenata."
#: classbrowserplugin.cpp:89 classbrowserplugin.cpp:139 classwidget.cpp:49
msgid "Classes"
msgstr "Klase"
#: classbrowserplugin.cpp:92
msgid "Find in &Class Browser"
msgstr "Nađi u pregledaču &klasa"
#: classmodelnode.cpp:379
msgid "Base classes"
msgstr "Bazne klase"
#: classmodelnode.cpp:414
msgid "Derived classes"
msgstr "Izvedene klase"
#: classwidget.cpp:69
msgid "S&earch:"
msgstr "&Traži:"
#: projectfolder.cpp:30
#, kde-format
msgid "Classes in project %1"
msgstr "Klase u projektu %1"

View file

@ -0,0 +1,363 @@
# Bosnian translation for kdevelop
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-09 05:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: cmakebuilddirchooser.cpp:62
msgid "Configure a build directory"
msgstr "Konfiguriši direktorij za gradnju"
#: cmakebuilddirchooser.cpp:104
#, kde-format
msgid "Configure a build directory for %1"
msgstr "Konfiguriši direktorij za gradnju za %1"
#: cmakebuilddirchooser.cpp:147
msgid "You need to select a cmake binary."
msgstr "Trrebate odabrati cmake program."
#: cmakebuilddirchooser.cpp:190
msgid "You need to specify a build directory."
msgstr "Trebate navesti direktorij za gradnju"
#: cmakebuilddirchooser.cpp:197
msgid "Using an already created build directory."
msgstr "Koristim već kreiran direktorij za gradnju."
#: cmakebuilddirchooser.cpp:208
msgid "Creating a new build directory."
msgstr "Kreiram novi direktorij za gradnju"
#: cmakebuilddirchooser.cpp:214
msgid "Build directory already configured."
msgstr "Direktorij za gradnju je već konfigurisan"
#: cmakebuilddirchooser.cpp:216
#, kde-format
msgid "This build directory is for %1, but the project directory is %2."
msgstr "Ovaj direktorij za gradnju je za %1, ali direktorij projekta je %2."
#: cmakebuilddirchooser.cpp:219
msgid "You may not select a relative build directory."
msgstr "Ne možete izabrati relativni direktorij za gradnju"
#: cmakebuilddirchooser.cpp:221
msgid "The selected build directory is not empty."
msgstr "Izabrani direktorij za gradnju nije prazan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: cmakebuilddirchooser.ui:26
msgid "CMake &Binary:"
msgstr "CMake &Binarni program:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: cmakebuilddirchooser.ui:49
msgid "&Build Directory:"
msgstr "&Direktorij za izgradnju:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: cmakebuilddirchooser.ui:65
msgid "&Installation Prefix:"
msgstr "&Instalacijski prefiks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: cmakebuilddirchooser.ui:88
msgid "Build &type:"
msgstr "&Tip izgradnje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: cmakebuilddirchooser.ui:154
msgid "Extra Arguments:"
msgstr "Dodatni argumenti:"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:195
msgid "INVALID"
msgstr "NEVAŽEĆE"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:203
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:204
msgid "Variable"
msgstr "Promjenljiva"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:205
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:206
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:207
msgid "Target"
msgstr "Odredište"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:249
msgid "wrong"
msgstr "pogrešno"
#: cmakedocumentation.cpp:43
msgid "CMake Documentation"
msgstr "CMake Dokumentacija"
#: cmakedocumentation.cpp:43
msgid "Support for CMake documentation"
msgstr "Podrška za CMake dokumenaciju"
#: cmakedocumentation.cpp:71 cmakemanager.cpp:118
msgid "cmake is not installed"
msgstr "cmake nije instaliran"
#: cmakedocumentation.cpp:141
#, kde-format
msgid "<br /><em>Cache Value:</em> %1\n"
msgstr "<br /><em>Priručna vrijednost:</em> %1\n"
#: cmakedocumentation.cpp:144
#, kde-format
msgid "<br /><em>Cache Documentation:</em> %1\n"
msgstr "<br /><em>Priručna Dokumentation:</em> %1\n"
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
msgid "Variables"
msgstr "Varijable"
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
msgid "Policies"
msgstr "Pravila"
#: cmakehelpdocumentation.cpp:42
msgid "CMake Content Page"
msgstr "CMake stranica sadržaja"
#: cmakemanager.cpp:82
msgid "CMake Manager"
msgstr "CMake menadžer"
#: cmakemanager.cpp:82
msgid "Support for managing CMake projects"
msgstr "Podrška za upravljanje CMake projektima"
#: cmakemanager.cpp:84
msgid "KDevelop - CMake Support"
msgstr "KDevelop - CMake podrška"
#: cmakemanager.cpp:462
msgid "Jump to Target Definition"
msgstr "Skok na odredišnu definiciju"
#: cmakemanager.cpp:497
msgid "Move files and folders within CMakeLists as follows:"
msgstr "Premjesti datoteke i direktorije unutar CMakeList na sljedeći način"
#: cmakemanager.cpp:536
msgid "Changes to CMakeLists failed, abort move?"
msgstr "Promjene na CMakeLists neuspjele, prekinuti premještanje?"
#: cmakemanager.cpp:591
msgid "Remove files and folders from CMakeLists as follows:"
msgstr "Ukloni datoteke i direktorije iz CMakeLists kako slijedi:"
#: cmakemanager.cpp:601
msgid "Changes to CMakeLists failed, abort deletion?"
msgstr "Promjene na CMakeLists neuspjele, prekinuti brisanje?"
#: cmakemanager.cpp:622
msgid "Modify project targets as follows:"
msgstr "Izmijeni odredišta projekta kako slijedi:"
#: cmakemanager.cpp:643
#, kde-format
msgid "Create folder '%1':"
msgstr "Kreiraj direktorij '%1':"
#: cmakemanager.cpp:654
msgid "Could not save the change."
msgstr "Ne mogu snimiti promjenu"
#: cmakemanager.cpp:702
#, kde-format
msgid "Modify target '%1' as follows:"
msgstr "Izmijeni odredište '%1' kako slijedi:"
#: cmakemanager.cpp:709
msgid "CMakeLists changes failed."
msgstr "Promjene na CMakeLists neuspjele."
#: cmakemanager.cpp:721
#, kde-format
msgid "Rename '%1' to '%2':"
msgstr "Preimenuj '%1' u '%2':"
#: cmakemanager.cpp:748
msgid "Changes to CMakeLists failed, abort rename?"
msgstr "Promjene na CMakeLists neuspjele, obustavi preimenovanje?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: cmakepossibleroots.ui:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KDevelop has found several possible project root for your project, please "
#| "select the correct one."
msgid ""
"KDevelop has found several possible root directories for your project, "
"please select the correct one."
msgstr ""
"KDevelop je pronašao nekoliko mogućih korijena projekat za vaš projekat, "
"izaberite ispravan."
#: parser/cmakeprojectvisitor.cpp:2375
#, kde-format
msgid "%1 is a deprecated command and should not be used"
msgstr "%1 je zastarjela komanda i ne treba se koristiti"
#: parser/cmakeprojectvisitor.cpp:2393
msgid "Unfinished function. "
msgstr "Nezavršena funkcija. "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBuildDir)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:34
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBuildDir)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:47
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:56
msgid "Cache Values"
msgstr "Priručne vrijednosti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:71
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAdvanced)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:88
msgid "Show Advanced"
msgstr "Prikaži napredne"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedBox)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:107 settings/cmakecachemodel.cpp:53
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:116
msgid "Configure Environment"
msgstr "Konfiguriši okruženje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:131
msgid "Select an environment to be used"
msgstr "Odaberite okruženje koje će se koristiti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showInternal)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:143
msgid "Show Advanced Values"
msgstr "Prikaži napredne vrijednosti"
#: settings/cmakecachemodel.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: settings/cmakecachemodel.cpp:50
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: settings/cmakecachemodel.cpp:51
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: settings/cmakecachemodel.cpp:52
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: settings/cmakepreferences.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Could not write CMake settings to file '%1'.\n"
"Check that you have write access to it"
msgstr ""
"Ne mogu pisati CMake postavke u datoteku '%1'.\n"
"Provjerite da li imate prava pristupa u nju"
#: settings/cmakepreferences.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"The %1 directory is about to be removed in KDevelop's list.\n"
"Do you want KDevelop to remove it in the file system as well?"
msgstr ""
"Direktorij %1 je predviđen za brisanje u KDevelop-ovoj listi.\n"
"Želite li da ga KDevelop ukloni i iz datotečnog sistema?"
#: settings/cmakepreferences.cpp:332
#, kde-format
msgid "Could not remove: %1.\n"
msgstr "Ne mogu ukloniti: %1.\n"
#: testing/ctestfindjob.cpp:38
#, kde-format
msgid "Parse test suite %1"
msgstr "Analiziraj testno okruženje %1"
#: testing/ctestrunjob.cpp:93
msgid "CTest"
msgstr "CTest"
#: testing/ctestrunjob.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "running test %1, %2 test case"
msgid "CTest %1: %2"
msgstr ""
#: testing/ctestrunjob.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "running test %1, %2 number of test cases"
msgid "CTest %2 (%1)"
msgid_plural "CTest %2 (%1)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

View file

@ -0,0 +1,107 @@
# Bosnian translation for kdevelop
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 05:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:32+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: cmakebuilder.cpp:55
msgid "CMake Builder"
msgstr "CMake gradilac"
#: cmakebuilder.cpp:56
msgid "Support for building CMake projects"
msgstr "Podrška za gradnju CMake projekata"
#: cmakebuilder.cpp:109
msgid "No Build Directory configured, cannot build"
msgstr "Nema konfigurisanog direktorija za gradnju, ne može se izgraditi"
#: cmakebuilder.cpp:109
msgid "Aborting build"
msgstr "Prekid gradnje"
#: cmakebuilder.cpp:160
msgid "No Build Directory configured, cannot clean"
msgstr "Nema konfigurisanog direktorija za gradnju, ne može se očistiti"
#: cmakebuilder.cpp:160
msgid "Aborting clean"
msgstr "Prekid čišćenja"
#: cmakebuilder.cpp:195
msgid "No Build Directory configured, cannot install"
msgstr "Nema konfigurisanog direktorija za gradnju, ne može se instalirati"
#: cmakebuilder.cpp:195
msgid "Aborting install"
msgstr "Prekid instalacije"
#: cmakebuilder.cpp:219
msgid "No Build Directory configured, cannot configure"
msgstr "Nema konfigurisanog direktorija za gradnju, ne može se konfigurisati"
#: cmakebuilder.cpp:219
msgid "Aborting configure"
msgstr "Prekid konfigurisanja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: cmakebuildersettings.ui:17
msgid "Generator:"
msgstr "Generator:"
#: cmakejob.cpp:50 prunejob.cpp:38
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#: cmakejob.cpp:137
#, kde-format
msgid "CMake: %1"
msgstr "CMake: %1"
#: prunejob.cpp:52
msgid "No Build Directory configured, cannot clear builddir"
msgstr ""
"Nema konfigurisanog direktorija za gradnju, ne može se očistiti taj "
"direktorij"
#: prunejob.cpp:58
msgid "Wrong build directory, cannot clear the build directory"
msgstr "Pogrešan direktorij za gradnju, ne mogu očistiti direktorij za gradnju"
#: prunejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "%1> rm -rf %2"
msgstr "%1> rm -rf %2"
#: prunejob.cpp:86
msgid "** Prune successful **"
msgstr "** Kresanje uspjelo **"
#: prunejob.cpp:88
#, kde-format
msgid "** Prune failed: %1 **"
msgstr "** Kresanje neuspjelo: %1 **"

View file

@ -0,0 +1,78 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:34+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: codeutilsplugin.cpp:60
msgid "Code Utilities"
msgstr "Kodni alati"
#: codeutilsplugin.cpp:60
msgid ""
"Collection of various utilities that increase productivity while programming."
msgstr "Kolekcija raznih alata koji povaćavaju produktivnost u programiranju"
#: codeutilsplugin.cpp:61
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: codeutilsplugin.cpp:61
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. i18n: action name; 'Document' is a verb
#: codeutilsplugin.cpp:75
msgid "Document Declaration"
msgstr "Deklaracija dokumenta"
#: codeutilsplugin.cpp:76
msgid "Alt+Shift+d"
msgstr "Alt+Shift+d"
#: codeutilsplugin.cpp:78
msgid "Add Doxygen skeleton for declaration under cursor."
msgstr "Dodaj Doxygen skelet za deklaraciju pod kursorom."
#. i18n: translate title same as the action name
#: codeutilsplugin.cpp:80
msgid ""
"Adds a basic Doxygen comment skeleton in front of the declaration under the "
"cursor, e.g. with all the parameter of a function."
msgstr ""
"Dodaje osnovni Doxygen skelet komentara ispred deklaracije pod kursorom, "
"npr. s svim parametrima funckije."
#: codeutilsplugin.cpp:120
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: kdevcodeutils.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Kôd"

View file

@ -0,0 +1,118 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 01:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:37+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: contextbrowser.cpp:175
msgid "Go back in context history"
msgstr "Idi nazad u kontekstnoj istoriji"
#: contextbrowser.cpp:186
msgid "Go forward in context history"
msgstr "Idi naprijed u kontekstnoj istoriji"
#: contextbrowser.cpp:198
msgid "Enable/disable source browse mode"
msgstr "Omogući/onemogući režim pregledanja izvornog koda"
#: contextbrowser.cpp:199
msgid ""
"When this is enabled, you can browse the source-code by clicking in the "
"editor."
msgstr "Kada je ovo omogućeno, možete pregledati izvorni kod klikom u editor"
#: contextbrowser.cpp:208
msgid "Outline"
msgstr "Kontura"
#: contextbrowser.cpp:209
msgid "Outline..."
msgstr "Kontura..."
#: contextbrowser.cpp:210
msgid "Navigate outline of active document, click to browse."
msgstr "Navigirajte kosturom aktivnog dokumenta, kliknite za pregled"
#: contextbrowser.cpp:248
msgid "&Previous Visited Context"
msgstr "&Prethodno posjećeni sadržaj"
#: contextbrowser.cpp:254
msgid "&Next Visited Context"
msgstr "&Naredni posjećeni sadržaj"
#: contextbrowser.cpp:260
msgid "&Previous Use"
msgstr "&Prethodna upotreba"
#: contextbrowser.cpp:266
msgid "&Next Use"
msgstr "&Naredna upotreba"
#: contextbrowser.cpp:272 contextbrowser.cpp:293
msgid "Context Browser"
msgstr "Pretraživač konteksta"
#: contextbrowser.cpp:293
msgid ""
"This plugin shows information about the current language context in a side "
"view, and highlights relevant declarations and uses."
msgstr ""
"Ovaj dodatak prikazuje informacije o trenutnom jeziku s bočnim pogledom i "
"označava deklaracije i upotrebe."
#: contextbrowser.cpp:302 contextbrowser.cpp:372
msgid "Code Browser"
msgstr "Pregledač koda"
#: contextbrowser.cpp:315
msgid "Find Uses"
msgstr "Nađi upotrebe"
#: contextbrowser.cpp:1358
msgid "(changed)"
msgstr "(promijenjeno)"
#: contextbrowserview.cpp:122
msgid "Declaration menu"
msgstr "Deklaracijski meni"
#: contextbrowserview.cpp:128
msgid "Lock current view"
msgstr "Zaključaj trenutni pogled"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: kdevcontextbrowser.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar)
#: kdevcontextbrowser.rc:25
msgid "Code Browser Toolbar"
msgstr "Alatna traka za pregled koda"

View file

@ -0,0 +1,884 @@
# Bosnian translation for kdevelop
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-17 05:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:37+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: codecompletion/context.cpp:883
msgid "Initialize"
msgstr "Inicijaliziraj"
#: codecompletion/context.cpp:1338 codecompletion/context.cpp:2038
msgid "Not Included"
msgstr "Nije uključeno"
#: codecompletion/context.cpp:1490
#, kde-format
msgctxt ""
"Here, overload is used as a programming term. This string is used to "
"display how many overloaded versions there are of the function whose name is "
"the second argument."
msgid "1 more overload of %2 (show more)"
msgid_plural "%1 more overloads of %2 (show more)"
msgstr[0] "%1 dodatno preopterećenje od %2 (vidi više)"
msgstr[1] "%1 dodatna preopterećenja od %2 (vidi više)"
msgstr[2] "%1 dodatnih preopterećenja od %2 (vidi više)"
#: codecompletion/context.cpp:1614
#, kde-format
msgid "Connect to %1 (%2)"
msgstr "Poveži se %1 (%2)"
#: codecompletion/context.cpp:1666
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Signali/slotovi"
#: codecompletion/context.cpp:1935
msgid "Virtual Override"
msgstr "Virtualno potiskivanje (override)"
#: codecompletion/context.cpp:1942
msgctxt "@action"
msgid "Implement Function"
msgstr "Implementacija funkcije"
#: codecompletion/context.cpp:1971 codecompletion/context.cpp:1973
msgid "C++ Builtin"
msgstr "C++ ugrađeno"
#: codecompletion/context.cpp:2098
msgid "Lookahead Matches"
msgstr "Slaganaj unaprijed"
#: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:86
msgctxt "@action C++ code completion"
msgid "Override"
msgstr "Potiskivanje"
#: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:88
msgctxt "@action C++ code completion"
msgid "Implement"
msgstr "Implementira"
#: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:90
msgctxt "@action C++ code completion"
msgid "Create Slot"
msgstr "Kreiraj slot"
#: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:127
#, kde-format
msgid "From %1"
msgstr "Od %1"
#: codecompletion/missingincludeitem.cpp:484
msgid "Add include directive"
msgstr "Dodaj include direktivu"
#: codecompletion/missingincludeitem.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "file content unknown"
msgid "%1<unknown contents>, %2"
msgstr ""
#: codecompletion/missingincludeitem.cpp:564
msgid "Add Forward-Declaration"
msgstr "Dodaj deklaraciju unaprijed"
#: codecompletion/missingincludeitem.cpp:576
msgid "forward-declare"
msgstr "forward-declare"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:94
msgid "Update declaration signature"
msgstr "Ažuriraj potpis deklaracije"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:94
msgid "Update definition signature"
msgstr "Ažuriraj potpis definicije"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"Update %1\n"
"from: %2(%3)%4\n"
"to: %2(%5)%6"
msgstr ""
"Ažuriranje %1\n"
"sa: %2(%3)%4\n"
"na: %2(%5)%6"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:100
msgid "declaration"
msgstr "deklaracija"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:100
msgid "definition"
msgstr "definicija"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:184
#, kde-format
msgid "Failed to apply changes: %1"
msgstr "Neuspjela primjena promjena: %1"
#: codegen/customincludepaths.cpp:35
msgid "Setup Custom Include Paths"
msgstr "Postavljanje vlastitih staza za uključivanje"
#: codegen/makeimplementationprivate.cpp:174
msgid "Private Class Implementation Options"
msgstr "Privatne implementacijske opcije klase"
#: codegen/makeimplementationprivate.cpp:309
msgid ""
"Warning. It is not recommended to move initialization lists to private "
"constructor when multiple constructors are defined."
msgstr ""
"Upozorenje. Ne preporučuje se pomicanje inicijalizacije liste na privatni "
"konstruktor kada je više konstruktora definirano."
#: codegen/simplerefactoring.cpp:76
#, kde-format
msgid "Rename %1"
msgstr "Preimenuj %1"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:88
#, kde-format
msgid "Create separate definition for %1"
msgstr "Kreiraj posebnu definiciju za %1"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:105 codegen/simplerefactoring.cpp:258
msgid "No declaration under cursor"
msgstr "Nema deklaracije pod kurzorom"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:115
#, kde-format
msgid "No source file available for %1."
msgstr "Nema izvorne datoteke dostupne za %1."
#: codegen/simplerefactoring.cpp:127
#, kde-format
msgid "Failed to update DUChain for %1."
msgstr "Neuspjelo ažuriranje lanca definicije i upotrebe za %1."
#: codegen/simplerefactoring.cpp:131
msgid "Declaration lost while updating."
msgstr "Deklaracija izgubljena pri ažuriranju"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:141
msgid "Cannot create definition for this declaration."
msgstr "ne mogu kreirati definiciju za ovu deklaraciju"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:146
#, kde-format
msgid "No document for %1"
msgstr "Nema dokumenta za %1"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:190
msgid "Insertion failed"
msgstr "Ubacivanje nije uspjelo"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:195 codegen/simplerefactoring.cpp:203
#: codegen/simplerefactoring.cpp:334
#, kde-format
msgid "Applying changes failed: %1"
msgstr "Primjena promjena nije uspjela: %1"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:265
#, kde-format
msgid "Declaration is located in non-writeable file %1."
msgstr "Deklaracija se nalazi u neupisivoj datoteci %1."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: codegen/ui/cppnewclass.ui:16
msgid "C++ Options"
msgstr "C++ Opcije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: codegen/ui/cppnewclass.ui:22
msgid "&Export:"
msgstr "&Izvoz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: codegen/ui/cppnewclass.ui:53
msgid "&Macro:"
msgstr "&Makro:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_3)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:16
msgid "Public"
msgstr "Javni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_4)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:23
msgid "Protected"
msgstr "Zaštićeni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_5)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:30
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_6)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:53
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_7)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:60
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:23
msgid "Storage Directory"
msgstr "Direktorij za smještaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:35
msgid ""
"The custom include-path will be stored in a special file called \"."
"kdev_include_paths\" stored within a source directory. The custom path will "
"be used for all files below that directory."
msgstr ""
"Vlastita staza za uključivanje će se smjestiti u posebnu datoteku sa imenom "
"\".kdev_include_paths\" u direktoriju sa izvornim kodom. Vlastita staza će "
"se koristiti za sve datoteke ispod tog direktorija."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:47
msgid "Storage Directory:"
msgstr "Direktorij za smještaj:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:68
msgid "Automatic Resolution"
msgstr "Automatsko razrješavanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:74
msgid ""
"If your project uses simple Makefiles, it may be possible to automatically "
"resolve the include-paths using the make utility. For this, set up a mapping "
"from a source- to a build-directory here."
msgstr ""
"Ako vaš projekt sadrži obične Makefile datoteke, možda je moguće automatski "
"razriješiti staze za uključivanje koristeći make alat. Za ovu svrhu "
"mapirajte direktorij s izvornim kodom u direktorij za gradnju."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:86
msgid "Source Directory:"
msgstr "Izvorni direktorij:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:96
msgid "Build Directory:"
msgstr "Direktorij za gradnju:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:111
msgid "Custom Include Paths"
msgstr "Vlastite staze za uključenje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:117
msgid ""
"You can add a list of custom include paths here. Relative paths will be "
"resolved from the storage directory."
msgstr ""
"Možete dodati popis vlastitih staza ovdje. Relativne staze će biti "
"razriješene iz skladišnog imeniku."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:148
msgid "Select a directory to include."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, directorySelector)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:151
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:168
msgid ""
"Note: These settings do not affect the compiler or the project in any way, "
"they are only used to find included headers within KDevelop."
msgstr ""
"Napomena: Ova podešavanja ne utiču kompajler ili projekat na bilo koji "
"način, oni se koriste samo za pronalaženje uključenih zaglavlja u KDevelop."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PrivateImplementationDialog)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:14
msgid ""
"Options & settings to move the private data fields of a class into a private "
"structure"
msgstr ""
"Opcije i postavke za premještanje privatnih polja podataka klase u privatnu "
"strukturu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:42
msgid "Private structure name:"
msgstr "Ime privatne strukture:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionGroup)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:55
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, classOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:75
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default private "
"implementation structures are declared as <span style=\" font-style:italic;"
"\">struct</span> to have default public access.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this box if you wish "
"the private implementation structure be declared as <span style=\" font-"
"style:italic;\">class</span> with public access.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Normalno, privatne "
"implementacijske strukture se deklarišu kao<span style=\" font-style:italic;"
"\">struct</span> Da bi imale podrazumijevani javni pristup.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Označite ovu kućicu da se "
"privatne implementacijske strukture deklarišu kao <span style=\" font-style:"
"italic;\">class</span> sa javnim pristupom.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:78
msgid "Use class instead of struct"
msgstr "Koristi class umjesto struct"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, variableOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:97
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move any current variables "
"that are initialized in the constructor initializer list to the private "
"implementation structure's constructor initializer list.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Note:</span> All references, and variables "
"with types that do not offer default constructors are moved regardless of "
"the state of this option.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Premjesti trenutne "
"promjenjive koje su inicijalizovane u listi initializera konstruktora u "
"inicijalizatorsku listu konstruktora implementacijske strukture.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Note:</span>Sve reference, kao i promjenljive "
"sa tipovima koji ne nude podrazumijevane konstruktore su premještene, bez "
"obzira na stanje ove opcije.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, variableOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:100
msgid "Move Variable initialization to private structure"
msgstr "Premjesti inicijalizaciju varijabli u privatnu strukturu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, methodOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:113
msgid ""
"Move all currently declared private methods to the private implementation "
"structure."
msgstr ""
"Premestite sve trenutne privatno deklarisane metode u privatnu strukturu "
"implementacije."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, methodOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:116
msgid "Move Private methods"
msgstr "Premjesti privatne metode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:130
msgid "Pointer name:"
msgstr "Ime pointera"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pointerName)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:146
msgid ""
"The name of the member variable that will be the pointer held to the private "
"implementation"
msgstr ""
"Ime članske promenljiva koje će biti pokazivač na privatnu implementaciju"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, pointerName)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:149
msgid "d"
msgstr "d"
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:84
#, kde-format
msgid "Failed to save custom include paths in directory: %1"
msgstr "Nuspjelo vlastitih staza za uključivanje u direktorij: %1"
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:101
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:144
msgid "Add Custom Include Path"
msgstr "Dodaj vlastitu stazu za uključivanje"
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:114
msgid "Open Project"
msgstr "Otvori projekat"
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:118
#, kde-format
msgid "Include file \"%1\" not found"
msgstr "Datoteka za uključivanje \"%1\" nije nađena"
#: cppduchain/contextbuilder.cpp:149
#, kde-format
msgid "Could not resolve base class, adding it indirectly: %1"
msgstr "Ne mogu razriješiti baznu klasu, dodajem je indirektno: %1"
#: cppduchain/contextbuilder.cpp:154
#, kde-format
msgid "Invalid base class: %1"
msgstr "Nevažeća bazna klasa: %1"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:113
msgid "<b>local</b> variable"
msgstr "<b>lokalna</b> varijabla"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:117
#, kde-format
msgid "Create local declaration %1"
msgstr "Kreiraj lokalnu deklaraciju %1"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "%1: access, %2: identifier/signature"
msgid "Declare %1 %2"
msgstr "Deklariši %1 %2"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "assistant, declare member in class identified by %1"
msgid "member of <code>%1</code>:"
msgstr "član <code>%1</code>:"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "assistant, declare %1 as member of class identified by %2"
msgid "Declare <code>'%1'</code> as member of <code>%2</code>"
msgstr "Delariši <code>'%1'</code> kao člana <code>%2</code>"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:382
#, kde-format
msgid "Declare <code>'%1'</code> as"
msgstr "Deklariši <code>'%1'</code> kao"
#: cppduchain/missingdeclarationproblem.cpp:27
#, kde-format
msgid "Declaration not found: %1"
msgstr "Deklaracija nije nađena: %1"
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:52
msgctxt "Headers included into this header"
msgid "Includes"
msgstr "Uključuje"
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:53
msgctxt "Count of files this header was included into"
msgid "Included by"
msgstr "Uključio"
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:54
msgctxt "Count of macros defined in this header"
msgid "Defined macros"
msgstr "Definisani makroi"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:81
msgid "Preprocessed Body:"
msgstr "Predprocesirano tijelo:"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:84
msgid "Preprocessed Body: (empty)"
msgstr "Predprocesirano tijelo: (prazno)"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:87
msgid "Body:"
msgstr "Tijelo:"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:90
msgid "Body: (empty)"
msgstr "Tijelo: (prazno)"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:142
#, kde-format
msgctxt ""
"%1: macro type, i.e.: 'Function macro' or just 'Macro'%2: the macro name and "
"arguments%3 the link to the definition"
msgid "%1: %2, defined in %3"
msgstr "%1: %2, definisano u %3"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:143
msgid "Function macro"
msgstr "Funckcijski makro"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:143
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: cppduchain/usebuilder.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "use of deleted function"
msgid "Use of deleted function: %1"
msgstr "upotreba obrisane funkcije"
#: cpplanguagesupport.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "Add include directive"
msgid "Edit include directories"
msgstr "Dodaj include direktivu"
#: cpplanguagesupport.cpp:175
msgid "C++ Support"
msgstr "C++ Podrška"
#: cpplanguagesupport.cpp:175
msgid "Support for C++ Language"
msgstr "Podrška za C++ jezik"
#: cpplanguagesupport.cpp:220
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: cpplanguagesupport.cpp:240
msgid "&Switch Definition/Declaration"
msgstr "&Prebaci na definiciju/deklaraciju"
#: cpplanguagesupport.cpp:250
msgid "Rename Declaration"
msgstr "Preimenuj deklaraciju"
#: cpplanguagesupport.cpp:256
msgid "Move into Source"
msgstr "Pomjeri u izvor"
#: cpplanguagesupport.cpp:810
msgid "Emptied by preprocessor<br />"
msgstr "Isprazno preprocesor<br />"
#: cppparsejob.cpp:158
msgid "Parsing included files"
msgstr "Parsiranje uključenih datoteka"
#: cppparsejob.cpp:469
msgid "Parsing actual file"
msgstr "Parsiranje stvarne datoteke"
#: cppparsejob.cpp:581
#, kde-format
msgid "Not updating duchain for %1"
msgstr "Nije ažuriran duchain za %1"
#: cppparsejob.cpp:710
msgid "Building uses"
msgstr "Gradnja koristi"
#: cppparsejob.cpp:858
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#: includepathresolver.cpp:518
msgid ""
"Tried include path resolution while another resolution process was still "
"running"
msgstr ""
"Pokušano razrješavanje include staze dok se drugi proces razrješavanja još "
"izvršava"
#: includepathresolver.cpp:613
#, kde-format
msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
msgstr "Makefile nedostaje u direktoriju \"%1\""
#: includepathresolver.cpp:613
#, kde-format
msgid "Problem while trying to resolve include paths for %1"
msgstr "Problem nok je pokušano razrješavanje include staze %1"
#: includepathresolver.cpp:639
#, kde-format
msgid "Cached: %1"
msgstr "Keširano: %1"
#: includepathresolver.cpp:668
#, kde-format
msgid "Filename %1 seems to be malformed"
msgstr "Ime datoteke %1 izgleda loše formirano"
#: includepathresolver.cpp:806
msgid "Failed to extract new working directory"
msgstr "Neuspjeh u ekstrakciji novog radnog direktorija"
#: includepathresolver.cpp:806 includepathresolver.cpp:835
#, kde-format
msgid "Output was: %1"
msgstr "Izlaz je bio: %1"
#: includepathresolver.cpp:828 includepathresolver.cpp:831
msgid "Recursive make call failed"
msgstr "Reckurzivni make poziv neuspio"
#: includepathresolver.cpp:828
#, kde-format
msgid "The parameter string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2."
msgstr "Parametarski string \"%1\" ne izgleda važeći. Izlaz je bio: %2."
#: includepathresolver.cpp:831
#, kde-format
msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2."
msgstr "Direkttorij \"%1\" ne postoji. Izlaz je bio: %2."
#: includepathresolver.cpp:835
msgid "Malformed recursive make call"
msgstr "Loše formiran rekurzivni make poziv"
#: includepathresolver.cpp:887
msgid "Could not extract include paths from make output"
msgstr "Ne mogu izdvojiti include staze iz make izlaza"
#: includepathresolver.cpp:888
#, kde-format
msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
msgstr "Direktorij: \"%1\" Naredba: \"%2\" Izlaz: \"%3\""
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: kdevcppsupport.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: kdevcppsupport.rc:9
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Kôd"
#: parser/headergen/main.cpp:240
msgid "KDE forwarding header generator"
msgstr "KDE generator prednjih zaglavlja"
#: parser/headergen/main.cpp:241
msgid ""
"An application which creates forwarding headers (like Qt headers) from "
"source code."
msgstr ""
"Program koji kreira prednja zaglavlja (poput Qt zaglavlja) iz izvornog koda."
#: parser/headergen/main.cpp:242
msgid "(c) 2006, Hamish Rodda"
msgstr "(c) 2006, Hamish Rodda"
#: parser/headergen/main.cpp:247
msgid ""
"KDE include directory - headers go into <placeholder>includes</placeholder>/"
"KDE"
msgstr ""
"KDE direktorij za uključivanje - zaglavlja idu u <placeholder>includes</"
"placeholder>/KDE"
#: parser/headergen/main.cpp:248
msgid "Build information from the cmake XML generator"
msgstr "Informacije o gradnji iz cmake XML generatora"
#: parser/lexer.cpp:1106
#, kde-format
msgid "invalid input: %1"
msgstr "pogrešan ulaz: %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:165
msgid "invalid include directive"
msgstr "pogrešna direktiva za uključivanje"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:301
msgid "Unterminated #if statement"
msgstr "Nezavršena #if naredba"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:501 parser/rpp/pp-engine.cpp:519
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:555
#, kde-format
msgid "character %1"
msgstr "znak %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:501
#, kde-format
msgid "Expected \"identifier\", found: %1"
msgstr "Očekivan \"identifikator\", nađeno: %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:502 parser/rpp/pp-engine.cpp:520
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:556
#, kde-format
msgid "<h5>Token text</h5><pre>%1</pre><h5>Input</h5><pre>%2</pre>"
msgstr "<h5>Token tekstt</h5><pre>%1</pre><h5>Ulaz</h5><pre>%2</pre>"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:519 parser/rpp/pp-engine.cpp:555
#, kde-format
msgid "Expected \")\", found %1"
msgstr "Očekivano \")\", nađeno %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:591 parser/rpp/pp-engine.cpp:604
msgid "Division by zero"
msgstr "Dijeljenje s nulom"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:592 parser/rpp/pp-engine.cpp:605
#, kde-format
msgid "Input text: %1"
msgstr "Ulazni tekst: %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:842
#, kde-format
msgid "expected ``:'' = %1"
msgstr "očekivano ``:'' = %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:906 parser/rpp/pp-engine.cpp:931
msgid "#else without #if"
msgstr "#else bez #if"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:969
#, kde-format
msgid "#endif without #if at output line %1"
msgstr "#endif bez #if na izlaznoj liniji %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:1204
msgid "Invalid suffix combination"
msgstr "Pogrešna kombinacija sufiksa"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:1220
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Pogrešna numerička vrijednost"
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:102
msgid "Macro error"
msgstr "Makro greška"
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:115
#, kde-format
msgid "Call to macro %1 missing argument number %2"
msgstr "Poziv na makro %1 nedostaje argument broj %2"
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:116
#, kde-format
msgid "Formals: %1"
msgstr "Formalne: %1"
#: preprocessjob.cpp:464
#, kde-format
msgid "File was included recursively from within itself: %1"
msgstr "Datoteka je uključena rekurzivno iz sebe same: %1"
#: preprocessjob.cpp:606
#, kde-format
msgid "Included file was not found: %1"
msgstr "Uključena datoteka nije nađena: %1"
#: preprocessjob.cpp:607
#, kde-format
msgid ""
"Searched include path:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nađene staze za uključenje:\n"
"%1"
#: quickopen.cpp:161
msgid "This file imports the current open document<br/>"
msgstr "Ova datoteka uvozi trenutni otvoreni dokument<br/>"
#: quickopen.cpp:166
#, kde-format
msgid "In include path %1"
msgstr "U stazi uključenja %1"
#: quickopen.cpp:170
#, kde-format
msgid "Included through %1 <br/>"
msgstr "Uključeno kroz %1 <br/>"
#: quickopen.cpp:180
#, kde-format
msgid "Directory %1"
msgstr "Direktorij %1"
#: quickopen.cpp:183
#, kde-format
msgid "In %1th include path"
msgstr "U %1. stazi uključenja"
#: quickopen.cpp:408 quickopen.cpp:415
msgid "Includes"
msgstr "Uključuje"
#: quickopen.cpp:409 quickopen.cpp:416
msgid "Include Path"
msgstr "Staza uključenja"
#: quickopen.cpp:410 quickopen.cpp:417
msgid "Includers"
msgstr "Uključioci"

View file

@ -0,0 +1,201 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <megaribi@epn.ba>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcustombuildsystem.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: configwidget.cpp:40
msgid "Build"
msgstr "Gradi"
#: configwidget.cpp:41
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguriši"
#: configwidget.cpp:42
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: configwidget.cpp:43
msgid "Clean"
msgstr "Očisti"
#: configwidget.cpp:44
msgid "Prune"
msgstr "Kreši"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: configwidget.ui:19
msgid "Build Directory:"
msgstr "Direktorij za gradnju:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir)
#: configwidget.ui:27
msgid ""
"Select the directory where the tools are being executed in.\n"
"If this is the same as the source directory you can leave it empty."
msgstr ""
"Odaberite direktorij u kome se izvršavaju alati.\n"
"Ako je to isto kao izvorni direktorij, ostavite prazno."
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, buildDir)
#: configwidget.ui:33
msgid "The directory where the tools are executed"
msgstr "Direktorij u kome se alati izvtšavaju"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: configwidget.ui:45
msgid "Build Tools"
msgstr "Alati za gradnju"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: configwidget.ui:51
msgid "Action:"
msgstr "Akcija:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: configwidget.ui:61
msgid "Enable:"
msgstr "Omogući:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, execLabel)
#: configwidget.ui:78
msgid "Executable:"
msgstr "Izvršni program:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, actionExecutable)
#: configwidget.ui:88
msgid ""
"This is the executable that should be executed when selecting the action "
"from the Project menu"
msgstr ""
"Ovaj izvršni program se treba izvršiti kada se izabere akcija iz Projekt "
"menija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel)
#: configwidget.ui:98
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenti:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, actionArguments)
#: configwidget.ui:108
msgid "The arguments that the tool needs to execute properly."
msgstr "Argumenti koje alat traži za ispravno izvršenje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
#: configwidget.ui:118
msgid "Environment:"
msgstr "Okruženje:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, actionEnvironment)
#: configwidget.ui:128
msgid "Choose a pre-configured environment for your tool"
msgstr "Izaberi prekonfigurisano okruženje za alat"
#: custombuildjob.cpp:50
msgid "Building:"
msgstr "Gradnja"
#: custombuildjob.cpp:54
msgid "Cleaning:"
msgstr "Čišćenje:"
#: custombuildjob.cpp:58
msgid "Installing:"
msgstr "Instalacija:"
#: custombuildjob.cpp:62
msgid "Configuring:"
msgstr "Konfigurisanje:"
#: custombuildjob.cpp:66
msgid "Pruning:"
msgstr "Odsjecanje:"
#: custombuildjob.cpp:90
msgid "Undefined Build type"
msgstr "Nedefinisan tip gradnje"
#: custombuildjob.cpp:94
msgid "No command given"
msgstr "Naredba nije data"
#: custombuildjob.cpp:98
msgid "This command is disabled"
msgstr "Naredba je onemogućena"
#: custombuildjob.cpp:109
msgid ""
"The given arguments would need a real shell, this is not supported currently."
msgstr "Dati argumenti traže pravu školjku, ovo nije trenutno podržano"
#: custombuildjob.cpp:154
msgid "Failed to start command."
msgstr "Neuspjelo pokretanje naredbe."
#: custombuildjob.cpp:157
msgid "Command crashed."
msgstr "Naredba neuspjela."
#: custombuildjob.cpp:160
msgid "Unknown error executing command."
msgstr "Nepoznata greška pri izvršenju naredbe."
#: custombuildjob.cpp:177
msgid "*** Failed ***"
msgstr "*** Neuspjeli ***"
#: custombuildjob.cpp:179
msgid "*** Finished ***"
msgstr "*** Završeno ***"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: custombuildsystemconfigwidget.ui:19
msgid "Build Configuration:"
msgstr "Konfiguracija gradnje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addConfig)
#: custombuildsystemconfigwidget.ui:42
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeConfig)
#: custombuildsystemconfigwidget.ui:49
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: custombuildsystemplugin.cpp:53
msgid "Custom Build System"
msgstr "Vlastiti sistem gradnje"
#: custombuildsystemplugin.cpp:53
msgid "Support for building and managing custom build systems"
msgstr "Podrška za gradnju i upravljanje vlastitim sistemima gradnje"
#: custombuildsystemplugin.cpp:53
msgid "Copyright 2010 Andreas Pakulat <apaku@gmx.de>"
msgstr "Autorska prava 2010 Andreas Pakulat <apaku@gmx.de>"

View file

@ -0,0 +1,43 @@
# Bosnian translation for kdevelop
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: custommakemanager.cpp:39
msgid "Custom Makefile Manager"
msgstr "Vlastiti Makefile upravljač"
#: custommakemanager.cpp:39
msgid "Support for managing custom makefile projects"
msgstr "Podrška za održavanje vlastitih makefile profila"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevcustommakemanager.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"

View file

@ -0,0 +1,211 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: checkoutdialog.cpp:53
msgid "Error on checkout"
msgstr "Greška pri izdvajanju"
#: checkoutdialog.cpp:53 checkoutdialog.cpp:80
msgid "Checkout Error"
msgstr "Greška pri izdvajanju"
#: checkoutdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Some errors occurred while checking out into %1"
msgstr "Greške su se desile prilikom izdvajanja u %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CheckoutDialogBase)
#: checkoutdialog.ui:13
msgid "Checkout"
msgstr "Izdvajanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: checkoutdialog.ui:21
msgid "&Local destination directory:"
msgstr "&Lokalni odredišni direktorij:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: checkoutdialog.ui:47
msgid "&Server path (e.g. :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):"
msgstr "&Serverska staza (e.g. :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: checkoutdialog.ui:67
msgid "&Module:"
msgstr "&Modul:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: checkoutdialog.ui:88
msgid "Tag/Branch:"
msgstr "Oznaka/Grana:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDialogBase)
#: commitdialog.ui:13
msgid "Commit to Repository"
msgstr "Upiši u repozitorij"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: commitdialog.ui:19
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: cvsgenericoutputview.cpp:42
msgid "Job exited normally"
msgstr "Program napušten normalno"
#: cvsmainview.cpp:26 cvsmainview.cpp:38 cvsplugin.cpp:52 cvsplugin.cpp:92
#: cvsplugin.cpp:472
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: cvsplugin.cpp:52
msgid "Support for CVS version control system"
msgstr "Podrška za CVS sistem kontrole verzija"
#: cvsplugin.cpp:119
msgid "Import Directory..."
msgstr "Uvezi Direktorij..."
#: cvsplugin.cpp:123
msgid "Checkout..."
msgstr "Izdvoji..."
#: cvsplugin.cpp:127
msgid "Status..."
msgstr "Status..."
#: cvsplugin.cpp:171
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cvsplugin.cpp:200
msgid "Edit"
msgstr "Izmijeni"
#: cvsplugin.cpp:204
msgid "Unedit"
msgstr "Poništi izmjenu"
#: cvsplugin.cpp:208
msgid "Show Editors"
msgstr "Prikaži uređivače"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorsViewBase)
#: cvsplugin.cpp:256 editorsview.ui:13
msgid "Editors"
msgstr "Uređivači"
#: editorsview.cpp:43
msgid "Listing editors failed"
msgstr "Uređivači listinga nisu uspjeli"
#: editorsview.cpp:58
msgid "No files from your query are marked as being edited."
msgstr "nijedna datoteka uz vašeg upita nije označena kao mijenjana"
#: editorsview.cpp:66
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: editorsview.cpp:67
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: editorsview.cpp:68
msgid "Machine"
msgstr "Računar"
#: editorsview.cpp:69
msgid "Repository"
msgstr "Repozitorijum"
#: importdialog.cpp:54
msgid "Error on importing"
msgstr "Greška pri uvozu"
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:84
msgid "Import Error"
msgstr "Greška pri uvozu"
#: importdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Some errors occurred while importing %1"
msgstr "Neke greške su se desile prilikom uvoza %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportMetadataWidget)
#: importmetadatawidget.ui:13
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
#: importmetadatawidget.ui:19
msgid "Source Directory:"
msgstr "Izvorni direktorij:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repositoryLabel)
#: importmetadatawidget.ui:35
msgid "&Repository:"
msgstr "&Repozitorij:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moduleLabel)
#: importmetadatawidget.ui:57
msgid "Mo&dule:"
msgstr "Mo&dul:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorLabel)
#: importmetadatawidget.ui:79
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "Oznaka &proizvođača:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, vendorTag)
#: importmetadatawidget.ui:92
msgid "vendor"
msgstr "proizvođač"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, releaseLabel)
#: importmetadatawidget.ui:105
msgid "Re&lease tag:"
msgstr "&Oznaka izdanja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, releaseTag)
#: importmetadatawidget.ui:118
msgid "start"
msgstr "početak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
#: importmetadatawidget.ui:131
msgid "Co&mment:"
msgstr "&Komentar:"
#. i18n: ectx: Menu (cvs_popup)
#: kdevcvs.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "CVS"
msgstr "CVS"

View file

@ -0,0 +1,58 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: documentswitcherplugin.cpp:52
msgid "Document Switcher"
msgstr "Mjenjač dokumenata"
#: documentswitcherplugin.cpp:52
msgid "Switch between open documents using most-recently-used list"
msgstr ""
"Mijenja između otvorenih dokumenata koristeći listu najnedavnije korištenih"
#: documentswitcherplugin.cpp:66
msgid "Last Used Views"
msgstr "Zadnje korišteni pogledi"
#: documentswitcherplugin.cpp:69
msgid "Opens a list to walk through the list of last used views."
msgstr "Otvara listu za kretanje kroz zadnje korištene poglede"
#: documentswitcherplugin.cpp:70 documentswitcherplugin.cpp:78
msgid "Walk through the list of last used views"
msgstr "Kretanje kroz zadnje korištene poglede"
#: documentswitcherplugin.cpp:74
msgid "Last Used Views (Reverse)"
msgstr "Zadnje korištene pogledi (unazad)"
#: documentswitcherplugin.cpp:77
msgid "Opens a list to walk through the list of last used views in reverse."
msgstr "Otvara listu za kretanje kroz zadnje korištene poglede unazad"

View file

@ -0,0 +1,73 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 05:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:38+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: kdevdocumentview.cpp:74 kdevdocumentview.cpp:77
#: kdevdocumentviewplugin.cpp:94
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: kdevdocumentview.cpp:201
msgid "Reload"
msgstr "Ponovo učitaj"
#: kdevdocumentview.cpp:206
msgid "Close Other Files"
msgstr "Zatvori druge datoteke"
#: kdevdocumentviewplugin.cpp:39
msgid "Document View"
msgstr "Pregled Dokumenta"
#: kdevdocumentviewplugin.cpp:39
msgid ""
"This plugin displays a graphical view of all documents currently loaded and "
"separates them by mimetype."
msgstr ""
"Ovaj dodatak prikazuje grafički pogled svih dokumenata trenutno učitanih i "
"razdvojenih po mimetype."
#. i18n: ectx: label, entry (displayMimeType), group (General Options)
#: settings/config.kcfg:9
msgid "Display document categories (mimetypes) in the view"
msgstr "Prikaži kategorije dokumenata (mime tipove) u pogledu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (displayMimeType), group (General Options)
#: settings/config.kcfg:11
msgid ""
"If this option is set, the Document View will organize documents\n"
" by their mimetype."
msgstr ""
"Ako je ova opcija podešena, Pogled dokumenata će organizovati dokumente\n"
"        po Mime tipu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayMimeType)
#: settings/settingswidget.ui:38
msgid "Display document &categories"
msgstr "Prikaži &kategorije dokumenata"

View file

@ -0,0 +1,859 @@
# Bosnian translation for kdevelop
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:39+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: katepartui.rc:4 vendor/kate/katepartui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: katepartui.rc:13 vendor/kate/katepartui.rc:12
msgid "&Edit"
msgstr "&Izmijeni"
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
#: katepartui.rc:23
msgid "&Advanced"
msgstr "&Napredno"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: katepartui.rc:43 vendor/kate/katepartui.rc:37
msgid "&View"
msgstr "&Pogled"
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: katepartui.rc:57 vendor/kate/katepartui.rc:51
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Sažimanje koda"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: katepartui.rc:70 vendor/kate/katepartui.rc:64
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: katepartui.rc:83 vendor/kate/katepartui.rc:75
msgid "Word Completion"
msgstr "Dovršavanje riječi"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: katepartui.rc:130 kdevelopui.rc:166 vendor/kate/katepartui.rc:123
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: kdevelopui.rc:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: kdevelopui.rc:10
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "&Projekat"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevelopui.rc:29
msgid "&Run"
msgstr "&Pokreni"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: kdevelopui.rc:53
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigacija"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kdevelopui.rc:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kdevelopui.rc:86
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "&Izmijeni"
#. i18n: ectx: Menu (editor)
#: kdevelopui.rc:99
msgctxt "@title:menu"
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: kdevelopui.rc:104
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Kôd"
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: kdevelopui.rc:111
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "&Prozor"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kdevelopui.rc:151
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: kdevideextension.cpp:48
msgid "Code"
msgstr "Kôd"
#: kdevideextension.cpp:59
msgid "KDevelop4 Project Files"
msgstr "KDevelop4 Projektne datoteke"
#: main.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1"
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
#: main.cpp:178
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "Izaberite sesiju u kojoj otvarate dokumente"
#: main.cpp:200
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "KDevelop Integrisano razvojno okruženje"
#: main.cpp:201
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:202
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 1999-2013, The KDevelop developers"
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Autorska prava 1999-2013, The KDevelop developers"
#: main.cpp:203
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: main.cpp:203
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
"Ahitektura, VCS podrška, Podrška za upravljanje projektom, QMake projekt "
"menadžer"
#: main.cpp:204
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: main.cpp:204
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Aritektura, Sublime korisničko okruženje, Ruby podrška"
#: main.cpp:205
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: main.cpp:205
msgid ""
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
"Assistance, Refactoring"
msgstr ""
"Lanac Definicija-Korištenje, C ++ podrška, navigacija kodom, kompletiranje "
"koda, pomoć u kodiranju, refaktorisanje"
#: main.cpp:206
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:206
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr "Saradnik, CMake podrška, izvršna podrška, Kross podrška"
#: main.cpp:207
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: main.cpp:207
msgid "GDB integration"
msgstr "GDB integracija"
#: main.cpp:208
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:208
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Integracija s tekst editorom, lanac upotrebe definicija"
#: main.cpp:209
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
#: main.cpp:209
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr ""
"Administracija Web stranice, API dokumentacija, Doxygen i autoproject zakrpe"
#: main.cpp:210
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: main.cpp:210
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "GDB integracija, Priključci za web razvoj"
#: main.cpp:211
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: main.cpp:211
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Koodržavalac, generički menadžer, dodaci za web razvoj, odsječci, performanse"
#: main.cpp:212
msgid "Sven Brauch"
msgstr "Sven Brauch"
#: main.cpp:212
msgid "Python Support, User Interface improvements"
msgstr "Python podrška. Poboljšanje korisničkog sučelja."
#: main.cpp:214
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: main.cpp:215
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: main.cpp:215
msgid "astyle and indent support"
msgstr "astyle i indent podrška"
#: main.cpp:216
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: main.cpp:216
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "Distribuirani VCS, Git, Mercurial"
#: main.cpp:219
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:219
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, debager i zakrpe radi upotrebljivosti"
#: main.cpp:220
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: main.cpp:220
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr "Subversion dodatak, Vlastiti Make menadžer, opšta poboljšanja"
#: main.cpp:221
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "Harald Fernengel"
#: main.cpp:221
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Prebacivanje na Qt 3, zakrpe, valgrind, diff i perforce podrška"
#: main.cpp:222
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#: main.cpp:222
msgid "C++ parser"
msgstr "C++ parser"
#: main.cpp:223
msgid "The KWrite authors"
msgstr "KWrite autori"
#: main.cpp:223
msgid "Kate editor component"
msgstr "Kate editorska komponenta"
#: main.cpp:224
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
#: main.cpp:224
msgid "Designer code"
msgstr "Kodiranje dizajnera"
#: main.cpp:226
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr "Doprinosioci starijim verzijama"
#: main.cpp:227
msgid "The KHTML authors"
msgstr "KHTML autori"
#: main.cpp:227
msgid "HTML documentation component"
msgstr "HTML dokumentacijska komponenta"
#: main.cpp:228
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:228
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Osnovna ideja, osnovna arhitektura dosta polaznog izvornog koda"
#: main.cpp:229
msgid "Caleb Tennis"
msgstr "Caleb Tennis"
#: main.cpp:229
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, popravke"
#: main.cpp:230
msgid "Richard Dale"
msgstr "Richard Dale"
#: main.cpp:230
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Java i Objective C podrška"
#: main.cpp:231
msgid "John Birch"
msgstr "John Birch"
#: main.cpp:231
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Debugger okruženje"
#: main.cpp:232
msgid "Sandy Meier"
msgstr "Sandy Meier"
#: main.cpp:232
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "PHP podrška, kontekstni meni"
#: main.cpp:233
msgid "Kurt Granroth"
msgstr "Kurt Granroth"
#: main.cpp:233
msgid "KDE application templates"
msgstr "KDE aplikacijski predlošci"
#: main.cpp:234
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#: main.cpp:234
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Dist part, bash podrška, aplikacijski predlošci"
#: main.cpp:235
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:235
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Razne komponente, htdig indeksiranje"
#: main.cpp:236
msgid "Victor Roeder"
msgstr "Victor Roeder"
#: main.cpp:236
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Pomoć s Automake menadžerom i perzistentni smještaj klasa"
#: main.cpp:237
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:237
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Pomoć s KParts infrastrukturom"
#: main.cpp:238
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr "Oliver Kellogg"
#: main.cpp:238
msgid "Ada support"
msgstr "Ada podrška"
#: main.cpp:239
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
#: main.cpp:239
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "QMake projekt menadžer"
#: main.cpp:240
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr "Falk Brettschneider"
#: main.cpp:240
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "MDI režimi, QEditor, popravke"
#: main.cpp:241
msgid "Mario Scalas"
msgstr "Mario Scalas"
#: main.cpp:241
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, redeizajn CvsPart, popravke, zakrpe"
#: main.cpp:242
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr "Jens Dagerbo"
#: main.cpp:242
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Zamjene, zabilješke, lista datoteka i CTags2 priključci. Opšta poboljšanja i "
"zakrpe"
#: main.cpp:243
msgid "Julian Rockey"
msgstr "Julian Rockey"
#: main.cpp:243
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Dio za kreiranje datoteka i ostale zakrpe"
#: main.cpp:244
msgid "Ajay Guleria"
msgstr "Ajay Guleria"
#: main.cpp:244
msgid "ClearCase support"
msgstr "ClearCase podrška"
#: main.cpp:245
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr "Marek Janukowicz"
#: main.cpp:245
msgid "Ruby support"
msgstr "Ruby podrška"
#: main.cpp:246
msgid "Robert Moniot"
msgstr "Robert Moniot"
#: main.cpp:246
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Fortran dokumentacija"
#: main.cpp:247
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr "Ka-Ping Yee"
#: main.cpp:247
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Python dokumentacijski alat"
#: main.cpp:248
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr "Dimitri van Heesch"
#: main.cpp:248
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Doxygen čarobnjak"
#: main.cpp:249
msgid "Hugo Varotto"
msgstr "Hugo Varotto"
#: main.cpp:249 main.cpp:250
msgid "Fileselector component"
msgstr "Fileselector komponents"
#: main.cpp:250
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:251
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr "Daniel Engelschalt"
#: main.cpp:251
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "C++ kompletiranje koda, stalni smještaj klasa"
#: main.cpp:252
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr "Stephane Ancelot"
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
msgid "Patches"
msgstr "Zakrpe"
#: main.cpp:253
msgid "Jens Zurheide"
msgstr "Jens Zurheide"
#: main.cpp:254
msgid "Luc Willems"
msgstr "Luc Willems"
#: main.cpp:254
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Pomoć s Perl podrškom"
#: main.cpp:255
msgid "Marcel Turino"
msgstr "Marcel Turino"
#: main.cpp:255
msgid "Documentation index view"
msgstr "Dokumentacijksko indeksni pogled"
#: main.cpp:256
msgid "Yann Hodique"
msgstr "Yann Hodique"
#: main.cpp:257
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr "Tobias Gläßer"
#: main.cpp:257
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Dokumentacijski pretraživač, zakrpe qmake projekt menadžera, poboljšanje "
"upotrebljivosti, popravke ... "
#: main.cpp:258
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr "Andreas Koepfle"
#: main.cpp:258
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "Zajrpe QMake projekt menadžera"
#: main.cpp:259
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#: main.cpp:259
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr "Čišćenje i popravke za qEditor, AutoMake i mnogo drugog"
#: main.cpp:260
msgid "Zoran Karavla"
msgstr "Zoran Karavla"
#: main.cpp:260
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr "Crteži za Ruby jezik"
#: main.cpp:292
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr "Otvori KDevelop s novom sesijom uz navedeno ime."
#: main.cpp:294
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
"Otvori KDevelop s datom sesijom .\n"
"Možete navesti hash ili ime sesioje."
#: main.cpp:296
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr "Prikaže dostupne sesije i da vam da jednu otvorite"
#: main.cpp:297
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr "Prikazuje dostupne sesije u školjci i omogućuje vam da odaberete jednu"
#: main.cpp:299
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "Lista dostupne sesije i izađe"
#: main.cpp:301
msgid "Open KDevelop and load the given project."
msgstr "Otvori KDevelop i učitajk željeni projekt."
#: main.cpp:304
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
"Početak debagovanje aplikacija u KDevelop sa programom za otklanjanje "
"grešaka.\n"
"Binarni program koji bi trebalo da se debagira mora da slijedi - uključujući "
"i argumente.\n"
"Primjer: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
#: main.cpp:310
msgid "Files to load"
msgstr "Datoteke koje treba učitati"
#: main.cpp:312
msgid "Deprecated options:"
msgstr "Zastarjele opcije:"
#: main.cpp:313
msgid "Same as -l / --list-sessions"
msgstr "Isto kao -l / --list-sessions"
#: main.cpp:314
msgid "Same as -n / --new-session"
msgstr "Isto kao -n / --new-session"
#: main.cpp:326
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr ""
"Dostupne sesije (koristi '-s HASH' ili '-s NAME' da otvoriš specifičnu):"
#: main.cpp:327
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: main.cpp:327
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "Ime: Otvoreni Projekti"
#: main.cpp:336
msgid "[running]"
msgstr "[radi]"
#: main.cpp:397
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr "Izaberite sesiju koju želite koristiti"
#: main.cpp:405
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the binary you want to debug."
msgstr "Navedite program u kome tražite greške"
#: main.cpp:408
#, kde-format
msgid "Debug %1"
msgstr "Debug %1"
#: main.cpp:417
#, kde-format
msgid ""
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr "Sesija s imenom %1 već postoji. Koristite -s opciju da je otvorite."
#: main.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
"or use -cs to create a new one."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti nepoznatu sesiju %1. Vidi --sessions za raspoložive sesije "
"ili koristite -cs da kreirate novu."
#: main.cpp:537
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr "Ne mogu naćo prirodnui vrstu konfiguracije za pokretanje"
#: main.cpp:556
#, kde-format
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "Ne mogu naći pokretač %1"
#: main.cpp:571
#, kde-format
msgid "Could not open %1"
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "KDevelop sesije"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Niz znakova koji nešto znači"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Nalazi KDevelop sesije koje odgovaraju :q:."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Prikazuje sve KDevelop sesije u vašem nalogu"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "Otvori KDevelop sesiju"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: vendor/kate/katepartui.rc:104
msgid "&Settings"
msgstr "&Postavke"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
#, fuzzy
#| msgid "KDevelop"
msgid "Develop"
msgstr "KDevelop"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
msgid "Back to code"
msgstr "Nazad u kod"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
msgid "Configure a new Launcher"
msgstr "Konfiguriši novi pokretač"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
msgid "Attach to Process"
msgstr "Priloži uz proces"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
msgid "Debug your program"
msgstr "Provjeri greške programa"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
msgid "Debug Area"
msgstr "Područje debagiranja"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
msgid ""
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
msgstr ""
"U <em>Debug</em> području možete da vidite i analizirate kako vaš program "
"radi pri izvršenju, Na <em>Pokreni</em> meniju vidjećete sve moguće opcije."
"<br/><br/>Kao što vidite, ovdje možete jednostavno izvršiti svoje programe "
"ili ih ispraviti ako trebate daljnje runtime informacije. Možete odabrati "
"ono što će se pokrenuti konfiguriranjem pokretanja i odabirom onog što "
"želite koristiti u <em>Trenutna konfiguracija pokretanja</em> pod-meniju."
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
msgid "Review a Patch"
msgstr "Pogledaj zakrpu"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
msgid "Review Area"
msgstr "Područje recenziranja"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
msgid ""
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
"putting them on a ReviewBoard service."
msgstr ""
"Na <em> preglednom </em> području moći ćete pronaći alate potrebne za "
"pregledate promjene u vašem projektu, bilo one koje ste napravili ili neku "
"vanjsku zakrpu. <br/> Također će vam pomoći da pošaljete promjene zajednici "
"koje ste pridonosili, bilo je potvrdom promjena, šaljući ih putem e-maila "
"ili stavljajući ih na ReviewBoard uslugu."
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
msgid "New Project"
msgstr "Novi projekat"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
msgid "Open project"
msgstr "Otvori projekat"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
msgid "Fetch project"
msgstr "Dobavi projekat"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
msgid "Recent Projects"
msgstr "Prethodni projekti"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
msgid "Sessions"
msgstr "Sesije"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
msgid "Official Website"
msgstr "Zvanična web stranica"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
msgid "Userbase"
msgstr "Korisnička baza"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
msgid "Techbase"
msgstr "Tehnička baza"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
msgid "Handbook"
msgstr "Priručnik"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
msgid "Go!"
msgstr "Idi"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
msgid "Documentation for KDevelop users"
msgstr "Dokumentacija s KDevelop korisnicima"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
#, fuzzy
#| msgid "Keep up with KDevelop's development!"
msgid "Keep up with KDevelop's development"
msgstr "Brini na KDevelop razvoj!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
#, fuzzy
#| msgid "Help us improve KDevelop!"
msgid "Help us improve KDevelop"
msgstr "Pomozi u unapređenju KDevelop!"

View file

@ -0,0 +1,353 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:42+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: executeplugin.cpp:64
msgid "Execute support"
msgstr "Podrška izvršenju"
#: executeplugin.cpp:64
msgid ""
"This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by "
"the current host."
msgstr ""
"Ovaj dodatak omogućava pokretanje programa bez instrumentatora, tj. na "
"trenutnom računaru."
#: executeplugin.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. "
"Aborting start."
msgstr ""
"Ima greška s navodniima u argumentima za pokretačku konfiguraciju '%1'. "
"Prekidam start."
#: executeplugin.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the arguments for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"Meta-znak školjke je bio uključen u argumentima za pokretačku konfiguraciju "
"'%1', Ovo nije podržano trenutno. Prekidam start."
#: executeplugin.cpp:135
#, kde-format
msgid "Couldn't resolve the dependency: %1"
msgstr "Ne mogu razriješiti zavisnost: %1"
#: executeplugin.cpp:188
msgid "No valid executable specified"
msgstr "Ispravan izvršni program nije naveden"
#: executeplugin.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the executable for the launch configuration "
"'%1'. Aborting start."
msgstr ""
"Ima greška u navodnicima izvršnog programa za pokretačku konfiguraciju '%1'. "
"Prekidam start."
#: executeplugin.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the executable for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"Meta-znak školjke je bio uključen u izvršnom programu za pokretačku "
"konfiguraciju '%1', Ovo nije podržano trenutno. Prekidam start."
#: nativeappconfig.cpp:288
msgid "Configure Native Application"
msgstr "Konfiguriši prirodni program"
#: nativeappconfig.cpp:308
msgid "Native Application"
msgstr "Prirodni program"
#: nativeappconfig.cpp:367
msgid "Compiled Binary"
msgstr ""
#: nativeappconfig.cpp:440
msgid "Project Executables"
msgstr "Izvršni programi projekta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: nativeappconfig.ui:17
msgid "Executable"
msgstr "Izvršni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: nativeappconfig.ui:23
msgid "Project Target:"
msgstr "Projektno odredište:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: nativeappconfig.ui:63
msgid "Executable:"
msgstr "Izvršni program:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath)
#: nativeappconfig.ui:88
msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file"
msgstr ""
"Unesi ime izvšnog programa ili apsolutnu stazu do dototeke s izvršnim "
"programom"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: nativeappconfig.ui:100
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: nativeappconfig.ui:106
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenti:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments)
#: nativeappconfig.ui:116
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter arguments to give to the executable.<br/>You can "
"pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Unesite argumente za izvršni program.<br/>Možete "
"proslijediti argumente koji imaju razmake, stavljajući ih u dvostruke "
"navodnike.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments)
#: nativeappconfig.ui:119
msgid "Enter arguments to give to the executable"
msgstr "Unesi argumente koji se prosljeđuju izvršnom programu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: nativeappconfig.ui:126
msgid "Working Directory:"
msgstr "Radni direktorij:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#: nativeappconfig.ui:136 nativeappconfig.ui:139
msgid "Select a working directory for the executable"
msgstr "Odaberi radni direktorij za izvršni program"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: nativeappconfig.ui:146
msgid "Environment:"
msgstr "Okruženje:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
#: nativeappconfig.ui:164
msgid "Select an environment to be used"
msgstr "Odaberite okruženje koje će se koristiti"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal)
#: nativeappconfig.ui:191
msgid ""
"<p>By default applications will be run in the background and only their "
"output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact "
"with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such "
"applications, you should use an external terminal.</p>"
msgstr ""
"<p>Standardno aplikacije će se pokrenuti u pozadini i samo njihov izlaz će "
"biti prikazana u alatnom pogledu. Ovo čini nemogućim za interakciju sa "
"aplikacijama koje zahtijevaju korisnički unosa iz emulatora terminala. Da "
"biste pokrenuli takve aplikacije, trebalo bi da koristite eksterni terminal."
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal)
#: nativeappconfig.ui:194
msgid "Use External Terminal:"
msgstr "Koristi eksterni Terminal:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal)
#: nativeappconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the "
"following placeholders:</p>\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
"<dd>The path to the executable selected above.</dd>\n"
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
"<dd>The path to the working directory selected above.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>The arguments defined above will get appended to this command.</p>"
msgstr ""
"<p>Definiše komande koje izvršavaju emulator eksternog terminala. Koristite "
"sljedeće zamjenske simbole:</p>\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
"<dd>Staza do gore izabranog izvršnog programa.</dd>\n"
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
"<dd>Staza do gore izabranog radnog direktorija.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>Gore definisani argumenti će biti dodani na ovu komandu.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: nativeappconfig.ui:247
msgid "Dependencies"
msgstr "Zavisnosti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: nativeappconfig.ui:253
msgid "Action:"
msgstr "Akcija:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:263
msgid ""
"Specifies the action to take for the dependencies before starting the "
"executable."
msgstr ""
"Navodi akcije da koje treba poduzeti zbog zavisnosti prije pokretanja "
"izvršnog programa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:266
msgid ""
"The selected action will be run before the executable is started. This "
"allows there to be parts of a project, upon which the executable does not "
"directly depend, to be built and/or installed before running the application."
msgstr ""
"Izabrana akcija će biti pokrenuta prije nego što je počeo izvršni program. "
"Ovo omogućava da se dijelovi projekta, od koga izvršni direktno ne zavisi, "
"da se gradi i / ili instalira prije nego što pokrenete aplikaciju."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:273
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne radi ništa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:278
msgctxt "@action"
msgid "Build"
msgstr "Izgradi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:283
msgctxt "@action"
msgid "Build and Install"
msgstr "Gradi i instaliraj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: nativeappconfig.ui:291
msgid "Targets:"
msgstr "Odredišta:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#: nativeappconfig.ui:306 nativeappconfig.ui:309
msgid "Enter a dependency to add to the list"
msgstr "Prikaži zavisnosti koje se dodaju na listu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
#: nativeappconfig.ui:329
msgid "Adds the listed target to the dependency list."
msgstr "Dodaje izlistano odedište u listu zavisnosti."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies)
#: nativeappconfig.ui:342
msgid "List of indirect dependent targets."
msgstr "Lista indirektno ovisnih odredišta."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies)
#: nativeappconfig.ui:345
msgid ""
"This list should contain targets that the application does not directly "
"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
"application."
msgstr ""
"Ova liosta bi trebalo da sadrži odredišta od kojih aplikacije direktno ne "
"zavisi, ali za koje treba preduzeti radnje prije nego što pokrenete "
"aplikaciju."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
#: nativeappconfig.ui:361
msgid "Removes the selected dependencies from the list."
msgstr "Uklanja odabrane zavisnosti iz liste"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
#: nativeappconfig.ui:374
msgid "Move a dependency up in the list."
msgstr "Pomjera zavisnost prem agore u listi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
#: nativeappconfig.ui:387
msgid "Moves the selected dependency down in the list."
msgstr "Pomijera izabranu zavisnost dolje u listi."
#: nativeappjob.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Nema grupe okruženja, izgleda kao slomljena konfiguracija, molimo provjerite "
"aktivnu konfiguraciju \"%1\". Koristi se podrazumijevana grupa okruženja."
#: nativeappjob.cpp:144
#, kde-format
msgid "Starting: %1"
msgstr "Pokrećem: %1"
#: nativeappjob.cpp:158
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** Ubijen program ***"
#: nativeappjob.cpp:174
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Normalan izlaz ***"
#: nativeappjob.cpp:176
#, kde-format
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** Izlaz s povratnim kodom: %1 ***"
#: nativeappjob.cpp:179
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Proces prekinut ***"
#: nativeappjob.cpp:182
#, kde-format
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Krah s izlaznim kodom: %1 ***"
#: nativeappjob.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** Ne mogu pokrenuti program '%1'. Provjerite da li je staza pravilno "
"navedena***"

View file

@ -0,0 +1,183 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevphp.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: executeplasmoidplugin.cpp:34
msgid "Execute plasmoid support"
msgstr "Izvrši podršku za plazmoide"
#: executeplasmoidplugin.cpp:35
msgid "Allows running of plasmoids"
msgstr "Omogućava pokretanje plazmoida"
#: executeplasmoidplugin.cpp:36
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: executeplasmoidplugin.cpp:36
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: plasmoidexecutionconfig.cpp:156
msgid "Configure Plasmoid Execution"
msgstr "Konfiguriši izvršenje plazmoida"
#: plasmoidexecutionconfig.cpp:166
msgid "Display a plasmoid"
msgstr "Prikaži plazmoid"
#: plasmoidexecutionconfig.cpp:176 plasmoidexecutionconfig.cpp:266
msgid "Plasmoid Launcher"
msgstr "Pokretač plazmoida"
#: plasmoidexecutionconfig.cpp:223
#, kde-format
msgid "Couldn't resolve the dependency: %1"
msgstr "Ne mogu razriješiti zavisnost: %1"
#: plasmoidexecutionconfig.cpp:337
msgid "Plasmoids"
msgstr "Plazmoidi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:17
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plazmoid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:23
msgid "Path or name:"
msgstr "Staza ili ime:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:52
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:58
msgid "Form Factor"
msgstr "Faktor forme"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:66
msgid "planar"
msgstr "planarno"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:71
msgid "horizontal"
msgstr "horizontalno"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:76
msgid "vertical"
msgstr "vertikalno"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:81
msgid "mediacenter"
msgstr "mediacentar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:89
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:102
msgid "Dependencies"
msgstr "Ovisnosti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:111
msgid "Targets:"
msgstr "Odredišta:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:123 plasmoidexecutionconfig.ui:126
msgid "Enter a dependency to add to the list"
msgstr "Unesi ovisnos da se doda na listu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:142
msgid "Adds the listed target to the dependency list."
msgstr "Dodaje izlistano odredište na listu zavisnosti"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:152
msgid "List of indirect dependent targets."
msgstr "Lista indirektnih zavisnih odredišta"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:155
msgid ""
"This list should contain targets that the application does not directly "
"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
"application."
msgstr ""
"Ova lista treba sadržati odredišta od kojih aplikacija ne ovisi direktno ali "
"za koje se akcija treba pokrenuti prije pokretanja aplikacije."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:171
msgid "Removes the selected dependencies from the list."
msgstr "Uklanja izabrane zavisnosti iz liste."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:184
msgid "Move a dependency up in the list."
msgstr "Pomjeri zavisnost u listi gore."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:197
msgid "Moves the selected dependency down in the list."
msgstr "Pomjera izabranu zavisnost u listi dolje."
#: plasmoidexecutionjob.cpp:57
msgid "Plasmoid Viewer"
msgstr "Preglednik plazmoida"
#: plasmoidexecutionjob.cpp:92
msgid "** Killed **"
msgstr "** Ubijen **"
#: plasmoidexecutionjob.cpp:105 plasmoidexecutionjob.cpp:117
msgid "*** Failed ***"
msgstr "*** Neuspio ***"
#: plasmoidexecutionjob.cpp:107
msgid "*** Finished ***"
msgstr "*** Završeno ***"
#: plasmoidexecutionjob.cpp:116
#, kde-format
msgid "Ninja failed to compile %1"
msgstr "Ninja nije uspio kompajlirati %1"

View file

@ -0,0 +1,336 @@
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: executescriptplugin.cpp:67
msgid "Execute script support"
msgstr "Izvrši skriptnu podršku"
#: executescriptplugin.cpp:67
msgid "Allows running of scripts"
msgstr "Dopušta izvođenje skripti"
#: executescriptplugin.cpp:68
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: executescriptplugin.cpp:68
msgid "Author"
msgstr "autor"
#: executescriptplugin.cpp:106
msgid "No valid executable specified"
msgstr "Ispravan izvršni program nije naveden"
#: executescriptplugin.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the script for the launch configuration '%1'. "
"Aborting start."
msgstr ""
"Postoji citirajuća pogreška u skripti za pokretačku konfiguraciju '%1'. "
"Prekinut start."
#: executescriptplugin.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the script for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"Metaznak školjke bio je uključen u skripti za pokretačku konfiguraciju '%1', "
"to trenutno nije podržano. Prekinut start."
#: executescriptplugin.cpp:138
#, kde-format
msgid "No remote host set for launch configuration '%1'. Aborting start."
msgstr ""
"Nema postavljenog udaljenog hosta za pokretačku konfiguraciju i '%1'. "
"Prekinut start."
#: executescriptplugin.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. "
"Aborting start."
msgstr ""
"Ima greška s navodniima u argumentima za pokretačku konfiguraciju '%1'. "
"Prekidam start."
#: executescriptplugin.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the arguments for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"Meta-znak školjke je bio uključen u argumentima za pokretačku konfiguraciju "
"'%1', Ovo nije podržano trenutno. Prekidam start."
#: executescriptplugin.cpp:218
msgid "No valid interpreter specified"
msgstr "Nema važećeg navedenog interpretera"
#: executescriptplugin.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the interpreter for the launch configuration "
"'%1'. Aborting start."
msgstr ""
"Postoji citirajuća pogreška u interpreteru za pokretačku konfiguraciju "
"'%1'. Prekinut start."
#: executescriptplugin.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the interpreter for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"Metaznak školjke bio je uključen u interpreteru za pokretačku konfiguraciju "
"'%1', to trenutno nije podržano. Prekinut start."
#: scriptappconfig.cpp:102
msgid "Type or select an interpreter"
msgstr "Unesi ili odaberi interpreter"
#: scriptappconfig.cpp:135
msgid "Configure Script Application"
msgstr "Konfiguriši skriptni program"
#: scriptappconfig.cpp:145
msgid "Executes Script Applications"
msgstr "Izvršava skriptnu aplikaciju"
#: scriptappconfig.cpp:155 scriptappconfig.cpp:205
msgid "Script Application"
msgstr "Skriptna aplikacija"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: scriptappconfig.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Interpreter Command:"
msgid "Interpreter"
msgstr "Interpreterska komanda:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: scriptappconfig.ui:32
#, fuzzy
#| msgid "Script File:"
msgid "Script interpreter:"
msgstr "Skriptna datoteka:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, interpreter)
#: scriptappconfig.ui:57
msgid "python"
msgstr "python"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, interpreter)
#: scriptappconfig.ui:62
msgid "ruby"
msgstr "ruby"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, interpreter)
#: scriptappconfig.ui:67
msgid "bash"
msgstr "bash"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, interpreter)
#: scriptappconfig.ui:72
msgid "php"
msgstr "php"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: scriptappconfig.ui:83
#, fuzzy
#| msgid "Script File:"
msgid "Script file"
msgstr "Skriptna datoteka:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runCurrentFile)
#: scriptappconfig.ui:89
msgid "Run the file currently open in the editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runFixedFile)
#: scriptappconfig.ui:99
msgid "Always run the same file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptLabel)
#: scriptappconfig.ui:111
#, fuzzy
#| msgid "Script File:"
msgid "Script file:"
msgstr "Skriptna datoteka:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath)
#: scriptappconfig.ui:121
msgid "Enter the absolute path to the script to run"
msgstr "Unesite apsolutnu stazu skripte koja se pokreće"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: scriptappconfig.ui:133
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: scriptappconfig.ui:145
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenti:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments)
#: scriptappconfig.ui:155 scriptappconfig.ui:161
msgid "Enter arguments to give to the executable"
msgstr "Unesi argumente koji se prosljeđuju izvršnom programu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: scriptappconfig.ui:168
msgid "Working Directory:"
msgstr "Radni direktorij:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#: scriptappconfig.ui:178 scriptappconfig.ui:181
msgid "Select a working directory for the executable"
msgstr "Odaberi radni direktorij za izvršni program"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: scriptappconfig.ui:188
msgid "Environment:"
msgstr "Okruženje:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
#: scriptappconfig.ui:198
msgid "Select an environment to be used"
msgstr "Odaberite okruženje koje će se koristiti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: scriptappconfig.ui:205
msgid "Output Filter:"
msgstr "Izlazni filter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, outputFilteringMode)
#: scriptappconfig.ui:212
msgid ""
"Select the filter to applied to the output. E.g. to mark errors with red text"
msgstr ""
"Odaberite filter koji treba primijeniti na izlaz. Na primjer označiti "
"pogreške s crvenim tekstom"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilteringMode)
#: scriptappconfig.ui:216
msgid "No Filter"
msgstr "Nema filtera"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilteringMode)
#: scriptappconfig.ui:221
msgid "Compiler Filter"
msgstr "Kompajlerski filter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilteringMode)
#: scriptappconfig.ui:226
msgid "Script Error Filter"
msgstr "Filter skriptne greške"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilteringMode)
#: scriptappconfig.ui:231
msgid "Static Analysis Filter"
msgstr "Filter statičke analize"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: scriptappconfig.ui:248
msgid "Execute on Host"
msgstr "Izvrši na računaru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remoteHostCheckbox)
#: scriptappconfig.ui:254
#, fuzzy
#| msgid "Execute on Host"
msgid "Execute on remote host"
msgstr "Izvrši na računaru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
#: scriptappconfig.ui:266
#, fuzzy
#| msgid "Remote Host (ssh):"
msgid "Remote host (ssh):"
msgstr "Udaljeni računar (ssh):"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, remoteHost)
#: scriptappconfig.ui:279
msgid "Enter a remote host (user@example.com)"
msgstr "Unesi udaljeni računar (user@example.com)"
#: scriptappjob.cpp:87
msgid "There is no active document to launch."
msgstr ""
#: scriptappjob.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Nema grupe okruženja, izgleda kao slomljena konfiguracija, molimo provjerite "
"aktivnu konfiguraciju \"%1\". Koristi se podrazumijevana grupa okruženja."
#: scriptappjob.cpp:186
#, kde-format
msgid "Starting: %1"
msgstr "Pokrećem: %1"
#: scriptappjob.cpp:200
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** Ubijen program ***"
#: scriptappjob.cpp:211
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Normalan izlaz ***"
#: scriptappjob.cpp:213
#, kde-format
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** Izlaz s povratnim kodom: %1 ***"
#: scriptappjob.cpp:216
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Proces prekinut ***"
#: scriptappjob.cpp:219
#, kde-format
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Krah s izlaznim kodom: %1 ***"
#: scriptappjob.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** Ne mogu pokrenuti program '%1'. Provjerite da li je staza pravilno "
"navedena. ***"

View file

@ -0,0 +1,428 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:43+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: editexternalscript.cpp:42
msgid ""
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
"extension.</dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document without its extension."
"</dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active document.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
"active document.</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.</"
"dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>NOTE:</b> It is your responsibility to prevent running hazardous "
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Definiše komande koje se trebaju izvršiti pri pokretanju skripte. Osnovne "
"mogućnosti školjke z avašu platformu bi trebale biti dostupne.</p>\n"
"<p>Ima nekoliko mjesta koje možete koristiti u komandi:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s URL aktivnog dokumenta.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s lokalnom stazom na aktivni dokument.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s imenom aktivnog dokumenta, uključujući ekstenziju."
"</dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s imenom aktivnog dokumenta bez ekstenzije.</dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s stazom na direktorij aktivnog dokumenta.</dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s URL na projekt aktivnog dokumenta.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s sadržajem izbora proslijeđenim školjci unutar "
"aktivnog dokumenta.</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Postaje zamijenjen s PID trenutno aktivnog KDevelop procesa.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>NOTE:</b> Vaša je odgovornost da izbjegnete izvršavanje slučajnih "
"komandi koje mogu oštetiti vaše podatke.</p>\n"
#: editexternalscript.cpp:68
msgid ""
"<p>Defines what the external script should get as input (via <code>STDIN</"
"code>).</p>"
msgstr ""
"<p>Definiše šta bi eksterna skripta trebala dobiti kao ulaz (preko "
"<code>STDIN</code>).</p>"
#: editexternalscript.cpp:74
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
"the script.</p>"
msgstr ""
"<p>Definiše šta bi se trebalu uraditi kao izlaz (tj.. <code>STDOUT</code>) "
"skripte.</p>"
#: editexternalscript.cpp:80
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
msgstr ""
"<p>Definiše šta uraditi s greškama (tj. <code>STDERR</code>) skripte.</"
"p><p>Napomena: ako akcija je ista kao i da je izabrana za izlaz, kanali će "
"biti objedinjeni i obrađeni zajedno.</p>"
#: editexternalscript.cpp:88
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
msgstr "<p>Definiše ime skripte. Samo za svrhu prikaza..</p>"
#: editexternalscript.cpp:94
msgid ""
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
msgstr ""
"<p>Definiše kratice koje možete koristiti da izvršite eksternu skriptu.</p>"
#: editexternalscript.cpp:100
msgid ""
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets executed."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Definiše da li se dokumenti trebaju snimiti prije nego se skripta uzvrši."
"</p>"
#: editexternalscript.cpp:106
msgid ""
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a toolview.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Definiše da li izlaz skripte treba biti prikazan u alatnom pogledui</p>"
#: editexternalscript.cpp:110
msgid ""
"<p>Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to "
"indicate errors by red text.</p>"
msgstr ""
"<p>Definira koji tip filtriranja treba primijeniti na izlazu. Na primjer "
"naznačiti greške prema crvenom tekstu.</p>"
#: editexternalscript.cpp:118
msgid "Create new external script"
msgstr "Kreiraj novu eksternu skriptu"
#: editexternalscript.cpp:120
#, kde-format
msgid "Edit external script '%1'"
msgstr "Izmijeni spoljnju skriptu '%1'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: editexternalscript.ui:26
msgid "&Name:"
msgstr "&Naziv:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: editexternalscript.ui:37
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ime će se koristiti kao identifikator tokom kompletiranja koda</p>\n"
"<p><b>Napomena:</b> Razmaci nisu dopušteni.</p>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: editexternalscript.ui:40
msgid "please insert a name"
msgstr "molim unesite ime"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: editexternalscript.ui:50
msgid "&Command:"
msgstr "&Naredba:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: editexternalscript.ui:60
msgid "please insert a command to execute"
msgstr "molim unesite komandu za izvršavanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
#: editexternalscript.ui:70
msgid "&Input:"
msgstr "&Ulaz:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: editexternalscript.ui:81
msgid "nothing"
msgstr "ništa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: editexternalscript.ui:86
msgid "selection in current file or nothing"
msgstr "izbor u trenutnoj datoteci ili ništa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: editexternalscript.ui:91
msgid "selection in current file or whole file"
msgstr "izbor unutar trenutne datoteke ili cijele datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: editexternalscript.ui:96
msgid "contents of current file"
msgstr "sadržaj trenutne datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
#: editexternalscript.ui:107
msgid "&Output:"
msgstr "&Izlaz:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:118 editexternalscript.ui:162
msgid "ignore"
msgstr "ignorisati"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:123 editexternalscript.ui:172
msgid "insert at cursor position of current file"
msgstr "ubaci na poziciju kursora trenutne datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:128 editexternalscript.ui:177
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
msgstr "zamijeni izbor trenutne datoteke ili ubaci na poziciju kursora"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:133 editexternalscript.ui:182
msgid "replace selection of current file or whole file"
msgstr "zamijeni izbor trenutne datoteke ili cijelu datoteku"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:138 editexternalscript.ui:187
msgid "replace contents of current file"
msgstr "zamijeni sadržaj trenutne datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:143 editexternalscript.ui:192
msgid "create new file"
msgstr "kreiraj novu datoteku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
#: editexternalscript.ui:151
msgid "Errors:"
msgstr "Greške:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:167
msgid "merge with normal output"
msgstr "spoji s normalnim izlazom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
#: editexternalscript.ui:200
msgid "Save &Mode:"
msgstr "Reži&m snimanja:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: editexternalscript.ui:211
msgid "save nothing"
msgstr "ne snimaj ništa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: editexternalscript.ui:216
msgid "save active document"
msgstr "snimi aktivni dokument"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: editexternalscript.ui:221
msgid "save all open documents"
msgstr "snimi sve otvorene dokumente"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: editexternalscript.ui:229
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
msgstr "<p>Definiše kratice koje možete koristiti da izvršite ovu skriptu.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: editexternalscript.ui:232
msgid "Shortcut:"
msgstr "Prečica:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: editexternalscript.ui:243
msgid "no filter"
msgstr "bez filtera"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: editexternalscript.ui:248
msgid "compiler filter"
msgstr "kompajlerski filter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: editexternalscript.ui:253
msgid "script error filter"
msgstr "filter skriptnih grešaka"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: editexternalscript.ui:258
msgid "static analysis error filter"
msgstr "filter grešaka statičke analize"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel)
#: editexternalscript.ui:266
msgid "Output Filter:"
msgstr "Izlazni filter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
#: editexternalscript.ui:273
msgid "Show Out&put"
msgstr "Prikaži Izlaz"
#: externalscriptjob.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
"document is open."
msgstr ""
"Ne mogu pokrenuti skriptu '%1' pošto ona pokušava pristupiti sadržaju "
"editora ali nijedan dokument nije otvoren."
#: externalscriptjob.cpp:97
msgid "No Document Open"
msgstr "Nema otvorenog dokumenta"
#: externalscriptjob.cpp:220
#, kde-format
msgid "Running external script: %1"
msgstr "Izvršavam spoljnju skriptu: %1"
#: externalscriptjob.cpp:264
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** Ubijen program ***"
#: externalscriptjob.cpp:344
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Normalan izlaz ***"
#: externalscriptjob.cpp:347
#, kde-format
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** Izlaz s povratnim kodom: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:350
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Proces prekinut ***"
#: externalscriptjob.cpp:352
#, kde-format
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Krah s izlaznim kodom: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:364
#, kde-format
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** Ne mogu pokrenuti program '%1'. Provjerite da li je staza pravilno "
"navedena ***"
#: externalscriptplugin.cpp:56 externalscriptplugin.cpp:114
#: externalscriptplugin.cpp:185 externalscriptview.cpp:41
msgid "External Scripts"
msgstr "Spoljnje skripte"
#: externalscriptplugin.cpp:57
msgid ""
"Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do "
"other arbitrary actions."
msgstr ""
"Pokreni vanjske skripte ili aplikacije za upravljanje sadržajem editora ili "
"drugim proizvoljnim akcijama."
#: externalscriptplugin.cpp:125
msgid "Quick Compile"
msgstr "Brzo kompajliranje"
#: externalscriptplugin.cpp:130
msgid "Google Selection"
msgstr "Google izbor"
#: externalscriptplugin.cpp:136
msgid "Sort Selection"
msgstr "Izbor sortiranja"
#: externalscriptview.cpp:57
msgid "Add External Script"
msgstr "Dodaj spoljnju skriptu"
#: externalscriptview.cpp:60
msgid "Edit External Script"
msgstr "Izmijeni spoljnju skriptu"
#: externalscriptview.cpp:63
msgid "Remove External Script"
msgstr "Ukloni spoljnju skriptu"
#: externalscriptview.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for <i>%1</"
"i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
msgstr ""
"<p>Da li zaista želite ukloniti konfiguraciju eksterne skripte za <i>%1</i>?"
"</p><p><i>Napomena:</i> Sama skripta neće biti uklonjena.</p>"
#: externalscriptview.cpp:152
msgid "Confirm External Script Removal"
msgstr "Potvrdi uklanjanje spoljne skripte."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: externalscriptview.ui:35
msgid "Define filter here"
msgstr "Definiši filter ovdje"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: externalscriptview.ui:38
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."

View file

@ -0,0 +1,66 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:44+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: filemanager.cpp:60 kdevfilemanagerplugin.cpp:87
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sistem"
#: filemanager.cpp:128
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zabilješke"
#: filemanager.cpp:135
msgid "Current Document Directory"
msgstr "Trenutni direktorij dokumenta"
#: filemanager.cpp:149
msgid "New File..."
msgstr "Nova datoteka..."
#: filemanager.cpp:160
msgid "Create New File"
msgstr "Napravi novu datoteku"
#: filemanager.cpp:161
msgid "Filename:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: filemanager.cpp:176
#, kde-format
msgid "Unable to create file '%1'"
msgstr "Ne mogu kreirati datoteku '%1'"
#: kdevfilemanagerplugin.cpp:37
msgid "File Manager"
msgstr "Upravljanje datotekama"
#: kdevfilemanagerplugin.cpp:37
msgid "This plugin brings a filemanager to KDevelop."
msgstr "Ovaj dodatak proža menadžer datoteka za KDevelop."

View file

@ -0,0 +1,381 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevtemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:44+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: classidentifierpage.cpp:42
msgid "Inheritance type and base class name"
msgstr "Vrsta nasljeđivanja i ime bazne klase"
#: classmemberspage.cpp:42
msgid "Variable type and identifier"
msgstr "Tip varijable i identifikator"
#: filetemplatesplugin.cpp:36
msgid "File Templates Configuration"
msgstr "Konfiguracija predložaka datoteke"
#: filetemplatesplugin.cpp:36
msgid "Manages templates for source files"
msgstr "Održava predloške za izvorne datoteke"
#: filetemplatesplugin.cpp:76
msgid "New From Template"
msgstr "Novo iz predloška"
#: filetemplatesplugin.cpp:78
msgid ""
"Allows you to create new source code files, such as classes or unit tests, "
"using templates."
msgstr ""
"Omogućava vam kreiranje novih datoteka uzvornog koda poput klasa i testnih "
"jedinica preko predloška."
#: filetemplatesplugin.cpp:79
msgid "Create new files from a template"
msgstr "Kreiraj nove datoteke iz predloška"
#: filetemplatesplugin.cpp:83 filetemplatesplugin.cpp:288
msgid "Template Preview"
msgstr "Pregled predloška"
#: filetemplatesplugin.cpp:122
msgid "Create From Template"
msgstr "Kreiraj iz predloška"
#: filetemplatesplugin.cpp:142
msgid "Show Template Preview"
msgstr "Prikaži pregled predloška"
#: filetemplatesplugin.cpp:154
msgid "File Templates"
msgstr "Datotečni predlošci"
#: licensepage.cpp:96
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: licensepage.cpp:147
msgid "Could not load previous license"
msgstr "Ne mogu učitati prethodnu licencu"
#: licensepage.cpp:162
msgid "The specified license already exists. Please provide a different name."
msgstr "Navedena licenca već postoji. Molim navedite drugo ime"
#: licensepage.cpp:173
msgid "There was an error writing the file."
msgstr "Bila je greška prilikom pisanja datoteke"
#: outputpage.cpp:124
#, kde-format
msgid "Invalid output file: %2"
msgid_plural "Invalid output files: %2"
msgstr[0] "Pogrešna izlazna datoteka: %2"
msgstr[1] "Pogrešne izlazne datoteke: %2"
msgstr[2] "Pogrešne izlazne datoteke: %2"
#: outputpage.cpp:203
msgid "Line: "
msgstr "Linija:"
#: outputpage.cpp:209
msgid "Column: "
msgstr "Kolona:"
#: overridespage.cpp:48
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#: overridespage.cpp:50
msgid "Protected"
msgstr "Zaštićeno"
#: overridespage.cpp:52
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#: overridespage.cpp:65
msgid "Constructor"
msgstr ""
#: overridespage.cpp:67
msgid "Destructor"
msgstr ""
#: overridespage.cpp:69
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: overridespage.cpp:71
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: overridespage.cpp:73
msgid "Abstract function"
msgstr ""
#: templateclassassistant.cpp:202
msgid ""
"Choose one target to add the file or cancel if you do not want to do so."
msgstr ""
"Izaberite odredište za dodavanje datoteke ili odustanite ako to ne želite."
#: templateclassassistant.cpp:288 templateclassassistant.cpp:524
#, kde-format
msgid "Create Files from Template in <filename>%1</filename>"
msgstr "Kreiraj datoteke iz predloška u <filename>%1</filename>"
#: templateclassassistant.cpp:292 templateclassassistant.cpp:528
msgid "Create Files from Template"
msgstr "Kreiraj datoteke iz predloška"
#: templateclassassistant.cpp:297
msgid "Language and Template"
msgstr "Jezik i predložak"
#: templateclassassistant.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"Create Files from Template <filename>%1</filename> in <filename>%2</filename>"
msgstr ""
"Kreiraj datoteke iz predloška <filename>%1</filename> u <filename>%2</"
"filename>"
#: templateclassassistant.cpp:327
#, kde-format
msgid "Create Files from Template <filename>%1</filename>"
msgstr "Kreiraj datoteke iz predloška <filename>%1</filename>"
#: templateclassassistant.cpp:333
msgid "Class Basics"
msgstr "Osnove klasa"
#: templateclassassistant.cpp:339
msgid "Override Methods"
msgstr "Preklopi metode"
#: templateclassassistant.cpp:344
msgid "Class Members"
msgstr "Članovi klasa"
#: templateclassassistant.cpp:372
msgid "Test Cases"
msgstr "Testni slučajevi"
#: templateclassassistant.cpp:382
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: templateclassassistant.cpp:388
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: templateclassassistant.cpp:398
msgid "Template Options"
msgstr "Opcije predloška"
#: templateclassassistant.cpp:480
msgid "Default"
msgstr "Podrazumijevano"
#: templatepreviewtoolview.cpp:110
msgid ""
"The active text document is not a <application>KDevelop</application> "
"template"
msgstr ""
"Aktivni test dokument nije<application>KDevelop</application> predložak"
#: templatepreviewtoolview.cpp:112
msgid "No active text document."
msgstr "Nema aktivnog tekst dokumenta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: templatepreviewtoolview.ui:23
msgid "Template type"
msgstr "Vrsta predloška"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, projectRadioButton)
#: templatepreviewtoolview.ui:32
msgid "Project template"
msgstr "Predložak projekta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, classRadioButton)
#: templatepreviewtoolview.ui:42
msgid "Class template"
msgstr "Predložak klase"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emptyLinesPolicyLabel)
#: templatepreviewtoolview.ui:70
msgid "&Empty lines policy"
msgstr "Politika &praznih linija"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox)
#: templatepreviewtoolview.ui:84
msgid "Keep empty lines"
msgstr "Sačuvaj prazne linije"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox)
#: templatepreviewtoolview.ui:89
msgid "Remove repeated empty lines"
msgstr "Ukloni ponovljene prazne linije"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox)
#: templatepreviewtoolview.ui:94
msgid "Remove all empty lines"
msgstr "Ukloni sve prazne linije"
#: templateselectionpage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "%1: template comment"
msgid "<b>Preview:</b> %1"
msgstr "<b>Pregled:</b> %1"
#: templateselectionpage.cpp:193
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: templateselectionpage.cpp:193
msgid "Framework"
msgstr "Radni okvir"
#: templateselectionpage.cpp:193
msgid "Template"
msgstr "Predložak"
#: templateselectionpage.cpp:228
msgid "Get More Templates..."
msgstr "Dobavi još predložaka"
#: templateselectionpage.cpp:232
msgid "Load Template From File"
msgstr "Učitaj predložak iz datoteke"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/licensechooser.ui:17
msgid "Choose the license under which to place the new class."
msgstr "Odaberi pod kojom licencom će se smjestiti nova klasa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/licensechooser.ui:32
msgid "License type:"
msgstr "Tip licence:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveLicense)
#: ui/licensechooser.ui:52
msgid "Click here if you want to save this license for future use"
msgstr "Kliknite ovdje da sačuvate licencu za buduću upotrebu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveLicense)
#: ui/licensechooser.ui:55
msgid "Save License"
msgstr "Snimi licencu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/licensechooser.ui:88
msgid ""
"<p>You can use <code>&lt;year&gt;</code> and <code>&lt;copyright holder&gt;</"
"code> as placeholders.</p>"
msgstr ""
"<p>Možete koristiti <code>&lt;year&gt;</code> and <code>&lt;copyright "
"holder&gt;</code> kao pripremljena mjesta.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/newclass.ui:17
msgid "Identify the class and any classes from which it is to inherit."
msgstr "Identificiraj klasu i klase iz kojih se nasljeđuje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identifierLabel)
#: ui/newclass.ui:23 ui/testcases.ui:25
msgid "&Identifier:"
msgstr "&Identifikator:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inheritanceLabel)
#: ui/newclass.ui:36
msgid "In&heritance:"
msgstr "&Nasljeđivanje:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/outputlocation.ui:17
msgid "Choose where to save the new class."
msgstr "Odaberite gdje snimiti novu klasu."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox)
#: ui/outputlocation.ui:26
msgid "Location within existing file(s)"
msgstr "Lokacija unutar postojećih datoteka"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, urlGroupBox)
#: ui/outputlocation.ui:41
msgid "Output file(s)"
msgstr "Izlazne datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lowerFilenameCheckBox)
#: ui/outputlocation.ui:53
msgid "Lower case file names"
msgstr "Imena datoteka malim slovima"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/overridevirtuals.ui:23
msgid "Select any methods you would like to override in the new class."
msgstr "Odaberite bilo koju metodu koju želite naslijediti u novoj klasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
#: ui/overridevirtuals.ui:54
msgid "Superclass -> Function"
msgstr "Nadklasa -> Funkcija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
#: ui/overridevirtuals.ui:59
msgid "Access"
msgstr "Pristup"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
#: ui/overridevirtuals.ui:64
msgid "Properties"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllPushButton)
#: ui/overridevirtuals.ui:74
msgid "Select &All"
msgstr "Izaberi &Sve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAllPushButton)
#: ui/overridevirtuals.ui:81
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Poništi izbor"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/testcases.ui:17
msgid "Set the test name and its test cases."
msgstr "Odaberi ime testa i testne slučajeve."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testCasesLabel)
#: ui/testcases.ui:42
msgid "&Test Cases:"
msgstr "&Testni slučajevi:"

View file

@ -0,0 +1,531 @@
# Bosnian translation for kdevelop
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-23 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: astyle/astyle_plugin.cpp:37
msgid "Astyle Formatter"
msgstr "Astyle formater"
#: astyle/astyle_plugin.cpp:37
msgid "A formatting tool using astyle"
msgstr "A formatirajući alak koji koristi astyle"
#: astyle/astyle_plugin.cpp:65
msgid ""
"<b>Artistic Style</b> is a source code indenter, formatter, and beautifier "
"for the C, C++, C# and Java programming languages.<br />Home Page: <a href="
"\"http://astyle.sourceforge.net/\">http://astyle.sourceforge.net</a>"
msgstr ""
"<b>Artistic Style</b> je nazubljivač izvornog koda, formater, i uljepšivač "
"za C, C++, C# i Java programske jezike.<br />Stranica: <a href=\"http://"
"astyle.sourceforge.net/\">http://astyle.sourceforge.net</a>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIndentqtion)
#: astyle/astyle_preferences.ui:21
msgid "Indentation"
msgstr "Uvlačenje"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
#: astyle/astyle_preferences.ui:36
msgctxt "Indentation type"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
#: astyle/astyle_preferences.ui:41
msgctxt "Indentation type"
msgid "Force tabs"
msgstr "Forsiraj tabulatore"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
#: astyle/astyle_preferences.ui:46
msgctxt "Indentation type"
msgid "Spaces"
msgstr "Razmaci"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpNuberSpaces)
#: astyle/astyle_preferences.ui:74
msgid ""
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
msgstr ""
"Broj razmaka koji će biti konvertovani u tabulator.\n"
"Broj mijesta po tabulatorui je kontrolisan od strane uređivača."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
#: astyle/astyle_preferences.ui:92
msgid "Convert tabs to spaces."
msgstr "Pretvori tabulatore u razmake"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
#: astyle/astyle_preferences.ui:95
msgid "Con&vert tabs into spaces"
msgstr "Kon&vertuj tabulatore u razmake"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
#: astyle/astyle_preferences.ui:102
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
msgstr "Napuni prazne linije razmacima njihovih prethodnih linija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
#: astyle/astyle_preferences.ui:105
msgid "Fill empt&y lines"
msgstr "&Napuni prazne linije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:127
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBlocks)
#: astyle/astyle_preferences.ui:144 astyle/astyle_preferences.ui:352
msgid "Blocks"
msgstr "Blokovi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:149 astyle/astyle_preferences.ui:269
msgid "Brackets"
msgstr "Zagrade"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:154
msgid "Cases"
msgstr "Slučaji"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:159
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:164
msgid "Labels"
msgstr "Labele"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:169
msgid "Namespaces"
msgstr "Imenski prostori"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:174
msgid "Preprocessor directives"
msgstr "Preprocesorske direktive"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:179
msgid "Switches"
msgstr "Prekidači"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMaxStatement)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: astyle/astyle_preferences.ui:192 astyle/astyle_preferences.ui:234
msgid ""
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
"relative to the previous line."
msgstr ""
"Uvuci najviše # razmaka u kontinualnoj liniji,\n"
"relativno na prethodnu liniju."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
#: astyle/astyle_preferences.ui:203 astyle/astyle_preferences.ui:217
msgid ""
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
"belonging to a conditional header."
msgstr ""
"Uvuci najmanje # razmaka u kontinualnom uslovu\n"
"koji pripadaju zaglavlju uslova."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#: astyle/astyle_preferences.ui:206
msgid "Minimum in conditional:"
msgstr "Minimum u uslovu:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
#: astyle/astyle_preferences.ui:220
msgid "Twice current"
msgstr "Dvostruko trenutno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: astyle/astyle_preferences.ui:237
msgid "Maximum in statement:"
msgstr "Maksimum u naredbit:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOther)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOther)
#: astyle/astyle_preferences.ui:263 astyle/astyle_preferences.ui:521
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBrackets)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:283 astyle/astyle_preferences.ui:550
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
#: astyle/astyle_preferences.ui:297
msgid ""
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
"from their immediately preceding closing brackets."
msgstr ""
"Prekini zagrade prije zatvaranja zaglavlja (npr. 'else', 'catch', ...)\n"
"iz njima prethodnih zatvorenih zagrada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
#: astyle/astyle_preferences.ui:300
msgid "Brea&k closing headers"
msgstr "Pre&kini zatvaranje zaglavlja"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:314 astyle/astyle_preferences.ui:426
#: astyle/astyle_preferences.ui:535
msgid "No change"
msgstr "Bez promjene"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:319
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:324
msgid "Break"
msgstr "Prekid"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:329
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:334
msgid "Stroustrup"
msgstr "Stroustrup"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:339
msgid "Run-In"
msgstr "Pokreni u"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
#: astyle/astyle_preferences.ui:367
msgid ""
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""
"Ubaci prazne linije oko nevezanih blokova, labela, klasa,...\n"
"Poznati problemi:\n"
"\n"
"1. Ako naredba nije deo bloka,\n"
"sledeće naredbe su u dvostrukom proredu.\n"
"Naredbe zatvorene u bloku su oblikovane\n"
"ispravno.\n"
"\n"
"2. Komentari su prekinuti iz bloka.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
#: astyle/astyle_preferences.ui:370
msgctxt "Means break unrelated blocks by a newline"
msgid "&Break blocks"
msgstr "Prekini &blokove"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
#: astyle/astyle_preferences.ui:388
msgid ""
"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
"\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""
"Kao --break-blocks, osim što ubacuje linije\n"
"oko zatvarajućih zaglavlja (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
"\n"
"Poznati problemi:\n"
"\n"
"1. Ako naredba nije deo bloka,\n"
"sljedeće naredbe su u dvostrukom proredu.\n"
"Narefbe zatvorene u bloku su oblikovane\n"
"ispravno.\n"
"\n"
"2. Komentari su polomljene iz bloka.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
#: astyle/astyle_preferences.ui:391
msgctxt "Means break all blocks with a newline"
msgid "Break all bl&ocks"
msgstr "Prekini sve bl&okove"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
#: astyle/astyle_preferences.ui:398
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
msgstr "Prekini 'else if()' naredbe u dvije odvojene linije."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
#: astyle/astyle_preferences.ui:401
msgctxt "Means break else if() into separate lines"
msgid "Break i&f-else"
msgstr "Prekini&f-else"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:411
msgid "Padding"
msgstr "Popunjavanje"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:431
msgid "Unpad"
msgstr "Neporavnato"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:436
msgid "Inside only"
msgstr "Samo unutrašnje"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:441
msgid "Outside only"
msgstr "Samo vanjske"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:446
msgid "Inside and outside"
msgstr "Vanjske i unutrašnje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
#: astyle/astyle_preferences.ui:456
msgid ""
"Insert space padding around operators.\n"
"Once padded, operators stay padded.\n"
"There is no unpad operator option."
msgstr ""
"Ubaci razmake za poravnanje oko operatora.\n"
"Jednom poravnati, operatori takvi ostaju.\n"
"Nema opcije koja poništava poravnanje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
#: astyle/astyle_preferences.ui:459
msgid "&Add spaces around operators"
msgstr "Dod&aj razmake oko operatora"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblParenthesis)
#: astyle/astyle_preferences.ui:466
msgid "Pad parenthesis"
msgstr "Poravnaj zagrade"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadParenthesisHeader)
#: astyle/astyle_preferences.ui:476
msgid ""
"Insert space padding after parenthesis headers (e.g. 'if', 'for', "
"'while', ...)"
msgstr "Unesite razmak iza zaglavlja zagrade (npr. 'if', 'for', 'while', ...)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadParenthesisHeader)
#: astyle/astyle_preferences.ui:479
msgid "Add spaces after parenthesis &headers"
msgstr "Dodaj razmak nakon &zaglavlja zagrade"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOneLiners)
#: astyle/astyle_preferences.ui:491
msgid "One liners"
msgstr "U jednoj liniji"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
#: astyle/astyle_preferences.ui:498
msgid ""
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
"multiple single-statement lines."
msgstr ""
"Ne prekidaj redove koji sadrže više naredbi u\n"
"više redova od jedne naredbe."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
#: astyle/astyle_preferences.ui:501
msgid "&Keep one-line statements"
msgstr "Sačuvaj jednolinijs&ke naredbe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
#: astyle/astyle_preferences.ui:508
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
msgstr "Ne prekidaj blokove koji se kompletno nalaze u jednoj liniji"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
#: astyle/astyle_preferences.ui:511
msgid "Keep o&ne-line blocks"
msgstr "Čuvaj jed&nolinijske blokove"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:527
msgid "Pointer Alignment"
msgstr "Poravnanje pointera"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:540
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:545
msgid "Middle"
msgstr "Srednje"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:50
msgid "Custom Script Formatter"
msgstr "Vlastito formatiranje skriptu"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:50
msgid "A formatter using custom scripts"
msgstr "Formater koji koristi vlastite skripte"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:99
msgid ""
"<b>Indent and Format Source Code.</b><br />This plugin allows using powerful "
"external formatting tools that can be invoked through the command-line.<br /"
">For example, the <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> or <b>indent</b> "
"formatters can be used.<br />The advantage of command-line formatters is "
"that formatting configurations can be easily shared by all team members, "
"independent of their preferred IDE."
msgstr ""
"<b>Uvlačenje i formatiranje izvornog koda.</b><br />Ovaj dodatak omogućuje "
"korištenje moćnih vanjskih alata za oblikovanje koji se mogu pozivati preko "
"komandne linije.<br />Na primjer mogu se koristiti <b>uncrustify</b>, "
"<b>astyle</b> or <b>indent</b> formateri.<br />Prednost formatera iz "
"komandne linije je da formatne konfiguracije mogu lako biti zajedničke svim "
"članovima tima, neovisno o njihovom željenom integrisanom razvojnom "
"okruženju."
#: customscript/customscript_plugin.cpp:242
msgid "Gnu Indent: GNU"
msgstr "Gnu Indent: GNU"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:245
msgid "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
msgstr "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:248
msgid "Gnu Indent: Original Berkeley indent style"
msgstr "Gnu Indent: Izvorni Berkeley stil uvlačenja"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:254
msgid ""
"Description:<br /><b>kdev_format_source</b> is a script bundled with "
"KDevelop which allows using fine-grained formatting rules by placing meta-"
"files called <b>format_sources</b> into the file-system.<br /><br />Each "
"line of the <b>format_sources</b> files defines a list of wildcards followed "
"by a colon and the used formatting-command.<br /><br />The formatting-"
"command should use <b>$TMPFILE</b> to reference the temporary file to "
"reformat.<br /><br />Example:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter $TMPFILE</"
"b><br />This will reformat all files ending with <b>.cpp</b> or <b>.h</b> "
"using the custom formatting script <b>myformatter</b>.<br /><br />Example: "
"<br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify.config -o "
"$TMPFILE</b> <br />This will reformat all files in subdirectory <b>subdir</"
"b> using the <b>uncrustify</b> tool with the config-file <b>uncrustify."
"config</b>."
msgstr ""
"Opis:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> je skripta ugrađena u KDevelop koja "
"omogućava fina pravila formatiranja smiještajući metadatoteke koje se "
"zovu<b>format_sources</b> into the file-system.<br /><br />Each line of the "
"<b>format_sources</b> i definišu listu džokera praćenih dvotačkama i "
"komandama za formatiranje.<br /><br />Komande za formatiranje trebaju "
"koristiti <b>$TMPFILE</b> da se odnose na privremenu datoteku za "
"reformatiranje.<br /><br />Primjer:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter.sh "
"$TMPFILE</b><br />To će reformatirati sve datoteke koje se završavaju s <b>."
"cpp</b> ili <b>.h</b> koristeći vlastitu formatnu skriptu <b>myformatter.sh</"
"b>.<br /><br />Primjer: <br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c "
"uncrustify.config -o $TMPFILE</b> <br />To će reformatirati sve datoteke u "
"poddirektoriju <b>subdir</b> koristeći <b>uncrustify</b> alat s "
"konfiguracionom datotekom <b>uncrustify.config</b>."
#: customscript/customscript_plugin.cpp:504
msgid "Command: "
msgstr "Naredba: "
#: customscript/customscript_plugin.cpp:510
msgid ""
"<i>You can enter an arbitrary shell command.</i><br />The unformatted source-"
"code is reached to the command <br />through the standard input, and the "
"<br />formatted result is read from the standard output.<br /><br />If you "
"add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />a temporary file is used "
"for transferring the code."
msgstr ""
"<i>Moćete unijeti proizvoljnu komandu školjke.</i><br />Neformatirani "
"izvorni kod dolazi do komande <br />kroz standardni ulaz <br />a formatirani "
"rezultat se čita s standardnog izlaza.<br /><br />Ako dodate <b>$TMPFILE</b> "
"u komandu, onda se <br />a privremena datoteka koristi za prijenos koda."
#: customscript/customscript_plugin.cpp:521
msgid "More Variables"
msgstr "Još varijabli"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:531
#, kde-format
msgid "Style: %1"
msgstr "Stil: %1"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:544
msgid ""
"<b>$TMPFILE</b> will be replaced with the path to a temporary file. <br /"
">The code will be written into the file, the temporary <br />file will be "
"substituted into that position, and the result <br />will be read out of "
"that file. <br /><br /><b>$FILE</b> will be replaced with the path of the "
"original file. <br />The contents of the file must not be modified, changes "
"are allowed <br />only in $TMPFILE.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> will "
"be replaced by the path of <br />the currently open project with the "
"matching name."
msgstr ""
"<b>$TMPFILE</b> će se zamijeniti stazom do privremene datoteke. <br />Kod će "
"se pisati u datoteku, privremena <br />datoteka će biti zamijenjena na tu "
"poziciju, a rezultat će <br />se čitati iz te datoteke. <br /><br /><b>"
"$FILE</b> će se zamijeniti stazom originalne datoteke. <br />Sadržaj "
"datoteke se ne smije mijenjati, izmjene su dopuštene samo u<br /> $TMPFILE."
"<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> će se zamijeniti stazom <br />trentno "
"otvorenog projekta odgovarajućeg imena."
#: customscript/customscript_plugin.cpp:556
msgid "Variable Replacements"
msgstr "Vidljive zamjene"

View file

@ -0,0 +1,999 @@
# Bosnian translation for kdevelop
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: breakpointcontroller.cpp:555
#, kde-format
msgid "<br>Old value: %1"
msgstr "<br>Stara vrijednost: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
#, kde-format
msgid "<br>New value: %1"
msgstr "<br>Nova vrijednost: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
#: debuggerconfigwidget.ui:14
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Debugger konfiguracija"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416
msgid "Debugger"
msgstr "Ispravljač grešaka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:38
msgid "Debugger executable:"
msgstr "Debugger izvršni program"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:51
msgid "Gdb executable"
msgstr "Gdb izvršni program"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:54
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
"Da pokrenete \"gdb\" iz $PATH, ostavite ovo polje prazno. Da pokrenete "
"vlastiti gdb, na primjer za drugu arhitekturu, unesite njegovo ime. Mošete "
"pokrenuti gdb iz $PATH, ali s drugim imenom (na primjer, \"arm-gdb\"), "
"unošenjem imena ovdje, ili navođenjem pune staze do gdb programa."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86
msgid ""
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:73
#, fuzzy
#| msgctxt "Shell script to be executed at run time"
#| msgid "R&un shell script:"
msgid "&Shell script:"
msgstr "Pokreni skript&u školjke:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:89
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:99
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:108
msgid "Display static &members:"
msgstr "Prikaži statičke &članoves:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
#: debuggerconfigwidget.ui:123
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within KDE and Qt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which QString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"Prikaz statičkih članovačini GDB sporijim u\n"
"proizvodnji podataka u KDE i Qt.\n"
"On se može mijenjati \"potpis\" podataka\n"
"na kome se KString i prijatelji oslanjaj,\n"
"ali ako treba da otklanjate greške u ovim vrijednostima onda\n"
"provjerite ovu opciju."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:133
msgid "Display &demangled names:"
msgstr "Prikaži &dešifrovana imena:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
#: debuggerconfigwidget.ui:145
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"Pri prikazivanju disasembliranog koda\n"
"možete odabrati da vidite šifrovana imena.\n"
"Ipak, nešifrovana imena su lakša za čitanje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debuggerconfigwidget.ui:155
msgid "Start Debugger with:"
msgstr "Pokreni debager sa:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:166
msgid "Application Output"
msgstr "Izlaz aplikacije"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:171
msgid "GDB Console"
msgstr "GDB konzola"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:176
msgid "Frame Stack"
msgstr "Stek okvira"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:190
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgstr ""
"Ova skripta je namenjena za stvarne komande potrebna za povezivanje na "
"daljinski program.\n"
"\tshell sleep 5\tčekaj na početak udaljenog programa\n"
"\ttarget remote ...\tpoveži se na udaljeni debager\n"
"\tcontinue\t[optional] uradi debager s prve prekidne tačke"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:193
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Udaljeni debager"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
#| "gdb.\n"
#| "When debugging remotely this script is intended to actually start the "
#| "remote process.\n"
#| "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
#| "maybe by downloading it as a final build step]\n"
#| "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
#| "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
#| "or if your executable contains the gdb stub\n"
#| "2b) Execute \"application\" on target."
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"Ovo skriptase pokreće nakon što je config gdb skripta učitana u GDB.\n"
"Kada se debagovanje vrši daljinski ova skripta je namijenjena da se zaista "
"početi daljinskog proces.\n"
"[Očekuje se da izvršni program za otklanjanje grešaka može biti dostupan na "
"odredištu, možda ga preuzima kao konačni korak]\n"
"1) Pronađite način da daljinski izvršite komandu- rsh, ssh, telnet, ...\n"
"2a) Izvrši \"gdbserver ... application\" na odredištu.\n"
"ili ako vaš izvršni sadrži GDB klica\n"
"2b) Izvršite \"Application\" na metu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:202
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
msgid "R&un shell script:"
msgstr "Pokreni skript&u školjke:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267
#, fuzzy
#| msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
msgid ""
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
"starts.</p></body></html>"
msgstr "Ovu skriptu je generisao gdb kada počne debagiranje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:228
#, fuzzy
#| msgid "Gdb configure script"
msgid "Gdb &config script:"
msgstr "Gdb konfiguracijska skripta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
#| "remotely running executable.\n"
#| "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
#| "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
#| "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue\t#"
"[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
msgstr ""
"Ova skripta je namenjena za stvarne komande potrebna za povezivanje na "
"daljinski program.\n"
"\tshell sleep 5\tčekaj na početak udaljenog programa\n"
"\ttarget remote ...\tpoveži se na udaljeni debager\n"
"\tcontinue\t[optional] uradi debager s prve prekidne tačke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:254
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Pokreni &gdb skriptu:"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid "GDB Support"
msgstr "GDB podrška"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
"and more."
msgstr "Ovaj dodatak prikazuje GDB, debager izvornog koda za C, C++ i više"
#: debuggerplugin.cpp:155
msgid "Disassemble/Registers"
msgstr "DisasembliraniRegistri"
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: debuggerplugin.cpp:165
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
#: debuggerplugin.cpp:200
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Ispitaj datoteku jezgra..."
#: debuggerplugin.cpp:201
msgid "Examine core file"
msgstr "Ispitaj datoteku jezgra"
#: debuggerplugin.cpp:202
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
msgstr ""
"<b>Ispitaj datoteku jezgra</b><p>Ovo učitava datoteku jezgra, koja je obično "
"nastala nakon pada programa, na primjer, sa Greška segmentacije. Datoteka "
"jezgra sadrži sliku programske memorije u trenutku kada se srušio, što vam "
"omogućava da uradite post mortem analizu.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:212
msgid "Attach to Process"
msgstr "Priloži uz proces"
#: debuggerplugin.cpp:213
msgid "Attach to process..."
msgstr "Priloži uz proces..."
#: debuggerplugin.cpp:214
msgid ""
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
msgstr "<b>Priloži uz proces</b><p>Priloži debager uz izvršavani proces.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:246
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: debuggerplugin.cpp:319
#, kde-format
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Izračunaj: %1"
#: debuggerplugin.cpp:321
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor.</p>"
msgstr "<b>Izračinaj izraz</b><p>Prikazuje vrijednost izraza pod kurzorom.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:324
#, kde-format
msgid "Watch: %1"
msgstr "Prati: %1"
#: debuggerplugin.cpp:326
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list.</p>"
msgstr ""
"<b>Prati izraz</b><p>Dodaje izraz pod kursorom na listu varijabli/praćenja.</"
"p>"
#: debuggerplugin.cpp:356
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Izaberi datoteku jezgra na ispitivanje..."
#: debuggerplugin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "Ispitujem datoteku jezgra %1"
#: debuggerplugin.cpp:369
msgid "Debug core file"
msgstr "Traži greške u datoteci jezgra"
#: debuggerplugin.cpp:377
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Izaberite proces na koji se treba zakačiti..."
#: debuggerplugin.cpp:386
#, kde-format
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
msgstr "Ne kači se za proces %1: ne može se zakačiti za sam debager."
#: debuggerplugin.cpp:394
#, kde-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "Kačenje na proces %1"
#: debuggerplugin.cpp:400
#, kde-format
msgid "Debug process %1"
msgstr "Traženje grešaka u procesu %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
#: debuggertracingdialog.ui:13
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Konfigurisanje praćenja"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:20
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
"<b>Omogući praćenje</b>\n"
"<p>Praćenje je mehanizam za automatsko štampanje vrednosti izabranog izraza "
"i nastavak izvođenja nakon prekidne tačke. Možete misliti o tome kao o "
"pomoćnoj printf naredvi koja ne zahteva izmjene izvornog koda.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:23
msgid "Enable tracing"
msgstr "Omogući praćenje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:40
msgid "Custom format string"
msgstr "Vlastititi formatni string"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"chosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
"<b>Vlastiti niz za formatiranje</b>\n"
"<p>Navedi u C-stilu format niza koji će se koristiti prilikom štampanja "
"izabranog izraza. Na primjer:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Pozicija 1: g = %d</tt></p>\n"
"Ako prilagođeni format string nije omogućen, imena i vrijednosti svih izraza "
"će biti štampane, koristeći \"%d\" kao format specifikatore za sve izraze."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
#: debuggertracingdialog.ui:99
msgid "Expressions to print:"
msgstr "Izraz za štampu"
#: debugsession.cpp:157
msgid "Debugger stopped"
msgstr "Debager zaustavljen"
#: debugsession.cpp:186
msgid "Application interrupted"
msgstr "Program prekinut"
#: debugsession.cpp:190
msgid "Process exited"
msgstr "Proces izašao"
#: debugsession.cpp:197
msgid "Application is running"
msgstr "Program se izvršava"
#: debugsession.cpp:203
msgid "Application is paused"
msgstr "Program je pauziran"
#: debugsession.cpp:416
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
"<b>GDB nenormalno izašao</b><p>To je vjerovatno greška u GDB. Ispitajte GDB "
"izlazni prozor, a zatim zaustavite otklanjanje grešaka"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "GDB nenormalno izašao"
#: debugsession.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
"<b>Gdb komanda je poslana kada se debager nije izvršavao</b><br>Komanda je "
"bila:<br> %1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
#: debugsession.cpp:647
#, kde-format
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
msgstr "<b>Pogrešna debagerska komanda</b><br>%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "Pogrešna debagerska komanda"
#: debugsession.cpp:676
#, kde-format
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Izašao s izlaznim kodom: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Izašao normalno"
#: debugsession.cpp:686
#, kde-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "Izašao na signal %1"
#: debugsession.cpp:745
#, kde-format
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "Program primio signal %1 (%2)"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "Izvršavam program"
#: debugsession.cpp:971
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Nema grupe okruženja, izgleda kao slomljena konfiguracija, molimo provjerite "
"aktivnu konfiguraciju \"%1\". Koristi se podrazumijevana grupa okruženja."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: debugsession.cpp:1223
#, kde-format
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
msgstr "<b>Debagerska greška</b><p>Debager je javio sljedeću grešku:<p><tt>%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Debagerska greška"
#: debugsession.cpp:1325
#, kde-format
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "%1 komanda u redu čekanja\n"
msgstr[1] "%1 komande u redu čekanja\n"
msgstr[2] "%1 komandi u redu čekanja\n"
#: debugsession.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "%1 komandu obrađuje gdb\n"
msgstr[1] "%1 komande obrađuje gdb\n"
msgstr[2] "%1 komandi obrađuje gdb\n"
#: debugsession.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Debagersko stanje: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
#, kde-format
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Klasa trenutne naredbe: '%1'\n"
"Tekst trenutne naredbe: '%2'\n"
"Originalni tekst trenutne naredbe: '%3'\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Debagerski status"
#: debugsession.cpp:1445
#, kde-format
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
msgstr "<b>Treba vam gdb 7.0.0 ili viši.</b><br />Koristite: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "gdb greška"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
msgstr "<b>ne mogu pokrenuti debager:</b><br />"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Greška pokretanja"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Ne mobu prikačiti debager:</b><br />"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Izbor adrese"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "Promijeni &adresu"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "&Idi na kursor"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Postavlja izvršni pointer na trenutni kursor."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Idi na kursor"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Nastavlja izvršenje dok se kursor ne dostigne"
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>Prikaz mašinskog koda</b><p>Pogled u mašinski kod vašeg izvršnog programa "
"sa trenutno označenom instrukcijom. Možete ići instrukciju po instrukciju "
"dugmad na debagerskoj alatnoj traci instrukcije \"korak preko\" i "
"instrukcije \"korak unutra\"."
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Instruction"
msgstr "Instrukcija"
#: disassemblewidget.cpp:188
msgid "Disassemble/Registers View"
msgstr "Disasemblirani/registarski pogled"
#: gdb.cpp:104
#, kde-format
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "Nije moguće pronaći za školjku za otklanjanje grešaka '%1'."
#: gdb.cpp:105
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "Školjka za otklanjanje grešaka nije nađena"
#: gdb.cpp:351
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
msgid ""
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
"<p>Debager komponenta je naišlana internu grešku prilikom obrade odgovora od "
"GDB. Molimo Vas da pošaljete izveštaj o grešci."
#: gdb.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"Izuzetak je: %1\n"
"MI odgovor je: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Interna debagerska greška"
#: gdb.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"<b>Ne mogu pokrenuti debager.</b><p>Ne mogu pokrenuti '%1'. Uvjerite se da "
"je ime staze ispravno navedeno."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "Ne mogu pokrenuti debager"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
msgstr ""
"<b>Gdb pao.</b><p>Zbog toga je sesija traženja grešaka prekinuta."
"<br>Pokušajte reprodukovati pad običnm gdb i prijavite grešku.<br>"
#: gdb.cpp:432
msgid "Gdb crashed"
msgstr "Gdb pao"
#: gdblaunchconfig.cpp:114
msgid "GDB Configuration"
msgstr "GDB konfiguracija"
#: gdblaunchconfig.cpp:171
msgid "Executes a Native application in GDB"
msgstr "Izvrši prirodnu aplikaciju u GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:68
msgid "GDB Output"
msgstr "GDB izlaz"
#: gdboutputwidget.cpp:69
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
msgstr ""
"<b>GDB izlaz</b><p>Prikazuje sve gdb komande koje se izvršavaju. Možete "
"također izvesti bilo koju drugu gdb komandu pri traženju grešaka.</p>"
#: gdboutputwidget.cpp:78
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "&GDB cmd:"
#: gdboutputwidget.cpp:83
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Pauziraj izvršenje programa radi unosa gdb komandi"
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
msgid "Show Internal Commands"
msgstr "Prikaži interne komande"
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
"Kontroliše da li će komande izdate interno od strane KDevelop biti "
"prikazane ili ne.<br>Ova opcija će uticati samo na buduće komande, to neće "
"dodati ili ukloniti već izdate komande iz prikaza."
#: gdboutputwidget.cpp:407
msgid "Copy All"
msgstr "Kopiraj sve"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevgdbui.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: kdevgdbui.rc:16
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Ispravljačka traka"
#: memviewdlg.cpp:80
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: memviewdlg.cpp:86
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#: memviewdlg.cpp:125
msgid "Memory view"
msgstr "Memorijski pogled"
#: memviewdlg.cpp:268
#, kde-format
msgid "%2 (1 byte)"
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
msgstr[0] "%2 (%1 bajt)"
msgstr[1] "%2 (%1 bajta)"
msgstr[2] "%2 (%1 bajta)"
#: memviewdlg.cpp:315
msgid "&Reload"
msgstr "&Ponovo učitaj"
#: memviewdlg.cpp:324
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#: memviewdlg.cpp:327
msgid "&Binary"
msgstr "&Binarni"
#: memviewdlg.cpp:332
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktalni"
#: memviewdlg.cpp:337
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimalni"
#: memviewdlg.cpp:342
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadecimalni"
#: memviewdlg.cpp:358
msgid "&Grouping"
msgstr "&Groupisanje"
#: memviewdlg.cpp:361
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: memviewdlg.cpp:366
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: memviewdlg.cpp:371
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: memviewdlg.cpp:376
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: memviewdlg.cpp:381
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: memviewdlg.cpp:386
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: memviewdlg.cpp:401
msgid "Write changes"
msgstr "Upiši izmjene"
#: memviewdlg.cpp:405
msgid "Change memory range"
msgstr "Promijeni memorijski opseg"
#: memviewdlg.cpp:409
msgid "Close this view"
msgstr "Zatvori ovaj pogled"
#: memviewdlg.cpp:478
msgid "Memory viewer"
msgstr "Pregledač memorije"
#: memviewdlg.cpp:482
msgid "New memory viewer"
msgstr "Novi pregledač memorije"
#: memviewdlg.cpp:483
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new memory viewer."
msgstr "Otvori novi preglednik memorije"
#: processselection.cpp:38
msgid "Attach to a process"
msgstr "Kačenje na proces"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Binary"
msgstr "Binarni"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Octal"
msgstr "Oktalni"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Decimal"
msgstr "Decimalni"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadecimalni"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Raw"
msgstr "Sirovo"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepredznačeno"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Flags"
msgstr "Flegovi"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP single-word"
msgstr "VFP jedna riječ"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP double-word"
msgstr "VFP dvostruka riječ"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP quad-word"
msgstr "VFP četverostruka riječ"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "XMM"
msgstr "XMM"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: registers/registersview.cpp:68
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: registers/registersview.cpp:77
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: registers/registersview.cpp:213
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:20
msgid "Address selector"
msgstr "Izbor adrese"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:23
msgid "Select the address to disassemble around"
msgstr "Odaberi adresu za disasembliranje oko nje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectaddress.ui:29
msgid "Select address to disassemble around"
msgstr "Odaberi adresu za disasembliranje oko nje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectcore.ui:17
msgid "Executable:"
msgstr "Izvršni program:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: selectcore.ui:27
msgid "Core File:"
msgstr "Datoteka jezgra:"
#: selectcoredialog.cpp:32
msgid "Select Core File"
msgstr "Izaberi datoteku jezgra"
#: stty.cpp:247
msgid ""
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
msgstr ""
"Ne mogu se koristiti tty* i pty* uređaji.\n"
"Provjeri postavke /dev/tty* i /dev/pty*\n"
"Kao root možda vam treba \"chmod ug+rw\" tty* i pty* uređaje i/ili dodati "
"korisnika u tty grupu koristeći \"usermod -aG tty username\"."
#: stty.cpp:296
#, kde-format
msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgstr "%1 je neispravno ime terminala"
#: stty.cpp:302
msgid "Can't create a temporary file"
msgstr "NBe mogu kreirati privremenu datoteku"
#: stty.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Can't get %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
#| "accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
#| "sleep 3600;done\""
msgid ""
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""
msgstr ""
"Ne mogu dobaviti %1 tty/pty. Provjerite da li je %1 zaista terminal i da "
"prihvata ove argumente: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do sleep "
"3600;done\""

View file

@ -0,0 +1,39 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: genericmanager.cpp:31
msgid "Generic Project Manager"
msgstr "Menadžer za generisanje projekta"
#: genericmanager.cpp:32
msgid "A plugin to support basic project management on a filesystem level"
msgstr ""
"Dodatak za podršku osnovnom upravljanju projektima na nivou datotečnog "
"sistema."

View file

@ -0,0 +1,95 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:47+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: ghdialog.cpp:52
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
#: ghdialog.cpp:56
msgid "Force sync"
msgstr "Forsiraj sinhronizaciju"
#: ghdialog.cpp:61
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizacija"
#: ghdialog.cpp:70
msgid "Github Account"
msgstr "Github nalog"
#: ghdialog.cpp:76
msgid "Enter a login and a password"
msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku"
#: ghdialog.cpp:81 ghdialog.cpp:109 ghproviderwidget.cpp:52
msgid "Waiting for response"
msgstr "Čekaj odgovor"
#: ghdialog.cpp:95
msgid "Authentication failed! Please, try again"
msgstr "Provjera autentičnosti neuspjela. Molim, pokušajte ponovo."
#: ghdialog.cpp:124
msgid "Please, write your password here."
msgstr "Molim, unesite svoju lozinku ovdje"
#: ghproviderplugin.cpp:31
msgid "Github Provider"
msgstr "Github pružalac"
#: ghproviderplugin.cpp:31
msgid "Import projects from Github"
msgstr "Uvezi projekat iz Github"
#: ghproviderplugin.cpp:51
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: ghproviderwidget.cpp:65
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: ghproviderwidget.cpp:66
msgid "You can press the Return key if you don't want to wait"
msgstr "Možete pritisnuti Enter ako ne želite čekati"
#: ghproviderwidget.cpp:78
msgid "Click this button to configure your Github account"
msgstr "Kliknite ovo dugme da konfigurišete GitHub nalog"
#: ghproviderwidget.cpp:110
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: ghproviderwidget.cpp:111
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy

View file

@ -0,0 +1,168 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-01 05:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:48+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: gitmessagehighlighter.cpp:79
#, kde-format
msgid "Try to keep summary length below %1 characters."
msgstr "Sačuvati rezime ispod %1 znakova."
#: gitmessagehighlighter.cpp:95
msgid "Separate summary from details with one empty line."
msgstr "Razdvoji rezime od detalja jednom praznom linijjom"
#: gitmessagehighlighter.cpp:105
#, kde-format
msgid "Try to keep line length below %1 characters."
msgstr "Pokušaj čuvati dužinu linije ispod %1 znakova."
#: gitplugin.cpp:64
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: gitplugin.cpp:64
msgid "A plugin to support git version control systems"
msgstr "Dodatak za podršku git sistemu za kontrolu verzija"
#: gitplugin.cpp:182
msgid "git is not installed"
msgstr "git nije instaliran"
#: gitplugin.cpp:236
msgid "Git Stashes"
msgstr "Git tajni upisi"
#: gitplugin.cpp:237 stashmanagerdialog.cpp:36
msgid "Stash Manager"
msgstr "Menadžer tajnih upisa"
#: gitplugin.cpp:238
msgid "Push Stash"
msgstr "Gurni tajni upis"
#: gitplugin.cpp:239
msgid "Pop Stash"
msgstr "Uhvati tajni upis"
#: gitplugin.cpp:265
#, kde-format
msgid "error: %1"
msgstr "greška: %1"
#: gitplugin.cpp:321 gitplugin.cpp:332
msgid "Did not specify the list of files"
msgstr "Nije navedena lista datoteka"
#: gitplugin.cpp:383
msgid "Could not revert changes"
msgstr "Ne mogu poništiti promjene"
#: gitplugin.cpp:393
msgid ""
"The following files have uncommited changes, which will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: gitplugin.cpp:416
msgid "No files or message specified"
msgstr "Nema navedenih datoteka ili poruka"
#: gitplugin.cpp:468
msgid "No files to remove"
msgstr "Nema datoteka za uklanjanje"
#: gitplugin.cpp:645
msgid "There are pending changes, do you want to stash them first?"
msgstr "Ima promjena na čekanju, želite li ih poislati na tajno mjesto"
#: stashmanagerdialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to drop the stash '%1'?"
msgstr "Želite li ukloniti tajno mjesto '%1'?"
#: stashmanagerdialog.cpp:116
msgid "KDevelop - Git Stash"
msgstr "KDevelop - Git tajno mjesto"
#: stashmanagerdialog.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Select a name for the new branch"
msgid "Select a name for the new branch:"
msgstr "Izaberite ime za novu granu"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, show)
#: stashmanagerdialog.ui:16
msgid "Show the contents of the stash"
msgstr "Prikaz tajnog sadržaja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show)
#: stashmanagerdialog.ui:19
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, apply)
#: stashmanagerdialog.ui:26
msgid "Applies stash's patch"
msgstr "Primjenjuje zakrpu tajnog mjesta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, apply)
#: stashmanagerdialog.ui:29
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pop)
#: stashmanagerdialog.ui:36
msgid "Applies stash's patch and drops the stash"
msgstr "Primjenjuje zakrpu tajnog mjesta i uklanja tajno mjesto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pop)
#: stashmanagerdialog.ui:39
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, branch)
#: stashmanagerdialog.ui:46
msgid ""
"Creates a new branch and applies the stash there, then it drops the stash."
msgstr ""
"Kreira novi ogranak i primenjuje tajni upis tamo, onda uklanja tajno mjesto."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, branch)
#: stashmanagerdialog.ui:49
msgid "Branch"
msgstr "Granaj"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, drop)
#: stashmanagerdialog.ui:69
msgid "Removes the selected branch"
msgstr "Uklanja izabranu granu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, drop)
#: stashmanagerdialog.ui:72
msgid "Drop"
msgstr "Ispusti"

View file

@ -0,0 +1,575 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:54+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: grepdialog.cpp:54
msgid "All Open Files"
msgstr "Sve otvorene datoteke"
#: grepdialog.cpp:55
msgid "All Open Projects"
msgstr "Svi otvoreni projekti"
#: grepdialog.cpp:119
msgid "Search..."
msgstr "Traži..."
#: grepdialog.cpp:121 grepdialog.cpp:465 grepviewplugin.cpp:50
#: grepviewplugin.cpp:104
msgid "Find/Replace in Files"
msgstr "Nađi/zamijeni u datotekama"
#: grepdialog.cpp:462
#, kde-format
msgid "%2, and %1 more item"
msgid_plural "%2, and %1 more items"
msgstr[0] "%2, i još %1 stavka"
msgstr[1] "%2, i još %1 stavke"
msgstr[2] "%2, i još %1 stavki"
#: grepjob.cpp:107
msgid "Find in Files"
msgstr "Pronađi u datotekama"
#: grepjob.cpp:122 grepjob.cpp:224
msgid "Search aborted"
msgstr "Traženje prekinuto"
#: grepjob.cpp:131
msgid "No files found matching the wildcard patterns"
msgstr "Nisu nađene datoteke koje se slažu s džoker-uzorkom"
#: grepjob.cpp:149
msgctxt ""
"Capture is the text which is \"captured\" with () in regular expressions see "
"http://doc.trolltech.com/qregexp.html#capturedTexts"
msgid "Captures are not allowed in pattern string"
msgstr "Kapture nisu dopuštene u džoker-uzorku"
#: grepjob.cpp:169
#, kde-format
msgid "Searching for <b>%2</b> in one file"
msgid_plural "Searching for <b>%2</b> in %1 files"
msgstr[0] "Tražim <b>%2</b> u %1 datoteci"
msgstr[1] "Tražim <b>%2</b> u %1 datoteka"
msgstr[2] "Tražim <b>%2</b> u %1 datoteka"
#: grepjob.cpp:190
msgid "Collecting files..."
msgstr "Skupljam datoteke..."
#: grepjob.cpp:269
#, kde-format
msgid "Failed: %1"
msgstr "Neuspjelo: %1"
#: grepjob.cpp:272
msgid "No results found"
msgstr "Bez rezultata"
#: grepjob.cpp:331
#, kde-format
msgid "Grep: %1"
msgstr "Grep: %1"
#: grepoutputdelegate.cpp:94 grepoutputdelegate.cpp:162
#, kde-format
msgid "Line %1: "
msgstr "Linija %1: "
#: grepoutputmodel.cpp:379
#, kde-format
msgid "<b>1</b> match"
msgid_plural "<b>%1</b> matches"
msgstr[0] "<b>%1</b> poklapanje"
msgstr[1] "<b>%1</b> poklapanja"
msgstr[2] "<b>%1</b> poklapanja"
#: grepoutputmodel.cpp:380
#, kde-format
msgid "<b>1</b> file"
msgid_plural "<b>%1</b> files"
msgstr[0] "<b>%1</b> datoteka"
msgstr[1] "<b>%1</b> datoteke"
msgstr[2] "<b>%1</b> datoteka"
#: grepoutputmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "%1 is e.g. '4 matches', %2 is e.g. '1 file'"
msgid "<h3>%1 in %2</h3>"
msgstr "<h3>%1 u %2</h3>"
#: grepoutputmodel.cpp:384
#, kde-format
msgid "<big>%2 <i>(one match)</i></big>"
msgid_plural "<big>%2 <i>(%1 matches)</i></big>"
msgstr[0] "<big>%2 <i>(%1 slaganje)</i></big>"
msgstr[1] "<big>%2 <i>(%1 slaganja)</i></big>"
msgstr[2] "<big>%2 <i>(%1 slaganja)</i></big>"
#: grepoutputmodel.cpp:454
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the old text, %2 is the new text, %3 is the file path, %4 and %5 are "
"its row and column"
msgid "Failed to replace <b>%1</b> by <b>%2</b> in %3:%4:%5"
msgstr "Neuspjela zamjena <b>%1</b> sa <b>%2</b> u %3:%4:%5"
#: grepoutputview.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Find/Replace Output View"
msgstr "Izlazni pogled za traženje i zamjenu"
#: grepoutputview.cpp:73
msgid "&Previous Item"
msgstr "&Prethodni objekt"
#: grepoutputview.cpp:75
msgid "&Next Item"
msgstr "&Naredni objekt"
#: grepoutputview.cpp:77
msgid "C&ollapse All"
msgstr "&Sažmi sve"
#: grepoutputview.cpp:79
msgid "&Expand All"
msgstr "&Raširi sve"
#: grepoutputview.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Search..."
msgid "New &Search"
msgstr "Traži..."
#: grepoutputview.cpp:84
msgid "Clear Search History"
msgstr "Očisti historijat pretrage"
#: grepoutputview.cpp:184
#, kde-format
msgid "Search \"%1\" in %2 (at time %3)"
msgstr "Traži \"%1\" u %2 (za vrijeme %3)"
#: grepoutputview.cpp:264
msgid "Do you want to replace with an empty string?"
msgstr "Želite li zamijeniti praznim nizom?"
#: grepoutputview.cpp:265
msgid "Start replacement"
msgstr "Počni zamjenu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
#: grepoutputview.ui:41
#, fuzzy
#| msgid "Replacement Text:"
msgid "Replacement &Text:"
msgstr "Zamjenski tekst:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementCombo)
#: grepoutputview.ui:57
msgid "Enter the replacement pattern."
msgstr "Unesi zamjenski uzorak."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyButton)
#: grepoutputview.ui:76
msgid "Apply replacement on selected items."
msgstr "Primijeni zamjenu nad izabranim objektima"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton)
#: grepoutputview.ui:79
#, fuzzy
#| msgid "Replace"
msgid "&Replace"
msgstr "Zamijeni"
#: grepviewplugin.cpp:50
msgid ""
"Allows fast searching of multiple files using patterns or regular "
"expressions. And allow to replace it too."
msgstr ""
"Dopušta brzu pretragu više datoteka koristeći uzorke ili regularne izraze, "
"Dopušta njihovu zamjenu,"
#: grepviewplugin.cpp:90
msgid "Find/Replace in Fi&les..."
msgstr "Nađi/Zamijeni u &datotekama..."
#: grepviewplugin.cpp:93
msgid "Search for expressions over several files"
msgstr "Traži izraze u više datoteka"
#: grepviewplugin.cpp:94
msgid ""
"Opens the 'Find/Replace in files' dialog. There you can enter a regular "
"expression which is then searched for within all files in the directories "
"you specify. Matches will be displayed, you can switch to a match directly. "
"You can also do replacement."
msgstr ""
"Otvara traženje i zamjenu u datotekama. Tu možete da unesete regularni izraz "
"koji je tada traži u svim datoteka u direktorijumu koji ste naveli. Slaganje "
"će biti prikazano, a možete se prebaciti na slaganje direktno. Takođe možete "
"uraditi zamjenu."
#: grepviewplugin.cpp:134 grepviewplugin.cpp:155
msgid "Find/Replace in This Folder"
msgstr "Traži i zamijeni u ovom direktoriju"
#: grepviewplugin.cpp:145
msgid "&Find/Replace in Files"
msgstr "&Traži/zamijeni u datotekama"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrepWidget)
#: grepwidget.ui:32
msgid "Find-Replace In Files"
msgstr "Nađi izamijeni u datotekama"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, patternCombo)
#: grepwidget.ui:44
msgid "Enter the regular expression you want to search for here."
msgstr "Unesite regularni izraz koji ovdje želite pretraživati"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, patternCombo)
#: grepwidget.ui:68
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the regular "
"expression you want to search for here.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you do not check "
"\"Regular Expression\" below, this is considered a raw string. That means, "
"all meta characters are escaped.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Possible meta characters "
"are:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">.</span> - Matches any "
"character</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">^</span> - Matches the beginning of a line</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">$</span> - Matches the end of a line</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\b</span> - Matches a word boundary</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\s</span> - Matches any whitespace character</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The following repetition "
"operators exist:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">?</span> - The preceding "
"item is matched at most once</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">*</span> - The preceding item is matched zero or more times</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">+</span> - The preceding item is matched one or more times</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - The preceding item "
"is matched exactly <span style=\" font-style:italic;\">n</span> times</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,}</span> - The preceding item "
"is matched <span style=\" font-style:italic;\">n</span> or more times</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{,</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - The preceding item "
"is matched at most <span style=\" font-style:italic;\">n</span> times</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,</span><span style=\" font-"
"weight:600; font-style:italic;\">m</span><span style=\" font-weight:600;\">}"
"</span> - The preceding item is matched at least <span style=\" font-style:"
"italic;\">n</span>, but at most <span style=\" font-style:italic;\">m</span> "
"times.</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Furthermore, "
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"\\<span style=\" font-style:italic;\">n</span>.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For further reference, "
"look at <a href=\"http://www.pcre.org\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">www.pcre.org</span></a> or <span style=\" font-"
"style:italic;\">man pcresyntax.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Unesite regularni izraz "
"koji ovdje želite pretražiti.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ako niste odabrali "
"Regularni izraz, ovo se smatra običnim stringom. To znači da su svi "
"metakarakteri pod Escape.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Possible meta characters "
"are:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">.</span> - Usaglašava bilo "
"koji znak</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">^</span> - Usaglašava početak linije</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">$</span> - Usaglašava kraj linije</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\b</span> - Usaglašava granicu riječiy</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\s</span> - Usaglašava prazan znak</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sljedeći operatori za "
"ponavljanje postoje:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">?</span> - Prethodna stavka "
"se usaglašava najviše jednom</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">*</span> - The preceding item is matched zero or more times</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">+</span> - The preceding item is matched one or more times</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - Prethodna stavka se "
"usaglašava tačno <span style=\" font-style:italic;\">n</span> puta</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,}</span> - Prethodna stavka se "
"usaglašava <span style=\" font-style:italic;\">n</span> ili više puta</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{,</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - Prethodna stavka se "
"usaglašava najviše <span style=\" font-style:italic;\">n</span> puta</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,</span><span style=\" font-"
"weight:600; font-style:italic;\">m</span><span style=\" font-weight:600;"
"\">}\n"
"</span> - Prethodna stavka se usaglašava najmanje <span style=\" font-style:"
"italic;\">n</span>, ali najviše <span style=\" font-style:italic;\">m</span> "
"puta.</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Furthermore, "
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"\\<span style=\" font-style:italic;\">n</span>.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For further reference, "
"look at <a href=\"http://www.pcre.org\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">www.pcre.org</span></a> or <span style=\" font-"
"style:italic;\">man pcresyntax.</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: grepwidget.ui:81
msgid "Template:"
msgstr "Šablon:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, templateEdit)
#: grepwidget.ui:94
msgid "This is the regular expression template."
msgstr "Ovo je uzorak za regularne izraze"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, templateEdit)
#: grepwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"This is the regular expression template. <i>%s</i> will be replaced by the "
"pattern, while <i>%%</i> will be replaced by <i>%</i>."
msgstr ""
"Ovo je uzorak za regularne izraze. <i>%s</i> će biti zamijenjen uzorkom dok "
"će <i>%%</i> biti zamijenjen sa <i>%</i>."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, syncButton)
#: grepwidget.ui:104
msgid "Quickly select location from a set of directories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, syncButton)
#: grepwidget.ui:107
msgid "Quick Select"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, depthLabel)
#: grepwidget.ui:114
msgid "Depth:"
msgstr "Dubina:"
#. i18n: Full recursion will be used. For folder-based searches, that means searching in the target folder and all the subfolders, their subfolders, and so on.
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, depthSpin)
#: grepwidget.ui:130
msgid "Full"
msgstr "Puna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: grepwidget.ui:143
msgid "Pattern:"
msgstr "Uzorak:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: grepwidget.ui:156
msgid "Files:"
msgstr "Datoteke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: grepwidget.ui:169
msgid "Case Sensitive:"
msgstr "Razlikovanje velikih i malih slova"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, caseSensitiveCheck)
#: grepwidget.ui:188
msgid "Case-sensitive searching."
msgstr "Pretraga uz razlikovanje velikih i malih slova"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: grepwidget.ui:201
msgid "Location(s):"
msgstr "Lokacije:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: grepwidget.ui:233
msgid "Regular Expression:"
msgstr "Regularni izraz:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, regexCheck)
#: grepwidget.ui:246
msgid "Enable or disable regular expression."
msgstr "Omogući ili onemogući regularni izraz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitToProjectLabel)
#: grepwidget.ui:259
msgid "Limit to project files:"
msgstr "Ograniči na projektne datoteke:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, filesCombo)
#: grepwidget.ui:288
msgid "Files filter."
msgstr "Datotečni filter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, filesCombo)
#: grepwidget.ui:291
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
"several patterns separated by commas or spaces."
msgstr ""
"Unesite ovdje uzorak imena datoteka za pretraživanje datoteka. Možete dati "
"nekoliko uzoraka razdvojenih zarezima ili razmacima."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: grepwidget.ui:304
msgid "Exclude:"
msgstr "Isključi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, excludeCombo)
#: grepwidget.ui:317
msgid "Files pattern to exclude"
msgstr "Uzorak datoteka za isključiti"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, excludeCombo)
#: grepwidget.ui:320
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to exclude from the search here. "
"You may give several patterns separated by commas or spaces.<p>Every pattern "
"is internally surrounded by asterisks, so that each pattern can match parts "
"of the file paths.</p>"
msgstr ""
"Unesite ovdje uzorak imena datoteke za isključivanje datoteka iz pretrage. "
"Možete dati nekoliko uzoraka razdvojenih zarezima ili razmacima. <p> Svaki "
"uzorak interno je okružen zvjezdicama, tako da svaki uzorak može odgovarati "
"dijelovima staza datoteka. </p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementTemplateEdit)
#: grepwidget.ui:381
msgid "Enter the replacement template."
msgstr "Unesi predložak za zamjenu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: grepwidget.ui:388
msgid "Replacement Template:"
msgstr "Šablon za zamjenu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, searchPaths)
#: grepwidget.ui:401
msgid ""
"Select the location where you want to search. It can be a directory, a file, "
"or a semicolon separated (without spaces) list of directories/files."
msgstr ""
"Odaberite mjesto gdje želite pretraživati. To može biti direktorij, "
"datoteka, ili tačkazarezima odvojen (bez razmaka) popis direktorija / "
"datoteka."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector)
#: grepwidget.ui:432
msgid "Select a directory to search in."
msgstr "Odaberite direktorij za pretragu."
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kdevgrepview.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Edit"
msgstr "Izmijeni"

View file

@ -0,0 +1,101 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevphp.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:54+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kdeconfig.ui:23
msgid "git.kde.org protocol:"
msgstr "git.kde.org protocol:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_gitProtocol)
#: kdeconfig.ui:31
msgid "git"
msgstr "git"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_gitProtocol)
#: kdeconfig.ui:36
msgid "http"
msgstr "http"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_gitProtocol)
#: kdeconfig.ui:41
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_gitProtocol)
#: kdeconfig.ui:46
msgid "kde:"
msgstr "kde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kdeconfig.ui:54
msgid ""
"<html><head/><body><p>URL to clone the protocol from, like:<br/>git clone "
"git://anongit.kde.org/kdevelop<br/>git clone kde:kdevelop</p><p>For more "
"information go <a href=\"http://community.kde.org/Sysadmin/"
"GitKdeOrgManual#Overview_of_repository_URL_schemes\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0057ae;\">here</span></a>.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>URL za iz koga se klonira protokol poput:<br/>git "
"clone git://anongit.kde.org/kdevelop<br/>git clone kde:kdevelop</p><p>Za "
"više informacija posjetite <a href=\"http://community.kde.org/Sysadmin/"
"GitKdeOrgManual#Overview_of_repository_URL_schemes\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0057ae;\">ovdje</span></a>.</p></body></html>"
#: kdeproviderplugin.cpp:33
msgid "KDE Provider"
msgstr "KDE Provider"
#: kdeproviderplugin.cpp:33
msgid "Easily import KDE projects"
msgstr "Jednostavni uvoz KDE projekata"
#: kdeproviderplugin.cpp:46
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: kdeproviderwidget.cpp:56
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: kdeproviderwidget.cpp:94
msgid ""
"The Git plugin could not be loaded which is required to download a KDE "
"project."
msgstr ""
"Git priključak se ne može učitati, a to je potrebno za preuzimanje KDE "
"projekta."
#: kdeproviderwidget.cpp:94
msgid "KDE Provider Error"
msgstr "Greška KDE pružaoca"
#: kdeproviderwidget.cpp:123
msgid "General"
msgstr "Opšte"

View file

@ -0,0 +1,41 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:55+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: kdevkonsoleview.cpp:95 kdevkonsoleview.cpp:98 kdevkonsoleviewplugin.cpp:35
msgid "Konsole"
msgstr "Konzola"
#: kdevkonsoleviewplugin.cpp:35
msgid ""
"This plugin provides KDevelop with an embedded konsole for quick and easy "
"command line access."
msgstr ""
"Ovaj dodatak pruža za KDeevlop ugrađenu konzolu za brz i lagan pristup "
"komandnoj liniji."

View file

@ -0,0 +1,124 @@
# Bosnian translation for kdevelop
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 05:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kdevmakebuilder.rc:5
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: makebuilder.cpp:38
msgid "Make Builder"
msgstr "Make graditelj"
#: makebuilder.cpp:38
msgid "Support for building Make projects"
msgstr "Podrška za gradnju Make projekada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: makeconfig.ui:20
msgid "&Abort on first error:"
msgstr "Prekini n&a prvoj grešci:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: makeconfig.ui:40
msgid "&Display commands but do not execute them:"
msgstr "Prikaži koman&de ali ih ne izvršavaj:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#: makeconfig.ui:60
msgid "Install as &root:"
msgstr "Instaliraj kao &root:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootinstallationcommandLabel)
#: makeconfig.ui:80
msgid "Root installation &command:"
msgstr "Komanda za toot instala&ciju:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_suCommand)
#: makeconfig.ui:94
msgid "kdesu"
msgstr "kdesu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_suCommand)
#: makeconfig.ui:99
msgid "kdesudo"
msgstr "kdesudo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_suCommand)
#: makeconfig.ui:104
msgid "sudo"
msgstr "sudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: makeconfig.ui:112
msgid "&Number of simultaneous jobs:"
msgstr "Broj istovreme&nih poslova"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: makeconfig.ui:132
msgid "&Make executable:"
msgstr "Napravi izvršni progra&m"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: makeconfig.ui:155
msgid "Default make &target:"
msgstr "Podrazumijevano make odrediš&te"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: makeconfig.ui:175
msgid "Additional make &options:"
msgstr "Dodatne make &opcije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: makeconfig.ui:195
msgid "Active environment &profile:"
msgstr "Aktivni &Profil okruženja:"
#: makejob.cpp:61
#, kde-format
msgid "Make (%1): %2"
msgstr "Make (%1): %2"
#: makejob.cpp:63
#, kde-format
msgid "Make (%1)"
msgstr "Make (%1)"
#: makejob.cpp:65
msgid "Make"
msgstr "Make"
#: makejob.cpp:79
msgid "Build item no longer available"
msgstr "Stavka za gradnju više nije dostupna"
#: makejob.cpp:85
msgid "Internal error: cannot build a file item"
msgstr "Interna greška: ne mogu sagraditi datotečnu stavku"

View file

@ -0,0 +1,54 @@
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: manpagedocumentation.cpp:56
#, kde-format
msgid "Could not find any documentation for '%1'"
msgstr "Ne mogu naći dokumentaciju za '%1'"
#: manpagedocumentation.cpp:99
msgid "Man Content Page"
msgstr "Man stranica sadržaja"
#: manpagedocumentationwidget.cpp:43
msgid "Loading man pages ..."
msgstr "Učitavam man stranice"
#: manpageplugin.cpp:57
msgid "ManPage"
msgstr "ManPage"
#: manpageplugin.cpp:58
msgid "Check Man Page documentation"
msgstr "Provjeri dokumentaciju u Man stranici"
#: manpageplugin.cpp:77
msgid "Man Page"
msgstr "Man stranica"

View file

@ -0,0 +1,91 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:58+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: kdevninjabuilderplugin.cpp:33
msgid "Ninja Builder"
msgstr "Ninja Builder"
#: kdevninjabuilderplugin.cpp:33
msgid "Support for building Ninja projects"
msgstr "Podrška za gradnju Ninja projekata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: ninjaconfig.ui:20
msgid "&Display commands but do not execute them:"
msgstr "&prikaži komande, ali ih ne izvršavaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#: ninjaconfig.ui:40
msgid "Install as &root:"
msgstr "Instaliraj kao &root:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootinstallationcommandLabel)
#: ninjaconfig.ui:63
msgid "Root installation &command:"
msgstr "&Komanda za root instalaciju"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobOverrideLabel)
#: ninjaconfig.ui:98
msgid "&Number of simultaneous jobs:"
msgstr "&Broj istovremenih poslova:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: ninjaconfig.ui:121
msgid "Count of &errors to be tolerated:"
msgstr "Broj &grešaka koje se mogu tolerisati:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ninjaconfig.ui:141
msgid "Additional ninja &options:"
msgstr "Dodatne ninja &opcije:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ninjaconfig.ui:161
msgid "Active Environment &Profile:"
msgstr "Aktivni &profil okruženja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ninjaconfig.ui:196
msgid "O&verride number of jobs:"
msgstr "Pre&vaziđi broj poslova:"
#: ninjajob.cpp:41
msgid "Ninja"
msgstr "Ninja"
#: ninjajob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Ninja (%1): %2"
msgstr "Ninja (%1): %2"
#: ninjajob.cpp:61
#, kde-format
msgid "Ninja (%1)"
msgstr "Ninja (%1)"

View file

@ -0,0 +1,76 @@
# Bosnian translation for kdevelop
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 05:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#. i18n: ectx: Menu (permission)
#: kdevokteta.rc:10
msgctxt "@title:menu"
msgid "Permissions"
msgstr "Ovlašćenja"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kdevokteta.rc:41
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#: kdevokteta.rc:59
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zabilješke"
#. i18n: ectx: ToolBar (designerToolbar)
#: kdevokteta.rc:90
msgid "Designer Layout Toolbar"
msgstr "Alatna traka za raspored u dizajneru"
#: oktetadocument.cpp:174
#, kde-format
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
msgstr "Dokument \"%1\" ima nesnimljene promjene. Želite li ih snimiti?"
#: oktetadocument.cpp:175
msgid "Close Document"
msgstr "Zatvori dokument"
#: oktetaplugin.cpp:68
msgid "Okteta Plugin for KDevelop"
msgstr "Okteta dodatak za KDevelop"
#: oktetaplugin.cpp:68
msgid "Provides simple Hex Editing"
msgstr "Daje jednostavno heksadekadno uređivanje"
#: oktetaplugin.cpp:124
msgid "Hex Editor"
msgstr "Heksadekadni uređivač"
#: oktetawidget.cpp:118
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Byte Array View Profiles..."
msgstr "Upravljaj profilima poglaeda na niz bajtova..."

View file

@ -0,0 +1,64 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 23:03+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: openwithplugin.cpp:52 openwithplugin.cpp:116
msgid "Open With"
msgstr "Otvori pomoću"
#: openwithplugin.cpp:52
msgid "This plugin allows to open files with associated external applications."
msgstr ""
"Ovaj dodatak omogućava da se otvore datoteke pridruženim spoljnjim programom"
#: openwithplugin.cpp:120
msgid "Embedded Editors"
msgstr "Ugrađeni editori"
#: openwithplugin.cpp:124
msgid "External Applications"
msgstr "Vanjske aplikacije"
#: openwithplugin.cpp:128
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: openwithplugin.cpp:174
msgid "Default Editor"
msgstr "Podrazumijevani editor"
#: openwithplugin.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "%1: mime type name, %2: app/part name"
msgid "Do you want to open all '%1' files by default with %2?"
msgstr "Želite li otvoriti svih '%1' datoteka obično s %2?"
#: openwithplugin.cpp:242
msgid "Set as default?"
msgstr "Postaviti kao uobičajeno?"

View file

@ -0,0 +1,43 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: pastebinplugin.cpp:38
msgid "Pastebin Plugin"
msgstr "Pastebin dodatak"
#: pastebinplugin.cpp:38
msgid "Easily export patches to the Pastebin service"
msgstr "Jednostavni izvoz zakrpa na Pastebin servis"
#: pastebinplugin.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "The parameter is the link where the patch is stored"
msgid "<qt>You can find your patch at:<br/>%1</qt>"
msgstr "<qt>Možete naći zakrpu na:<br/>%1</qt>"

View file

@ -0,0 +1,333 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:58+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:254 libdiff2/komparemodellist.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nema modela ili nema razlika, ova datoteka: <b>%1</b>, nije ispravana "
"datoteka razlike</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:263
#, kde-format
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Došlo je do problema prilikom primjene razlike <b>%1</b> na datoteku <b>"
"%2</b>.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:293
#, kde-format
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Došlo je do problema prilikom primjene razlike <b>%1</b> na direktorij "
"<b>%2</b>.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:326 libdiff2/komparemodellist.cpp:634
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Nisam mogao otvoriti privremenu datoteku."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:376
#, kde-format
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nisam mogao da pišem u privremenu datoteku <b>%1</b>, brišem je.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:404
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nisam mogao da napravim odredišni direktorij <b>%1</b>.\n"
"Datoteka nije snimljena.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nisam mogao da pošaljem privremenu datoteku na odredišnu lokaciju <b>%1</"
"b>. Privremena datoteka je još uvijek dostupana pod: <b>%2</b>. Možete je "
"ručno iskopirati na pravo mjesto.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:486 libdiff2/komparemodellist.cpp:599
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Nisam mogao da analiziram izlaz razlike."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:502
msgid "The files are identical."
msgstr "Datoteke su identične."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:666
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Nisam mogao da pišem u privremenu datoteku."
#: localpatchsource.cpp:43
msgid "Custom Patch"
msgstr "Vlasitta zakrpa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, localPatchOptions)
#: localpatchwidget.ui:17
msgid "Patch"
msgstr "Zakrpa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: localpatchwidget.ui:26
msgid "Base:"
msgstr "Osnova:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, baseDir)
#: localpatchwidget.ui:33
msgid "Patch base..."
msgstr "Baza zakrpa"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fileTab)
#: localpatchwidget.ui:44
msgid "From File"
msgstr "Iz datoteke"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, filename)
#: localpatchwidget.ui:50
msgid "Patch location..."
msgstr "Lokacija zakrpe..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, commandTab)
#: localpatchwidget.ui:58
msgid "From Command"
msgstr "Iz komande"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, command)
#: localpatchwidget.ui:64
msgid "Command's output..."
msgstr "Izlaz komande..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, applied)
#: localpatchwidget.ui:75
msgid "Patch is already applied on local version"
msgstr "Zakrpa je već primijenjena na lokalnu verziju"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applied)
#: localpatchwidget.ui:78
msgid "Already applied"
msgstr "Već primjenjena"
#: patchhighlighter.cpp:81
msgid "<b><span style=\"color:red\">Conflict</span></b><br/>"
msgstr "<b><span style=\"color:red\">Konflikt</span></b><br/>"
#: patchhighlighter.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "<b>Applied.</b><br/>"
msgid "Applied.<br/>"
msgstr "<b>Primijenjeno.</b><br/>"
#: patchhighlighter.cpp:92 patchhighlighter.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "<b>Insertion</b><br/>"
msgid "Insertion<br/>"
msgstr "<b>Ubacivanje</b><br/>"
#: patchhighlighter.cpp:95 patchhighlighter.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "<b>Removal</b><br/>"
msgid "Removal<br/>"
msgstr "<b>Uklanjanje</b><br/>"
#: patchhighlighter.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "<b>Previous:</b><br/>"
msgid "Previous:<br/>"
msgstr "<b>Prethodno:</b><br/>"
#: patchhighlighter.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "<b>Reverted.</b><br/>"
msgid "Reverted.<br/>"
msgstr "<b>Vraćeno.</b><br/>"
#: patchhighlighter.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "<b>Alternative:</b><br/>"
msgid "Alternative:<br/>"
msgstr "<b>Alternativa:</b><br/>"
#: patchhighlighter.cpp:213
#, kde-format
msgid "Could not apply the change: Text should be \"%1\", but is \"%2\"."
msgstr "Ne mogu primijeniti promjenu: Tekst treba biti \"%1\", ali je \"%2\"."
#: patchhighlighter.cpp:369 patchhighlighter.cpp:376
msgid "Insertion"
msgstr "Umetanje"
#: patchhighlighter.cpp:371 patchhighlighter.cpp:378
msgid "Removal"
msgstr "Uklanjanje"
#: patchhighlighter.cpp:373 patchhighlighter.cpp:380
msgid "Change"
msgstr "Promijeni"
#: patchreview.cpp:267 patchreview.cpp:269
msgid "Kompare Model Update"
msgstr "Ažuriranje Kompare modela"
#: patchreview.cpp:280 patchreview.cpp:468 patchreview.cpp:507
msgid "Patch Review"
msgstr "Pregled zakrpa"
#: patchreview.cpp:280
msgid "Highlights code affected by a patch"
msgstr "Označava kod na koji utiče zakrpa"
#: patchreview.cpp:430
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, finishReview)
#: patchreview.cpp:493 patchreview.ui:134
msgid "Finish Review"
msgstr "Završi recenziju"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditPatch)
#: patchreview.ui:14
msgid "Edit Patch"
msgstr "Uredi zakrpu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousFile)
#: patchreview.ui:24
msgid "Previous file"
msgstr "Prethodna datoteka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousHunk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextHunk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextFile)
#: patchreview.ui:27 patchreview.ui:37 patchreview.ui:47 patchreview.ui:57
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousHunk)
#: patchreview.ui:34
msgid "Previous difference"
msgstr "Prethodna razlila"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextHunk)
#: patchreview.ui:44
msgid "Next difference"
msgstr "Naredna razlika"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextFile)
#: patchreview.ui:54
msgid "Next file"
msgstr "Naredna datoteka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#: patchreview.ui:83
msgid "Update"
msgstr "Nadogradnja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testsButton)
#: patchreview.ui:90
msgid "Run Tests"
msgstr "Pokreni testove"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, exportReview)
#: patchreview.ui:117
msgid "Export Diff..."
msgstr "Izvezi Diff..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelReview)
#: patchreview.ui:127
msgid "Cancel Review"
msgstr "Otkaži recenziju"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesGroup)
#: patchreview.ui:153
msgid "Changes"
msgstr "Izmjene"
#: patchreviewtoolview.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "%1: number of changed hunks, %2: file name"
msgid "%2 (1 hunk)"
msgid_plural "%2 (%1 hunks)"
msgstr[0] "%2 (%1 komad)"
msgstr[1] "%2 (%1 komada)"
msgstr[2] "%2 (%1 komada)"
#: patchreviewtoolview.cpp:228
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
#: patchreviewtoolview.cpp:230
msgid "Deselect All"
msgstr "Poništi izbor"
#: patchreviewtoolview.cpp:509
msgid "Running tests: %p%"
msgstr "Pokrećem testove: %p%"
#: patchreviewtoolview.cpp:537
#, kde-format
msgid "Test passed"
msgid_plural "All %1 tests passed"
msgstr[0] "%1 test prošao"
msgstr[1] "%1 testa prošla"
msgstr[2] "%1 testova prošlo"
#: patchreviewtoolview.cpp:541
#, kde-format
msgid "Test results: %1 passed, %2 failed, %3 errors"
msgstr "Rezultati testa: %1 prošlo, %2 neuspjelo, %3 greške"
#: standardpatchexport.cpp:53
msgid "Save As..."
msgstr "Snimi kao..."
#: standardpatchexport.cpp:63
msgid "Send..."
msgstr "Pošalji..."
#: standardpatchexport.cpp:75
msgid "Send to contact..."
msgstr "Pošalji kontakt osobi..."
#: standardpatchexport.cpp:89
msgid "Side view (Kompare)..."
msgstr "Bočni pogled (Kompare)..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-24 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: problemmodel.cpp:207
msgctxt "@title:column source of problem"
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: problemmodel.cpp:209
msgctxt "@title:column problem description"
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: problemmodel.cpp:211
msgctxt "@title:column file where problem was found"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: problemmodel.cpp:213
msgctxt "@title:column line number with problem"
msgid "Line"
msgstr "Linija"
#: problemmodel.cpp:215
msgctxt "@title:column column number with problem"
msgid "Column"
msgstr "Kolona"
#: problemreporterplugin.cpp:58
msgid "Problem Reporter"
msgstr "Prikazivač problema"
#: problemreporterplugin.cpp:58
msgid "Shows errors in source code"
msgstr "Prikazuje greške u izvornom kodu"
#: problemreporterplugin.cpp:93 problemwidget.cpp:56 problemwidget.cpp:59
msgid "Problems"
msgstr "Problemi"
#: problemreporterplugin.cpp:180
msgid "Solve Problem"
msgstr "Riješi problem"
#: problemreporterplugin.cpp:182
#, kde-format
msgid "Solve: %1"
msgstr "Riješi: %1"
#: problemwidget.cpp:66
msgid "Force Full Update"
msgstr "Forsiraj punu nadogradnju"
#: problemwidget.cpp:67
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Re-parse all watched documents"
msgstr "Ponovo pregledaj sve praćene dokumente"
#: problemwidget.cpp:76
msgid "Show Imports"
msgstr "Prikaži uvoze"
#: problemwidget.cpp:77
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in imported files"
msgstr "Prikaži probleme u uvezenim datotekama"
#: problemwidget.cpp:83
msgid "Scope"
msgstr "Opseg"
#: problemwidget.cpp:84
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Which files to display the problems for"
msgstr "U kojim datotekama prikazati probleme"
#: problemwidget.cpp:89
msgid "Current Document"
msgstr "Trenutni Dokument"
#: problemwidget.cpp:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in current document"
msgstr "Prikaži probleme u trenutnom dokumentu"
#: problemwidget.cpp:93
msgid "Open Documents"
msgstr "Otvoreni dokumeti"
#: problemwidget.cpp:94
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in all open documents"
msgstr "Prikaži probleme u svim otvorenim dokumentima"
#: problemwidget.cpp:97
msgid "Current Project"
msgstr "Trenutni projekt"
#: problemwidget.cpp:98
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in current project"
msgstr "Prikaži probleme u trenutnom projektu"
#: problemwidget.cpp:101
msgid "All Projects"
msgstr "Svi projekti"
#: problemwidget.cpp:102
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in all projects"
msgstr "Prikaži probleme u svim projektima"
#: problemwidget.cpp:125
msgid "Severity"
msgstr "Ozbiljnost"
#: problemwidget.cpp:127
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the lowest level of problem severity to be displayed"
msgstr "Odaberi najniži nivo ozbiljnosti problema za prikaz"
#: problemwidget.cpp:130
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: problemwidget.cpp:131
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display only errors"
msgstr "Prikaži samo greške"
#: problemwidget.cpp:133
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: problemwidget.cpp:134
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display errors and warnings"
msgstr "Prikaži greške i upozorenja"
#: problemwidget.cpp:136
msgid "Hint"
msgstr "Savjet"
#: problemwidget.cpp:137
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display errors, warnings and hints"
msgstr "Prikaži greške, upozorenja i savjete"

View file

@ -0,0 +1,179 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: filtermodel.cpp:90
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
#: filtermodel.cpp:92
msgid "Targets"
msgstr "Odredišta"
#: filtermodel.cpp:94
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: filtermodel.cpp:123
msgid ""
"The wildcard pattern defines whether a file or folder is included in a "
"project or not.<br />The pattern is matched case-sensitively against the "
"items relative path to the project root. The relative path starts with a "
"forward slash, trailing slashes of folders are removed.<br />Patterns ending "
"on <code>\"/\"</code> are implicitly considered to match against folders "
"only.<br />Patterns which do not explicitly start with either <code>\"/\"</"
"code> or <code>\"*\"</code> implicitly get <code>\"*/\"</code> prepended and "
"thus match any item with a relative path ending on the given pattern."
msgstr ""
"Uzorak džokera definiše da li je datoteka ili direktorij uključena u projekt "
"ili ne.<br />Poklapanje uzoraka se provjerava u odnosu na stazu korijena "
"projekta. Relativna staza počinje kosom crtom okrenutom nadesno, a krajnje "
"kose crte direktorija se uklanjaju.<br />Uzorci koji završavaju s <code>\"/"
"\"</code> se smatraju da se gledaju samo prema direktorijima.<br />Uzorci "
"koji ne počinju ni sa <code>\"/\"</code> ni <code>\"*\"</code> implicitno "
"dobijaju <code>\"*/\"</code> na početku i tako odgovataju svakom elementu s "
"relativnom stazom koja se završava na datom uzorku."
#: filtermodel.cpp:135
msgid ""
"The target defines what type of item the filter is matched against.<br /"
">Filters either apply only to files, only to folders or to both."
msgstr ""
"Odredište definiše prema kojem tipu filtera se usaglašava.<br />Filteri se "
"primjenjuju na datoteke, direktorije ili oboje."
#: filtermodel.cpp:141 projectfilterkcm.cpp:67
msgid "Files and Folders"
msgstr "Datoteke i direktoriji"
#: filtermodel.cpp:146 projectfilterkcm.cpp:66
msgid "Folders"
msgstr "Direktoriji"
#: filtermodel.cpp:151 projectfilterkcm.cpp:65
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: filtermodel.cpp:157
msgid ""
"Filters by default exclude items from the project. Inclusive patterns can be "
"used to include items which where matched by previous exclusive patterns."
"<br />E.g. to only include files ending on <code>\".cpp\"</code> in your "
"project, you could exclude all files via <code>\"*\"</code> and then apply "
"an inclusive <code>\"*.cpp\"</code> pattern."
msgstr ""
"Filteri normalno isključuju stavke iz projekata. Uključivi uzorci se mogu "
"koristiti da uključe objekte koji su usaglašeni s prethodnim uključivim "
"uzorcima.<br />Npr. da samo uključite datoteke koje se završavaju s <code>\"."
"cpp\"</code> u vašem projektu, možete isključiti sve datoteke koristeći "
"<code>\"*\"</code> i onda primijeniti uključivi <code>\"*.cpp\"</code> "
"uzorak."
#: filtermodel.cpp:163 projectfilterkcm.cpp:72
msgid "Include"
msgstr "Uključi"
#: filtermodel.cpp:168 projectfilterkcm.cpp:71
msgid "Exclude"
msgstr "Isključi"
#: projectfilterkcm.cpp:195
msgid ""
"A filter with an empty pattern will match all items. Use <code>\"*\"</code> "
"to make this explicit."
msgstr ""
"Filter s praznim uzorkom će se usaglasiti s svim elementima. Koristite <code>"
"\"*\"</code> da to napravite eksplicitnim."
#: projectfilterkcm.cpp:198
msgid "A filter ending on <code>\"/\"</code> can never match a file."
msgstr ""
"Filter koji se završava sa <code>\"/\"</code> nikad ne može odgovarati "
"datoteci."
#: projectfilterprovider.cpp:47
msgid "Project Filter"
msgstr "Projekt filter"
#: projectfilterprovider.cpp:48
msgid ""
"Configure which files and folders inside the project folder should be "
"included or excluded."
msgstr ""
"Konfigurišite koje datoteke i direktorije u direktoriju projekta treba "
"uključiti ili isključiti."
#: projectfilterprovider.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Exclude item from project."
#| msgid_plural "Exclude items from project"
msgid "Exclude Item From Project"
msgid_plural "Exclude Items From Project"
msgstr[0] "Isključi stavku iz projekta"
msgstr[1] "Isključi stavke iz projekta"
msgstr[2] "Isključi stavke iz projekta"
#: projectfilterprovider.cpp:133
msgid ""
"A filter for the item was added. To undo, use the project filter settings."
msgid_plural ""
"A filter for the items was added. To undo, use the project filter settings."
msgstr[0] ""
"Filter za objekte je dodan. Da to poništite, koristite postavke filtera "
"projekta."
msgstr[1] ""
"Filteri za objekte su dodani. Da to poništite, koristite postavke filtera "
"projekta."
msgstr[2] ""
"Filteri za objekte su dodani. Da to poništite, koristite postavke filtera "
"projekta."
#: projectfilterprovider.cpp:135
msgid "Project Filter Added"
msgstr "Dodan filter projekata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
#: projectfiltersettings.ui:31
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
#: projectfiltersettings.ui:46
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
#: projectfiltersettings.ui:58
msgid "Move Up"
msgstr "Pomjeri nagore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
#: projectfiltersettings.ui:70
msgid "Move Down"
msgstr "Pomjeri nadolje"

View file

@ -0,0 +1,304 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: kdevprojectmanagerview.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
#: projectbuildsetwidget.cpp:147
msgid "Build Set"
msgstr "Skup za gradnju"
#: projectbuildsetwidget.cpp:148
msgid "Remove From Build Set"
msgstr "Ukloni iz skupa za gradnju"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, topButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:32
msgid "Move the selected items to the top"
msgstr "Pomjeri sljedeće stavke na vrh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, topButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, upButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, downButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bottomButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addItemButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeItemButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:35 projectbuildsetwidget.ui:61
#: projectbuildsetwidget.ui:71 projectbuildsetwidget.ui:97
#: projectbuildsetwidget.ui:147 projectbuildsetwidget.ui:157
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, upButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:58
msgid "Move the selected items up"
msgstr "Pomjeri sljedeće stavke gore"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, downButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:68
msgid "Move the selected item down"
msgstr "Pomjeri sljedeće stavke dolje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bottomButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:94
msgid "Move the selected items to the bottom"
msgstr "Pomjeri sljedeće stavke na dno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: projectbuildsetwidget.ui:121
msgid "Build Sequence"
msgstr "Sekvenca gradnje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: projectbuildsetwidget.ui:124
msgid "These items will be built in the order they are listed."
msgstr "Ove stavke će se graditi onim redoslijedom kojim su listane."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addItemButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:144
msgid "Add currently selected items from project tree view to buildset."
msgstr ""
"Dodaj trenutno izabrane stavke iz prikaza strukture projekta na skup za "
"gradnju."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, removeItemButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:154
msgid "Remove currently selected item from buildset."
msgstr "Ukloni trenutno izabrane stavke iz skupa za gradnju"
#: projectmanagerview.cpp:94
msgid "Locate Current Document"
msgstr "Lociraj trenutni dokument"
#: projectmanagerview.cpp:95
msgid "Locates the current document in the project tree and selects it."
msgstr "Locira trenutni dokument u stablu projekta i izabira ga"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProjectManagerView)
#: projectmanagerview.ui:14 projectmanagerviewplugin.cpp:151
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProjectManagerView)
#: projectmanagerview.ui:17
msgid "Project Manager"
msgstr "Rukovodilac projekta"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ProjectTreeView, projectTreeView)
#: projectmanagerview.ui:39
msgid "Project Overview"
msgstr "Pregled projekta"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ProjectBuildSetWidget, buildSetView)
#: projectmanagerview.ui:59
msgid "Build Items:"
msgstr "Gradi stavke:"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:57
msgid "Project Management View"
msgstr "Pogled upravljanja projektom"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:57
msgid "Toolview to do all the project management stuff"
msgstr "Alatni pogled za cijeli rad s projektom"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:108
msgid "Build all Projects"
msgstr "Sagradi sve projekte"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:113
msgid "Build Selection"
msgstr "Sagradi izbor"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:114
msgid "Build"
msgstr "Izgradi"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:120
msgid "Install Selection"
msgstr "Instaliraj izbor"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:127
msgid "Clean Selection"
msgstr "Očisti izbor"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:128
msgid "Clean"
msgstr "Počisti"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:133
msgid "Configure Selection"
msgstr "Konfiguriši izbor"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:134
msgid "Configure"
msgstr "Podešavanje"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:139
msgid "Prune Selection"
msgstr "Skrati izbor"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:140
msgid "Prune"
msgstr "Kreši"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:241
msgid "Create File"
msgstr "Kreiraj datoteku"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:247
msgid "Create Folder"
msgstr "Napravi direktorij"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:254
msgctxt "@action"
msgid "Build"
msgstr "Izgradi"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:258
msgctxt "@action"
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:262
msgctxt "@action"
msgid "Clean"
msgstr "Očisti"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:266
msgid "Add to Build Set"
msgstr "Dodaj u skup za gradnju"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:273
msgid "Close Project"
msgid_plural "Close Projects"
msgstr[0] "Zatvori projekt"
msgstr[1] "Zatvori projekte"
msgstr[2] "Zatvori projekt"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:279
msgid "Reload"
msgstr "Ponovo učitaj"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:285
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:289
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:295
msgid "Remove From Target"
msgstr "Ukloni iz odredišta"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:489
#, kde-format
msgid "Create Folder in %1"
msgstr "Kreiraj direktorij u %1"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:489
msgid "Folder Name"
msgstr "Ime direktorija"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:541
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
msgstr[0] "Želite li zaista da obrišete ovu %1 stavku?"
msgstr[1] "Želite li zaista da obrišete ove %1 stavke?"
msgstr[2] "Želite li zaista da obrišete ovih %1 stavki?"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:544
msgid "Delete Files"
msgstr "Brisanje datoteka"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:597
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj..."
#: projectmanagerviewplugin.cpp:598
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New name for '%1'"
msgid "New name for '%1':"
msgstr "Novo ime za '%1'"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:609
#, kde-format
msgid "There is already a file named '%1'"
msgstr "Već postoji datoteka s imenom '%1'"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:612
#, kde-format
msgid "Could not rename '%1'"
msgstr "Ne mogu preimenovati '%1'"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:615
#, kde-format
msgid "'%1' is not a valid file name"
msgstr "'%1' nije važeće ime datoteke"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:625
#, kde-format
msgid "Create File in %1"
msgstr "Kreioraj datoteku u %1"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:625
#, fuzzy
#| msgid "File Name"
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke"
#: projecttreeview.cpp:161
msgid "&Move Here"
msgstr "Po&mjeri ovdje"
#: projecttreeview.cpp:167
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovdje"
#: projecttreeview.cpp:173 projecttreeview.cpp:232
msgid "C&ancel"
msgstr "&Odustani"
#: projecttreeview.cpp:226
msgid "&Add to Target"
msgstr "&Dodaj u odredište"
#: projecttreeview.cpp:345
msgid "Open Configuration..."
msgstr "Otvori konfiguraciju...."

View file

@ -0,0 +1,195 @@
# Bosnian translation for kdevelop
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: qthelpconfig.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Modify"
msgid "Modify Entry"
msgstr "Izmijeni"
#: qthelpconfig.cpp:64
msgid "Add New Entry"
msgstr ""
#: qthelpconfig.cpp:82
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Polje za ime ne može biti prazno."
#: qthelpconfig.cpp:122
msgctxt "Allow user to get some API documentation with GHNS"
msgid "Get New Documentation"
msgstr "Dobavi novu dokumentaciju"
#: qthelpconfig.cpp:253
msgid "Documentation provided by GHNS"
msgstr "Dokumentaciju obezbijedio GHNS"
#: qthelpconfig.cpp:279
msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
msgstr "Qt kompresovana datoteka pomoći nevažeća"
#: qthelpconfig.cpp:288
msgid "Documentation already imported"
msgstr "Dokumentacija već uvezena"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, qchManage)
#: qthelpconfig.ui:20
msgid "Manage QtHelp Documentation"
msgstr "Upravljaj QtHelp Dokumentacijom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
#: qthelpconfig.ui:52
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
#: qthelpconfig.ui:57
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchSearchDir)
#: qthelpconfig.ui:83
msgid "Search qch files in directory..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: qthelpconfig.ui:96
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: qthelpconfig.ui:103
msgid "Modify"
msgstr "Izmijeni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: qthelpconfig.ui:110
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, upButton)
#: qthelpconfig.ui:117
msgid "Move Up"
msgstr "Pomakni Gore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, downButton)
#: qthelpconfig.ui:124
msgid "Move Down"
msgstr "Pomakni Dolje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, qchSearchDirButton)
#: qthelpconfig.ui:144
msgid "Choose dir"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadQtDocsCheckBox)
#: qthelpconfig.ui:155
msgid "Load Qt documentation"
msgstr "Učitaj Qt dokumentaciju"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QtHelpConfigEditDialog)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:20
#, fuzzy
#| msgid "IconName"
msgid "Icon:"
msgstr "IconName"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:27
msgid "Select an icon"
msgstr "Izaberite ikonu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:40
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Name:"
msgstr "Ime"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, qchName)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, qchName)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:47 qthelpconfigeditdialog.ui:50
msgid "Select a name"
msgstr "Izaberite ime"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:57
#, fuzzy
#| msgid "Path"
msgid "Path:"
msgstr "Putanja"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, qchRequester)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:70 qthelpconfigeditdialog.ui:76
msgid "Select a QtHelp file..."
msgstr "Odaberi QtHelp datoteku..."
#: qthelpdocumentation.cpp:193
#, kde-format
msgid "Could not find any documentation for '%1'"
msgstr "Ne mogu naći dokumentaciju za '%1'"
#: qthelpdocumentation.cpp:290
msgid "QtHelp Home Page"
msgstr "QtHelp Internet stranica"
#: qthelpplugin.cpp:38 qthelpqtdoc.cpp:94
msgid "QtHelp"
msgstr "QtHelp"
#: qthelpplugin.cpp:38
msgid "Check Qt Help documentation"
msgstr "Provjeri Qt Help dokumentaciju"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: testqthelp/docwidget.ui:17
msgid "Identifier to search:"
msgstr "Identifikatori za pretragu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: testqthelp/docwidget.ui:30
msgid "Help page:"
msgstr "Stranica s pomoći"
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, help)
#: testqthelp/docwidget.ui:41
msgid "about:blank"
msgstr "about:blank"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: testqthelp/docwidget.ui:49
msgid "Debug info:"
msgstr "Informacije za otklanjanje grešaka"

View file

@ -0,0 +1,218 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:02+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: documentationquickopenprovider.cpp:49
#, kde-format
msgid "Documentation in the %1"
msgstr "Dokumentacija u %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:52
#, kde-format
msgid "Not available any more: %1"
msgstr "Nije više dostupno: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:137
msgid "Not available any more"
msgstr "Nije više dostupno"
#: duchainitemquickopen.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "%1: function signature"
msgid "Return: %1"
msgstr "Vrati: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "%1: file path"
msgid "File: %1"
msgstr "Datoteka: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:154 duchainitemquickopen.cpp:206
#, kde-format
msgid "Project %1"
msgstr "Projekt %1"
#. i18n: ectx: ToolBar (quickOpenToolBar)
#: kdevquickopen.rc:42
msgid "Quick Open Toolbar"
msgstr "Alatna traka za brzo otvaranje"
#: projectfilequickopen.cpp:83 projectfilequickopen.cpp:147
#: projectfilequickopen.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "%1: project name"
msgid "Project %1"
msgstr "Projekt %1"
#: projectfilequickopen.cpp:155
msgid "Not parsed yet"
msgstr "Nije još analizirano"
#: projectfilequickopen.cpp:190
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: projectitemquickopen.cpp:343 projectitemquickopen.cpp:353
#: quickopenplugin.cpp:913
msgid "Classes"
msgstr "Klase"
#: projectitemquickopen.cpp:344 projectitemquickopen.cpp:356
#: quickopenplugin.cpp:910
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: projectitemquickopen.cpp:351 quickopenplugin.cpp:811
#: quickopenplugin.cpp:824 quickopenplugin.cpp:831
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QuickOpen)
#: quickopen.ui:14 quickopenplugin.cpp:119 quickopenplugin.cpp:169
#: quickopenplugin.cpp:928
msgid "Quick Open"
msgstr "Brzo otvori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#: quickopen.ui:31
msgid "Search:"
msgstr "Traži:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLine)
#: quickopen.ui:44 quickopenplugin.cpp:1340
msgid "Quick Open..."
msgstr "Brzo otvori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: quickopen.ui:54
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: quickopen.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: quickopen.ui:91
msgid "&Scopes:"
msgstr "Op&sezi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: quickopen.ui:136
msgid "&Items:"
msgstr "Predmet&i:"
#: quickopenplugin.cpp:169
msgid ""
"This plugin allows quick access to project files and language-items like "
"classes/functions."
msgstr ""
"Ovaj dodatak omogućava brzi pristup datotekama projekta i jezičkim "
"elementima poput klasa i funkcija"
#: quickopenplugin.cpp:734
msgid "&Quick Open"
msgstr "&Brzo otvaranje"
#: quickopenplugin.cpp:740
msgid "Quick Open &File"
msgstr "Brzo otvaranje &datoteke"
#: quickopenplugin.cpp:746
msgid "Quick Open &Class"
msgstr "Brzo otvaranje &klase"
#: quickopenplugin.cpp:752
msgid "Quick Open &Function"
msgstr "Brzo otvaranje &funkcije"
#: quickopenplugin.cpp:758
#, fuzzy
#| msgid "Quick Open &File"
msgid "Quick Open &Already Open File"
msgstr "Brzo otvaranje &datoteke"
#: quickopenplugin.cpp:763
msgid "Quick Open &Documentation"
msgstr "Brzo otvaranje &dokumentacije"
#: quickopenplugin.cpp:769
msgid "Jump to Declaration"
msgstr "Skoči na deklaraciju"
#: quickopenplugin.cpp:775
msgid "Jump to Definition"
msgstr "Skoči na definiciju"
#: quickopenplugin.cpp:781
msgid "Embedded Quick Open"
msgstr "Ugrađeno brzo otvaranje"
#: quickopenplugin.cpp:787
msgid "Next Function"
msgstr "Naredna funkcija"
#: quickopenplugin.cpp:792
msgid "Previous Function"
msgstr "Prethodna funkcija"
#: quickopenplugin.cpp:797 quickopenplugin.cpp:1253
msgid "Outline"
msgstr "Kontura"
#: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:838 quickopenplugin.cpp:997
msgid "Includes"
msgstr "Uključuje"
#: quickopenplugin.cpp:811
msgid "Includers"
msgstr "Uključivači"
#: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:817 quickopenplugin.cpp:894
#: quickopenplugin.cpp:895 quickopenplugin.cpp:919 quickopenplugin.cpp:920
msgid "Currently Open"
msgstr "Trenutno otvoreno"
#: quickopenplugin.cpp:818 quickopenplugin.cpp:825 quickopenplugin.cpp:907
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: quickopenplugin.cpp:839 quickopenplugin.cpp:997
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: quickopenplugin.cpp:1341
msgid ""
"Search for files, classes, functions and more, allowing you to quickly "
"navigate in your source code."
msgstr ""
"Pretraga za datotekama, klasama, funkcijama i još mnogo toga, što vam "
"omogućava brzo da se krećete u izvornom kodu."

View file

@ -0,0 +1,128 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:03+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: reviewboardjobs.cpp:154
#, kde-format
msgid "JSON error: %1: %2"
msgstr "JSON greška: %1: %2"
#: reviewboardjobs.cpp:159
#, kde-format
msgid "Request Error: %1"
msgstr "Greška zahtjeva: %1"
#: reviewboardjobs.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Could not create the new request:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne mogu kreirati novi zahtjev:\n"
"%1"
#: reviewboardjobs.cpp:225
msgid "Could not upload the patch"
msgstr "Ne mogu poslati zakrpu"
#: reviewboardjobs.cpp:314
msgid "Could not get reviews list"
msgstr "Ne mogu preuzeti listu recenzija"
#: reviewboardplugin.cpp:47
msgid "ReviewBoard Support"
msgstr "ReviewBoard podrška"
#: reviewboardplugin.cpp:47
msgid "Deal with the ReviewBoard Patches"
msgstr "Radi s ReviewBoard sakrpama"
#: reviewboardplugin.cpp:115
#, kde-format
msgid "<qt>You can find the new request at:<br /><a href='%1'>%1</a> </qt>"
msgstr "<qt>Možete naći nove zahtjeve na:<br /><a href='%1'>%1</a> </qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: reviewpatch.ui:17
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: reviewpatch.ui:26
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: reviewpatch.ui:36
msgid "Base Dir:"
msgstr "Bazni Dir:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, basedir)
#: reviewpatch.ui:43
msgid "/"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, basedir)
#: reviewpatch.ui:46
msgid "Where this project was checked out from"
msgstr "Odakle je projekt bio izdvojen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: reviewpatch.ui:56
msgid "Authentication"
msgstr "Provjera autentičnosti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: reviewpatch.ui:65
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, username)
#: reviewpatch.ui:72
msgid "User name in the specified service"
msgstr "Korisničko ime u navedenoj usluzi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: reviewpatch.ui:79
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, repositoriesBox)
#: reviewpatch.ui:99
msgid "Repository"
msgstr "Repozitorijum"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reviewsBox)
#: reviewpatch.ui:111
msgid "Update review"
msgstr "Ažuriraj recenziju"
#: reviewpatchdialog.cpp:110
msgid "Repository not selected"
msgstr "Repozitorijum nije odabran"

View file

@ -0,0 +1,319 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:04+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
#, kde-format
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Uredi repozitorij odsječaka %1"
#: legacy/editrepository.cpp:77
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Kreiraj novi repozitorij odsječaka"
#: legacy/editrepository.cpp:127
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>ostavi prazno z aodsječke opšte namjene</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#: legacy/editrepository.ui:29 legacy/editsnippet.ui:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Naziv:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: legacy/editrepository.ui:39
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr "Ime repozitorija. Ne smije biti prazno niti sadržati kose crte (/)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: legacy/editrepository.ui:46
msgid "Na&mespace:"
msgstr "I&menski prostor:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: legacy/editrepository.ui:57
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako nije prazno, ovo će se koristiti kao prefiks za sve odsječke u ovom "
"repozitoriju tokom kompletiranja koda</p>\n"
"<p><b>Napomena:</b> Razmaci nisu dopušteni.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: legacy/editrepository.ui:64
msgid "&License:"
msgstr "&Licenca:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: legacy/editrepository.ui:77
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autori:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: legacy/editrepository.ui:90
msgid "&File types:"
msgstr "&Tipovi datoteka:"
#: legacy/editsnippet.cpp:51
msgid "Show Documentation"
msgstr "Prikaži dokumentaciju"
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
#, kde-format
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Uredi odsječak %1 u %2"
#: legacy/editsnippet.cpp:117
#, kde-format
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Kreiraj novi odsječak u repozitoriju %1"
#: legacy/editsnippet.cpp:149
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Ime isječka ne može sadržati razmake"
#: legacy/editsnippet.cpp:201
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Odlsječak sadrži nesačuvane promjene. Da li želite da nastavite i izgubite "
"sve promjene?"
#: legacy/editsnippet.cpp:202
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Upozorenje - Nesnimljene promjene"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:52
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ime će se koristiti kao identifikator tokom kompletiranja koda</p>\n"
"<p><b>Napomena:</b> Razmaci nisu dopušteni.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:59
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "Prikazni &Prefiks:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:69
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Prikazni prefiks će biti prikazan prilikom kompletiranja koda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:76
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "Prikaži &argumente:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:86
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Argumenti će se prikazati prilikom kompletiranja koda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:93
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Prikaži p&ostfiks:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:103
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Postfiks će se prikazati prilikom kompletiranja koda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:110
msgid "Shortcut:"
msgstr "Prečica:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: legacy/editsnippet.ui:126
msgid "&Snippet"
msgstr "Od&sječak"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: legacy/editsnippet.ui:131
msgid "S&cripts"
msgstr "&Skripte"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: legacy/kdevsnippet.rc:4
msgid "&Edit"
msgstr "&Izmijeni"
#: legacy/snippet.cpp:27
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<prazan odsječak>"
#: legacy/snippet.cpp:89
#, kde-format
msgid "insert snippet %1"
msgstr "ubaci odsječak %1"
#: legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52 legacy/snippetview.cpp:38
#: legacy/snippetview.cpp:148 snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104
msgid "Snippets"
msgstr "Isječci"
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
msgid "<empty repository>"
msgstr "<prazan repozitorij>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Uređivali ste datoteku izvan svog ličnog direktorija podataka, zbog čega je "
"preimenovani klon izvorne datoeke upisan u vaš lični direktorij podataka."
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
#, kde-format
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Izlazna datoteka %1ne može da se otvori za pisanje."
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
#, kde-format
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Ne mogu otvoriti repozitorij odsječaka %1."
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Otkrivena je greška <b>%4</b><br />u datoteci %1 kod %2:%3</qt>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
#, kde-format
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Nevažeča XML datoteka odsječaka: %1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Repozitorij je onemogućen, sadržani odsječci neće biti prikazani prilikom "
"završetka koda."
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Primjenjivo za sve tipove datoteka"
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
#, kde-format
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Primjenjivo za sljedeće tipove datoteka: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:59
msgid "Add Repository"
msgstr "Dodaj repozitorij"
#: legacy/snippetview.cpp:62
msgid "Edit Repository"
msgstr "Izmijeni repozitorij"
#: legacy/snippetview.cpp:65
msgid "Remove Repository"
msgstr "Ukloni repozitorij"
#: legacy/snippetview.cpp:69
msgid "Publish Repository"
msgstr "Objavi repozitorij"
#: legacy/snippetview.cpp:77
msgid "Add Snippet"
msgstr "Dodaj isječak"
#: legacy/snippetview.cpp:80
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Uredi isječak"
#: legacy/snippetview.cpp:83
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Ukloni isječak"
#: legacy/snippetview.cpp:89
msgid "Get New Snippets"
msgstr "Uzmi nove odsječke"
#: legacy/snippetview.cpp:156
#, kde-format
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Isječak: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:164
#, kde-format
msgid "Repository: %1"
msgstr "Repozitorij: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:224
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Da li zaista želite obrisati odsječak \"%1\"?"
#: legacy/snippetview.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "Da li zaista želite obrisati repozitorij \"%1\" s njegovim odsječcima?"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: legacy/snippetview.ui:35
msgid "Define filter here"
msgstr "Definiši filter ovdje"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: legacy/snippetview.ui:38
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."
#: snippetplugin.cpp:45
msgid ""
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
msgstr ""
"Ovaj dodatak omogućava čuvanje isječaka koda i njihovo ubacivanje u otvorene "
"datoteke"
#: snippetplugin.cpp:180
msgid "Create Snippet"
msgstr "Kreiraj odsječak"
#: snippetplugin.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 odsječci"

View file

@ -0,0 +1,108 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kenan Dervišević,Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kd@etf.unsa.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: kdevstandardoutputview.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: outputwidget.cpp:70 standardoutputview.cpp:49
msgid "Output View"
msgstr "Pregled izlaza"
#: outputwidget.cpp:81
msgid "Close the currently active output view"
msgstr "Zatvori trenutni aktivni izlazni pregled"
#: outputwidget.cpp:86
msgid "Close all other output views"
msgstr "Zatvori druge izlazne preglede"
#: outputwidget.cpp:96
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
#: outputwidget.cpp:99
msgid "Next"
msgstr "Sljedeća"
#: outputwidget.cpp:107
msgid "Select activated Item"
msgstr "Odaberi aktiviranu stavku"
#: outputwidget.cpp:109
msgid "Focus when selecting Item"
msgstr "Fokus pri izboru objekta"
#: outputwidget.cpp:135
msgid "Search..."
msgstr "Traži..."
#: outputwidget.cpp:137
msgid "Enter a wild card string to filter the output view"
msgstr "Unesi džoker za filtriranje izlaza"
#: standardoutputview.cpp:49
msgid "Provides toolviews for presenting the output of running apps"
msgstr "Nudi alatne poglede za predstavljanje izlaza aktivnih programa"
#: standardoutputview.cpp:86
msgid "Jump to Next Outputmark"
msgstr "Skojk na sljedeći izlazni marker"
#: standardoutputview.cpp:92
msgid "Jump to Previous Outputmark"
msgstr "Skojk na prethodni izlazni marker"
#: standardoutputview.cpp:136
msgctxt "@title:window"
msgid "Build"
msgstr "Izgradi"
#: standardoutputview.cpp:141
msgctxt "@title:window"
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
#: standardoutputview.cpp:146
msgctxt "@title:window"
msgid "Debug"
msgstr "Ispravka grešaka"
#: standardoutputview.cpp:151
msgctxt "@title:window"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: standardoutputview.cpp:156
msgctxt "@title:window"
msgid "Version Control"
msgstr "Upravljanje verzijama"

View file

@ -0,0 +1,637 @@
# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kenan Dervišević,Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kd@etf.unsa.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:78
msgid "Support for Subversion version control systems"
msgstr "Podrška za Subversion sistem kontrole verzija"
#: kdevsvnplugin.cpp:345
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiraj..."
#: kdevsvnplugin.cpp:352
msgid "Move..."
msgstr "Pomjeri..."
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
#: kdevsvnplugin.cpp:497
msgid "Please select only one item for this operation"
msgstr "Molim odaberite samo jednu stavku za ovu operaciju"
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
msgid "Destination file/directory"
msgstr "Odredišna datoteka/direktorij"
#: kdevsvnplugin.cpp:411
msgid "Copying only works on local files"
msgstr "Kopiranje radi samo s lokalnim datotekama"
#: kdevsvnplugin.cpp:448
msgid "Moving only works on local files/dirs"
msgstr "Premještanje radi samo s lokalnim datotekama i direktorijima"
#: kdevsvnplugin.cpp:482
msgid "Import into Subversion repository"
msgstr "Uvoz u Subversion repozitorij"
#: kdevsvnplugin.cpp:503
msgid "Checkout from Subversion repository"
msgstr "Izdvajanje iz Subversion repozitorija"
#: svnaddjob.cpp:90
msgid "Subversion Add"
msgstr "Subversion dodavanje"
#: svnaddjob.cpp:103
msgid "Not enough information to add file"
msgstr "Nedovoljno informacija da se doda datoteka"
#: svnblamejob.cpp:149
msgid "Subversion Annotate"
msgstr "Subversion anotavija"
#: svnblamejob.cpp:164
msgid "Not enough information to blame location"
msgstr "Nedovoljno informacija da se okrivi lokacija"
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
msgid "Subversion Cat"
msgstr "Subversion spajanje"
#: svncatjob.cpp:131
msgid "Not enough information to execute cat"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši spajanje"
#: svncheckoutjob.cpp:106
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Subversion izdvajanje datoteke"
#: svncheckoutjob.cpp:118
msgid "Not enough information to checkout"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši izdvajanje datoteke"
#: svncommitjob.cpp:147
msgid "Committing..."
msgstr "Upisujem..."
#: svncommitjob.cpp:152
msgid "Not enough information to execute commit"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši upisivanje"
#: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Subversion kopija"
#: svncopyjob.cpp:101
msgid "Not enough information to copy file"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši kopiranje datoteke"
#: svndiffjob.cpp:290
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Subversion Diff"
#: svndiffjob.cpp:309
msgid "Not enough information given to execute diff"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši diff"
#: svnimportjob.cpp:102
msgid "Subversion Import"
msgstr "Subversion uvoz"
#: svnimportjob.cpp:115
msgid "Not enough information to import"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši uvoz"
#: svninfojob.cpp:99
msgid "Subversion Info"
msgstr "Subversion Info"
#: svninfojob.cpp:133
msgid "Not enough information to execute info job"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši info posao"
#: svninternaljobbase.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
msgid "Added %1"
msgstr "Dodano %1"
#: svninternaljobbase.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Obrisano %1"
#: svninternaljobbase.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Obrisano %1"
#: svninternaljobbase.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
msgid "Added %1"
msgstr "Dodano %1"
#: svninternaljobbase.cpp:140
#, kde-format
msgid "Revision %1"
msgstr "Revizija %1"
#: svninternaljobbase.cpp:143
#, kde-format
msgid "Updating externals: %1"
msgstr "Ažuriram spoljnje: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:151
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Šaljem %1"
#: svninternaljobbase.cpp:155
#, kde-format
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
msgstr "Dodavanje %1 koristeći mime tip %2."
#: svninternaljobbase.cpp:157
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Dodajem %1."
#: svninternaljobbase.cpp:161
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Brišem %1."
#: svninternaljobbase.cpp:164
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Zamjenjujem %1."
#: svninternaljobbase.cpp:169
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Prenosim podatke datoteka "
#: svninternaljobbase.cpp:175
#, kde-format
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
msgstr "Okrivljivanje završeno za revizuju %1, staza %2"
#: svninternaljobbase.cpp:178
#, kde-format
msgid "Reverted working copy %1"
msgstr "Vraćena radna kopija %1"
#: svninternaljobbase.cpp:181
#, kde-format
msgid "Reverting failed on working copy %1"
msgstr "Vraćanje neuspjelo na radnoj kopiji %1"
#: svninternaljobbase.cpp:184
#, kde-format
msgid "Copied %1"
msgstr "Kopiran %1"
#: svninternaljobbase.cpp:243
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "Certifikate još nije važeći."
#: svninternaljobbase.cpp:247
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Certifikat je istekao."
#: svninternaljobbase.cpp:251
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
msgstr "Certifikatsko CN (ime hosta) se ne slaže s udaljenim imenom."
#: svninternaljobbase.cpp:255
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "Certifikatski autoritet je nepoznat"
#: svninternaljobbase.cpp:259
msgid "Other unknown error."
msgstr "Ostale nepoznate greške"
#: svnjobbase.cpp:60
#, kde-format
msgid "Enter Login for: %1"
msgstr "Unesite prijavu za: %1"
#: svnjobbase.cpp:145
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#: svnjobbase.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Error executing Job:\n"
"%1"
msgstr ""
"Greška u izvršavanju posla:\n"
"%1"
#: svnlogjob.cpp:120
msgid "Subversion Log"
msgstr "Subversion dnevnik"
#: svnlogjob.cpp:135
msgid "Not enough information to log location"
msgstr "Nema dovoljno informacija za lokaciju dnevnika"
#: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22
msgid "Subversion Move"
msgstr "Subversion premještanje"
#: svnmovejob.cpp:113
msgid "Not enough information to move file"
msgstr "Nedovoljno informacija da se premjesti datoteka"
#: svnremovejob.cpp:96
msgid "Subversion Remove"
msgstr "Subversion brisanje"
#: svnremovejob.cpp:109
msgid "Not enough information to execute remove job"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši brisanje posla"
#: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23
msgid "Subversion Revert"
msgstr "Subversion vraćanje"
#: svnrevertjob.cpp:107
msgid "Not enough information to execute revert"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši vraćanje"
#: svnssldialog.cpp:29
msgid "Ssl Server Certificate"
msgstr "Ssl Server certifikat"
#: svnssldialog.cpp:32
msgid "Trust Temporarily"
msgstr "Privremeno povjerenje"
#: svnssldialog.cpp:33
msgid "Trust Permanently"
msgstr "Trajno povjerenje"
#: svnssldialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
msgstr "Ssl Server certifikat: %1"
#: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23
msgid "Subversion Status"
msgstr "Subversion status"
#: svnstatusjob.cpp:156
msgid "Not enough information to execute status job"
msgstr "Nedovoljno informacija za izvršennje statusnog posla"
#: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33
msgid "Subversion Update"
msgstr "Subversion ažuriranje"
#: svnupdatejob.cpp:141
msgid "Not enough Information to execute update"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši ažuriranje"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19
msgid "Start Revision"
msgstr "Početna revizija"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31
msgid "End Revision"
msgstr "Krajnja revizija"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13
msgid "Checkout"
msgstr "Izdvajanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19
msgid "Repository Url:"
msgstr "Repozitorijski Url:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29
msgid "Destination Path:"
msgstr "Odredišna staza:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39
msgid "Recursive:"
msgstr "Rekurzivno:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22
msgid "Requested local path:"
msgstr "Zahtijevana lokalna staza"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45
msgid "Specify by repository URL"
msgstr "Odredi po repozitorijskom URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52
msgid "Specify by local working copy"
msgstr "Odredi po lokalnoj radnoj kopiji"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:65
msgid "Source revision"
msgstr "Revizija izvornog koda"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr "Navedite ili puni URL repozitorija ili lokalnu stazu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/diffoptiondlg.ui:22
msgid "Target Url"
msgstr "Odredišni Url"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:50
msgid "Non Recursive"
msgstr "Nerekurzivno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:57
msgid "No diff deleted"
msgstr "Diff nije obrisan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:64
msgid "Ignore contents type"
msgstr "Ignoriši vrstu sadržaja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
#: ui/importmetadatawidget.ui:17
msgid "Source directory:"
msgstr "Izvorni direktorij:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/importmetadatawidget.ui:24
msgid "Repository:"
msgstr "Repozitorij:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:31
msgid "Repository Location"
msgstr "Lokacija repozitorija"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:34
msgid "Repository Location to import into"
msgstr "Lokacija repozitorija za uvoz u"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:37
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
msgstr "Izabeiri repozitorij u koji se uvozi izvorni direktorij"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/importmetadatawidget.ui:50
msgid "Commit Message:"
msgstr "Poruka potvrde:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:13
msgid "Subversion Log View Options"
msgstr "Subversion Log opcije pogleda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:60
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
msgstr "Maksimalni broj dnevnika za prikaz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:82
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr "Ne prikazuj dnevnike prije tačke grananja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
#: ui/moveoptiondlg.ui:90
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
msgstr "Namjerno obriši lokalno izmijenjene i/ili neverzirane stavke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/revertoptiondlg.ui:16
msgid "Select working copies to be reverted:"
msgstr "Izaberite radne kopije koje će biti vrćene:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:30
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:35
msgid "Text Status"
msgstr "Status teksta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:40
msgid "Prop Status"
msgstr "Status osobine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:45
msgid "Working Copy"
msgstr "Radbna kopija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
#: ui/revertoptiondlg.ui:53
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:28
msgid "Specify as number:"
msgstr "Navedi kao broj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:42
msgid "Specify as keyword:"
msgstr "Navedi kao ključnu riječ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:52
msgid "Specify as date:"
msgstr "Navedi kao datum"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
#: ui/ssltrustdialog.ui:13
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL certifikat servera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
#: ui/ssltrustdialog.ui:20
msgid ""
"There were errors validating the server certificate.\n"
"Do you want to trust this certificate?"
msgstr ""
"Bilo je grešaka potvrđivanja certifikata servera.\n"
"Da li želite da vjerujete ovom certifikatu?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/ssltrustdialog.ui:33
msgid "Reasons why the validation failed"
msgstr "Razlozi zašto je validacija neuspjela"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:55
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informacije o certifikatu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/ssltrustdialog.ui:67
msgid "Hostname:"
msgstr "Naziv domaćina:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
#: ui/ssltrustdialog.ui:80
msgid "someserver"
msgstr "nekiserver"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:87
msgid "Issuer:"
msgstr "Izdavač:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
#: ui/ssltrustdialog.ui:100
msgid "someissuer"
msgstr "nekiizdavač"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/ssltrustdialog.ui:107
msgid "Valid From:"
msgstr "Važi od:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#: ui/ssltrustdialog.ui:120
msgid "validfrom"
msgstr "važiod"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/ssltrustdialog.ui:127
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vrijedi do:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
#: ui/ssltrustdialog.ui:140
msgid "validuntil"
msgstr "važido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/ssltrustdialog.ui:147
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Otisak prsta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#: ui/ssltrustdialog.ui:160
msgid "fingerprint"
msgstr "otisak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/statusoptiondlg.ui:22
msgid "Status Requested for:"
msgstr "Status zahtijevan za:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/statusoptiondlg.ui:36
msgid "Specify revision"
msgstr "Navedi reviziju"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
#: ui/statusoptiondlg.ui:48
msgid "Non recursive"
msgstr "Nerekurzivno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
#: ui/statusoptiondlg.ui:55
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
msgstr "Preuzmi samo \"interesantne\" elemente (poput lokalnih modifikacija)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:71
msgid "Contact repository and augment with repository information"
msgstr "Kontaktiraj repozitorij i proširi s repozitorijskom informacijama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
#: ui/statusoptiondlg.ui:78
msgid "Do not ignore svn:ignore"
msgstr "Ne ignotišisvn:ignore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:85
msgid "Ignore external items"
msgstr "Ignoriši spoljnje url"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:34
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
msgstr "Ažuriraj samo neposredne potomke (nerekurzivno)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:41
msgid "Ignore external entries"
msgstr "Ignoriši spoljnje ulaze"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/updateoptiondlg.ui:48
msgid "Select Revision"
msgstr "Izbor revizije"

View file

@ -0,0 +1,53 @@
# Bosnian translations for kde package.
# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kde package.
# Samir Ribic <megaribi@epn.ba>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde 49i410\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:05+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: switchtobuddyplugin.cpp:42
msgid "Switch to Buddy"
msgstr "Pređi na prijatelja"
#: switchtobuddyplugin.cpp:44
msgid ""
"Allows switching between buddy documents like implementation and header file."
msgstr ""
"Dopušta prebacivanje između pripadnih dokumenata poput datoteka s zaglavljem "
"i implementacijom."
#: switchtobuddyplugin.cpp:46
msgid "André Stein"
msgstr "André Stein"
#: switchtobuddyplugin.cpp:47
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: switchtobuddyplugin.cpp:90
#, kde-format
msgid "Switch to '%1'"
msgstr "Prebaci na '%1'"

View file

@ -0,0 +1,41 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevtemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
#: templatepage.ui:26
msgid "Load Template From File"
msgstr "Učitaj predložak iz datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, getNewButton)
#: templatepage.ui:38
msgid "Get More Templates"
msgstr "Dobavi još predložaka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, shareButton)
#: templatepage.ui:50
msgid "Share Templates"
msgstr "Dijeli predloške"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, extractButton)
#: templatepage.ui:62
msgid "Clone Template"
msgstr "Kloniraj predložak"

View file

@ -0,0 +1,91 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevphp.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevtestview.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
#: testview.cpp:69 testview.cpp:77
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."
#: testview.cpp:70
msgid ""
"Insert wildcard patterns to filter the test view for matching test suites "
"and cases."
msgstr ""
"Ubacite džoker znakove da filtrirate testni pogled za odgovarajuća "
"testiranja i slučajeve."
#: testview.cpp:99 testviewplugin.cpp:86
msgid "Unit Tests"
msgstr "Testovi jedinica"
#: testview.cpp:120
msgid "Show Source"
msgstr "Prikaži izvorni kod"
#: testview.cpp:124
msgid "Run Selected Tests"
msgstr "Pokreni odabrane testove"
#: testview.cpp:328
#, kde-format
msgid "Run 1 test"
msgid_plural "Run %1 tests"
msgstr[0] "Run %1 test"
msgstr[1] "Run %1 testa"
msgstr[2] "Run %1 testova"
#: testviewplugin.cpp:42
msgid "Unit Test View"
msgstr "Pogled testa jedinice"
#: testviewplugin.cpp:42
msgid "Lets you see and run unit tests"
msgstr "Omogućava pogled na jedinične testove"
#: testviewplugin.cpp:75
msgid "Run All Tests"
msgstr "Pokreni sve testove"
#: testviewplugin.cpp:79
msgid "Stop Running Tests"
msgstr ""
#: testviewplugin.cpp:121
#, kde-format
msgid "Run 1 test in %2"
msgid_plural "Run %1 tests in %2"
msgstr[0] "Pokreni %1 test na %2"
msgstr[1] "Pokreni %1 testa na %2"
msgstr[2] "Pokreni %1 testova na %2"

View file

@ -0,0 +1,63 @@
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:05+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: vcschangesview.cpp:84
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: vcschangesviewplugin.cpp:48
msgid "VCS Project Integration"
msgstr "Integracija VCS projekta"
#: vcschangesviewplugin.cpp:48
msgid ""
"This plugin provides integration between the projects and their VCS "
"infrastructure"
msgstr "Ovaj dodatak pruža integraciju između projekata i VCS infrastrukture."
#: vcschangesviewplugin.cpp:85
msgid "VCS Changes"
msgstr "VCS promjene"
#: vcschangesviewplugin.cpp:88
msgid "Locate Current Document"
msgstr "Lociraj trenutni dokument"
#: vcschangesviewplugin.cpp:90
msgid "Locates the current document and selects it."
msgstr "Traži trenutni dokument i izabira ga."
#: vcschangesviewplugin.cpp:93
msgid "Reload View"
msgstr "Ponovo učitaj pogled."
#: vcschangesviewplugin.cpp:95
msgid "Refreshes the view for all projects, in case anything changed."
msgstr "Osvježava pogled za sve projekte, ako se nešto promijenilo."

View file

@ -0,0 +1,29 @@
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:15+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "KDevelop sesije"
#: package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Niz znakova koji nešto znači"

View file

@ -0,0 +1,33 @@
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-22 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:06+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Nalazi KDevelop sesije koje odgovaraju :q:."
#: kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Prikazuje sve KDevelop sesije u vašem nalogu"
#: kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "Otvori KDevelop sesiju"

View file

@ -0,0 +1,204 @@
# Translation of kdevappwizard.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevappwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: appwizarddialog.cpp:27
msgid "Create New Project"
msgstr "Crea un projecte nou"
#: appwizarddialog.cpp:35
msgctxt "Page for general configuration options"
msgid "General"
msgstr "General"
#: appwizarddialog.cpp:37
msgctxt "Page for version control options"
msgid "Version Control"
msgstr "Control de versions"
#: appwizardplugin.cpp:70
msgid "Project Wizard"
msgstr "Assistent de projectes"
#: appwizardplugin.cpp:70
msgid "Support for creating and importing projects"
msgstr "Implementació per crear i importar projectes"
#: appwizardplugin.cpp:81
msgid "New From Template..."
msgstr "Nou des d'una plantilla..."
#: appwizardplugin.cpp:83
msgid "Generate a new project from a template"
msgstr "Genera un nou projecte a partir d'una plantilla"
#: appwizardplugin.cpp:84
msgid ""
"This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
"skeleton for your application from a set of templates."
msgstr ""
"Això inicia l'assistent d'aplicacions de KDevelop. Us ajudarà a generar un "
"esquelet per a la vostra aplicació a partir d'un conjunt de plantilles."
#: appwizardplugin.cpp:114
msgid "Could not create project from template\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el projecte des de plantilla\n"
#: appwizardplugin.cpp:114
msgid "Failed to create project"
msgstr "Ha fallat en crear el projecte"
#: appwizardplugin.cpp:140
msgid "Please see the Version Control toolview"
msgstr "Vegeu la vista d'eina del Control de versions "
#: appwizardplugin.cpp:142
msgid "Version Control System Error"
msgstr "Error del Sistema de control de versions"
#: appwizardplugin.cpp:158
msgid "Could not initialize DVCS repository"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el repositori DVCS"
#: appwizardplugin.cpp:166
msgid "Could not add files to the DVCS repository"
msgstr "No s'han pogut afegir fitxers al repositori DVCS"
#: appwizardplugin.cpp:173
#, kde-format
msgid "Could not import project into %1."
msgstr "No s'ha pogut importar el projecte en %1."
#: appwizardplugin.cpp:190
msgid "Could not import project"
msgstr "No s'ha pogut importar el projecte"
#: appwizardplugin.cpp:198
msgid "Could not checkout imported project"
msgstr "No s'ha pogut baixar el projecte importat"
#: appwizardplugin.cpp:280
msgid "Could not create new project"
msgstr "No s'ha pogut crear el nou projecte"
#: appwizardplugin.cpp:406
#, kde-format
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "No es pot crear el fitxer %1."
#: appwizardplugin.cpp:500
msgid "Project Templates"
msgstr "Plantilles de projecte"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: kdevappwizard.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
#: projectselectionpage.cpp:57
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: projectselectionpage.cpp:57
msgid "Project Type"
msgstr "Tipus de projecte"
#: projectselectionpage.cpp:68
msgid "Get More Templates"
msgstr "Obtén més plantilles"
#: projectselectionpage.cpp:74
msgid "Load Template From File"
msgstr "Carrega una plantilla des d'un fitxer"
#: projectselectionpage.cpp:182
msgid "Invalid location"
msgstr "Ubicació no vàlida"
#: projectselectionpage.cpp:190
msgid "Empty project name"
msgstr "Nom de projecte buit"
#: projectselectionpage.cpp:212
msgid "Invalid project name"
msgstr "Nom de projecte no vàlid"
#: projectselectionpage.cpp:231
#, kde-format
msgid "Unable to create subdirectories, missing permissions on: %1"
msgstr "No s'han pogut crear subdirectoris, falten els permisos a: %1"
#: projectselectionpage.cpp:247
msgid "Invalid project template, please choose a leaf item"
msgstr "Plantilla de projecte no vàlida, si us plau, trieu un element del full"
#: projectselectionpage.cpp:260
msgid "Path already exists and contains files"
msgstr "El camí ja existeix i conté fitxers"
#: projectselectionpage.cpp:303
msgid ""
"The specified path already exists and contains files. Are you sure you want "
"to proceed?"
msgstr ""
"El camí especificat ja existeix i conté fitxers. Esteu segur que voleu "
"continuar?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, propertiesBox)
#: projectselectionpage.ui:26
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appNameLabel)
#: projectselectionpage.ui:32
msgid "Application Name:"
msgstr "Nom de l'aplicació:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#: projectselectionpage.ui:42
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, locationValidLabel)
#: projectselectionpage.ui:52
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#: projectvcspage.cpp:42
msgctxt "No Version Control Support chosen"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: projectvcspage.ui:18
msgid "Version Control System:"
msgstr "Sistema de control de versions:"

View file

@ -0,0 +1,72 @@
# Translation of kdevclassbrowser.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevclassbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: allclassesfolder.cpp:37
msgid "All projects classes"
msgstr "Totes les classes dels projectes"
#: classbrowserplugin.cpp:56 classwidget.cpp:86
msgid "Class Browser"
msgstr "Navegador de classes"
#: classbrowserplugin.cpp:56
msgid ""
"This plugin provides a browsable model of the currently parsed classes and "
"other items."
msgstr ""
"Aquest connector proporciona un model navegable de les classes analitzades "
"actualment i altres elements."
#: classbrowserplugin.cpp:89 classbrowserplugin.cpp:139 classwidget.cpp:49
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#: classbrowserplugin.cpp:92
msgid "Find in &Class Browser"
msgstr "&Cerca al navegador de classes"
#: classmodelnode.cpp:379
msgid "Base classes"
msgstr "Classes bàsiques"
#: classmodelnode.cpp:414
msgid "Derived classes"
msgstr "Classes derivades"
#: classwidget.cpp:69
msgid "S&earch:"
msgstr "C&erca:"
#: projectfolder.cpp:30
#, kde-format
msgid "Classes in project %1"
msgstr "Classes en el projecte %1"

View file

@ -0,0 +1,362 @@
# Translation of kdevcmake.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcmake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-09 05:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: cmakebuilddirchooser.cpp:62
msgid "Configure a build directory"
msgstr "Configura un directori de construcció"
#: cmakebuilddirchooser.cpp:104
#, kde-format
msgid "Configure a build directory for %1"
msgstr "Configura un directori de construcció per %1"
#: cmakebuilddirchooser.cpp:147
msgid "You need to select a cmake binary."
msgstr "Heu de seleccionar un binari de cmake."
#: cmakebuilddirchooser.cpp:190
msgid "You need to specify a build directory."
msgstr "Heu d'especificar un directori de construcció."
#: cmakebuilddirchooser.cpp:197
msgid "Using an already created build directory."
msgstr "S'està usant un directori de construcció ja creat."
#: cmakebuilddirchooser.cpp:208
msgid "Creating a new build directory."
msgstr "S'està creant un nou directori de construcció."
#: cmakebuilddirchooser.cpp:214
msgid "Build directory already configured."
msgstr "El directori de construcció ja s'ha configurat."
#: cmakebuilddirchooser.cpp:216
#, kde-format
msgid "This build directory is for %1, but the project directory is %2."
msgstr ""
"Aquest directori de construcció és per %1, però el directori del projecte és "
"%2."
#: cmakebuilddirchooser.cpp:219
msgid "You may not select a relative build directory."
msgstr "No podeu seleccionar un directori de construcció relatiu."
#: cmakebuilddirchooser.cpp:221
msgid "The selected build directory is not empty."
msgstr "El directori de construcció seleccionat no és buit."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: cmakebuilddirchooser.ui:26
msgid "CMake &Binary:"
msgstr "&Binari de CMake:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: cmakebuilddirchooser.ui:49
msgid "&Build Directory:"
msgstr "&Directori de construcció:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: cmakebuilddirchooser.ui:65
msgid "&Installation Prefix:"
msgstr "&Prefix d'instal·lació:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: cmakebuilddirchooser.ui:88
msgid "Build &type:"
msgstr "&Tipus de construcció:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: cmakebuilddirchooser.ui:154
msgid "Extra Arguments:"
msgstr "Arguments extres:"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:195
msgid "INVALID"
msgstr "NO VÀLID"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:203
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:204
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:205
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:206
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:207
msgid "Target"
msgstr "Objectiu"
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:249
msgid "wrong"
msgstr "erroni"
#: cmakedocumentation.cpp:43
msgid "CMake Documentation"
msgstr "Documentació del CMake"
#: cmakedocumentation.cpp:43
msgid "Support for CMake documentation"
msgstr "Implementació per documentació del CMake"
#: cmakedocumentation.cpp:71 cmakemanager.cpp:118
msgid "cmake is not installed"
msgstr "No està instal·lat el cmake"
#: cmakedocumentation.cpp:141
#, kde-format
msgid "<br /><em>Cache Value:</em> %1\n"
msgstr "<br /><em>Valor a la memòria cau:</em> %1\n"
#: cmakedocumentation.cpp:144
#, kde-format
msgid "<br /><em>Cache Documentation:</em> %1\n"
msgstr "<br /><em>Documentació a la memòria cau:</em> %1\n"
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
msgid "Commands"
msgstr "Ordres"
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
msgid "Policies"
msgstr "Polítiques"
#: cmakehelpdocumentation.cpp:42
msgid "CMake Content Page"
msgstr "Pàgina de contingut del CMake"
#: cmakemanager.cpp:82
msgid "CMake Manager"
msgstr "Gestor de CMake"
#: cmakemanager.cpp:82
msgid "Support for managing CMake projects"
msgstr "Implementació per gestionar projectes de CMake"
#: cmakemanager.cpp:84
msgid "KDevelop - CMake Support"
msgstr "KDevelop - Implementació de CMake"
#: cmakemanager.cpp:462
msgid "Jump to Target Definition"
msgstr "Salta a la definició de la destinació"
#: cmakemanager.cpp:497
msgid "Move files and folders within CMakeLists as follows:"
msgstr "Mou els fitxers i les carpetes de CMakeLists com segueix:"
#: cmakemanager.cpp:536
msgid "Changes to CMakeLists failed, abort move?"
msgstr "Els canvis a CMakeLists han fallat, cancel·lo el moviment?"
#: cmakemanager.cpp:591
msgid "Remove files and folders from CMakeLists as follows:"
msgstr "Elimina els fitxers i les carpetes de CMakeLists com segueix:"
#: cmakemanager.cpp:601
msgid "Changes to CMakeLists failed, abort deletion?"
msgstr "Els canvis a CMakeLists han fallat, cancel·lo l'eliminació?"
#: cmakemanager.cpp:622
msgid "Modify project targets as follows:"
msgstr "Modifica la destinació del projecte com segueix:"
#: cmakemanager.cpp:643
#, kde-format
msgid "Create folder '%1':"
msgstr "Creació de la carpeta «%1»:"
#: cmakemanager.cpp:654
msgid "Could not save the change."
msgstr "No s'ha pogut desar el canvi."
#: cmakemanager.cpp:702
#, kde-format
msgid "Modify target '%1' as follows:"
msgstr "Modifica la destinació «%1» com segueix:"
#: cmakemanager.cpp:709
msgid "CMakeLists changes failed."
msgstr "Els canvis a CMakeLists han fallat."
#: cmakemanager.cpp:721
#, kde-format
msgid "Rename '%1' to '%2':"
msgstr "Reanomena «%1» a «%2»:"
#: cmakemanager.cpp:748
msgid "Changes to CMakeLists failed, abort rename?"
msgstr "Els canvis a CMakeLists han fallat, cancel·lo el canvi de nom?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: cmakepossibleroots.ui:16
msgid ""
"KDevelop has found several possible root directories for your project, "
"please select the correct one."
msgstr ""
"El KDevelop ha trobat diversos directoris arrel possibles pel vostre "
"projecte. Seleccioneu el correcte."
#: parser/cmakeprojectvisitor.cpp:2375
#, kde-format
msgid "%1 is a deprecated command and should not be used"
msgstr "%1 és una ordre obsoleta i no s'ha d'utilitzar"
#: parser/cmakeprojectvisitor.cpp:2393
msgid "Unfinished function. "
msgstr "Funció inacabada. "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBuildDir)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:34
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBuildDir)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:47
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:56
msgid "Cache Values"
msgstr "Memòria cau de valors"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:71
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAdvanced)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:88
msgid "Show Advanced"
msgstr "Mostra avançat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedBox)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:107 settings/cmakecachemodel.cpp:53
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:116
msgid "Configure Environment"
msgstr "Configuració de l'entorn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:131
msgid "Select an environment to be used"
msgstr "Seleccioneu un entorn a usar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showInternal)
#: settings/cmakebuildsettings.ui:143
msgid "Show Advanced Values"
msgstr "Mostra els valors avançats"
#: settings/cmakecachemodel.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: settings/cmakecachemodel.cpp:50
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: settings/cmakecachemodel.cpp:51
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: settings/cmakecachemodel.cpp:52
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: settings/cmakepreferences.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Could not write CMake settings to file '%1'.\n"
"Check that you have write access to it"
msgstr ""
"No s'han pogut escriure els paràmetres del CMake al fitxer «%1».\n"
"Comproveu que hi tingueu accés d'escriptura"
#: settings/cmakepreferences.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"The %1 directory is about to be removed in KDevelop's list.\n"
"Do you want KDevelop to remove it in the file system as well?"
msgstr ""
"El directori %1 és a punt d'ésser eliminat de la llista de KDevelop.\n"
"Voleu que KDevelop n'elimini també el sistema de fitxers?"
#: settings/cmakepreferences.cpp:332
#, kde-format
msgid "Could not remove: %1.\n"
msgstr "No s'ha pogut eliminar: %1.\n"
#: testing/ctestfindjob.cpp:38
#, kde-format
msgid "Parse test suite %1"
msgstr "Analitza el conjunt de proves %1"
#: testing/ctestrunjob.cpp:93
msgid "CTest"
msgstr "CTest"
#: testing/ctestrunjob.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "running test %1, %2 test case"
msgid "CTest %1: %2"
msgstr "CTest %1: %2"
#: testing/ctestrunjob.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "running test %1, %2 number of test cases"
msgid "CTest %2 (%1)"
msgid_plural "CTest %2 (%1)"
msgstr[0] "CTest %2 (%1)"
msgstr[1] "CTest %2 (%1)"

View file

@ -0,0 +1,111 @@
# Translation of kdevcmakebuilder.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011, 2013.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcmakebuilder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 05:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: cmakebuilder.cpp:55
msgid "CMake Builder"
msgstr "Constructor de CMake"
#: cmakebuilder.cpp:56
msgid "Support for building CMake projects"
msgstr "Implementació per a construir projectes de CMake"
#: cmakebuilder.cpp:109
msgid "No Build Directory configured, cannot build"
msgstr "No s'ha configurat cap directori de construcció, no es pot construir"
#: cmakebuilder.cpp:109
msgid "Aborting build"
msgstr "S'està cancel·lant la construcció"
#: cmakebuilder.cpp:160
msgid "No Build Directory configured, cannot clean"
msgstr "No s'ha configurat cap directori de construcció, no es pot netejar"
#: cmakebuilder.cpp:160
msgid "Aborting clean"
msgstr "S'està cancel·lant la neteja"
#: cmakebuilder.cpp:195
msgid "No Build Directory configured, cannot install"
msgstr "No s'ha configurat cap directori de construcció, no es pot instal·lar"
#: cmakebuilder.cpp:195
msgid "Aborting install"
msgstr "S'està cancel·lant la instal·lació"
#: cmakebuilder.cpp:219
msgid "No Build Directory configured, cannot configure"
msgstr "No s'ha configurat cap directori de construcció, no es pot configurar"
#: cmakebuilder.cpp:219
msgid "Aborting configure"
msgstr "S'està cancel·lant la configuració"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: cmakebuildersettings.ui:17
msgid "Generator:"
msgstr "Generador:"
#: cmakejob.cpp:50 prunejob.cpp:38
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#: cmakejob.cpp:137
#, kde-format
msgid "CMake: %1"
msgstr "CMake: %1"
#: prunejob.cpp:52
msgid "No Build Directory configured, cannot clear builddir"
msgstr ""
"No s'ha configurat un directori de construcció, no s'ha pogut netejat el "
"directori de construcció"
#: prunejob.cpp:58
msgid "Wrong build directory, cannot clear the build directory"
msgstr ""
"Directori de construcció incorrecte, no s'ha pogut netejar el directori de "
"construcció"
#: prunejob.cpp:71
#, kde-format
msgid "%1> rm -rf %2"
msgstr "%1> rm -rf %2"
#: prunejob.cpp:86
msgid "** Prune successful **"
msgstr "** Eliminat amb èxit **"
#: prunejob.cpp:88
#, kde-format
msgid "** Prune failed: %1 **"
msgstr "** L'eliminació ha fallat: %1 **"

View file

@ -0,0 +1,82 @@
# Translation of kdevcodeutils.po to Catalan
# Copyright (C) 2010-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcodeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@chakra-project.org"
#: codeutilsplugin.cpp:60
msgid "Code Utilities"
msgstr "Utilitats de programació"
#: codeutilsplugin.cpp:60
msgid ""
"Collection of various utilities that increase productivity while programming."
msgstr ""
"Col·lecció de diverses utilitzats que augmenten la productivitat durant la "
"programació."
#: codeutilsplugin.cpp:61
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: codeutilsplugin.cpp:61
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. i18n: action name; 'Document' is a verb
#: codeutilsplugin.cpp:75
msgid "Document Declaration"
msgstr "Documenta la declaració"
#: codeutilsplugin.cpp:76
msgid "Alt+Shift+d"
msgstr "Alt+Maj+d"
#: codeutilsplugin.cpp:78
msgid "Add Doxygen skeleton for declaration under cursor."
msgstr "Afegeix un esquelet de Doxygen per a la declaració sota el cursor."
#. i18n: translate title same as the action name
#: codeutilsplugin.cpp:80
msgid ""
"Adds a basic Doxygen comment skeleton in front of the declaration under the "
"cursor, e.g. with all the parameter of a function."
msgstr ""
"Afegeix un esquelet de comentari bàsic del Doxygen davant de la declaració "
"sota el cursor, p. ex. amb tots els paràmetres d'una funció."
#: codeutilsplugin.cpp:120
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: kdevcodeutils.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Codi"

View file

@ -0,0 +1,121 @@
# Translation of kdevcontextbrowser.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcontextbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 01:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: contextbrowser.cpp:175
msgid "Go back in context history"
msgstr "Retrocedeix en l'historial del context"
#: contextbrowser.cpp:186
msgid "Go forward in context history"
msgstr "Avança en l'historial del context"
#: contextbrowser.cpp:198
msgid "Enable/disable source browse mode"
msgstr "Activa/desactiva el mode de navegació del codi font"
#: contextbrowser.cpp:199
msgid ""
"When this is enabled, you can browse the source-code by clicking in the "
"editor."
msgstr ""
"Quan això està activat, podeu navegar pel codi font clicant a l'editor."
#: contextbrowser.cpp:208
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
#: contextbrowser.cpp:209
msgid "Outline..."
msgstr "Esquema..."
#: contextbrowser.cpp:210
msgid "Navigate outline of active document, click to browse."
msgstr "Navegació per l'esquema del document actiu, cliqueu per explorar-lo."
#: contextbrowser.cpp:248
msgid "&Previous Visited Context"
msgstr "Context visitat &anterior"
#: contextbrowser.cpp:254
msgid "&Next Visited Context"
msgstr "Context visitat &següent"
#: contextbrowser.cpp:260
msgid "&Previous Use"
msgstr "Ús &anterior"
#: contextbrowser.cpp:266
msgid "&Next Use"
msgstr "Ús &següent"
#: contextbrowser.cpp:272 contextbrowser.cpp:293
msgid "Context Browser"
msgstr "Navegador de context"
#: contextbrowser.cpp:293
msgid ""
"This plugin shows information about the current language context in a side "
"view, and highlights relevant declarations and uses."
msgstr ""
"Aquest connector mostra informació quant al context del llenguatge actual en "
"una vista lateral i ressalta les declaracions i els usos apropiats."
#: contextbrowser.cpp:302 contextbrowser.cpp:372
msgid "Code Browser"
msgstr "Navegador de codi"
#: contextbrowser.cpp:315
msgid "Find Uses"
msgstr "Cerca usos"
#: contextbrowser.cpp:1358
msgid "(changed)"
msgstr "(canviat)"
#: contextbrowserview.cpp:122
msgid "Declaration menu"
msgstr "Menú de declaració"
#: contextbrowserview.cpp:128
msgid "Lock current view"
msgstr "Bloqueja la vista actual"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: kdevcontextbrowser.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar)
#: kdevcontextbrowser.rc:25
msgid "Code Browser Toolbar"
msgstr "Barra d'eines del navegador de codi"

View file

@ -0,0 +1,892 @@
# Translation of kdevcpp.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcpp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-17 05:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: codecompletion/context.cpp:883
msgid "Initialize"
msgstr "Inicialitza"
#: codecompletion/context.cpp:1338 codecompletion/context.cpp:2038
msgid "Not Included"
msgstr "No inclòs"
#: codecompletion/context.cpp:1490
#, kde-format
msgctxt ""
"Here, overload is used as a programming term. This string is used to "
"display how many overloaded versions there are of the function whose name is "
"the second argument."
msgid "1 more overload of %2 (show more)"
msgid_plural "%1 more overloads of %2 (show more)"
msgstr[0] "%1 sobrecàrrega més de %2 (mostra'n més)"
msgstr[1] "%1 sobrecàrregues més de %2 (mostra'n més)"
#: codecompletion/context.cpp:1614
#, kde-format
msgid "Connect to %1 (%2)"
msgstr "Connecta a %1 (%2)"
#: codecompletion/context.cpp:1666
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Senyals/ranures"
#: codecompletion/context.cpp:1935
msgid "Virtual Override"
msgstr "Sobreescriu virtual"
#: codecompletion/context.cpp:1942
msgctxt "@action"
msgid "Implement Function"
msgstr "Implementa funció"
#: codecompletion/context.cpp:1971 codecompletion/context.cpp:1973
msgid "C++ Builtin"
msgstr "C++ integrat"
#: codecompletion/context.cpp:2098
msgid "Lookahead Matches"
msgstr "Coincidències d'anticipació"
#: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:86
msgctxt "@action C++ code completion"
msgid "Override"
msgstr "Sobreescriu"
#: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:88
msgctxt "@action C++ code completion"
msgid "Implement"
msgstr "Implementa"
#: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:90
msgctxt "@action C++ code completion"
msgid "Create Slot"
msgstr "Crea una ranura"
#: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:127
#, kde-format
msgid "From %1"
msgstr "Des de %1"
#: codecompletion/missingincludeitem.cpp:484
msgid "Add include directive"
msgstr "Afegeix directiva d'inclusió"
#: codecompletion/missingincludeitem.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "file content unknown"
msgid "%1<unknown contents>, %2"
msgstr "%1<contingut desconegut>, %2"
#: codecompletion/missingincludeitem.cpp:564
msgid "Add Forward-Declaration"
msgstr "Afegeix declaració «forward»"
#: codecompletion/missingincludeitem.cpp:576
msgid "forward-declare"
msgstr "declaració «forward»"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:94
msgid "Update declaration signature"
msgstr "Actualitza una signatura de declaració"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:94
msgid "Update definition signature"
msgstr "Actualitza una signatura de definició"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"Update %1\n"
"from: %2(%3)%4\n"
"to: %2(%5)%6"
msgstr ""
"Actualitza %1\n"
"des de: %2(%3)%4\n"
"a: %2(%5)%6"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:100
msgid "declaration"
msgstr "declaració"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:100
msgid "definition"
msgstr "definició"
#: codegen/adaptsignatureaction.cpp:184
#, kde-format
msgid "Failed to apply changes: %1"
msgstr "Ha fallat en aplicar els canvis: %1"
#: codegen/customincludepaths.cpp:35
msgid "Setup Custom Include Paths"
msgstr "Configura els camins d'inclusió personalitzats"
#: codegen/makeimplementationprivate.cpp:174
msgid "Private Class Implementation Options"
msgstr "Opcions d'implementació de la classe privada"
#: codegen/makeimplementationprivate.cpp:309
msgid ""
"Warning. It is not recommended to move initialization lists to private "
"constructor when multiple constructors are defined."
msgstr ""
"Avís. No es recomana moure les llistes d'inicialització a un constructor "
"privat quan s'han definit múltiples constructors."
#: codegen/simplerefactoring.cpp:76
#, kde-format
msgid "Rename %1"
msgstr "Reanomena %1"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:88
#, kde-format
msgid "Create separate definition for %1"
msgstr "Crea definició separada per %1"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:105 codegen/simplerefactoring.cpp:258
msgid "No declaration under cursor"
msgstr "No hi ha cap declaració sota el cursor"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:115
#, kde-format
msgid "No source file available for %1."
msgstr "El fitxer de codi font per %1 no està disponible."
#: codegen/simplerefactoring.cpp:127
#, kde-format
msgid "Failed to update DUChain for %1."
msgstr "Ha fallat en actualitzar la cadena DU per %1."
#: codegen/simplerefactoring.cpp:131
msgid "Declaration lost while updating."
msgstr "S'ha perdut la declaració en actualitzar."
#: codegen/simplerefactoring.cpp:141
msgid "Cannot create definition for this declaration."
msgstr "No es pot crear la definició per aquesta declaració."
#: codegen/simplerefactoring.cpp:146
#, kde-format
msgid "No document for %1"
msgstr "No hi ha document per %1"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:190
msgid "Insertion failed"
msgstr "Ha fallat la inserció"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:195 codegen/simplerefactoring.cpp:203
#: codegen/simplerefactoring.cpp:334
#, kde-format
msgid "Applying changes failed: %1"
msgstr "Ha fallat en aplicar els canvis: %1"
#: codegen/simplerefactoring.cpp:265
#, kde-format
msgid "Declaration is located in non-writeable file %1."
msgstr "La declaració està ubicada en un fitxer de no escriptura %1."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: codegen/ui/cppnewclass.ui:16
msgid "C++ Options"
msgstr "Opcions de C++"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: codegen/ui/cppnewclass.ui:22
msgid "&Export:"
msgstr "&Exporta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: codegen/ui/cppnewclass.ui:53
msgid "&Macro:"
msgstr "&Macro:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_3)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:16
msgid "Public"
msgstr "Públic"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_4)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:23
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_5)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:30
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_6)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:53
msgid "Slot"
msgstr "Ranura"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_7)
#: codegen/ui/cppoverridebuttons.ui:60
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:23
msgid "Storage Directory"
msgstr "Directori d'emmagatzematge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:35
msgid ""
"The custom include-path will be stored in a special file called \"."
"kdev_include_paths\" stored within a source directory. The custom path will "
"be used for all files below that directory."
msgstr ""
"El camí d'inclusió personalitzat s'emmagatzemarà en un fitxer especial "
"anomenat «kdev_include_paths», i que es desarà a un directori del codi font. "
"El camí personalitzat s'usarà per tots els fitxers situats per sota d'aquest "
"directori."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:47
msgid "Storage Directory:"
msgstr "Directori d'emmagatzematge:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:68
msgid "Automatic Resolution"
msgstr "Resolució automàtica"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:74
msgid ""
"If your project uses simple Makefiles, it may be possible to automatically "
"resolve the include-paths using the make utility. For this, set up a mapping "
"from a source- to a build-directory here."
msgstr ""
"Si el projecte usa Makefiles senzills, és possible resoldre automàticament "
"els camins d'inclusió usant la utilitat Make. Per fer això, establiu aquí un "
"mapat entre un codi font i una carpeta de construcció."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:86
msgid "Source Directory:"
msgstr "Directori de codi font:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:96
msgid "Build Directory:"
msgstr "Directori de construcció:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:111
msgid "Custom Include Paths"
msgstr "Camins d'inclusió personalitzats"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:117
msgid ""
"You can add a list of custom include paths here. Relative paths will be "
"resolved from the storage directory."
msgstr ""
"Aquí podeu afegir una llista de camins d'inclusió personalitzats. Els camins "
"relatius es resoldran des del directori d'emmagatzematge."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:148
msgid "Select a directory to include."
msgstr "Seleccioneu un directori per incloure."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, directorySelector)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:151
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: codegen/ui/custom_include_paths.ui:168
msgid ""
"Note: These settings do not affect the compiler or the project in any way, "
"they are only used to find included headers within KDevelop."
msgstr ""
"Nota: aquests arranjaments no afecten el compilador ni el projecte de cap "
"manera, només es fan servir per trobar capçaleres incloses dins de KDevelop."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PrivateImplementationDialog)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:14
msgid ""
"Options & settings to move the private data fields of a class into a private "
"structure"
msgstr ""
"Opcions i arranjaments per moure els camps de dades privats d'una classe a "
"una estructura privada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:42
msgid "Private structure name:"
msgstr "Nom de l'estructura privada:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionGroup)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:55
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, classOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:75
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default private "
"implementation structures are declared as <span style=\" font-style:italic;"
"\">struct</span> to have default public access.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this box if you wish "
"the private implementation structure be declared as <span style=\" font-"
"style:italic;\">class</span> with public access.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Per omissió les "
"estructures d'implementació privada es declaren com <span style=\" font-"
"style:italic;\">estructura</span> per que tinguin l'accés públic per omissió."
"</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marqueu aquesta casella si "
"voleu que l'estructura d'implementació privada sigui declarada com a <span "
"style=\" font-style:italic;\">classe</span> amb accés públic.</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:78
msgid "Use class instead of struct"
msgstr "Usa classe en lloc d'estructura"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, variableOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:97
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move any current variables "
"that are initialized in the constructor initializer list to the private "
"implementation structure's constructor initializer list.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Note:</span> All references, and variables "
"with types that do not offer default constructors are moved regardless of "
"the state of this option.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mou qualsevol de les "
"actuals variables que són inicialitzades en la llista de l'inicialitzador "
"del constructor a la llista d'estructures d'implementació privada de "
"l'inicialitzador del constructor.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Nota:</span> Totes les referències i variables "
"amb tipus que no ofereixen constructors per omissió es mouen independentment "
"de l'estat d'aquesta opció .</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, variableOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:100
msgid "Move Variable initialization to private structure"
msgstr "Mou la inicialització de les variables a estructura privada"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, methodOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:113
msgid ""
"Move all currently declared private methods to the private implementation "
"structure."
msgstr ""
"Mou tots els mètodes actualment declarats com a privats a estructura "
"d'implementació privada."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, methodOption)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:116
msgid "Move Private methods"
msgstr "Mou els mètodes privats"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:130
msgid "Pointer name:"
msgstr "Nom del punter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pointerName)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:146
msgid ""
"The name of the member variable that will be the pointer held to the private "
"implementation"
msgstr ""
"El nom de la variable membre que contindrà el punter a la implementació "
"privada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, pointerName)
#: codegen/ui/privateimplementation.ui:149
msgid "d"
msgstr "d"
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:84
#, kde-format
msgid "Failed to save custom include paths in directory: %1"
msgstr ""
"Ha fallat en desar la configuració dels camins d'inclusió personalitzats al "
"directori: %1"
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:101
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:144
msgid "Add Custom Include Path"
msgstr "Afegeix camí d'inclusió personalitzada"
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:114
msgid "Open Project"
msgstr "Obre un projecte"
#: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:118
#, kde-format
msgid "Include file \"%1\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'inclusió «%1»"
#: cppduchain/contextbuilder.cpp:149
#, kde-format
msgid "Could not resolve base class, adding it indirectly: %1"
msgstr "No es pot resoldre la classe base; s'afegeix directament: %1"
#: cppduchain/contextbuilder.cpp:154
#, kde-format
msgid "Invalid base class: %1"
msgstr "Classe base no vàlida: %1"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:113
msgid "<b>local</b> variable"
msgstr "variable <b>local</b>"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:117
#, kde-format
msgid "Create local declaration %1"
msgstr "Crea declaració local %1"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "%1: access, %2: identifier/signature"
msgid "Declare %1 %2"
msgstr "Declara %1 %2"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "assistant, declare member in class identified by %1"
msgid "member of <code>%1</code>:"
msgstr "membre de <code>%1</code>:"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "assistant, declare %1 as member of class identified by %2"
msgid "Declare <code>'%1'</code> as member of <code>%2</code>"
msgstr "Declara <code>«%1»</code> com a membre de <code>%2</code>"
#: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:382
#, kde-format
msgid "Declare <code>'%1'</code> as"
msgstr "Declara <code>'%1'</code> com a"
#: cppduchain/missingdeclarationproblem.cpp:27
#, kde-format
msgid "Declaration not found: %1"
msgstr "No s'ha trobat la declaració: %1"
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:52
msgctxt "Headers included into this header"
msgid "Includes"
msgstr "Includes"
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:53
msgctxt "Count of files this header was included into"
msgid "Included by"
msgstr "Inclòs per"
#: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:54
msgctxt "Count of macros defined in this header"
msgid "Defined macros"
msgstr "Macros definides"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:81
msgid "Preprocessed Body:"
msgstr "Cos preprocessat:"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:84
msgid "Preprocessed Body: (empty)"
msgstr "Cos preprocessat: (buit)"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:87
msgid "Body:"
msgstr "Cos:"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:90
msgid "Body: (empty)"
msgstr "Cos: (buit)"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:142
#, kde-format
msgctxt ""
"%1: macro type, i.e.: 'Function macro' or just 'Macro'%2: the macro name and "
"arguments%3 the link to the definition"
msgid "%1: %2, defined in %3"
msgstr "%1: %2, definida a %3"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:143
msgid "Function macro"
msgstr "Macro de funció"
#: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:143
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: cppduchain/usebuilder.cpp:151
#, kde-format
msgid "Use of deleted function: %1"
msgstr "Ús de funció eliminada: %1"
#: cpplanguagesupport.cpp:141
msgid "Edit include directories"
msgstr "Edita els directoris «include»"
#: cpplanguagesupport.cpp:175
msgid "C++ Support"
msgstr "Implementació de C++"
#: cpplanguagesupport.cpp:175
msgid "Support for C++ Language"
msgstr "Implementació del llenguatge C++"
#: cpplanguagesupport.cpp:220
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: cpplanguagesupport.cpp:240
msgid "&Switch Definition/Declaration"
msgstr "&Canvia la definició/declaració"
#: cpplanguagesupport.cpp:250
msgid "Rename Declaration"
msgstr "Reanomena la declaració"
#: cpplanguagesupport.cpp:256
msgid "Move into Source"
msgstr "Mou al codi font"
#: cpplanguagesupport.cpp:810
msgid "Emptied by preprocessor<br />"
msgstr "Buidat per preprocessador<br />"
#: cppparsejob.cpp:158
msgid "Parsing included files"
msgstr "S'estan analitzant els fitxers inclosos"
#: cppparsejob.cpp:469
msgid "Parsing actual file"
msgstr "S'està analitzant el fitxer real"
#: cppparsejob.cpp:581
#, kde-format
msgid "Not updating duchain for %1"
msgstr "No s'està actualitzar la cadena DU per %1"
#: cppparsejob.cpp:710
msgid "Building uses"
msgstr "S'estan construint el usos"
#: cppparsejob.cpp:858
msgid "Ready"
msgstr "Preparat"
#: includepathresolver.cpp:518
msgid ""
"Tried include path resolution while another resolution process was still "
"running"
msgstr ""
"S'ha intentat resoldre el camí d'inclusió mentre que un altre procés de "
"resolució era en execució"
#: includepathresolver.cpp:613
#, kde-format
msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
msgstr "Falta el makefile a la carpeta «%1»"
#: includepathresolver.cpp:613
#, kde-format
msgid "Problem while trying to resolve include paths for %1"
msgstr ""
"Hi ha hagut un problema en tractar de resoldre els camins d'inclusió per %1"
#: includepathresolver.cpp:639
#, kde-format
msgid "Cached: %1"
msgstr "A la memòria cau: %1"
#: includepathresolver.cpp:668
#, kde-format
msgid "Filename %1 seems to be malformed"
msgstr "Sembla que el nom de fitxer %1 té un format incorrecte"
#: includepathresolver.cpp:806
msgid "Failed to extract new working directory"
msgstr "Ha fallat en extreure el nou directori de treball"
#: includepathresolver.cpp:806 includepathresolver.cpp:835
#, kde-format
msgid "Output was: %1"
msgstr "La sortida va ser: %1"
#: includepathresolver.cpp:828 includepathresolver.cpp:831
msgid "Recursive make call failed"
msgstr "Ha fallat la crida recursiva a Make"
#: includepathresolver.cpp:828
#, kde-format
msgid "The parameter string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2."
msgstr ""
"Sembla que la cadena del paràmetre «%1» no és vàlida. La sortida va ser: %2."
#: includepathresolver.cpp:831
#, kde-format
msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2."
msgstr "El directori «%1» no existeix. La sortida va ser: %2."
#: includepathresolver.cpp:835
msgid "Malformed recursive make call"
msgstr "Crida recursiva incorrecta a Make"
#: includepathresolver.cpp:887
msgid "Could not extract include paths from make output"
msgstr "No s'han pogut extreure els camins d'inclusió de la sortida de Make"
#: includepathresolver.cpp:888
#, kde-format
msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
msgstr "Carpeta: «%1» Ordre: «%2» Sortida: «%3»"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: kdevcppsupport.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: kdevcppsupport.rc:9
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Codi"
#: parser/headergen/main.cpp:240
msgid "KDE forwarding header generator"
msgstr "Generador de capçaleres «forward» de KDE"
#: parser/headergen/main.cpp:241
msgid ""
"An application which creates forwarding headers (like Qt headers) from "
"source code."
msgstr ""
"Una aplicació que genera capçaleres «forward» (com les capçaleres de Qt) des "
"del codi font."
#: parser/headergen/main.cpp:242
msgid "(c) 2006, Hamish Rodda"
msgstr "(c) 2006, Hamish Rodda"
#: parser/headergen/main.cpp:247
msgid ""
"KDE include directory - headers go into <placeholder>includes</placeholder>/"
"KDE"
msgstr ""
"Directori de capçaleres de KDE - les capçaleres són a <placeholder>includes</"
"placeholder>/KDE"
#: parser/headergen/main.cpp:248
msgid "Build information from the cmake XML generator"
msgstr "Informació de construcció del generador XML de Cmake"
#: parser/lexer.cpp:1106
#, kde-format
msgid "invalid input: %1"
msgstr "Entrada invàlida: %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:165
msgid "invalid include directive"
msgstr "directiva d'inclusió no vàlida"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:301
msgid "Unterminated #if statement"
msgstr "Sentència #if no finalitzada"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:501 parser/rpp/pp-engine.cpp:519
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:555
#, kde-format
msgid "character %1"
msgstr "caràcter %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:501
#, kde-format
msgid "Expected \"identifier\", found: %1"
msgstr "S'esperava «identificador», s'ha trobat: %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:502 parser/rpp/pp-engine.cpp:520
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:556
#, kde-format
msgid "<h5>Token text</h5><pre>%1</pre><h5>Input</h5><pre>%2</pre>"
msgstr "<h5>Text del Token</h5><pre>%1</pre><h5>Entrada</h5><pre>%2</pre>"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:519 parser/rpp/pp-engine.cpp:555
#, kde-format
msgid "Expected \")\", found %1"
msgstr "S'esperava «)», s'ha trobat %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:591 parser/rpp/pp-engine.cpp:604
msgid "Division by zero"
msgstr "Divisió per zero"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:592 parser/rpp/pp-engine.cpp:605
#, kde-format
msgid "Input text: %1"
msgstr "Text d'entrada: %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:842
#, kde-format
msgid "expected ``:'' = %1"
msgstr "s'esperava ``:'' = %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:906 parser/rpp/pp-engine.cpp:931
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sense #if"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:969
#, kde-format
msgid "#endif without #if at output line %1"
msgstr "#endif sense #if a la línia de sortida %1"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:1204
msgid "Invalid suffix combination"
msgstr "Combinació de sufix no vàlida"
#: parser/rpp/pp-engine.cpp:1220
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Valor numèric no vàlid"
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:102
msgid "Macro error"
msgstr "Error de macro"
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:115
#, kde-format
msgid "Call to macro %1 missing argument number %2"
msgstr "Falta l'argument número %2 a la crida a la macro %1"
#: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:116
#, kde-format
msgid "Formals: %1"
msgstr "Formals: %1"
#: preprocessjob.cpp:464
#, kde-format
msgid "File was included recursively from within itself: %1"
msgstr "El fitxer s'ha inclòs recursivament des de dins de si mateix: %1"
#: preprocessjob.cpp:606
#, kde-format
msgid "Included file was not found: %1"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer inclòs: %1"
#: preprocessjob.cpp:607
#, kde-format
msgid ""
"Searched include path:\n"
"%1"
msgstr ""
"S'ha cercat el camí d'inclusió:\n"
"%1"
#: quickopen.cpp:161
msgid "This file imports the current open document<br/>"
msgstr "Aquest fitxer importa el document actualment obert<br />"
#: quickopen.cpp:166
#, kde-format
msgid "In include path %1"
msgstr "al camí d'inclusió %1"
#: quickopen.cpp:170
#, kde-format
msgid "Included through %1 <br/>"
msgstr "Inclòs a través de %1 <br />"
#: quickopen.cpp:180
#, kde-format
msgid "Directory %1"
msgstr "Directori %1"
#: quickopen.cpp:183
#, kde-format
msgid "In %1th include path"
msgstr "al camí d'inclusió número %1"
#: quickopen.cpp:408 quickopen.cpp:415
msgid "Includes"
msgstr "Includes"
#: quickopen.cpp:409 quickopen.cpp:416
msgid "Include Path"
msgstr "Camí d'inclusió"
#: quickopen.cpp:410 quickopen.cpp:417
msgid "Includers"
msgstr "Includers"

View file

@ -0,0 +1,206 @@
# Translation of kdevcustombuildsystem.po to Catalan
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2013.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcustombuildsystem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 13:21+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: configwidget.cpp:40
msgid "Build"
msgstr "Construeix"
#: configwidget.cpp:41
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: configwidget.cpp:42
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: configwidget.cpp:43
msgid "Clean"
msgstr "Neteja"
#: configwidget.cpp:44
msgid "Prune"
msgstr "Elimina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: configwidget.ui:19
msgid "Build Directory:"
msgstr "Directori de construcció:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir)
#: configwidget.ui:27
msgid ""
"Select the directory where the tools are being executed in.\n"
"If this is the same as the source directory you can leave it empty."
msgstr ""
"Selecciona el directori a on s'executaran les eines.\n"
"Sí és el mateix que el directori del codi font, el podeu deixar buit."
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, buildDir)
#: configwidget.ui:33
msgid "The directory where the tools are executed"
msgstr "El directori a on s'executaran les eines."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: configwidget.ui:45
msgid "Build Tools"
msgstr "Eines de construcció"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: configwidget.ui:51
msgid "Action:"
msgstr "Acció:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: configwidget.ui:61
msgid "Enable:"
msgstr "Habilita:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, execLabel)
#: configwidget.ui:78
msgid "Executable:"
msgstr "Executable:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, actionExecutable)
#: configwidget.ui:88
msgid ""
"This is the executable that should be executed when selecting the action "
"from the Project menu"
msgstr ""
"Aquest és l'executable que s'hauria d'executar en seleccionar l'acció des "
"del menú Projecte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel)
#: configwidget.ui:98
msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, actionArguments)
#: configwidget.ui:108
msgid "The arguments that the tool needs to execute properly."
msgstr "Els arguments que l'eina necessita per executar-se adequadament."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
#: configwidget.ui:118
msgid "Environment:"
msgstr "Entorn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, actionEnvironment)
#: configwidget.ui:128
msgid "Choose a pre-configured environment for your tool"
msgstr "Seleccioneu un entorn preconfigurat per l'eina"
#: custombuildjob.cpp:50
msgid "Building:"
msgstr "Construcció:"
#: custombuildjob.cpp:54
msgid "Cleaning:"
msgstr "Neteja:"
#: custombuildjob.cpp:58
msgid "Installing:"
msgstr "Instal·lació:"
#: custombuildjob.cpp:62
msgid "Configuring:"
msgstr "Configuració:"
#: custombuildjob.cpp:66
msgid "Pruning:"
msgstr "Eliminació:"
#: custombuildjob.cpp:90
msgid "Undefined Build type"
msgstr "Tipus de construcció no definit"
#: custombuildjob.cpp:94
msgid "No command given"
msgstr "No s'ha indicat cap ordre"
#: custombuildjob.cpp:98
msgid "This command is disabled"
msgstr "L'ordre està deshabilitada"
#: custombuildjob.cpp:109
msgid ""
"The given arguments would need a real shell, this is not supported currently."
msgstr ""
"Els arguments indicats necessiten una shell real, que actualment no està "
"implementada."
#: custombuildjob.cpp:154
msgid "Failed to start command."
msgstr "Ha fallat en iniciar l'ordre."
#: custombuildjob.cpp:157
msgid "Command crashed."
msgstr "L'ordre ha fallat."
#: custombuildjob.cpp:160
msgid "Unknown error executing command."
msgstr "Error desconegut en executar l'ordre."
#: custombuildjob.cpp:177
msgid "*** Failed ***"
msgstr "*** Ha fallat ***"
#: custombuildjob.cpp:179
msgid "*** Finished ***"
msgstr "*** Finalitzat ***"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: custombuildsystemconfigwidget.ui:19
msgid "Build Configuration:"
msgstr "Configuració de construcció:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addConfig)
#: custombuildsystemconfigwidget.ui:42
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeConfig)
#: custombuildsystemconfigwidget.ui:49
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: custombuildsystemplugin.cpp:53
msgid "Custom Build System"
msgstr "Sistema personalitzat de construcció"
#: custombuildsystemplugin.cpp:53
msgid "Support for building and managing custom build systems"
msgstr ""
"Implementació per a construir i gestionar sistemes personalitzats de "
"construcció"
#: custombuildsystemplugin.cpp:53
msgid "Copyright 2010 Andreas Pakulat <apaku@gmx.de>"
msgstr "Copyright 2010 Andreas Pakulat <apaku@gmx.de>"

View file

@ -0,0 +1,43 @@
# Translation of kdevcustommake.po to Catalan
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcustommake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: custommakemanager.cpp:39
msgid "Custom Makefile Manager"
msgstr "Gestor de makefiles personalitzats"
#: custommakemanager.cpp:39
msgid "Support for managing custom makefile projects"
msgstr "Implementació de la gestió de projectes amb makefiles personalitzats"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevcustommakemanager.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Executa"

View file

@ -0,0 +1,213 @@
# Translation of kdevcvs.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-16 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@chakra-project.org"
#: checkoutdialog.cpp:53
msgid "Error on checkout"
msgstr "Error en obtenir"
#: checkoutdialog.cpp:53 checkoutdialog.cpp:80
msgid "Checkout Error"
msgstr "Error d'obtenció"
#: checkoutdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Some errors occurred while checking out into %1"
msgstr "Han ocorregut alguns errors en obtenir %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CheckoutDialogBase)
#: checkoutdialog.ui:13
msgid "Checkout"
msgstr "Obtén"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: checkoutdialog.ui:21
msgid "&Local destination directory:"
msgstr "Directori de destinació &local:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: checkoutdialog.ui:47
msgid "&Server path (e.g. :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):"
msgstr "Camí al &servidor (p. ex. :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: checkoutdialog.ui:67
msgid "&Module:"
msgstr "&Mòdul:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: checkoutdialog.ui:88
msgid "Tag/Branch:"
msgstr "Etiqueta/branca:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDialogBase)
#: commitdialog.ui:13
msgid "Commit to Repository"
msgstr "Publica al repositori"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: commitdialog.ui:19
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: cvsgenericoutputview.cpp:42
msgid "Job exited normally"
msgstr "S'ha sortit de la tasca normalment"
#: cvsmainview.cpp:26 cvsmainview.cpp:38 cvsplugin.cpp:52 cvsplugin.cpp:92
#: cvsplugin.cpp:472
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: cvsplugin.cpp:52
msgid "Support for CVS version control system"
msgstr "Implementació del sistema de control de versions CVS"
#: cvsplugin.cpp:119
msgid "Import Directory..."
msgstr "Importa directori..."
#: cvsplugin.cpp:123
msgid "Checkout..."
msgstr "Obtén..."
#: cvsplugin.cpp:127
msgid "Status..."
msgstr "Estat..."
#: cvsplugin.cpp:171
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: cvsplugin.cpp:200
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: cvsplugin.cpp:204
msgid "Unedit"
msgstr "Desfés l'edició"
#: cvsplugin.cpp:208
msgid "Show Editors"
msgstr "Mostra els editors"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorsViewBase)
#: cvsplugin.cpp:256 editorsview.ui:13
msgid "Editors"
msgstr "Editors"
#: editorsview.cpp:43
msgid "Listing editors failed"
msgstr "Ha fallat el llistat dels editors"
#: editorsview.cpp:58
msgid "No files from your query are marked as being edited."
msgstr "Cap dels fitxers de la consulta està marcat com que està sent editat."
#: editorsview.cpp:66
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: editorsview.cpp:67
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: editorsview.cpp:68
msgid "Machine"
msgstr "Màquina"
#: editorsview.cpp:69
msgid "Repository"
msgstr "Repositori"
#: importdialog.cpp:54
msgid "Error on importing"
msgstr "Error en importar"
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:84
msgid "Import Error"
msgstr "Error d'importació"
#: importdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Some errors occurred while importing %1"
msgstr "Han ocorregut alguns errors en importar %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportMetadataWidget)
#: importmetadatawidget.ui:13
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
#: importmetadatawidget.ui:19
msgid "Source Directory:"
msgstr "Directori de codi font:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repositoryLabel)
#: importmetadatawidget.ui:35
msgid "&Repository:"
msgstr "&Repositori:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moduleLabel)
#: importmetadatawidget.ui:57
msgid "Mo&dule:"
msgstr "Mò&dul:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorLabel)
#: importmetadatawidget.ui:79
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "Etiqueta del &fabricant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, vendorTag)
#: importmetadatawidget.ui:92
msgid "vendor"
msgstr "fabricant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, releaseLabel)
#: importmetadatawidget.ui:105
msgid "Re&lease tag:"
msgstr "Etiqueta de &llançament:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, releaseTag)
#: importmetadatawidget.ui:118
msgid "start"
msgstr "Inicia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
#: importmetadatawidget.ui:131
msgid "Co&mment:"
msgstr "Co&mentari:"
#. i18n: ectx: Menu (cvs_popup)
#: kdevcvs.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "CVS"
msgstr "CVS"

View file

@ -0,0 +1,59 @@
# Translation of kdevdocumentswitcher.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevdocumentswitcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: documentswitcherplugin.cpp:52
msgid "Document Switcher"
msgstr "Commutador de documents"
#: documentswitcherplugin.cpp:52
msgid "Switch between open documents using most-recently-used list"
msgstr ""
"Canvia entre documents oberts usant la llista dels usats més recentment"
#: documentswitcherplugin.cpp:66
msgid "Last Used Views"
msgstr "Últimes vistes usades"
#: documentswitcherplugin.cpp:69
msgid "Opens a list to walk through the list of last used views."
msgstr "Obre una llista per recórrer les últimes vistes usades."
#: documentswitcherplugin.cpp:70 documentswitcherplugin.cpp:78
msgid "Walk through the list of last used views"
msgstr "Recorre les últimes vistes usades"
#: documentswitcherplugin.cpp:74
msgid "Last Used Views (Reverse)"
msgstr "Últimes vistes usades (a l'inrevés)"
#: documentswitcherplugin.cpp:77
msgid "Opens a list to walk through the list of last used views in reverse."
msgstr "Obre una llista per recórrer les últimes vistes usades a l'inrevés."

View file

@ -0,0 +1,75 @@
# Translation of kdevdocumentview.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevdocumentview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 05:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: kdevdocumentview.cpp:74 kdevdocumentview.cpp:77
#: kdevdocumentviewplugin.cpp:94
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: kdevdocumentview.cpp:201
msgid "Reload"
msgstr "Recarrega"
#: kdevdocumentview.cpp:206
msgid "Close Other Files"
msgstr "Tanca els altres fitxers"
#: kdevdocumentviewplugin.cpp:39
msgid "Document View"
msgstr "Visor de document"
#: kdevdocumentviewplugin.cpp:39
msgid ""
"This plugin displays a graphical view of all documents currently loaded and "
"separates them by mimetype."
msgstr ""
" Aquest connector mostra una visualització gràfica de tots els documents "
"carregats actualment, separats per tipus MIME."
#. i18n: ectx: label, entry (displayMimeType), group (General Options)
#: settings/config.kcfg:9
msgid "Display document categories (mimetypes) in the view"
msgstr "Visualitza les categories del documents (tipus MIME) al visor"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (displayMimeType), group (General Options)
#: settings/config.kcfg:11
msgid ""
"If this option is set, the Document View will organize documents\n"
" by their mimetype."
msgstr ""
"Si s'estableix aquesta opció, el visor de documents organitzarà els "
"documents\n"
" pel seu tipus MIME."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayMimeType)
#: settings/settingswidget.ui:38
msgid "Display document &categories"
msgstr "Mostra les &categories dels documents"

View file

@ -0,0 +1,861 @@
# Translation of kdevelop.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later
#
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Aleix Pol Gonzalez <aleixpol@gmail.com>, 2007.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez,Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "aacid@kde.org,antonibella5@yahoo.com,manutortosa@gmail.com"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: katepartui.rc:4 vendor/kate/katepartui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: katepartui.rc:13 vendor/kate/katepartui.rc:12
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
#: katepartui.rc:23
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avançat"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: katepartui.rc:43 vendor/kate/katepartui.rc:37
msgid "&View"
msgstr "&Visualitza"
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: katepartui.rc:57 vendor/kate/katepartui.rc:51
msgid "&Code Folding"
msgstr "Plega el &codi"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: katepartui.rc:70 vendor/kate/katepartui.rc:64
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: katepartui.rc:83 vendor/kate/katepartui.rc:75
msgid "Word Completion"
msgstr "Compleció de paraules"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: katepartui.rc:130 kdevelopui.rc:166 vendor/kate/katepartui.rc:123
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: kdevelopui.rc:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: kdevelopui.rc:10
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "&Projecte"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevelopui.rc:29
msgid "&Run"
msgstr "&Executa"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: kdevelopui.rc:53
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegació"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kdevelopui.rc:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kdevelopui.rc:86
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"
#. i18n: ectx: Menu (editor)
#: kdevelopui.rc:99
msgctxt "@title:menu"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: kdevelopui.rc:104
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Codi"
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: kdevelopui.rc:111
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kdevelopui.rc:151
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Arranjament"
#: kdevideextension.cpp:48
msgid "Code"
msgstr "Codi"
#: kdevideextension.cpp:59
msgid "KDevelop4 Project Files"
msgstr "Fitxers de projecte del KDevelop4"
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1."
#: main.cpp:178
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "Seleccioneu la sessió on obrir el document"
#: main.cpp:200
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "El sistema de desenvolupament integrat KDevelop"
#: main.cpp:201
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:202
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Copyright 1999-2014, Els desenvolupadors del KDevelop"
#: main.cpp:203
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: main.cpp:203
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
"Arquitectura, implementació de VCS, implementació del gestor de projectes, "
"gestor de projectes de QMake"
#: main.cpp:204
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: main.cpp:204
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Arquitectura, IU sublim, implementació per a Ruby"
#: main.cpp:205
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: main.cpp:205
msgid ""
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
"Assistance, Refactoring"
msgstr ""
"Cadena de definició-ús, Implementació C++, navegació del codi, compleció del "
"codi, assistència, reestructuració"
#: main.cpp:206
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:206
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr "Comantenidor, implementació de CMake, Run i Kross"
#: main.cpp:207
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: main.cpp:207
msgid "GDB integration"
msgstr "Integració de GDB"
#: main.cpp:208
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:208
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Integració de l'editor de text, cadena de definició-ús"
#: main.cpp:209
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
#: main.cpp:209
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr ""
"Administrador del lloc web, documentació de l'API, pedaços a doxygen i "
"autoproject"
#: main.cpp:210
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: main.cpp:210
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "Integració de GDB, connectors de desenvolupament Web"
#: main.cpp:211
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: main.cpp:211
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Comantenidor, gestor genèric, connectors de desenvolupament Web, retalls, "
"rendiment"
#: main.cpp:212
msgid "Sven Brauch"
msgstr "Sven Brauch"
#: main.cpp:212
msgid "Python Support, User Interface improvements"
msgstr "Implementació de Python, millores a la interfície d'usuari"
#: main.cpp:214
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: main.cpp:215
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: main.cpp:215
msgid "astyle and indent support"
msgstr "Implementació de «astyle» i «indent»"
#: main.cpp:216
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: main.cpp:216
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "VCS distribuït, Git, Mercurial"
#: main.cpp:219
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:219
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, pedaços en el depurador i d'usabilitat"
#: main.cpp:220
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: main.cpp:220
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr ""
"Connector de subversion, gestor personalitzat de Make, millores en general"
#: main.cpp:221
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "Harald Fernengel"
#: main.cpp:221
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Adaptat a Qt 3, pedaços, implementació per a valgrind, diff i perforce"
#: main.cpp:222
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#: main.cpp:222
msgid "C++ parser"
msgstr "Analitzador de C++"
#: main.cpp:223
msgid "The KWrite authors"
msgstr "Els autors de KWrite"
#: main.cpp:223
msgid "Kate editor component"
msgstr "Component de l'editor Kate"
#: main.cpp:224
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
#: main.cpp:224
msgid "Designer code"
msgstr "Codi del dissenyador"
#: main.cpp:226
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr "Antics col·laboradors:"
#: main.cpp:227
msgid "The KHTML authors"
msgstr "Els autors de KHTML"
#: main.cpp:227
msgid "HTML documentation component"
msgstr "Component de la documentació HTML"
#: main.cpp:228
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:228
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Idea inicial, arquitectura bàsica, gran part del codi font inicial"
#: main.cpp:229
msgid "Caleb Tennis"
msgstr "Caleb Tennis"
#: main.cpp:229
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, correcció d'errors"
#: main.cpp:230
msgid "Richard Dale"
msgstr "Richard Dale"
#: main.cpp:230
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Implementació del Java i Objective C"
#: main.cpp:231
msgid "John Birch"
msgstr "John Birch"
#: main.cpp:231
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Frontal del depurador"
#: main.cpp:232
msgid "Sandy Meier"
msgstr "Sandy Meier"
#: main.cpp:232
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "Implementació del PHP, menús contextuals"
#: main.cpp:233
msgid "Kurt Granroth"
msgstr "Kurt Granroth"
#: main.cpp:233
msgid "KDE application templates"
msgstr "Plantilles d'aplicacions KDE"
#: main.cpp:234
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#: main.cpp:234
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Part Dist, implementació del bash, plantilles d'aplicacions"
#: main.cpp:235
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:235
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Diversos components, indexat amb htdig"
#: main.cpp:236
msgid "Victor Roeder"
msgstr "Victor Roeder"
#: main.cpp:236
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Ajuda amb el gestor Automake i el magatzem de classes persistents"
#: main.cpp:237
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:237
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Ajuda amb la infraestructura de KParts"
#: main.cpp:238
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr "Oliver Kellogg"
#: main.cpp:238
msgid "Ada support"
msgstr "Implementació de Ada"
#: main.cpp:239
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
#: main.cpp:239
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "Gestor de projectes de QMake"
#: main.cpp:240
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr "Falk Brettschneider"
#: main.cpp:240
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "Modes MDI, QEditor, correcció d'errors"
#: main.cpp:241
msgid "Mario Scalas"
msgstr "Mario Scalas"
#: main.cpp:241
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, redisseny de CvsPart, pedaços, correcció d'errors"
#: main.cpp:242
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr "Jens Dagerbo"
#: main.cpp:242
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Connectors de substitució, de punts, de llistat de fitxers i de CTags2. "
"Millores generals i pedaços"
#: main.cpp:243
msgid "Julian Rockey"
msgstr "Julian Rockey"
#: main.cpp:243
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Part de Filecreate i d'altres arranjaments i pedaços"
#: main.cpp:244
msgid "Ajay Guleria"
msgstr "Ajay Guleria"
#: main.cpp:244
msgid "ClearCase support"
msgstr "Implementació de ClearCase"
#: main.cpp:245
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr "Marek Janukowicz"
#: main.cpp:245
msgid "Ruby support"
msgstr "Implementació de Ruby"
#: main.cpp:246
msgid "Robert Moniot"
msgstr "Robert Moniot"
#: main.cpp:246
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Documentació de Fortran"
#: main.cpp:247
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr "Ka-Ping Yee"
#: main.cpp:247
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Utilitat de documentació de Python"
#: main.cpp:248
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr "Dimitri van Heesch"
#: main.cpp:248
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Assistent de Doxygen"
#: main.cpp:249
msgid "Hugo Varotto"
msgstr "Hugo Varotto"
#: main.cpp:249 main.cpp:250
msgid "Fileselector component"
msgstr "Component de Fileselector"
#: main.cpp:250
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:251
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr "Daniel Engelschalt"
#: main.cpp:251
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "Compleció de codi C++, magatzem de classes persistents"
#: main.cpp:252
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr "Stephane Ancelot"
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
msgid "Patches"
msgstr "Pedaços"
#: main.cpp:253
msgid "Jens Zurheide"
msgstr "Jens Zurheide"
#: main.cpp:254
msgid "Luc Willems"
msgstr "Luc Willems"
#: main.cpp:254
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Ajuda amb la implementació del Perl"
#: main.cpp:255
msgid "Marcel Turino"
msgstr "Marcel Turino"
#: main.cpp:255
msgid "Documentation index view"
msgstr "Visor de l'índex de la documentació"
#: main.cpp:256
msgid "Yann Hodique"
msgstr "Yann Hodique"
#: main.cpp:257
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr "Tobias Gläßer"
#: main.cpp:257
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Cercador de documentació, pedaços per al gestor de projectes de QMake, "
"millores en la usabilitat, correccions d'errors... "
#: main.cpp:258
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr "Andreas Koepfle"
#: main.cpp:258
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "Pedaços per al gestor de projectes de QMake"
#: main.cpp:259
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#: main.cpp:259
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr "Neteja i correcció d'errors a qEditor, AutoMake i moltes altres coses"
#: main.cpp:260
msgid "Zoran Karavla"
msgstr "Zoran Karavla"
#: main.cpp:260
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr "Material gràfic per al llenguatge Ruby"
#: main.cpp:292
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr "Obre el KDevelop en una nova sessió amb el nom proporcionat."
#: main.cpp:294
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
"Obre el KDevelop en la sessió indicada.\n"
"Podeu passar o bé el resum o el nom de la sessió."
#: main.cpp:296
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr ""
"Mostra totes les sessions disponibles i us permet seleccionar-ne una per "
"obrir-la."
#: main.cpp:297
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr ""
"Mostra totes les sessions disponibles i us permet seleccionar-ne una per "
"obrir-la."
#: main.cpp:299
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "Llista les sessions disponibles i surt."
#: main.cpp:301
msgid "Open KDevelop and load the given project."
msgstr "Obre el KDevelop i carrega el projecte indicat."
#: main.cpp:304
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
"Inicia la depuració d'una aplicació en el KDevelop amb el depurador "
"indicat.\n"
"Ha de seguir el binari que s'ha de depurar - incloent els arguments.\n"
"Exemple: kdevelop --debug gdb lamevaaplicacio --foo bar"
#: main.cpp:310
msgid "Files to load"
msgstr "Fitxers a carregar"
#: main.cpp:312
msgid "Deprecated options:"
msgstr "Opcions desfasades:"
#: main.cpp:313
msgid "Same as -l / --list-sessions"
msgstr "El mateix que -l / --list-sessions"
#: main.cpp:314
msgid "Same as -n / --new-session"
msgstr "El mateix que -n / --new-session"
#: main.cpp:326
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr ""
"Sessions disponibles (useu «-s HASH» o «-s NAME» per obrir-ne una "
"d'específica):"
#: main.cpp:327
msgid "Hash"
msgstr "Hash (codi)"
#: main.cpp:327
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "Nom: projectes oberts"
#: main.cpp:336
msgid "[running]"
msgstr "[en execució]"
#: main.cpp:397
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr "Seleccioneu la sessió que voleu utilitzar"
#: main.cpp:405
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the binary you want to debug."
msgstr "Especifiqueu el binari que voleu depurar."
#: main.cpp:408
#, kde-format
msgid "Debug %1"
msgstr "Depura %1"
#: main.cpp:417
#, kde-format
msgid ""
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr ""
"Ja existeix una sessió amb el nom %1. Useu el modificador -s per obrir-la."
#: main.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
"or use -cs to create a new one."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la sessió desconeguda %1. Mireu el modificador --"
"sessions per les sessions disponibles o useu -cs per crear-ne una de nova."
#: main.cpp:537
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr "No s'ha pogut trobar el tipus natiu de la configuració de llançament"
#: main.cpp:556
#, kde-format
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "No s'ha pogut trobar el llançador %1"
#: main.cpp:571
#, kde-format
msgid "Could not open %1"
msgstr "No s'ha pogut obrir %1"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "Sessions del KDevelop"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Cadena arbitrària que diu quelcom"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Cerca sessions del KDevelop que coincideixin amb :q:."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Llista totes les sessions de l'editor del KDevelop del vostre compte."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "Obre una sessió del KDevelop"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: vendor/kate/katepartui.rc:104
msgid "&Settings"
msgstr "A&rranjament"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
msgid "Develop"
msgstr "Desenvolupament"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
msgid "Getting Started"
msgstr "Com començar"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
msgid "Back to code"
msgstr "Torna al codi"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
msgid "Configure a new Launcher"
msgstr "Configura un llançador nou"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
msgid "Attach to Process"
msgstr "Adjunta al procés"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
msgid "Debug your program"
msgstr "Depura el programa"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
msgid "Debug Area"
msgstr "Àrea de depuració"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
msgid ""
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
msgstr ""
"A l'àrea <em>Depuració</em> podreu veure i analitzar com funciona el "
"programa en execució. En el menú <em>Executa</em> trobareu totes les opcions "
"possibles.<br/><br/>Com podeu veure, aquí podreu executar l'aplicació o "
"depurar-la si cal més informació en temps d'execució. Podeu seleccionar què "
"s'executarà configurant els llançadors i seleccionant-ne el que desitgeu "
"utilitzar en el submenú <em>Configuració de llançament actual</em>."
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
msgid "Review a Patch"
msgstr "Revisa un pedaç"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
msgid "Review Area"
msgstr "Àrea de revisió"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
msgid ""
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
"putting them on a ReviewBoard service."
msgstr ""
"A l'àrea <em>Revisió</em> podreu trobar les eines necessàries per revisar "
"canvis en els projectes, tant els que feu com pedaços externs.<br/> També us "
"ajudarà a enviar els canvis a la comunitat al que contribuïu, o publicar els "
"canvis, enviar-los per correu electrònic o posar-los en un servei "
"ReviewBoard."
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
msgid "New Project"
msgstr "Projecte nou"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
msgid "Open project"
msgstr "Obre un projecte"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
msgid "Fetch project"
msgstr "Recupera un projecte"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
msgid "Recent Projects"
msgstr "Projectes recents"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
msgid "Official Website"
msgstr "Lloc web oficial"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
msgid "Userbase"
msgstr "Userbase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
msgid "Techbase"
msgstr "Techbase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
msgid "Go!"
msgstr "Vés!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
msgid "Documentation for KDevelop users"
msgstr "Documentació pels usuaris del KDevelop"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
msgid "Keep up with KDevelop's development"
msgstr "Conegueu el desenvolupament del KDevelop"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
msgid "Help us improve KDevelop"
msgstr "Ajudeu-nos a millorar el KDevelop"

View file

@ -0,0 +1,356 @@
# Translation of kdevexecute.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevexecute\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: executeplugin.cpp:64
msgid "Execute support"
msgstr "Implementació de l'execució"
#: executeplugin.cpp:64
msgid ""
"This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by "
"the current host."
msgstr ""
"Aquest connector permet executar programes sense «instrumentor», és a dir, "
"nativament per a l'amfitrió actual."
#: executeplugin.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. "
"Aborting start."
msgstr ""
"Hi ha una error de citació als arguments de la configuració del llançament "
"«%1». S'està cancel·lant."
#: executeplugin.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the arguments for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"S'ha inclòs un metacaràcter als arguments de la configuració de llançament "
"«%1», això no està implementat actualment. S'està cancel·lant."
#: executeplugin.cpp:135
#, kde-format
msgid "Couldn't resolve the dependency: %1"
msgstr "No s'ha pogut resoldre la dependència: %1"
#: executeplugin.cpp:188
msgid "No valid executable specified"
msgstr "No s'ha especificat un executable vàlid"
#: executeplugin.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the executable for the launch configuration "
"'%1'. Aborting start."
msgstr ""
"Hi ha una error de citació a l'executable de la configuració del llançament "
"«%1». S'està cancel·lant."
#: executeplugin.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the executable for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"S'ha inclòs un metacaràcter a l'executable de la configuració de llançament "
"«%1», això no està implementat actualment. S'està cancel·lant."
#: nativeappconfig.cpp:288
msgid "Configure Native Application"
msgstr "Configura l'aplicació nativa"
#: nativeappconfig.cpp:308
msgid "Native Application"
msgstr "Aplicació nativa"
#: nativeappconfig.cpp:367
msgid "Compiled Binary"
msgstr "Binari compilat"
#: nativeappconfig.cpp:440
msgid "Project Executables"
msgstr "Executables del projecte"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: nativeappconfig.ui:17
msgid "Executable"
msgstr "Executable"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: nativeappconfig.ui:23
msgid "Project Target:"
msgstr "Destinació del projecte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: nativeappconfig.ui:63
msgid "Executable:"
msgstr "Executable:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath)
#: nativeappconfig.ui:88
msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file"
msgstr ""
"Introduïu el nom de l'executable o el camí absolut a un fitxer executable"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: nativeappconfig.ui:100
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: nativeappconfig.ui:106
msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments)
#: nativeappconfig.ui:116
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter arguments to give to the executable.<br/>You can "
"pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Introduïu els arguments per a l'executable.<br/>Podeu "
"passar arguments que continguin espais en blanc si els poseu entre cometes "
"dobles.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments)
#: nativeappconfig.ui:119
msgid "Enter arguments to give to the executable"
msgstr "Introduïu els arguments per a l'executable"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: nativeappconfig.ui:126
msgid "Working Directory:"
msgstr "Directori de treball:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#: nativeappconfig.ui:136 nativeappconfig.ui:139
msgid "Select a working directory for the executable"
msgstr "Seleccioneu un directori de treball per l'executable"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: nativeappconfig.ui:146
msgid "Environment:"
msgstr "Entorn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
#: nativeappconfig.ui:164
msgid "Select an environment to be used"
msgstr "Seleccioneu un entorn a usar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal)
#: nativeappconfig.ui:191
msgid ""
"<p>By default applications will be run in the background and only their "
"output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact "
"with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such "
"applications, you should use an external terminal.</p>"
msgstr ""
"<p>Per defecte, les aplicacions s'executaran en segon pla i només es veurà "
"la seva sortida a la vista d'eines, Això fa impossible interactuar amb les "
"aplicacions que requereixin d'entrada d'usuari des d'un emulador de "
"terminal. Per a executar aquestes aplicacions haureu d'utilitzar un terminal "
"extern.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal)
#: nativeappconfig.ui:194
msgid "Use External Terminal:"
msgstr "Usa un terminal extern:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal)
#: nativeappconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the "
"following placeholders:</p>\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
"<dd>The path to the executable selected above.</dd>\n"
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
"<dd>The path to the working directory selected above.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>The arguments defined above will get appended to this command.</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix l'ordre per a executar l'emulador de terminal extern. Useu les "
"variables de substitució següents:</p>\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
"<dd>El camí a l'executable seleccionat més amunt.</dd>\n"
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
"<dd>El camí al directori de treball seleccionat més amunt.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>Els arguments definits més amunt s'afegiran a aquesta ordre.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: nativeappconfig.ui:247
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependències"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: nativeappconfig.ui:253
msgid "Action:"
msgstr "Acció:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:263
msgid ""
"Specifies the action to take for the dependencies before starting the "
"executable."
msgstr ""
"Especifica l'acció a prendre per a les dependències abans d'iniciar "
"l'executable."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:266
msgid ""
"The selected action will be run before the executable is started. This "
"allows there to be parts of a project, upon which the executable does not "
"directly depend, to be built and/or installed before running the application."
msgstr ""
"L'acció seleccionada s'executarà abans d'iniciar l'executable. Això permet "
"que hi hagi parts del projecte, que no depenguin directament de "
"l'executable, que pugin ser construïdes i/o instal·lades abans d'executar "
"l'aplicació."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:273
msgid "Do Nothing"
msgstr "No facis res"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:278
msgctxt "@action"
msgid "Build"
msgstr "Construeix"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:283
msgctxt "@action"
msgid "Build and Install"
msgstr "Construeix i instal·la"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: nativeappconfig.ui:291
msgid "Targets:"
msgstr "Objectius:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#: nativeappconfig.ui:306 nativeappconfig.ui:309
msgid "Enter a dependency to add to the list"
msgstr "Introduïu una dependència per afegir-la a la llista"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
#: nativeappconfig.ui:329
msgid "Adds the listed target to the dependency list."
msgstr "Afegeix l'objectiu llistat a la llista de dependències."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies)
#: nativeappconfig.ui:342
msgid "List of indirect dependent targets."
msgstr "Llista dels objectius dependents indirectes."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies)
#: nativeappconfig.ui:345
msgid ""
"This list should contain targets that the application does not directly "
"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
"application."
msgstr ""
"Aquesta llista ha de contenir objectius que no depenen directament de "
"l'aplicació, pels que s'ha de prendre una acció abans d'executar l'aplicació."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
#: nativeappconfig.ui:361
msgid "Removes the selected dependencies from the list."
msgstr "Elimina les dependències seleccionades de la llista."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
#: nativeappconfig.ui:374
msgid "Move a dependency up in the list."
msgstr "Mou una dependència amunt a la llista."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
#: nativeappconfig.ui:387
msgid "Moves the selected dependency down in the list."
msgstr "Mou la dependència seleccionada avall a la llista."
#: nativeappjob.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"No s'ha especificat un grup d'entorn, sembla que s'ha malmès la "
"configuració, si us plau, comproveu la configuració d'execució «%1». S'usarà "
"el grup d'entorn per omissió."
#: nativeappjob.cpp:144
#, kde-format
msgid "Starting: %1"
msgstr "S'està iniciant: %1"
#: nativeappjob.cpp:158
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** S'ha matat l'aplicació ***"
#: nativeappjob.cpp:174
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** S'ha sortit normalment ***"
#: nativeappjob.cpp:176
#, kde-format
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** S'ha sortit retornant el codi: %1 ***"
#: nativeappjob.cpp:179
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Procés cancel·lat ***"
#: nativeappjob.cpp:182
#, kde-format
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Ha fallat retornant el codi: %1 ***"
#: nativeappjob.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** No s'ha pogut iniciar el programa «%1». Assegureu-vos que teniu el camí "
"definit correctament ***"

View file

@ -0,0 +1,183 @@
# Translation of kdevexecuteplasmoid.po to Catalan
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevexecuteplasmoid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: executeplasmoidplugin.cpp:34
msgid "Execute plasmoid support"
msgstr "Implementació de l'execució de plasmoides"
#: executeplasmoidplugin.cpp:35
msgid "Allows running of plasmoids"
msgstr "Permet l'execució de plasmoides"
#: executeplasmoidplugin.cpp:36
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: executeplasmoidplugin.cpp:36
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: plasmoidexecutionconfig.cpp:156
msgid "Configure Plasmoid Execution"
msgstr "Configura l'execució de plasmoides"
#: plasmoidexecutionconfig.cpp:166
msgid "Display a plasmoid"
msgstr "Mostra un plasmoide"
#: plasmoidexecutionconfig.cpp:176 plasmoidexecutionconfig.cpp:266
msgid "Plasmoid Launcher"
msgstr "Llançador de plasmoide"
#: plasmoidexecutionconfig.cpp:223
#, kde-format
msgid "Couldn't resolve the dependency: %1"
msgstr "No s'ha pogut resoldre la dependència: %1"
#: plasmoidexecutionconfig.cpp:337
msgid "Plasmoids"
msgstr "Plasmoides"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:17
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:23
msgid "Path or name:"
msgstr "Camí o nom:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:52
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:58
msgid "Form Factor"
msgstr "Factor de format"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:66
msgid "planar"
msgstr "Pla"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:71
msgid "horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:76
msgid "vertical"
msgstr "Vertical"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:81
msgid "mediacenter"
msgstr "Centre multimèdia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:89
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:102
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependències"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:111
msgid "Targets:"
msgstr "Objectius:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:123 plasmoidexecutionconfig.ui:126
msgid "Enter a dependency to add to the list"
msgstr "Introduïu una dependència per afegir-la a la llista"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:142
msgid "Adds the listed target to the dependency list."
msgstr "Afegeix l'objectiu llistat a la llista de dependències."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:152
msgid "List of indirect dependent targets."
msgstr "Llista dels objectius dependents indirectes."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:155
msgid ""
"This list should contain targets that the application does not directly "
"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
"application."
msgstr ""
"Aquesta llista ha de contenir objectius que no depenen directament de "
"l'aplicació, pels que s'ha de prendre una acció abans d'executar l'aplicació."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:171
msgid "Removes the selected dependencies from the list."
msgstr "Elimina les dependències seleccionades de la llista."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:184
msgid "Move a dependency up in the list."
msgstr "Mou una dependència cap amunt a la llista."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
#: plasmoidexecutionconfig.ui:197
msgid "Moves the selected dependency down in the list."
msgstr "Mou la dependència seleccionada cap avall a la llista."
#: plasmoidexecutionjob.cpp:57
msgid "Plasmoid Viewer"
msgstr "Visor de plasmoide"
#: plasmoidexecutionjob.cpp:92
msgid "** Killed **"
msgstr "** S'ha matat **"
#: plasmoidexecutionjob.cpp:105 plasmoidexecutionjob.cpp:117
msgid "*** Failed ***"
msgstr "*** Ha fallat ***"
#: plasmoidexecutionjob.cpp:107
msgid "*** Finished ***"
msgstr "*** Finalitzat ***"
#: plasmoidexecutionjob.cpp:116
#, kde-format
msgid "Ninja failed to compile %1"
msgstr "El Ninja ha fallat en compilar %1"

View file

@ -0,0 +1,327 @@
# Translation of kdevexecutescript.po to Catalan
# Copyright (C) 2010-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevexecutescript\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: executescriptplugin.cpp:67
msgid "Execute script support"
msgstr "Implementació d'execució d'scripts"
#: executescriptplugin.cpp:67
msgid "Allows running of scripts"
msgstr "Permet executar scripts"
#: executescriptplugin.cpp:68
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: executescriptplugin.cpp:68
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: executescriptplugin.cpp:106
msgid "No valid executable specified"
msgstr "No s'ha especificat un executable vàlid"
#: executescriptplugin.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the script for the launch configuration '%1'. "
"Aborting start."
msgstr ""
"Hi ha una error de citació a l'script de la configuració del llançament "
"«%1». S'està cancel·lant."
#: executescriptplugin.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the script for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"S'ha inclòs un metacaràcter a l'script de la configuració de llançament "
"«%1», això no està implementat actualment. S'està cancel·lant."
#: executescriptplugin.cpp:138
#, kde-format
msgid "No remote host set for launch configuration '%1'. Aborting start."
msgstr ""
"No s'ha establert la màquina remota per llançar la configuració «%1». S'està "
"cancel·lant."
#: executescriptplugin.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. "
"Aborting start."
msgstr ""
"Hi ha una error de citació als arguments de la configuració del llançament "
"«%1». S'està cancel·lant."
#: executescriptplugin.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the arguments for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"S'ha inclòs un metacaràcter als arguments de la configuració de llançament "
"«%1», això no està implementat actualment. S'està cancel·lant."
#: executescriptplugin.cpp:218
msgid "No valid interpreter specified"
msgstr "No s'ha especificat un intèrpret vàlid"
#: executescriptplugin.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the interpreter for the launch configuration "
"'%1'. Aborting start."
msgstr ""
"Hi ha una error de citació a l'intèrpret de la configuració del llançament "
"«%1». S'està cancel·lant."
#: executescriptplugin.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the interpreter for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"S'ha inclòs un metacaràcter a l'intèrpret de la configuració de llançament "
"«%1», això no està implementat actualment. S'està cancel·lant."
#: scriptappconfig.cpp:102
msgid "Type or select an interpreter"
msgstr "Escriviu o seleccioneu un intèrpret"
#: scriptappconfig.cpp:135
msgid "Configure Script Application"
msgstr "Configura aplicació d'script"
#: scriptappconfig.cpp:145
msgid "Executes Script Applications"
msgstr "Executa aplicacions d'script"
#: scriptappconfig.cpp:155 scriptappconfig.cpp:205
msgid "Script Application"
msgstr "Aplicació de l'script"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: scriptappconfig.ui:17
msgid "Interpreter"
msgstr "Intèrpret"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: scriptappconfig.ui:32
msgid "Script interpreter:"
msgstr "Intèrpret de l'script:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, interpreter)
#: scriptappconfig.ui:57
msgid "python"
msgstr "python"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, interpreter)
#: scriptappconfig.ui:62
msgid "ruby"
msgstr "ruby"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, interpreter)
#: scriptappconfig.ui:67
msgid "bash"
msgstr "bash"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, interpreter)
#: scriptappconfig.ui:72
msgid "php"
msgstr "php"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: scriptappconfig.ui:83
msgid "Script file"
msgstr "Fitxer d'script"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runCurrentFile)
#: scriptappconfig.ui:89
msgid "Run the file currently open in the editor"
msgstr "Executa el fitxer obert a l'editor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runFixedFile)
#: scriptappconfig.ui:99
msgid "Always run the same file"
msgstr "Executa sempre el mateix fitxer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptLabel)
#: scriptappconfig.ui:111
msgid "Script file:"
msgstr "Fitxer d'script:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath)
#: scriptappconfig.ui:121
msgid "Enter the absolute path to the script to run"
msgstr "Introduïu el camí absolut al fitxer d'script a executar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: scriptappconfig.ui:133
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: scriptappconfig.ui:145
msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments)
#: scriptappconfig.ui:155 scriptappconfig.ui:161
msgid "Enter arguments to give to the executable"
msgstr "Introduïu els arguments per a l'executable"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: scriptappconfig.ui:168
msgid "Working Directory:"
msgstr "Directori de treball:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#: scriptappconfig.ui:178 scriptappconfig.ui:181
msgid "Select a working directory for the executable"
msgstr "Seleccioneu un directori de treball per l'executable"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: scriptappconfig.ui:188
msgid "Environment:"
msgstr "Entorn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
#: scriptappconfig.ui:198
msgid "Select an environment to be used"
msgstr "Seleccioneu un entorn a usar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: scriptappconfig.ui:205
msgid "Output Filter:"
msgstr "Filtre de sortida:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, outputFilteringMode)
#: scriptappconfig.ui:212
msgid ""
"Select the filter to applied to the output. E.g. to mark errors with red text"
msgstr ""
"Seleccioneu el filtre que s'aplicarà a la sortida. P. ex. per marcar els "
"errors amb text vermell"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilteringMode)
#: scriptappconfig.ui:216
msgid "No Filter"
msgstr "Sense filtre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilteringMode)
#: scriptappconfig.ui:221
msgid "Compiler Filter"
msgstr "Filtre del compilador"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilteringMode)
#: scriptappconfig.ui:226
msgid "Script Error Filter"
msgstr "Filtre d'errors de l'script"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilteringMode)
#: scriptappconfig.ui:231
msgid "Static Analysis Filter"
msgstr "Filtre d'anàlisi estàtica"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: scriptappconfig.ui:248
msgid "Execute on Host"
msgstr "Executa en la màquina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remoteHostCheckbox)
#: scriptappconfig.ui:254
msgid "Execute on remote host"
msgstr "Executa en la màquina remota"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
#: scriptappconfig.ui:266
msgid "Remote host (ssh):"
msgstr "Màquina remota (ssh):"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, remoteHost)
#: scriptappconfig.ui:279
msgid "Enter a remote host (user@example.com)"
msgstr "Introduïu una màquina remota (usuari@exemple.com)"
#: scriptappjob.cpp:87
msgid "There is no active document to launch."
msgstr "No hi ha cap document actiu per llançar."
#: scriptappjob.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"No s'ha especificat un grup d'entorn, sembla que s'ha malmès la "
"configuració, si us plau, comproveu la configuració d'execució «%1». S'usarà "
"el grup d'entorn per omissió."
#: scriptappjob.cpp:186
#, kde-format
msgid "Starting: %1"
msgstr "S'està iniciant: %1"
#: scriptappjob.cpp:200
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** S'ha matat l'aplicació ***"
#: scriptappjob.cpp:211
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** S'ha sortit normalment ***"
#: scriptappjob.cpp:213
#, kde-format
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** S'ha sortit retornant el codi: %1 ***"
#: scriptappjob.cpp:216
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Procés cancel·lat ***"
#: scriptappjob.cpp:219
#, kde-format
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Ha fallat retornant el codi: %1 ***"
#: scriptappjob.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** No s'ha pogut iniciar el programa «%1». Assegureu-vos que teniu el camí "
"definit correctament ***"

View file

@ -0,0 +1,437 @@
# Translation of kdevexternalscript.po to Catalan
# Copyright (C) 2010-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevexternalscript\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: editexternalscript.cpp:42
msgid ""
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
"extension.</dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document without its extension."
"</dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active document.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
"active document.</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.</"
"dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>NOTE:</b> It is your responsibility to prevent running hazardous "
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Defineix l'ordre que s'hauria d'executar quan s'executi aquest script. "
"Haurien d'estar disponibles les funcionalitats bàsiques de l'intèrpret "
"d'ordres de la vostra plataforma.</p>\n"
"<p>Hi ha algunes variables de substitució que podeu utilitzar a l'ordre:</"
"p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Se substitueix per l'URL del document actiu.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Se substitueix pel camí del fitxer local del document actiu.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Se substitueix pel nom del document actiu, incloent la seva extensió.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Se substitueix pel nom del document actiu sense la seva extensió.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Se substitueix pel camí al directori del document actiu.</dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Se substitueix per l'URL al projecte del document actiu.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Se substitueix amb el contingut escapat de l'intèrpret d'ordres de la "
"selecció en el document actiu.</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Se substitueix amb el PID del procés actual del KDevelop en execució.</"
"dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>NOTE:</b> Està sota la vostra responsabilitat evitar l'execució "
"d'ordres perilloses que puguin comportar la pèrdua de dades.</p>\n"
#: editexternalscript.cpp:68
msgid ""
"<p>Defines what the external script should get as input (via <code>STDIN</"
"code>).</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix què hauria d'obtenir l'script extern com a entrada (via "
"<code>STDIN</code>).</p>"
#: editexternalscript.cpp:74
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
"the script.</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix què s'hauria de fer amb la sortida (és a dir, <code>STDOUT</"
"code>) de l'script.</p>"
#: editexternalscript.cpp:80
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix què s'hauria de fer amb els errors (és a dir, <code>STDERR</"
"code>) de l'script.</p><p>Nota: Si l'acció és la mateixa que l'escollida per "
"la sortida, els canals es barrejaran i gestionaran conjuntament.</p>"
#: editexternalscript.cpp:88
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
msgstr "<p>Defineix el nom de l'script. Només per motius de visualització.</p>"
#: editexternalscript.cpp:94
msgid ""
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix les dreceres que podeu utilitzar en executar aquest script "
"extern.</p>"
#: editexternalscript.cpp:100
msgid ""
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets executed."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix si els documents s'han de desar abans d'executar l'script.</p>"
#: editexternalscript.cpp:106
msgid ""
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a toolview.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Defineix si la sortida de l'script s'ha de mostrar en una eina de vista.</"
"p>"
#: editexternalscript.cpp:110
msgid ""
"<p>Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to "
"indicate errors by red text.</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix quin tipus de filtre s'hauria d'aplicar a la sortida. P.ex. per "
"indicar els errors amb text vermell.</p>"
#: editexternalscript.cpp:118
msgid "Create new external script"
msgstr "Crea un script extern nou"
#: editexternalscript.cpp:120
#, kde-format
msgid "Edit external script '%1'"
msgstr "Edita l'script extern «%1»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: editexternalscript.ui:26
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: editexternalscript.ui:37
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>El nom també es pot usar com a identificador durant la compleció de codi."
"</p>\n"
"<p><b>Nota:</b> No es permeten espais.</p>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: editexternalscript.ui:40
msgid "please insert a name"
msgstr "introduïu un nom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: editexternalscript.ui:50
msgid "&Command:"
msgstr "&Ordre:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: editexternalscript.ui:60
msgid "please insert a command to execute"
msgstr "introduïu una ordre a executar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
#: editexternalscript.ui:70
msgid "&Input:"
msgstr "&Entrada:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: editexternalscript.ui:81
msgid "nothing"
msgstr "res"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: editexternalscript.ui:86
msgid "selection in current file or nothing"
msgstr "selecció en el fitxer actual o res"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: editexternalscript.ui:91
msgid "selection in current file or whole file"
msgstr "selecció en el fitxer actual o tot el fitxer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: editexternalscript.ui:96
msgid "contents of current file"
msgstr "contingut del fitxer actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
#: editexternalscript.ui:107
msgid "&Output:"
msgstr "&Sortida:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:118 editexternalscript.ui:162
msgid "ignore"
msgstr "ignora"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:123 editexternalscript.ui:172
msgid "insert at cursor position of current file"
msgstr "insereix a la posició del cursor del fitxer actual"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:128 editexternalscript.ui:177
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
msgstr ""
"substitueix la selecció del fitxer actual o insereix a la posició del cursor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:133 editexternalscript.ui:182
msgid "replace selection of current file or whole file"
msgstr "substitueix la selecció del fitxer actual o tot el fitxer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:138 editexternalscript.ui:187
msgid "replace contents of current file"
msgstr "substitueix el contingut del fitxer actual"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:143 editexternalscript.ui:192
msgid "create new file"
msgstr "crea un fitxer nou"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
#: editexternalscript.ui:151
msgid "Errors:"
msgstr "Errors:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: editexternalscript.ui:167
msgid "merge with normal output"
msgstr "barreja amb la sortida normal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
#: editexternalscript.ui:200
msgid "Save &Mode:"
msgstr "&Mode del desat:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: editexternalscript.ui:211
msgid "save nothing"
msgstr "no desis res"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: editexternalscript.ui:216
msgid "save active document"
msgstr "desa el document actiu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: editexternalscript.ui:221
msgid "save all open documents"
msgstr "desa tots els documents oberts"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: editexternalscript.ui:229
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
msgstr ""
"<p>Defineix les dreceres que podeu utilitzar en executar aquest script.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: editexternalscript.ui:232
msgid "Shortcut:"
msgstr "Drecera:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: editexternalscript.ui:243
msgid "no filter"
msgstr "sense filtre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: editexternalscript.ui:248
msgid "compiler filter"
msgstr "filtre del compilador"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: editexternalscript.ui:253
msgid "script error filter"
msgstr "filtre d'errors de l'script"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: editexternalscript.ui:258
msgid "static analysis error filter"
msgstr "filtre d'anàlisi estàtica"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel)
#: editexternalscript.ui:266
msgid "Output Filter:"
msgstr "Filtre de sortida:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
#: editexternalscript.ui:273
msgid "Show Out&put"
msgstr "Mostra la sorti&da"
#: externalscriptjob.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
"document is open."
msgstr ""
"No s'ha pogut executar l'script «%1» atès que intenta accedir al contingut "
"de l'editor però no hi ha cap document obert."
#: externalscriptjob.cpp:97
msgid "No Document Open"
msgstr "No hi ha cap document obert"
#: externalscriptjob.cpp:220
#, kde-format
msgid "Running external script: %1"
msgstr "S'està executant l'script extern: %1"
#: externalscriptjob.cpp:264
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** S'ha matat l'aplicació ***"
#: externalscriptjob.cpp:344
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** S'ha sortit normalment ***"
#: externalscriptjob.cpp:347
#, kde-format
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** S'ha sortit retornant el codi: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:350
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Procés cancel·lat ***"
#: externalscriptjob.cpp:352
#, kde-format
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Ha fallat retornant el codi: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:364
#, kde-format
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** No s'ha pogut iniciar el programa «%1». Assegureu-vos que teniu el camí "
"definit correctament ***"
#: externalscriptplugin.cpp:56 externalscriptplugin.cpp:114
#: externalscriptplugin.cpp:185 externalscriptview.cpp:41
msgid "External Scripts"
msgstr "Scripts externs"
#: externalscriptplugin.cpp:57
msgid ""
"Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do "
"other arbitrary actions."
msgstr ""
"Executa scripts externs o aplicacions per a manipular el contingut de "
"l'editor o altres accions arbitràries."
#: externalscriptplugin.cpp:125
msgid "Quick Compile"
msgstr "Compilació ràpida"
#: externalscriptplugin.cpp:130
msgid "Google Selection"
msgstr "Selecció de Google"
#: externalscriptplugin.cpp:136
msgid "Sort Selection"
msgstr "Selecció ordenada"
#: externalscriptview.cpp:57
msgid "Add External Script"
msgstr "Afegeix un script extern"
#: externalscriptview.cpp:60
msgid "Edit External Script"
msgstr "Edita l'script extern"
#: externalscriptview.cpp:63
msgid "Remove External Script"
msgstr "Elimina l'script extern"
#: externalscriptview.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for <i>%1</"
"i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
msgstr ""
"<p>Esteu segur que voleu eliminar la configuració de l'script extern <i>%1</"
"i>?</p><p><i>Nota:</i> No s'eliminarà el propi script.</p>"
#: externalscriptview.cpp:152
msgid "Confirm External Script Removal"
msgstr "Confirmació per eliminar l'script extern"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: externalscriptview.ui:35
msgid "Define filter here"
msgstr "Definiu aquí el filtre"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: externalscriptview.ui:38
msgid "Filter..."
msgstr "Filtre..."

View file

@ -0,0 +1,68 @@
# Translation of kdevfilemanager.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2013.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevfilemanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: filemanager.cpp:60 kdevfilemanagerplugin.cpp:87
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
#: filemanager.cpp:128
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
#: filemanager.cpp:135
msgid "Current Document Directory"
msgstr "Directori del document actual"
#: filemanager.cpp:149
msgid "New File..."
msgstr "Fitxer nou..."
#: filemanager.cpp:160
msgid "Create New File"
msgstr "Crea un fitxer nou"
#: filemanager.cpp:161
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fitxer:"
#: filemanager.cpp:176
#, kde-format
msgid "Unable to create file '%1'"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%1»"
#: kdevfilemanagerplugin.cpp:37
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
#: kdevfilemanagerplugin.cpp:37
msgid "This plugin brings a filemanager to KDevelop."
msgstr "Aquest connector proporciona un gestor de fitxers al KDevelop."

View file

@ -0,0 +1,386 @@
# Translation of kdevfiletemplates.po to Catalan
# Copyright (C) 2013-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2013, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevfiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: classidentifierpage.cpp:42
msgid "Inheritance type and base class name"
msgstr "Tipus d'herència i nom de la classe base"
#: classmemberspage.cpp:42
msgid "Variable type and identifier"
msgstr "Tipus de variable i identificador"
#: filetemplatesplugin.cpp:36
msgid "File Templates Configuration"
msgstr "Configuració de plantilles de fitxers"
#: filetemplatesplugin.cpp:36
msgid "Manages templates for source files"
msgstr "Gestiona plantilles de fitxers de codi font"
#: filetemplatesplugin.cpp:76
msgid "New From Template"
msgstr "Nou des d'una plantilla"
#: filetemplatesplugin.cpp:78
msgid ""
"Allows you to create new source code files, such as classes or unit tests, "
"using templates."
msgstr ""
"Permet crear fitxers de codi font nous, com classes o proves unitàries, "
"usant plantilles."
#: filetemplatesplugin.cpp:79
msgid "Create new files from a template"
msgstr "Crea fitxers nous des d'una plantilla"
#: filetemplatesplugin.cpp:83 filetemplatesplugin.cpp:288
msgid "Template Preview"
msgstr "Vista prèvia de la plantilla"
#: filetemplatesplugin.cpp:122
msgid "Create From Template"
msgstr "Crea des d'una plantilla"
#: filetemplatesplugin.cpp:142
msgid "Show Template Preview"
msgstr "Mostra la vista prèvia de la plantilla"
#: filetemplatesplugin.cpp:154
msgid "File Templates"
msgstr "Plantilles de fitxers"
#: licensepage.cpp:96
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: licensepage.cpp:147
msgid "Could not load previous license"
msgstr "No es pot carregar la llicència anterior."
#: licensepage.cpp:162
msgid "The specified license already exists. Please provide a different name."
msgstr ""
"La llicència especificada ja existeix. Si us plau, proporcioneu un nom "
"diferent."
#: licensepage.cpp:173
msgid "There was an error writing the file."
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer."
#: outputpage.cpp:124
#, kde-format
msgid "Invalid output file: %2"
msgid_plural "Invalid output files: %2"
msgstr[0] "Fitxer de sortida no vàlid: %2"
msgstr[1] "Fitxers de sortida no vàlids: %2"
#: outputpage.cpp:203
msgid "Line: "
msgstr "Línia: "
#: outputpage.cpp:209
msgid "Column: "
msgstr "Columna: "
#: overridespage.cpp:48
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: overridespage.cpp:50
msgid "Protected"
msgstr "Protegida"
#: overridespage.cpp:52
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#: overridespage.cpp:65
msgid "Constructor"
msgstr "Constructor"
#: overridespage.cpp:67
msgid "Destructor"
msgstr "Destructor"
#: overridespage.cpp:69
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
#: overridespage.cpp:71
msgid "Slot"
msgstr "Ranura"
#: overridespage.cpp:73
msgid "Abstract function"
msgstr "Funció abstracta"
#: templateclassassistant.cpp:202
msgid ""
"Choose one target to add the file or cancel if you do not want to do so."
msgstr ""
"Seleccioneu un objectiu per afegir-hi el fitxer o cancel·leu si no voleu fer "
"això."
#: templateclassassistant.cpp:288 templateclassassistant.cpp:524
#, kde-format
msgid "Create Files from Template in <filename>%1</filename>"
msgstr "Crea fitxers des de plantilles en <filename>%1</filename>"
#: templateclassassistant.cpp:292 templateclassassistant.cpp:528
msgid "Create Files from Template"
msgstr "Crea fitxers des de plantilles"
#: templateclassassistant.cpp:297
msgid "Language and Template"
msgstr "Llenguatge i plantilla"
#: templateclassassistant.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"Create Files from Template <filename>%1</filename> in <filename>%2</filename>"
msgstr ""
"Crea fitxers des de plantilles <filename>%1</filename> en <filename>%2</"
"filename>"
#: templateclassassistant.cpp:327
#, kde-format
msgid "Create Files from Template <filename>%1</filename>"
msgstr "Crea fitxers des de plantilles <filename>%1</filename>"
#: templateclassassistant.cpp:333
msgid "Class Basics"
msgstr "Base de la classe"
#: templateclassassistant.cpp:339
msgid "Override Methods"
msgstr "Sobreescriptura de mètodes"
#: templateclassassistant.cpp:344
msgid "Class Members"
msgstr "Membres de classe"
#: templateclassassistant.cpp:372
msgid "Test Cases"
msgstr "Casos de prova"
#: templateclassassistant.cpp:382
msgid "License"
msgstr "Llicència"
#: templateclassassistant.cpp:388
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
#: templateclassassistant.cpp:398
msgid "Template Options"
msgstr "Opcions de plantilla"
#: templateclassassistant.cpp:480
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: templatepreviewtoolview.cpp:110
msgid ""
"The active text document is not a <application>KDevelop</application> "
"template"
msgstr ""
"El document de text actiu no és cap plantilla del <application>KDevelop</"
"application>"
#: templatepreviewtoolview.cpp:112
msgid "No active text document."
msgstr "No hi ha cap document de text actiu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: templatepreviewtoolview.ui:23
msgid "Template type"
msgstr "Tipus de plantilla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, projectRadioButton)
#: templatepreviewtoolview.ui:32
msgid "Project template"
msgstr "Plantilla de projecte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, classRadioButton)
#: templatepreviewtoolview.ui:42
msgid "Class template"
msgstr "Plantilla de classe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emptyLinesPolicyLabel)
#: templatepreviewtoolview.ui:70
msgid "&Empty lines policy"
msgstr "Política de líni&es buides"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox)
#: templatepreviewtoolview.ui:84
msgid "Keep empty lines"
msgstr "Mantén les línies buides"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox)
#: templatepreviewtoolview.ui:89
msgid "Remove repeated empty lines"
msgstr "Elimina les línies buides repetides"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox)
#: templatepreviewtoolview.ui:94
msgid "Remove all empty lines"
msgstr "Elimina totes les línies buides"
#: templateselectionpage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "%1: template comment"
msgid "<b>Preview:</b> %1"
msgstr "<b>Vista prèvia:</b> %1"
#: templateselectionpage.cpp:193
msgid "Language"
msgstr "Llenguatge"
#: templateselectionpage.cpp:193
msgid "Framework"
msgstr "Entorn de treball"
#: templateselectionpage.cpp:193
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: templateselectionpage.cpp:228
msgid "Get More Templates..."
msgstr "Obtén més plantilles..."
#: templateselectionpage.cpp:232
msgid "Load Template From File"
msgstr "Carrega una plantilla des d'un fitxer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/licensechooser.ui:17
msgid "Choose the license under which to place the new class."
msgstr "Seleccioneu la llicència sota la que s'empararà la classe nova."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/licensechooser.ui:32
msgid "License type:"
msgstr "Tipus de llicència:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveLicense)
#: ui/licensechooser.ui:52
msgid "Click here if you want to save this license for future use"
msgstr "Cliqueu aquí si voleu desar aquesta llicència per a usos futurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveLicense)
#: ui/licensechooser.ui:55
msgid "Save License"
msgstr "Desa la llicència"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/licensechooser.ui:88
msgid ""
"<p>You can use <code>&lt;year&gt;</code> and <code>&lt;copyright holder&gt;</"
"code> as placeholders.</p>"
msgstr ""
"<p>Podeu usar <code>&lt;year&gt;</code> i <code>&lt;copyright holder&gt;</"
"code> com a variables de substitució.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/newclass.ui:17
msgid "Identify the class and any classes from which it is to inherit."
msgstr "Identifica la classe i qualsevol classe de les que s'hereta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identifierLabel)
#: ui/newclass.ui:23 ui/testcases.ui:25
msgid "&Identifier:"
msgstr "&Identificador:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inheritanceLabel)
#: ui/newclass.ui:36
msgid "In&heritance:"
msgstr "&Herència:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/outputlocation.ui:17
msgid "Choose where to save the new class."
msgstr "Trieu a on desar la classe nova."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox)
#: ui/outputlocation.ui:26
msgid "Location within existing file(s)"
msgstr "Ubicació amb fitxer/s existent/s"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, urlGroupBox)
#: ui/outputlocation.ui:41
msgid "Output file(s)"
msgstr "Fitxer/s de sortida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lowerFilenameCheckBox)
#: ui/outputlocation.ui:53
msgid "Lower case file names"
msgstr "Noms de fitxers en minúscules"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/overridevirtuals.ui:23
msgid "Select any methods you would like to override in the new class."
msgstr ""
"Seleccioneu qualsevol mètode que voldríeu substituir en la classe nova."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
#: ui/overridevirtuals.ui:54
msgid "Superclass -> Function"
msgstr "Superclasse -> Funció"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
#: ui/overridevirtuals.ui:59
msgid "Access"
msgstr "Accés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
#: ui/overridevirtuals.ui:64
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllPushButton)
#: ui/overridevirtuals.ui:74
msgid "Select &All"
msgstr "Selecciona-ho &tot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAllPushButton)
#: ui/overridevirtuals.ui:81
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Desselecciona-ho tot"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/testcases.ui:17
msgid "Set the test name and its test cases."
msgstr "Defineix el nom de prova i els seus casos de proves."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testCasesLabel)
#: ui/testcases.ui:42
msgid "&Test Cases:"
msgstr "&Casos de prova:"

View file

@ -0,0 +1,536 @@
# Translation of kdevformatters.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevformatters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-23 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: astyle/astyle_plugin.cpp:37
msgid "Astyle Formatter"
msgstr "Formatador «astyle»"
#: astyle/astyle_plugin.cpp:37
msgid "A formatting tool using astyle"
msgstr "Una eina per formatar que usa «astyle»"
#: astyle/astyle_plugin.cpp:65
msgid ""
"<b>Artistic Style</b> is a source code indenter, formatter, and beautifier "
"for the C, C++, C# and Java programming languages.<br />Home Page: <a href="
"\"http://astyle.sourceforge.net/\">http://astyle.sourceforge.net</a>"
msgstr ""
"<b>Estil artístic</b> és un sagnador, formatador i embellidor de codi font "
"per llenguatges de programació C, C++, C# i Java.<br />Lloc web: <a href="
"\"http://astyle.sourceforge.net/\">http://astyle.sourceforge.net</a>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIndentqtion)
#: astyle/astyle_preferences.ui:21
msgid "Indentation"
msgstr "Sagnat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
#: astyle/astyle_preferences.ui:36
msgctxt "Indentation type"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladors"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
#: astyle/astyle_preferences.ui:41
msgctxt "Indentation type"
msgid "Force tabs"
msgstr "Força els tabuladors"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
#: astyle/astyle_preferences.ui:46
msgctxt "Indentation type"
msgid "Spaces"
msgstr "Espais"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpNuberSpaces)
#: astyle/astyle_preferences.ui:74
msgid ""
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
msgstr ""
"Nombre d'espais que es convertiran en una tabulació.\n"
"El nombre d'espais per tabulació es controlat a l'editor."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
#: astyle/astyle_preferences.ui:92
msgid "Convert tabs to spaces."
msgstr "Converteix tabuladors a espais."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
#: astyle/astyle_preferences.ui:95
msgid "Con&vert tabs into spaces"
msgstr "Con&verteix tabuladors en espais"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
#: astyle/astyle_preferences.ui:102
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
msgstr "Emplena les línies buides amb l'espai en blanc de les línies prèvies."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
#: astyle/astyle_preferences.ui:105
msgid "Fill empt&y lines"
msgstr "&Emplena les línies buides"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:127
msgid "Indent"
msgstr "Sagna"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBlocks)
#: astyle/astyle_preferences.ui:144 astyle/astyle_preferences.ui:352
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:149 astyle/astyle_preferences.ui:269
msgid "Brackets"
msgstr "Claus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:154
msgid "Cases"
msgstr "«Cases»"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:159
msgid "Class"
msgstr "Classes"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:164
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:169
msgid "Namespaces"
msgstr "Espais de noms"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:174
msgid "Preprocessor directives"
msgstr "Directives del preprocessador"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:179
msgid "Switches"
msgstr "«Switches»"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMaxStatement)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: astyle/astyle_preferences.ui:192 astyle/astyle_preferences.ui:234
msgid ""
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
"relative to the previous line."
msgstr ""
"Sagna un màxim de # espais a una declaració contínua,\n"
"en relació amb la línia anterior."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
#: astyle/astyle_preferences.ui:203 astyle/astyle_preferences.ui:217
msgid ""
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
"belonging to a conditional header."
msgstr ""
"Sagna un mínim de # espais en un condicional continu\n"
"pertanyent a un encapçalat condicional."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#: astyle/astyle_preferences.ui:206
msgid "Minimum in conditional:"
msgstr "Mínim a condicional:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
#: astyle/astyle_preferences.ui:220
msgid "Twice current"
msgstr "El doble de l'actual"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: astyle/astyle_preferences.ui:237
msgid "Maximum in statement:"
msgstr "Màxim a declaració:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOther)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOther)
#: astyle/astyle_preferences.ui:263 astyle/astyle_preferences.ui:521
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBrackets)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:283 astyle/astyle_preferences.ui:550
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
#: astyle/astyle_preferences.ui:297
msgid ""
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
"from their immediately preceding closing brackets."
msgstr ""
"Divideix les claus abans de tancar els encapçalaments (p. ex. «else»\n"
"«catch», etc.) de la seva clau de tancament immediatament anterior."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
#: astyle/astyle_preferences.ui:300
msgid "Brea&k closing headers"
msgstr "&Divideix les capçaleres de tancament"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:314 astyle/astyle_preferences.ui:426
#: astyle/astyle_preferences.ui:535
msgid "No change"
msgstr "Sense canvi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:319
msgid "Attach"
msgstr "Adjunta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:324
msgid "Break"
msgstr "Divideix"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:329
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:334
msgid "Stroustrup"
msgstr "Stroustrup"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:339
msgid "Run-In"
msgstr "Seguit"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
#: astyle/astyle_preferences.ui:367
msgid ""
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""
"Insereix línies buides al voltant del blocs no vinculats, etiquetes, \n"
"classes.... Problemes coneguts:\n"
"\n"
"1. Si una sentencia no forma part d'un bloc.\n"
"s'usara un doble espaiat per les sentencies següents. \n"
"Les sentencies tancades en un bloc es formataran\n"
"correctament.\n"
"2. Els comentaris se separen del bloc.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
#: astyle/astyle_preferences.ui:370
msgctxt "Means break unrelated blocks by a newline"
msgid "&Break blocks"
msgstr "Divideix &blocs"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
#: astyle/astyle_preferences.ui:388
msgid ""
"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
"\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""
"Igual que --break-blocks, excepte que també insereix \n"
"línies buides al voltant dels encapçalaments de tancament \n"
"(p. ex. «else», «catch»...).\n"
"\n"
"Problemes coneguts:\n"
"\n"
"1. Si una sentencia NO és part d'un bloc, \n"
"les sentencies següents tindran un doble espaiat. \n"
"Les declaracions tancades en un bloc es formataran \n"
"correctament.\n"
"\n"
"2. Els comentaris se separaran del bloc.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
#: astyle/astyle_preferences.ui:391
msgctxt "Means break all blocks with a newline"
msgid "Break all bl&ocks"
msgstr "Divideix tots el bl&ocs"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
#: astyle/astyle_preferences.ui:398
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
msgstr "Divideix les sentencies «else if()» en dos línies diferents."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
#: astyle/astyle_preferences.ui:401
msgctxt "Means break else if() into separate lines"
msgid "Break i&f-else"
msgstr "Divideix i&f-else"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:411
msgid "Padding"
msgstr "Farciment"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:431
msgid "Unpad"
msgstr "Sense farciment"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:436
msgid "Inside only"
msgstr "Sols a l'interior"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:441
msgid "Outside only"
msgstr "Sols a l'exterior"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:446
msgid "Inside and outside"
msgstr "A l'interior i a l'exterior"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
#: astyle/astyle_preferences.ui:456
msgid ""
"Insert space padding around operators.\n"
"Once padded, operators stay padded.\n"
"There is no unpad operator option."
msgstr ""
"Insereix espais de farciment al voltant dels operadors.\n"
"Una vegada emplenats, els operadors romandran plens.\n"
"No hi ha opció per esborrar aquest farciment."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
#: astyle/astyle_preferences.ui:459
msgid "&Add spaces around operators"
msgstr "&Afegeix espais al voltant dels operadors"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblParenthesis)
#: astyle/astyle_preferences.ui:466
msgid "Pad parenthesis"
msgstr "Farceix els parèntesis"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadParenthesisHeader)
#: astyle/astyle_preferences.ui:476
msgid ""
"Insert space padding after parenthesis headers (e.g. 'if', 'for', "
"'while', ...)"
msgstr ""
"Insereix espais de farciment després de les capçaleres dels parèntesis (p. "
"ex. «if», «for», «while»,...)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadParenthesisHeader)
#: astyle/astyle_preferences.ui:479
msgid "Add spaces after parenthesis &headers"
msgstr "Afegeix espais després de les &capçaleres dels parèntesis"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOneLiners)
#: astyle/astyle_preferences.ui:491
msgid "One liners"
msgstr "D'una línia"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
#: astyle/astyle_preferences.ui:498
msgid ""
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
"multiple single-statement lines."
msgstr ""
"No divideixis les línies que contenen múltiples sentencies\n"
"en múltiples línies d'una sola sentencia."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
#: astyle/astyle_preferences.ui:501
msgid "&Keep one-line statements"
msgstr "&Mantén declaracions d'una línia"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
#: astyle/astyle_preferences.ui:508
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
msgstr "No divideixis els blocs que resideixen en una sola línia."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
#: astyle/astyle_preferences.ui:511
msgid "Keep o&ne-line blocks"
msgstr "Mantén &blocs d'una línia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:527
msgid "Pointer Alignment"
msgstr "Alineació de punter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:540
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:545
msgid "Middle"
msgstr "Centre"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:50
msgid "Custom Script Formatter"
msgstr "Script formatador personalitzat"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:50
msgid "A formatter using custom scripts"
msgstr "Un formatador que usa scripts personalitzats"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:99
msgid ""
"<b>Indent and Format Source Code.</b><br />This plugin allows using powerful "
"external formatting tools that can be invoked through the command-line.<br /"
">For example, the <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> or <b>indent</b> "
"formatters can be used.<br />The advantage of command-line formatters is "
"that formatting configurations can be easily shared by all team members, "
"independent of their preferred IDE."
msgstr ""
"<b>Sagnat i format de codi font.</b><br />Aquest connector permet l'ús de "
"potents eines de formatat externes que es poden invocar des de la línia "
"d'ordres.<br />Per exemple, es poden utilitzar els formatadors "
"<b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> o <b>indent</b>.<br />L'avantatge dels "
"formatadors de línia d'ordres és que les configuracions de formatat es poden "
"compartir fàcilment entre tots els membres de l'equip, independentment del "
"seu IDE preferit."
#: customscript/customscript_plugin.cpp:242
msgid "Gnu Indent: GNU"
msgstr "GNU Indent: GNU"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:245
msgid "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
msgstr "GNU Indent: Kernighan & Ritchie"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:248
msgid "Gnu Indent: Original Berkeley indent style"
msgstr "GNU Indent: Estil de sagnat original de Berkeley"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:254
msgid ""
"Description:<br /><b>kdev_format_source</b> is a script bundled with "
"KDevelop which allows using fine-grained formatting rules by placing meta-"
"files called <b>format_sources</b> into the file-system.<br /><br />Each "
"line of the <b>format_sources</b> files defines a list of wildcards followed "
"by a colon and the used formatting-command.<br /><br />The formatting-"
"command should use <b>$TMPFILE</b> to reference the temporary file to "
"reformat.<br /><br />Example:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter $TMPFILE</"
"b><br />This will reformat all files ending with <b>.cpp</b> or <b>.h</b> "
"using the custom formatting script <b>myformatter</b>.<br /><br />Example: "
"<br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify.config -o "
"$TMPFILE</b> <br />This will reformat all files in subdirectory <b>subdir</"
"b> using the <b>uncrustify</b> tool with the config-file <b>uncrustify."
"config</b>."
msgstr ""
"Descripció:<br /><b>kdev_format_source</b> és un script distribuït amb el "
"KDevelop que permet l'ús de regles fines de formatat col·locant metafitxers "
"anomenats <b>format_sources</b> en el sistema de fitxers.<br /><br />Cada "
"línia dels fitxers <b>format_sources</b> defineix una llista de comodins "
"seguits per dos punts i l'ordre de formatat utilitzada.<br /><br />L'ordre "
"de formatat hauria d'utilitzar <b>$TMPFILE</b> per referenciar el fitxer "
"temporal a reformatar.<br /><br />Exemple:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter "
"$TMPFILE</b><br />Això reformatarà tots els fitxers acabats amb <b>.cpp</b> "
"o <b>.h</b> utilitzant l'script de formatat personalitzat <b>myformatter</"
"b>. <br /><br />Exemple: <br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -"
"c uncrustify.config -o $TMPFILE</b> <br />Això reformatarà tots els fitxers "
"del subdirectori <b>subdir</b> utilitzant l'eina <b>uncrustify</b> amb el "
"fitxer de configuració <b>uncrustify.config</b>."
#: customscript/customscript_plugin.cpp:504
msgid "Command: "
msgstr "Ordre: "
#: customscript/customscript_plugin.cpp:510
msgid ""
"<i>You can enter an arbitrary shell command.</i><br />The unformatted source-"
"code is reached to the command <br />through the standard input, and the "
"<br />formatted result is read from the standard output.<br /><br />If you "
"add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />a temporary file is used "
"for transferring the code."
msgstr ""
"<i>Podeu introduir qualsevol ordre de l'intèrpret d'ordres.</i><br />El codi "
"font sense formatar s'envia a l'ordre <br />des de l'entrada estàndard, i el "
"<br />resultat formatat es llegeix des de la sortida estàndard.<br /><br /> "
"Si afegiu <b>$TMPFILE</b> en l'ordre, llavors <br />s'utilitzarà un fitxer "
"temporal per transferir el codi."
#: customscript/customscript_plugin.cpp:521
msgid "More Variables"
msgstr "Més variables"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:531
#, kde-format
msgid "Style: %1"
msgstr "Estil: %1"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:544
msgid ""
"<b>$TMPFILE</b> will be replaced with the path to a temporary file. <br /"
">The code will be written into the file, the temporary <br />file will be "
"substituted into that position, and the result <br />will be read out of "
"that file. <br /><br /><b>$FILE</b> will be replaced with the path of the "
"original file. <br />The contents of the file must not be modified, changes "
"are allowed <br />only in $TMPFILE.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> will "
"be replaced by the path of <br />the currently open project with the "
"matching name."
msgstr ""
"<b>$TMPFILE</b> se substituirà amb el camí a un fitxer temporal. <br />El "
"codi s'escriurà en el fitxer, el fitxer temporal <br />se substituirà en "
"aquesta posició, i el resultat <br />es llegirà d'aquest fitxer. <br /> <br /"
"><b>$FILE</b> se substituirà amb el camí al fitxer original. <br />El "
"contingut del fitxer no es modificarà. <br />Només es permeten canvis en "
"$TMPFILE.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> se substituirà pel camí del <br /"
">projecte actualment obert amb el nom coincident."
#: customscript/customscript_plugin.cpp:556
msgid "Variable Replacements"
msgstr "Substitucions de variables"

View file

@ -0,0 +1,990 @@
# Translation of kdevgdb.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevgdb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: breakpointcontroller.cpp:555
#, kde-format
msgid "<br>Old value: %1"
msgstr "<b>Valor antic: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
#, kde-format
msgid "<br>New value: %1"
msgstr "<br>Valor anterior: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
#: debuggerconfigwidget.ui:14
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Configuració del depurador"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:38
msgid "Debugger executable:"
msgstr "Executable del depurador:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:51
msgid "Gdb executable"
msgstr "Executable gdb"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:54
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
"Per executar el binari «gdb» des de $PATH, deixeu aquest camp en buit. Per "
"executar un gdb personalitzat, per exemple, per una arquitectura diferent, "
"introduïu aquí el nom de l'executable. També podeu executar gdb des de "
"$PATH, però amb un nom diferent (com «arm-gdb»), escrivint el nom aquí o "
"especificant el camí complet a l'executable gdb."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86
msgid ""
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Si voleu que gdb sigui executat per un script de shell "
"especial, que per exemple estableix correctament el camí de la biblioteca, "
"inseriu-lo aquí p. ex.: /camí/a/script.sh --scriptArguments</p><p>Nota: el "
"vostre script s'invoca com segueix: /camí/a/script.sh --scriptArguments "
"debbuger --debuggerArguments. De manera que script.sh <span style=\" font-"
"weight:600;\">haurà</span> d'invocar manualment l'executable del «depurador»."
"</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:73
msgid "&Shell script:"
msgstr "&Script de consola:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:89
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:99
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:108
msgid "Display static &members:"
msgstr "Mostra els &membres estàtics:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
#: debuggerconfigwidget.ui:123
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within KDE and Qt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which QString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"Mostrar els membres estàtics fa que GDB\n"
"sigui més lent al produir les dades dins de\n"
"KDE i Qt. Podeu canviar la «signatura» de\n"
"les dades de les que depenen QString i\n"
"companyia però si necessiteu depurar\n"
"aquests valors, activeu aquesta opció."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:133
msgid "Display &demangled names:"
msgstr "Mostra els noms &complets:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
#: debuggerconfigwidget.ui:145
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"Quan es mostra el codi desassemblat podeu\n"
"seleccionar veure els noms incomplets dels mètodes.\n"
"Altrament, els noms complets són més fàcils de llegir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debuggerconfigwidget.ui:155
msgid "Start Debugger with:"
msgstr "Inicia el depurador amb:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:166
msgid "Application Output"
msgstr "Sortida de l'aplicació"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:171
msgid "GDB Console"
msgstr "Consola del GDB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:176
msgid "Frame Stack"
msgstr "Pila d'execució"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:190
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgstr ""
"Aquest script està pensat per a les ordres reals necessàries per connectar-"
"se a un executable funcionant remotament.\n"
"\tshell sleep 5\ttemps d'espera per que s'executi el programa remot\n"
"\ttarget remote\tconnecta amb el depurador remot\n"
"\tcontinue\t[opcional] executa la depuració fins al primer punt d'interrupció"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:193
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Depuració remota"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Script per iniciar aplicacions remotes</p><p></"
"p><p>Aquest script de consola s'executa després que l'script de configuració "
"gdb ha estat generat per gdb.</p><p>El seu propòsit és iniciar realment el "
"procés remot.</p><p>1) Trobeu una manera d'executar una ordre remotament "
"(rsh, ssh, telnet...)</p><p>2a) Executeu «gdbserver ... aplicació» a la "
"destinació.</p><p>o si el vostre executable conté el bloc d'adaptació de gdb:"
"</p><p>2b) Executeu «aplicació» a la destinació.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:202
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
msgid "R&un shell script:"
msgstr "Exec&uta l'script de consola:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267
msgid ""
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
"starts.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Aquest script és originat per gdb en començar la "
"depuració.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:228
msgid "Gdb &config script:"
msgstr "Script de &configuració de gdb:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue\t#"
"[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Script per a connectar amb aplicacions remotes</"
"p><p>Per exemple:</p><p>\tshell sleep 5\t # temps d'espera per a que "
"s'executi el programa remot</p><p>\ttarget remote\t # connecta amb el "
"depurador remot</p><p>\tcontinue\t # [opcional] executa la depuració fins al "
"primer punt d'interrupció.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:254
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Executa l'script de &gdb:"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid "GDB Support"
msgstr "Implementació de GDB"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
"and more."
msgstr ""
"Aquest connector proveeix d'un frontal per GDB, un depurador a nivell de "
"codi per C, C++ i més llenguatges."
#: debuggerplugin.cpp:155
msgid "Disassemble/Registers"
msgstr "Desassemblador/Registres"
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: debuggerplugin.cpp:165
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#: debuggerplugin.cpp:200
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Examina el fitxer de nucli..."
#: debuggerplugin.cpp:201
msgid "Examine core file"
msgstr "Examina el fitxer de nucli"
#: debuggerplugin.cpp:202
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
msgstr ""
"<b>Examina el fitxer de nucli</b><p>Això carrega un fitxer de nucli, que "
"normalment es crea després que l'aplicació ha fallat, p.ex. un error de "
"segmentació. El fitxer de nucli conté una imatge de la memòria del programa "
"al moment de la fallada, permetent-vos de fer un anàlisi pot-mortem.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:212
msgid "Attach to Process"
msgstr "Adjunta al procés"
#: debuggerplugin.cpp:213
msgid "Attach to process..."
msgstr "Adjunta al procés..."
#: debuggerplugin.cpp:214
msgid ""
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
msgstr ""
"<b>Adjunta al procés</b><p>Adjunta el depurador a un procés en execució.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:246
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: debuggerplugin.cpp:319
#, kde-format
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Avalua: %1"
#: debuggerplugin.cpp:321
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor.</p>"
msgstr ""
"<b>Avalua expressió</b><p>Mostra el valor de l'expressió sota el cursor.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:324
#, kde-format
msgid "Watch: %1"
msgstr "Observa: %1"
#: debuggerplugin.cpp:326
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list.</p>"
msgstr ""
"<b>Observa expressió</b><p>Afegeix una expressió sota el cursor a la llista "
"de variables/observacions.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:356
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Trieu un fitxer de nucli per examinar..."
#: debuggerplugin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "S'està examinant el fitxer de nucli %1"
#: debuggerplugin.cpp:369
msgid "Debug core file"
msgstr "Depura fitxer de nucli"
#: debuggerplugin.cpp:377
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Seleccioneu un procés al que adjuntar..."
#: debuggerplugin.cpp:386
#, kde-format
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
msgstr ""
"No s'està adjuntant al procés %1: no es pot adjuntar el depurador a si "
"mateix."
#: debuggerplugin.cpp:394
#, kde-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "S'està adjuntant al procés %1"
#: debuggerplugin.cpp:400
#, kde-format
msgid "Debug process %1"
msgstr "S'està depurant el procés %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
#: debuggertracingdialog.ui:13
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Configuració del traçat"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:20
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
"<b>Habilita el traçat</b>\n"
"<p>El traçat és un mecanisme que imprimeix automàticament els valors de les "
"expressions seleccionades i continua l'execució en assolir un punt "
"d'interrupció. Podeu considerar-lo com una instrucció «printf» de depuració "
"que no requereix la modificació del codi font.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:23
msgid "Enable tracing"
msgstr "Habilita el traçat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:40
msgid "Custom format string"
msgstr "Format de cadena personalitzat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"chosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
"<b>Format de cadena personalitzat</b>\n"
"<p>Especifica un format de cadena d'estil C que s'usarà en visualitzar "
"l'expressió seleccionada. Per exemple:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Punt de traçat 1: g = %d</tt></p>\n"
"Si no s'ha activat el format de cadena personalitzat, els noms i els valors "
"de totes les expressions es visualitzaran usant «%d» com especificador de "
"format."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
#: debuggertracingdialog.ui:99
msgid "Expressions to print:"
msgstr "Expressions a imprimir:"
#: debugsession.cpp:157
msgid "Debugger stopped"
msgstr "Depurador aturat"
#: debugsession.cpp:186
msgid "Application interrupted"
msgstr "Aplicació interrompuda"
#: debugsession.cpp:190
msgid "Process exited"
msgstr "S'ha sortit del procés"
#: debugsession.cpp:197
msgid "Application is running"
msgstr "L'aplicació és en execució"
#: debugsession.cpp:203
msgid "Application is paused"
msgstr "L'aplicació està pausada"
#: debugsession.cpp:416
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
"<b>GDB ha sortit anormalment</b><p>Això és probablement un error en gdb. "
"Examineu la finestra de sortida de gdb i després atureu el depurador"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "GDB ha sortit anormalment"
#: debugsession.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
"<b>Ordre gdb enviada quan no s'executava el depurador</b><br>L'ordre és:<br> "
"%1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Error intern"
#: debugsession.cpp:647
#, kde-format
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
msgstr "<b>Ordre de depuració invàlida</b><br>%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "Ordre de depuració invàlida"
#: debugsession.cpp:676
#, kde-format
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Ha sortit retornant el codi: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Ha sortit normalment"
#: debugsession.cpp:686
#, kde-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "S'ha aturat en rebre el senyal %1"
#: debugsession.cpp:745
#, kde-format
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "El programa ha rebut el senyal %1 (%2)"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "Programa en execució"
#: debugsession.cpp:971
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"No s'ha especificat un grup d'entorn, sembla que s'ha malmès la "
"configuració, si us plau, comproveu la configuració d'execució «%1». S'usarà "
"el grup d'entorn per omissió."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: debugsession.cpp:1223
#, kde-format
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
msgstr ""
"<b>Error del depurador</b><p>El depurador ha informat del següent error:"
"<p><tt>%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Error del depurador"
#: debugsession.cpp:1325
#, kde-format
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "1 ordre a la pila\n"
msgstr[1] "%1 ordres a la pila\n"
#: debugsession.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "S'està processant 1 ordre per gdb\n"
msgstr[1] "S'estan processant %1 ordres per gdb\n"
#: debugsession.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Estat del depurador: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
#, kde-format
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Classe d'ordre actual: «%1»\n"
"Text de l'ordre actual: «%2»\n"
"Text original de l'ordre actual: «%3»\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Estat del depurador"
#: debugsession.cpp:1445
#, kde-format
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
msgstr "<b>Necessiteu gdb 7.0.0 o superior.</b><br />Esteu usant: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "Error gdb"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
msgstr "<b>No s'ha pogut iniciar el depurador:</b><br />"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Error d'inici"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
msgstr "<b>No s'ha pogut adjuntar al depurador:</b><br />"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Selector d'adreça"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "Canvi d'&adreça"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "&Salta al cursor"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Estableix el punter d'execució a la posició actual del cursor."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "E&xecuta fins el cursor"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Continua l'execució fins assolir la posició del cursor."
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>Visualització del codi màquina</b><p>Una vista del codi màquina dins de "
"l'executable en funcionament amb la instrucció actual ressaltada. Podeu "
"avançar instrucció per instrucció usant els botons «avança sobre» i «avança "
"dins» (de la instrucció) de la barra d'eines del depurador."
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Function"
msgstr "Funció"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Instruction"
msgstr "Instrucció"
#: disassemblewidget.cpp:188
msgid "Disassemble/Registers View"
msgstr "Vista del desassemblador/registres"
#: gdb.cpp:104
#, kde-format
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "No s'ha pogut localitzar la capa de depuració «%1»."
#: gdb.cpp:105
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "No s'ha trobat la capa de depuració"
#: gdb.cpp:351
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
msgid ""
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
"<p>El component del depurador ha trobat un error intern en el processament "
"de la resposta de gdb. Envieu un informe d'error."
#: gdb.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"L'excepció és: %1\n"
"La resposta MI és: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Error intern del depurador"
#: gdb.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"<b>No s'ha pogut iniciar el depurador.</b><p>No s'ha pogut executar «%1»."
"Assegureu-vos que el nom de camí s'ha especificat correctament."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el depurador"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
msgstr ""
"<b>El gdb ha fallat.</b><p>Per aquest motiu, cal finalitzar la sessió de "
"depuració.<br>Intenteu reproduir la fallada amb el gdb normal i informeu de "
"l'error.<br>"
#: gdb.cpp:432
msgid "Gdb crashed"
msgstr "El gdb ha fallat"
#: gdblaunchconfig.cpp:114
msgid "GDB Configuration"
msgstr "Configuració de GDB"
#: gdblaunchconfig.cpp:171
msgid "Executes a Native application in GDB"
msgstr "Executa una aplicació nativa en GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:68
msgid "GDB Output"
msgstr "Sortida de GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:69
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
msgstr ""
"<b>Sortida de gdb</b><p>Mostra totes les ordres de gdb en execució. També "
"podeu donar qualsevol altra ordre de gdb, mentre que s'està depurant.</p>"
#: gdboutputwidget.cpp:78
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "&Cmd GDB:"
#: gdboutputwidget.cpp:83
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Pausa l'execució de l'aplicació per introduir ordres de gdb"
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
msgid "Show Internal Commands"
msgstr "Mostra les ordres internes"
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
"Controla si les ordres emeses internament per KDevelop es mostraran o no."
"<br>Aquesta opció només afectarà les futures ordres, no afegirà o eliminarà "
"les ordres ja emeses."
#: gdboutputwidget.cpp:407
msgid "Copy All"
msgstr "Copia tot"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevgdbui.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: kdevgdbui.rc:16
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Barra d'eines del depurador"
#: memviewdlg.cpp:80
msgid "Start"
msgstr "Inicia"
#: memviewdlg.cpp:86
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
#: memviewdlg.cpp:125
msgid "Memory view"
msgstr "Vista de la memòria"
#: memviewdlg.cpp:268
#, kde-format
msgid "%2 (1 byte)"
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
msgstr[0] "%2 (1 byte)"
msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
#: memviewdlg.cpp:315
msgid "&Reload"
msgstr "&Actualitza"
#: memviewdlg.cpp:324
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#: memviewdlg.cpp:327
msgid "&Binary"
msgstr "&Binari"
#: memviewdlg.cpp:332
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: memviewdlg.cpp:337
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: memviewdlg.cpp:342
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: memviewdlg.cpp:358
msgid "&Grouping"
msgstr "A&grupament"
#: memviewdlg.cpp:361
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: memviewdlg.cpp:366
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: memviewdlg.cpp:371
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: memviewdlg.cpp:376
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: memviewdlg.cpp:381
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: memviewdlg.cpp:386
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: memviewdlg.cpp:401
msgid "Write changes"
msgstr "Escriu els canvis"
#: memviewdlg.cpp:405
msgid "Change memory range"
msgstr "Canvia l'interval de memòria"
#: memviewdlg.cpp:409
msgid "Close this view"
msgstr "Tanca aquesta vista"
#: memviewdlg.cpp:478
msgid "Memory viewer"
msgstr "Visor de la memòria"
#: memviewdlg.cpp:482
msgid "New memory viewer"
msgstr "Visor de la memòria nou"
#: memviewdlg.cpp:483
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new memory viewer."
msgstr "Obre un nou visor de la memòria."
#: processselection.cpp:38
msgid "Attach to a process"
msgstr "Adjunta a un procés"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Raw"
msgstr "En brut"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Unsigned"
msgstr "Sense signe"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "General"
msgstr "General"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Flags"
msgstr "Indicadors"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP single-word"
msgstr "Paraula simple VFP"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP double-word"
msgstr "Paraula doble VFP"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP quad-word"
msgstr "Paraula quàdruple VFP"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "XMM"
msgstr "XMM"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: registers/registersview.cpp:68
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: registers/registersview.cpp:77
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: registers/registersview.cpp:213
msgid "Update"
msgstr "Actualització"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:20
msgid "Address selector"
msgstr "Selector d'adreça"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:23
msgid "Select the address to disassemble around"
msgstr "Seleccioneu l'adreça a l'entorn de la que es desassemblarà"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectaddress.ui:29
msgid "Select address to disassemble around"
msgstr "Seleccioneu l'adreça a desassemblar a l'entorn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectcore.ui:17
msgid "Executable:"
msgstr "Executable:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: selectcore.ui:27
msgid "Core File:"
msgstr "Fitxer de nucli:"
#: selectcoredialog.cpp:32
msgid "Select Core File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de nucli"
#: stty.cpp:247
msgid ""
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
msgstr ""
"No pot usar els dispositius tty* o pty*.\n"
"Comproveu els arranjaments de /dev/tty* i /dev/pty*\n"
"Potser necessitareu executar «chmod ug+rw» als dispositius tty* i pty* com "
"usuari «root» i/o afegir l'usuari al grup tty usant «usermod -G tty "
"nom_usuari»."
#: stty.cpp:296
#, kde-format
msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgstr "%1 no és un nom de la terminal correcte"
#: stty.cpp:302
msgid "Can't create a temporary file"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal"
#: stty.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""
msgstr ""
"No s'ha pogut rebre el dispositiu tty/pty de %1. Comproveu que %1 és "
"realment un terminal i que accepta aquests arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;"
"exec<&-;exec>&-;while :;do sleep 3600;done\""

View file

@ -0,0 +1,40 @@
# Translation of kdevgenericprojectmanager.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevgenericprojectmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: genericmanager.cpp:31
msgid "Generic Project Manager"
msgstr "Gestor de projectes genèric"
#: genericmanager.cpp:32
msgid "A plugin to support basic project management on a filesystem level"
msgstr ""
"Un connector per implementar la gestió bàsica de projectes a nivell de "
"sistema de fitxers"

View file

@ -0,0 +1,92 @@
# Translation of kdevghprovider.po to Catalan
# Copyright (C) 2013-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevghprovider\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella Pérez"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: ghdialog.cpp:52
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
#: ghdialog.cpp:56
msgid "Force sync"
msgstr "Força la sincronització"
#: ghdialog.cpp:61
msgid "Authorize"
msgstr "Autoritza"
#: ghdialog.cpp:70
msgid "Github Account"
msgstr "Compte de Github"
#: ghdialog.cpp:76
msgid "Enter a login and a password"
msgstr "Introduïu un nom i una contrasenya"
#: ghdialog.cpp:81 ghdialog.cpp:109 ghproviderwidget.cpp:52
msgid "Waiting for response"
msgstr "S'està esperant la resposta"
#: ghdialog.cpp:95
msgid "Authentication failed! Please, try again"
msgstr "Ha fallat en l'autenticació! Torneu-ho a intentar."
#: ghdialog.cpp:124
msgid "Please, write your password here."
msgstr "Si us plau, escriviu la contrasenya."
#: ghproviderplugin.cpp:31
msgid "Github Provider"
msgstr "Proveïdor de Github"
#: ghproviderplugin.cpp:31
msgid "Import projects from Github"
msgstr "Importa els projectes des de Github"
#: ghproviderplugin.cpp:51
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: ghproviderwidget.cpp:65
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ghproviderwidget.cpp:66
msgid "You can press the Return key if you don't want to wait"
msgstr "Si no voleu esperar podeu prémer la tecla de Retorn"
#: ghproviderwidget.cpp:78
msgid "Click this button to configure your Github account"
msgstr "Feu clic en aquest botó per a configurar el compte de Github"
#: ghproviderwidget.cpp:110
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: ghproviderwidget.cpp:111
msgid "Organization"
msgstr "Organització"

View file

@ -0,0 +1,173 @@
# Translation of kdevgit.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevgit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-01 05:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: gitmessagehighlighter.cpp:79
#, kde-format
msgid "Try to keep summary length below %1 characters."
msgstr "Intenta mantenir la longitud del resum per sota de %1 caràcters."
#: gitmessagehighlighter.cpp:95
msgid "Separate summary from details with one empty line."
msgstr "Resum separat dels detalls amb una línia en blanc."
#: gitmessagehighlighter.cpp:105
#, kde-format
msgid "Try to keep line length below %1 characters."
msgstr "Intenta mantenir la longitud de la línia per sota de %1 caràcters."
#: gitplugin.cpp:64
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: gitplugin.cpp:64
msgid "A plugin to support git version control systems"
msgstr "Un connector per implementar el sistema de control de versions git"
#: gitplugin.cpp:182
msgid "git is not installed"
msgstr "No està instal·lat el git"
#: gitplugin.cpp:236
msgid "Git Stashes"
msgstr "Modificacions temporals del Git"
#: gitplugin.cpp:237 stashmanagerdialog.cpp:36
msgid "Stash Manager"
msgstr "Gestor de modificacions temporals"
#: gitplugin.cpp:238
msgid "Push Stash"
msgstr "Publica («Push») la modificació temporal"
#: gitplugin.cpp:239
msgid "Pop Stash"
msgstr "Aplica («Pop») una modificació temporal"
#: gitplugin.cpp:265
#, kde-format
msgid "error: %1"
msgstr "error: %1"
#: gitplugin.cpp:321 gitplugin.cpp:332
msgid "Did not specify the list of files"
msgstr "No heu indicat cap llista de fitxers"
#: gitplugin.cpp:383
msgid "Could not revert changes"
msgstr "No es poden revertir els canvis"
#: gitplugin.cpp:393
msgid ""
"The following files have uncommited changes, which will be lost. Continue?"
msgstr ""
"Els següents fitxers tenen canvis sense entregar que es perdran. Voleu "
"continuar?"
#: gitplugin.cpp:416
msgid "No files or message specified"
msgstr "No s'ha especificat cap fitxer o missatge"
#: gitplugin.cpp:468
msgid "No files to remove"
msgstr "No hi ha fitxers a eliminar"
#: gitplugin.cpp:645
msgid "There are pending changes, do you want to stash them first?"
msgstr ""
"Hi ha canvis pendents, voleu fer primer una modificació temporal («stash»)?"
#: stashmanagerdialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to drop the stash '%1'?"
msgstr "Esteu segur que voleu llençar la modificació temporal «%1»?"
#: stashmanagerdialog.cpp:116
msgid "KDevelop - Git Stash"
msgstr "KDevelop - Modificació temporal del Git"
#: stashmanagerdialog.cpp:116
msgid "Select a name for the new branch:"
msgstr "Seleccioneu un nom per a la branca nova:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, show)
#: stashmanagerdialog.ui:16
msgid "Show the contents of the stash"
msgstr "Mo&stra el contingut de la modificació temporal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show)
#: stashmanagerdialog.ui:19
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, apply)
#: stashmanagerdialog.ui:26
msgid "Applies stash's patch"
msgstr "Aplica el pedaç de la modificació temporal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, apply)
#: stashmanagerdialog.ui:29
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pop)
#: stashmanagerdialog.ui:36
msgid "Applies stash's patch and drops the stash"
msgstr ""
"Aplica el pedaç de la modificació temporal i llença la modificació temporal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pop)
#: stashmanagerdialog.ui:39
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, branch)
#: stashmanagerdialog.ui:46
msgid ""
"Creates a new branch and applies the stash there, then it drops the stash."
msgstr ""
"Crea una branca nova i aplica allí la modificació temporal, després llença "
"la modificació temporal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, branch)
#: stashmanagerdialog.ui:49
msgid "Branch"
msgstr "Branca"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, drop)
#: stashmanagerdialog.ui:69
msgid "Removes the selected branch"
msgstr "Elimina la branca seleccionada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, drop)
#: stashmanagerdialog.ui:72
msgid "Drop"
msgstr "Llença («Drop»)"

View file

@ -0,0 +1,569 @@
# Translation of kdevgrepview.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevgrepview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: grepdialog.cpp:54
msgid "All Open Files"
msgstr "Tots els fitxers oberts"
#: grepdialog.cpp:55
msgid "All Open Projects"
msgstr "Tots els projectes oberts"
#: grepdialog.cpp:119
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
#: grepdialog.cpp:121 grepdialog.cpp:465 grepviewplugin.cpp:50
#: grepviewplugin.cpp:104
msgid "Find/Replace in Files"
msgstr "Cerca i substitució en fitxers"
#: grepdialog.cpp:462
#, kde-format
msgid "%2, and %1 more item"
msgid_plural "%2, and %1 more items"
msgstr[0] "%2, i %1 element més"
msgstr[1] "%2, i %1 elements més"
#: grepjob.cpp:107
msgid "Find in Files"
msgstr "Cerca a fitxers"
#: grepjob.cpp:122 grepjob.cpp:224
msgid "Search aborted"
msgstr "Cerca interrompuda"
#: grepjob.cpp:131
msgid "No files found matching the wildcard patterns"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi amb els patrons de comodins"
#: grepjob.cpp:149
msgctxt ""
"Capture is the text which is \"captured\" with () in regular expressions see "
"http://doc.trolltech.com/qregexp.html#capturedTexts"
msgid "Captures are not allowed in pattern string"
msgstr "No es permeten captures en la cadena de patrons"
#: grepjob.cpp:169
#, kde-format
msgid "Searching for <b>%2</b> in one file"
msgid_plural "Searching for <b>%2</b> in %1 files"
msgstr[0] "S'està cercant <b>%2</b> en un fitxer"
msgstr[1] "S'està cercant <b>%2</b> en %1 fitxers"
#: grepjob.cpp:190
msgid "Collecting files..."
msgstr "S'estan recuperant fitxers..."
#: grepjob.cpp:269
#, kde-format
msgid "Failed: %1"
msgstr "Ha fallat: %1"
#: grepjob.cpp:272
msgid "No results found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
#: grepjob.cpp:331
#, kde-format
msgid "Grep: %1"
msgstr "Grep: %1"
#: grepoutputdelegate.cpp:94 grepoutputdelegate.cpp:162
#, kde-format
msgid "Line %1: "
msgstr "Línia %1: "
#: grepoutputmodel.cpp:379
#, kde-format
msgid "<b>1</b> match"
msgid_plural "<b>%1</b> matches"
msgstr[0] "<b>1</b> coincidència"
msgstr[1] "<b>%1</b> coincidències"
#: grepoutputmodel.cpp:380
#, kde-format
msgid "<b>1</b> file"
msgid_plural "<b>%1</b> files"
msgstr[0] "<b>1</b> fitxer"
msgstr[1] "<b>%1</b> fitxers"
#: grepoutputmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "%1 is e.g. '4 matches', %2 is e.g. '1 file'"
msgid "<h3>%1 in %2</h3>"
msgstr "<h3>%1 a %2</h3>"
#: grepoutputmodel.cpp:384
#, kde-format
msgid "<big>%2 <i>(one match)</i></big>"
msgid_plural "<big>%2 <i>(%1 matches)</i></big>"
msgstr[0] "<big>%2 <i>(una coincidència)</i></big>"
msgstr[1] "<big>%2 <i>(%1 coincidències)</i></big>"
#: grepoutputmodel.cpp:454
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the old text, %2 is the new text, %3 is the file path, %4 and %5 are "
"its row and column"
msgid "Failed to replace <b>%1</b> by <b>%2</b> in %3:%4:%5"
msgstr "Ha fallat en substituir <b>%1</b> per <b>%2</b> a %3:%4:%5"
#: grepoutputview.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Find/Replace Output View"
msgstr "Vista de la sortida de cerca/substitució"
#: grepoutputview.cpp:73
msgid "&Previous Item"
msgstr "Element an&terior"
#: grepoutputview.cpp:75
msgid "&Next Item"
msgstr "Element següe&nt"
#: grepoutputview.cpp:77
msgid "C&ollapse All"
msgstr "Redueix-h&o tot"
#: grepoutputview.cpp:79
msgid "&Expand All"
msgstr "&Expandeix-ho tot"
#: grepoutputview.cpp:83
msgid "New &Search"
msgstr "&Cerca nova..."
#: grepoutputview.cpp:84
msgid "Clear Search History"
msgstr "Neteja l'historial de cerques"
#: grepoutputview.cpp:184
#, kde-format
msgid "Search \"%1\" in %2 (at time %3)"
msgstr "Cerca «%1» en %2 (a l'hora %3)"
#: grepoutputview.cpp:264
msgid "Do you want to replace with an empty string?"
msgstr "Voleu substituir-ho per una cadena buida?"
#: grepoutputview.cpp:265
msgid "Start replacement"
msgstr "Inicia la substitució"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
#: grepoutputview.ui:41
msgid "Replacement &Text:"
msgstr "&Text de substitució:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementCombo)
#: grepoutputview.ui:57
msgid "Enter the replacement pattern."
msgstr "Introduïu el patró de substitució."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyButton)
#: grepoutputview.ui:76
msgid "Apply replacement on selected items."
msgstr "Aplica la substitució a tots els elements seleccionats."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton)
#: grepoutputview.ui:79
msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix"
#: grepviewplugin.cpp:50
msgid ""
"Allows fast searching of multiple files using patterns or regular "
"expressions. And allow to replace it too."
msgstr ""
"Permet la cerca ràpida de múltiples fitxers usant patrons o expressions "
"regulars. I també permet substitucions."
#: grepviewplugin.cpp:90
msgid "Find/Replace in Fi&les..."
msgstr "Cerca i substitució en fit&xers..."
#: grepviewplugin.cpp:93
msgid "Search for expressions over several files"
msgstr "Cerca expressions en diversos fitxers"
#: grepviewplugin.cpp:94
msgid ""
"Opens the 'Find/Replace in files' dialog. There you can enter a regular "
"expression which is then searched for within all files in the directories "
"you specify. Matches will be displayed, you can switch to a match directly. "
"You can also do replacement."
msgstr ""
"Obre el diàleg «Cerca i substitució en fitxers». Allà podeu introduir una "
"expressió regular que després se cercarà en tots els fitxers dels directoris "
"que especifiqueu. Es mostraran les coincidències i podreu anar directament a "
"una coincidència. També podeu fer substitucions."
#: grepviewplugin.cpp:134 grepviewplugin.cpp:155
msgid "Find/Replace in This Folder"
msgstr "Cerca i substitueix en aquesta carpeta"
#: grepviewplugin.cpp:145
msgid "&Find/Replace in Files"
msgstr "&Cerca i substitució en fitxers"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrepWidget)
#: grepwidget.ui:32
msgid "Find-Replace In Files"
msgstr "Cerca i substitució en fitxers"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, patternCombo)
#: grepwidget.ui:44
msgid "Enter the regular expression you want to search for here."
msgstr "Introduïu aquí l'expressió regular per la que voleu cercar."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, patternCombo)
#: grepwidget.ui:68
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the regular "
"expression you want to search for here.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you do not check "
"\"Regular Expression\" below, this is considered a raw string. That means, "
"all meta characters are escaped.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Possible meta characters "
"are:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">.</span> - Matches any "
"character</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">^</span> - Matches the beginning of a line</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">$</span> - Matches the end of a line</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\b</span> - Matches a word boundary</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\s</span> - Matches any whitespace character</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The following repetition "
"operators exist:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">?</span> - The preceding "
"item is matched at most once</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">*</span> - The preceding item is matched zero or more times</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">+</span> - The preceding item is matched one or more times</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - The preceding item "
"is matched exactly <span style=\" font-style:italic;\">n</span> times</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,}</span> - The preceding item "
"is matched <span style=\" font-style:italic;\">n</span> or more times</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{,</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - The preceding item "
"is matched at most <span style=\" font-style:italic;\">n</span> times</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,</span><span style=\" font-"
"weight:600; font-style:italic;\">m</span><span style=\" font-weight:600;\">}"
"</span> - The preceding item is matched at least <span style=\" font-style:"
"italic;\">n</span>, but at most <span style=\" font-style:italic;\">m</span> "
"times.</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Furthermore, "
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"\\<span style=\" font-style:italic;\">n</span>.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For further reference, "
"look at <a href=\"http://www.pcre.org\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">www.pcre.org</span></a> or <span style=\" font-"
"style:italic;\">man pcresyntax.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Introduïu aquí l'expressió "
"regular per la que voleu cercar.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si no activeu «Expressió "
"regular» tot seguit, aquesta es considerarà una cadena de text. Això "
"significa que s'escaparan tots els meta-caràcters.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Els meta-caràcters "
"possibles són:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">.</span> - Coincideix amb "
"qualsevol caràcter</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">^</span> - Coincideix amb el començament d'una línia</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">$</span> - Coincideix amb el final d'una línia</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\b</span> - Coincideix amb la frontera de paraula</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\s</span> - Coincideix amb qualsevol caràcter d'espai en "
"blanc</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Existeixen els següents "
"operadors de repetició:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">?</span> - L'element "
"precedent coincideix una vegada com a màxim</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">*</span> - L'element precedent coincideix zero o més vegades</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">+</span> - L'element precedent coincideix una o més vegades</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - L'element precedent "
"coincideix exactament <span style=\" font-style:italic;\">n</span> vegades</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,}</span> - L'element precedent "
"coincideix <span style=\" font-style:italic;\">n</span> o més vegades</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{,</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - L'element precedent "
"coincideix com a màxim <span style=\" font-style:italic;\">n</span> vegades</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,</span><span style=\" font-"
"weight:600; font-style:italic;\">m</span><span style=\" font-weight:600;\">}"
"</span> - L'element precedent coincideix com a mínim <span style=\" font-"
"style:italic;\">n</span>, però com a màxim <span style=\" font-style:italic;"
"\">m</span> vegades.</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A més, hi ha disponibles "
"les referències inverses («backreferences») a subexpressions entre "
"parèntesis via la notació \\<span style=\" font-style:italic;\">n</span>.</"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Per a més referències, "
"vegeu <a href=\"http://www.pcre.org\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">www.pcre.org</span></a> o <span style=\" font-"
"style:italic;\">man pcresyntax.</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: grepwidget.ui:81
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, templateEdit)
#: grepwidget.ui:94
msgid "This is the regular expression template."
msgstr "Aquesta és la plantilla d'expressió regular."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, templateEdit)
#: grepwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"This is the regular expression template. <i>%s</i> will be replaced by the "
"pattern, while <i>%%</i> will be replaced by <i>%</i>."
msgstr ""
"Aquesta és la plantilla d'expressió regular. <i>%s</i> se substituirà pel "
"patró, mentre que <i>%%</i> se substituirà per <i>%</i>."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, syncButton)
#: grepwidget.ui:104
msgid "Quickly select location from a set of directories"
msgstr "Seleccioneu ràpidament la ubicació des d'un conjunt de directoris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, syncButton)
#: grepwidget.ui:107
msgid "Quick Select"
msgstr "Selecció ràpida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, depthLabel)
#: grepwidget.ui:114
msgid "Depth:"
msgstr "Profunditat:"
#. i18n: Full recursion will be used. For folder-based searches, that means searching in the target folder and all the subfolders, their subfolders, and so on.
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, depthSpin)
#: grepwidget.ui:130
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: grepwidget.ui:143
msgid "Pattern:"
msgstr "Patró:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: grepwidget.ui:156
msgid "Files:"
msgstr "Fitxers:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: grepwidget.ui:169
msgid "Case Sensitive:"
msgstr "Sensible a caixa:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, caseSensitiveCheck)
#: grepwidget.ui:188
msgid "Case-sensitive searching."
msgstr "Cerca amb distinció de majúscules."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: grepwidget.ui:201
msgid "Location(s):"
msgstr "Ubicacions:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: grepwidget.ui:233
msgid "Regular Expression:"
msgstr "Expressió regular:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, regexCheck)
#: grepwidget.ui:246
msgid "Enable or disable regular expression."
msgstr "Activa o desactiva les expressions regulars."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitToProjectLabel)
#: grepwidget.ui:259
msgid "Limit to project files:"
msgstr "Limita a fitxers del projecte:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, filesCombo)
#: grepwidget.ui:288
msgid "Files filter."
msgstr "Filtre dels fitxers."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, filesCombo)
#: grepwidget.ui:291
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
"several patterns separated by commas or spaces."
msgstr ""
"Introduïu aquí el patró de nom de fitxer dels fitxers a cercar. Podeu "
"indicar varis patrons separats per comes o espais."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: grepwidget.ui:304
msgid "Exclude:"
msgstr "Exclou:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, excludeCombo)
#: grepwidget.ui:317
msgid "Files pattern to exclude"
msgstr "Patró de fitxer a excloure"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, excludeCombo)
#: grepwidget.ui:320
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to exclude from the search here. "
"You may give several patterns separated by commas or spaces.<p>Every pattern "
"is internally surrounded by asterisks, so that each pattern can match parts "
"of the file paths.</p>"
msgstr ""
"Introduïu aquí el patró de nom de fitxer dels fitxers a excloure de la "
"cerca. Podeu indicar diversos patrons separats per comes o espais."
"<p>Internament cada patró s'envoltarà amb asteriscs, de manera que cada "
"patró pugui coincidir amb parts dels camins dels fitxers.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementTemplateEdit)
#: grepwidget.ui:381
msgid "Enter the replacement template."
msgstr "Introduïu la plantilla de substitució."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: grepwidget.ui:388
msgid "Replacement Template:"
msgstr "Plantilla de substitució:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, searchPaths)
#: grepwidget.ui:401
msgid ""
"Select the location where you want to search. It can be a directory, a file, "
"or a semicolon separated (without spaces) list of directories/files."
msgstr ""
"Seleccioneu la ubicació a on voleu cercar. Pot ser un directori, un fitxer, "
"o una llista de directoris/fitxers separats (sense espais) per punt i coma."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector)
#: grepwidget.ui:432
msgid "Select a directory to search in."
msgstr "Seleccioneu un directori on cercar."
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kdevgrepview.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

View file

@ -0,0 +1,102 @@
# Translation of kdevkdeprovider.po to Catalan
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2013.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevkdeprovider\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kdeconfig.ui:23
msgid "git.kde.org protocol:"
msgstr "Protocol git.kde.org:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_gitProtocol)
#: kdeconfig.ui:31
msgid "git"
msgstr "git"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_gitProtocol)
#: kdeconfig.ui:36
msgid "http"
msgstr "http"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_gitProtocol)
#: kdeconfig.ui:41
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_gitProtocol)
#: kdeconfig.ui:46
msgid "kde:"
msgstr "kde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kdeconfig.ui:54
msgid ""
"<html><head/><body><p>URL to clone the protocol from, like:<br/>git clone "
"git://anongit.kde.org/kdevelop<br/>git clone kde:kdevelop</p><p>For more "
"information go <a href=\"http://community.kde.org/Sysadmin/"
"GitKdeOrgManual#Overview_of_repository_URL_schemes\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0057ae;\">here</span></a>.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>URL del que clonar el protocol, com:<br/>git clone "
"git://anongit.kde.org/kdevelop<br/>git clone kde:kdevelop</p><p>Per a més "
"informació, aneu <a href=\"http://community.kde.org/Sysadmin/"
"GitKdeOrgManual#Overview_of_repository_URL_schemes\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0057ae;\">aquí</span></a>.</p></body></html>"
#: kdeproviderplugin.cpp:33
msgid "KDE Provider"
msgstr "Proveïdor del KDE"
#: kdeproviderplugin.cpp:33
msgid "Easily import KDE projects"
msgstr "Importeu projectes del KDE fàcilment"
#: kdeproviderplugin.cpp:46
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: kdeproviderwidget.cpp:56
msgid "Settings"
msgstr "Arranjament"
#: kdeproviderwidget.cpp:94
msgid ""
"The Git plugin could not be loaded which is required to download a KDE "
"project."
msgstr ""
"El connector del Git no s'ha pogut carregar i es requereix per baixar el "
"projecte del KDE."
#: kdeproviderwidget.cpp:94
msgid "KDE Provider Error"
msgstr "Error del proveïdor del KDE"
#: kdeproviderwidget.cpp:123
msgid "General"
msgstr "General"

View file

@ -0,0 +1,42 @@
# Translation of kdevkonsole.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevkonsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: kdevkonsoleview.cpp:95 kdevkonsoleview.cpp:98 kdevkonsoleviewplugin.cpp:35
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: kdevkonsoleviewplugin.cpp:35
msgid ""
"This plugin provides KDevelop with an embedded konsole for quick and easy "
"command line access."
msgstr ""
"Aquest connector proporciona al KDevelop un Konsole incrustat per accedir de "
"manera ràpida i fàcil a la línia d'ordres."

View file

@ -0,0 +1,126 @@
# Translation of kdevmakebuilder.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevmakebuilder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 05:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kdevmakebuilder.rc:5
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
#: makebuilder.cpp:38
msgid "Make Builder"
msgstr "Constructor Make"
#: makebuilder.cpp:38
msgid "Support for building Make projects"
msgstr "Implementació per a construir projectes de Make"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: makeconfig.ui:20
msgid "&Abort on first error:"
msgstr "C&ancel·la al primer error:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: makeconfig.ui:40
msgid "&Display commands but do not execute them:"
msgstr "&Mostra les ordres però no les executis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#: makeconfig.ui:60
msgid "Install as &root:"
msgstr "Instal·la com a «&root»:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootinstallationcommandLabel)
#: makeconfig.ui:80
msgid "Root installation &command:"
msgstr "&Ordre d'instal·lació com a «root»:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_suCommand)
#: makeconfig.ui:94
msgid "kdesu"
msgstr "kdesu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_suCommand)
#: makeconfig.ui:99
msgid "kdesudo"
msgstr "kdesudo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_suCommand)
#: makeconfig.ui:104
msgid "sudo"
msgstr "sudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: makeconfig.ui:112
msgid "&Number of simultaneous jobs:"
msgstr "&Nombre de tasques simultànies:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: makeconfig.ui:132
msgid "&Make executable:"
msgstr "Executable de &Make:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: makeconfig.ui:155
msgid "Default make &target:"
msgstr "Objec&tiu Make per omissió:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: makeconfig.ui:175
msgid "Additional make &options:"
msgstr "&Opcions addicionals de Make:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: makeconfig.ui:195
msgid "Active environment &profile:"
msgstr "&Perfil de l'entorn actiu:"
#: makejob.cpp:61
#, kde-format
msgid "Make (%1): %2"
msgstr "Make (%1): %2"
#: makejob.cpp:63
#, kde-format
msgid "Make (%1)"
msgstr "Make (%1)"
#: makejob.cpp:65
msgid "Make"
msgstr "Make"
#: makejob.cpp:79
msgid "Build item no longer available"
msgstr "L'element de construcció ja no està disponible"
#: makejob.cpp:85
msgid "Internal error: cannot build a file item"
msgstr "Error intern: no s'ha pogut construir un element de fitxer"

View file

@ -0,0 +1,54 @@
# Translation of kdevmanpage.po to Catalan
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevmanpage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: manpagedocumentation.cpp:56
#, kde-format
msgid "Could not find any documentation for '%1'"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap documentació per «%1»"
#: manpagedocumentation.cpp:99
msgid "Man Content Page"
msgstr "Pàgina de contingut del «man»"
#: manpagedocumentationwidget.cpp:43
msgid "Loading man pages ..."
msgstr "S'estan carregant les pàgines man..."
#: manpageplugin.cpp:57
msgid "ManPage"
msgstr "ManPage"
#: manpageplugin.cpp:58
msgid "Check Man Page documentation"
msgstr "Comprova documentació de la pàgina man"
#: manpageplugin.cpp:77
msgid "Man Page"
msgstr "Pàgina man"

View file

@ -0,0 +1,90 @@
# Translation of kdevninja.po to Catalan
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevninja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella Pérez"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: kdevninjabuilderplugin.cpp:33
msgid "Ninja Builder"
msgstr "Constructor de Ninja"
#: kdevninjabuilderplugin.cpp:33
msgid "Support for building Ninja projects"
msgstr "Implementació per a construir projectes de Ninja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: ninjaconfig.ui:20
msgid "&Display commands but do not execute them:"
msgstr "&Mostra les ordres però no les executis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#: ninjaconfig.ui:40
msgid "Install as &root:"
msgstr "Instal·la com a «&root»:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootinstallationcommandLabel)
#: ninjaconfig.ui:63
msgid "Root installation &command:"
msgstr "&Ordre d'instal·lació com a «root»:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobOverrideLabel)
#: ninjaconfig.ui:98
msgid "&Number of simultaneous jobs:"
msgstr "&Nombre de tasques simultànies:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: ninjaconfig.ui:121
msgid "Count of &errors to be tolerated:"
msgstr "Nombre d'errors a tolerar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ninjaconfig.ui:141
msgid "Additional ninja &options:"
msgstr "&Opcions addicionals de Ninja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ninjaconfig.ui:161
msgid "Active Environment &Profile:"
msgstr "&Perfil de l'entorn actiu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ninjaconfig.ui:196
msgid "O&verride number of jobs:"
msgstr "&Solapa el nombre de tasques:"
#: ninjajob.cpp:41
msgid "Ninja"
msgstr "Ninja"
#: ninjajob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Ninja (%1): %2"
msgstr "Ninja (%1): %2"
#: ninjajob.cpp:61
#, kde-format
msgid "Ninja (%1)"
msgstr "Ninja (%1)"

View file

@ -0,0 +1,76 @@
# Translation of kdevokteta.po to Catalan
# Copyright (C) 2010-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevokteta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 05:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#. i18n: ectx: Menu (permission)
#: kdevokteta.rc:10
msgctxt "@title:menu"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kdevokteta.rc:41
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#: kdevokteta.rc:59
msgid "Bookmarks"
msgstr "Punts"
#. i18n: ectx: ToolBar (designerToolbar)
#: kdevokteta.rc:90
msgid "Designer Layout Toolbar"
msgstr "Disposició de la barra d'eines del dissenyador"
#: oktetadocument.cpp:174
#, kde-format
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
msgstr "El document «%1» té canvis sense desar. Voleu desar-los?"
#: oktetadocument.cpp:175
msgid "Close Document"
msgstr "Tanca el document"
#: oktetaplugin.cpp:68
msgid "Okteta Plugin for KDevelop"
msgstr "Connector de l'Okteta pel KDevelop"
#: oktetaplugin.cpp:68
msgid "Provides simple Hex Editing"
msgstr "Proporciona una edició hexadecimal senzilla"
#: oktetaplugin.cpp:124
msgid "Hex Editor"
msgstr "Editor hexadecimal"
#: oktetawidget.cpp:118
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Byte Array View Profiles..."
msgstr "Gestió dels perfils de vista de matrius de bytes..."

View file

@ -0,0 +1,67 @@
# Translation of kdevopenwith.po to Catalan
# Copyright (C) 2010-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011, 2013.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevopenwith\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@chakra-project.org"
#: openwithplugin.cpp:52 openwithplugin.cpp:116
msgid "Open With"
msgstr "Obre amb"
#: openwithplugin.cpp:52
msgid "This plugin allows to open files with associated external applications."
msgstr ""
"Aquest connector permet obrir fitxers amb les aplicacions externes "
"associades."
#: openwithplugin.cpp:120
msgid "Embedded Editors"
msgstr "Editors incrustats"
#: openwithplugin.cpp:124
msgid "External Applications"
msgstr "Aplicacions externes"
#: openwithplugin.cpp:128
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: openwithplugin.cpp:174
msgid "Default Editor"
msgstr "Editor per defecte"
#: openwithplugin.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "%1: mime type name, %2: app/part name"
msgid "Do you want to open all '%1' files by default with %2?"
msgstr "Voleu obrir tots els fitxers «%1» per defecte amb %2?"
#: openwithplugin.cpp:242
msgid "Set as default?"
msgstr "S'ha de definir per defecte?"

View file

@ -0,0 +1,43 @@
# Translation of kdevpastebin.po to Catalan
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevpastebin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@chakra-project.org"
#: pastebinplugin.cpp:38
msgid "Pastebin Plugin"
msgstr "Connector Pastebin"
#: pastebinplugin.cpp:38
msgid "Easily export patches to the Pastebin service"
msgstr "Exporta pedaços fàcilment al servei Pastebin"
#: pastebinplugin.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "The parameter is the link where the patch is stored"
msgid "<qt>You can find your patch at:<br/>%1</qt>"
msgstr "<qt>Podeu trobar el vostre pedaç a:<br/>%1</qt>"

View file

@ -0,0 +1,322 @@
# Translation of kdevpatchreview.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevpatchreview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:254 libdiff2/komparemodellist.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No hi ha cap model o diferències, aquest fitxer: <b>%1</b>, no és un "
"fitxer diff vàlid.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:263
#, kde-format
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>S'han produït problemes en aplicar el diff <b>%1</b> al fitxer <b>%2</b>."
"</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:293
#, kde-format
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>S'han produït problemes en aplicar el diff <b>%1</b> a la carpeta <b>%2</"
"b>.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:326 libdiff2/komparemodellist.cpp:634
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:376
#, kde-format
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut escriure al fitxer temporal <b>%1</b>, se suprimeix.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:404
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut crear el directori de destinació <b>%1</b>.\n"
"El fitxer no s'ha desat.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'ha pogut pujar el fitxer temporal a la localització de destinació "
"<b>%1</b>. El fitxer temporal encara és disponible sota: <b>%2</b>. Podeu "
"copiar-lo manualment a la ubicació correcta.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:486 libdiff2/komparemodellist.cpp:599
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la sortida de diff."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:502
msgid "The files are identical."
msgstr "Els fitxers són idèntics."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:666
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal."
#: localpatchsource.cpp:43
msgid "Custom Patch"
msgstr "Pedaç personalitzat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, localPatchOptions)
#: localpatchwidget.ui:17
msgid "Patch"
msgstr "Pedaç"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: localpatchwidget.ui:26
msgid "Base:"
msgstr "Base:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, baseDir)
#: localpatchwidget.ui:33
msgid "Patch base..."
msgstr "Base del pedaç..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fileTab)
#: localpatchwidget.ui:44
msgid "From File"
msgstr "Des d'un fitxer"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, filename)
#: localpatchwidget.ui:50
msgid "Patch location..."
msgstr "Ubicació del pedaç..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, commandTab)
#: localpatchwidget.ui:58
msgid "From Command"
msgstr "Des d'una ordre"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, command)
#: localpatchwidget.ui:64
msgid "Command's output..."
msgstr "Sortida de l'ordre..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, applied)
#: localpatchwidget.ui:75
msgid "Patch is already applied on local version"
msgstr "Ja s'ha aplicat el pedaç en la versió local"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applied)
#: localpatchwidget.ui:78
msgid "Already applied"
msgstr "Ja s'ha aplicat"
#: patchhighlighter.cpp:81
msgid "<b><span style=\"color:red\">Conflict</span></b><br/>"
msgstr "<b><span style=\"color:red\">Conflicte</span></b><br/>"
#: patchhighlighter.cpp:89
msgid "Applied.<br/>"
msgstr "S'ha aplicat.<br/>"
#: patchhighlighter.cpp:92 patchhighlighter.cpp:107
msgid "Insertion<br/>"
msgstr "Inserció<br/>"
#: patchhighlighter.cpp:95 patchhighlighter.cpp:104
msgid "Removal<br/>"
msgstr "Eliminació<br/>"
#: patchhighlighter.cpp:96
msgid "Previous:<br/>"
msgstr "Anterior:<br/>"
#: patchhighlighter.cpp:101
msgid "Reverted.<br/>"
msgstr "S'ha revertit.<br/>"
#: patchhighlighter.cpp:109
msgid "Alternative:<br/>"
msgstr "Alternatiu:<br/>"
#: patchhighlighter.cpp:213
#, kde-format
msgid "Could not apply the change: Text should be \"%1\", but is \"%2\"."
msgstr "No s'ha pogut aplicar el canvi: el text ha de ser «%1», però és «%2»."
#: patchhighlighter.cpp:369 patchhighlighter.cpp:376
msgid "Insertion"
msgstr "Inserció"
#: patchhighlighter.cpp:371 patchhighlighter.cpp:378
msgid "Removal"
msgstr "Eliminació"
#: patchhighlighter.cpp:373 patchhighlighter.cpp:380
msgid "Change"
msgstr "Canvi"
#: patchreview.cpp:267 patchreview.cpp:269
msgid "Kompare Model Update"
msgstr "Actualització del model del Kompare"
#: patchreview.cpp:280 patchreview.cpp:468 patchreview.cpp:507
msgid "Patch Review"
msgstr "Revisió del pedaç"
#: patchreview.cpp:280
msgid "Highlights code affected by a patch"
msgstr "El codi ressaltat està afectat per un pedaç"
#: patchreview.cpp:430
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, finishReview)
#: patchreview.cpp:493 patchreview.ui:134
msgid "Finish Review"
msgstr "Finalitza la revisió"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditPatch)
#: patchreview.ui:14
msgid "Edit Patch"
msgstr "Edita el pedaç"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousFile)
#: patchreview.ui:24
msgid "Previous file"
msgstr "Fitxer anterior"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousHunk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextHunk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextFile)
#: patchreview.ui:27 patchreview.ui:37 patchreview.ui:47 patchreview.ui:57
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousHunk)
#: patchreview.ui:34
msgid "Previous difference"
msgstr "Diferència anterior"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextHunk)
#: patchreview.ui:44
msgid "Next difference"
msgstr "Diferència següent"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextFile)
#: patchreview.ui:54
msgid "Next file"
msgstr "Fitxer següent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#: patchreview.ui:83
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testsButton)
#: patchreview.ui:90
msgid "Run Tests"
msgstr "Executa les proves"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, exportReview)
#: patchreview.ui:117
msgid "Export Diff..."
msgstr "Exporta Diff..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelReview)
#: patchreview.ui:127
msgid "Cancel Review"
msgstr "Cancel·la la revisió"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesGroup)
#: patchreview.ui:153
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
#: patchreviewtoolview.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "%1: number of changed hunks, %2: file name"
msgid "%2 (1 hunk)"
msgid_plural "%2 (%1 hunks)"
msgstr[0] "%2 (1 fragment)"
msgstr[1] "%2 (%1 fragments)"
#: patchreviewtoolview.cpp:228
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: patchreviewtoolview.cpp:230
msgid "Deselect All"
msgstr "Desselecciona-ho tot"
#: patchreviewtoolview.cpp:509
msgid "Running tests: %p%"
msgstr "Proves en execució: %p%"
#: patchreviewtoolview.cpp:537
#, kde-format
msgid "Test passed"
msgid_plural "All %1 tests passed"
msgstr[0] "Prova superada"
msgstr[1] "S'han superat totes les %1 proves"
#: patchreviewtoolview.cpp:541
#, kde-format
msgid "Test results: %1 passed, %2 failed, %3 errors"
msgstr "Resultats de les proves: %1 superades, %2 han fallat, %3 errors"
#: standardpatchexport.cpp:53
msgid "Save As..."
msgstr "Desa com a..."
#: standardpatchexport.cpp:63
msgid "Send..."
msgstr "Envia..."
#: standardpatchexport.cpp:75
msgid "Send to contact..."
msgstr "Envia al contacte..."
#: standardpatchexport.cpp:89
msgid "Side view (Kompare)..."
msgstr "Vista costat a costat (Kompare)..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,176 @@
# Translation of kdevproblemreporter.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011, 2012.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevproblemreporter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-24 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: problemmodel.cpp:207
msgctxt "@title:column source of problem"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: problemmodel.cpp:209
msgctxt "@title:column problem description"
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: problemmodel.cpp:211
msgctxt "@title:column file where problem was found"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: problemmodel.cpp:213
msgctxt "@title:column line number with problem"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
#: problemmodel.cpp:215
msgctxt "@title:column column number with problem"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: problemreporterplugin.cpp:58
msgid "Problem Reporter"
msgstr "Notificador de problemes"
#: problemreporterplugin.cpp:58
msgid "Shows errors in source code"
msgstr "Mostra errors del codi font"
#: problemreporterplugin.cpp:93 problemwidget.cpp:56 problemwidget.cpp:59
msgid "Problems"
msgstr "Problemes"
#: problemreporterplugin.cpp:180
msgid "Solve Problem"
msgstr "Soluciona problema"
#: problemreporterplugin.cpp:182
#, kde-format
msgid "Solve: %1"
msgstr "Resol: %1"
#: problemwidget.cpp:66
msgid "Force Full Update"
msgstr "Força actualització completa"
#: problemwidget.cpp:67
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Re-parse all watched documents"
msgstr "Torna a analitzar tots els documents vigilats"
#: problemwidget.cpp:76
msgid "Show Imports"
msgstr "Mostra les importacions"
#: problemwidget.cpp:77
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in imported files"
msgstr "Visualitza els problemes en els fitxers importats"
#: problemwidget.cpp:83
msgid "Scope"
msgstr "Àmbit"
#: problemwidget.cpp:84
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Which files to display the problems for"
msgstr "Els fitxers pels que es mostraran els problemes"
#: problemwidget.cpp:89
msgid "Current Document"
msgstr "Document actual"
#: problemwidget.cpp:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in current document"
msgstr "Visualitza els problemes en el document actual"
#: problemwidget.cpp:93
msgid "Open Documents"
msgstr "Documents oberts"
#: problemwidget.cpp:94
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in all open documents"
msgstr "Visualitza els problemes en tots els documents oberts"
#: problemwidget.cpp:97
msgid "Current Project"
msgstr "Projecte actual"
#: problemwidget.cpp:98
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in current project"
msgstr "Visualitza els problemes en el projecte actual"
#: problemwidget.cpp:101
msgid "All Projects"
msgstr "Tots els projectes"
#: problemwidget.cpp:102
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in all projects"
msgstr "Visualitza els problemes en tots els projectes"
#: problemwidget.cpp:125
msgid "Severity"
msgstr "Severitat"
#: problemwidget.cpp:127
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the lowest level of problem severity to be displayed"
msgstr "Selecciona el nivell de severitat més baix de problema a visualitzar"
#: problemwidget.cpp:130
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: problemwidget.cpp:131
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display only errors"
msgstr "Visualitza només els errors"
#: problemwidget.cpp:133
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: problemwidget.cpp:134
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display errors and warnings"
msgstr "Visualitza els errors i els avisos"
#: problemwidget.cpp:136
msgid "Hint"
msgstr "Suggeriment"
#: problemwidget.cpp:137
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display errors, warnings and hints"
msgstr "Visualitza els errors, els avisos i els suggeriments"

View file

@ -0,0 +1,73 @@
# Translation of kdevprojectdashboard.po to Catalan
# Copyright (C) 2012-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012, 2013.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevprojectdashboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: appletselector.ui:17
msgid "Select what widgets you want to have:"
msgstr "Seleccioneu els estris que voleu tenir:"
#: dashboard.cpp:122
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: dashboardcorona.cpp:75
msgctxt "@action"
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
#: kdevprojectdashboard.cpp:35
msgid "Project Dashboard"
msgstr "Tauler d'estris de projecte"
#: kdevprojectdashboard.cpp:36
msgid ""
"This plugin shows relevant information of some project when it's invoked"
msgstr ""
"Quan s'invoca aquest connector, mostra la informació apropiada d'alguns "
"projectes"
#: kdevprojectdashboard.cpp:80
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Mostra el tauler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plasmoids/projectfileplasmoid/config.ui:17
msgid "Relative Path:"
msgstr "Camí relatiu:"
#: plasmoids/projectfileplasmoid/projectfileelement.cpp:76
#, kde-format
msgid "Project File: %1"
msgstr "Fitxer de projecte: %1"
#: plasmoids/projectfileplasmoid/projectfileelement.cpp:96
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

View file

@ -0,0 +1,173 @@
# Translation of kdevprojectfilter.po to Catalan
# Copyright (C) 2013-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevprojectfilter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella Pérez"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: filtermodel.cpp:90
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
#: filtermodel.cpp:92
msgid "Targets"
msgstr "Objectius"
#: filtermodel.cpp:94
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: filtermodel.cpp:123
msgid ""
"The wildcard pattern defines whether a file or folder is included in a "
"project or not.<br />The pattern is matched case-sensitively against the "
"items relative path to the project root. The relative path starts with a "
"forward slash, trailing slashes of folders are removed.<br />Patterns ending "
"on <code>\"/\"</code> are implicitly considered to match against folders "
"only.<br />Patterns which do not explicitly start with either <code>\"/\"</"
"code> or <code>\"*\"</code> implicitly get <code>\"*/\"</code> prepended and "
"thus match any item with a relative path ending on the given pattern."
msgstr ""
"El patró de comodins defineix si un fitxer o carpeta s'inclourà o no en un "
"projecte.<br />El patró compara entre majúscules i minúscules contra els "
"elements relatius al camí de l'arrel del projecte. El camí relatiu comença "
"amb una barra inclinada, s'eliminen les barres inclinades finals de les "
"carpetes.<br />Els patrons que acaben en <code>«/»</code> es considera "
"implícitament que només coincideixen amb les carpetes.<br />Els patrons que "
"no comencen explícitament, ja sigui amb <code>«/»</code> o <code>«*»</code>, "
"se'ls anteposa <code>«*/»</code>, de manera que coincideixin amb qualsevol "
"element amb un camí relatiu que finalitzi amb el patró indicat."
#: filtermodel.cpp:135
msgid ""
"The target defines what type of item the filter is matched against.<br /"
">Filters either apply only to files, only to folders or to both."
msgstr ""
"L'objectiu defineix el tipus d'element contra el que es compararà el filtre."
"<br />Els filtres, només s'apliquen als fitxers, només a les carpetes o a "
"ambdós."
#: filtermodel.cpp:141 projectfilterkcm.cpp:67
msgid "Files and Folders"
msgstr "Fitxers i carpetes"
#: filtermodel.cpp:146 projectfilterkcm.cpp:66
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: filtermodel.cpp:151 projectfilterkcm.cpp:65
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: filtermodel.cpp:157
msgid ""
"Filters by default exclude items from the project. Inclusive patterns can be "
"used to include items which where matched by previous exclusive patterns."
"<br />E.g. to only include files ending on <code>\".cpp\"</code> in your "
"project, you could exclude all files via <code>\"*\"</code> and then apply "
"an inclusive <code>\"*.cpp\"</code> pattern."
msgstr ""
"Per omissió, els filtres no inclouen els elements del projecte. Es poden "
"usar patrons d'inclusió per incloure elements que coincideixen amb patrons "
"d'exclusió anteriors.<br />Per exemple, per incloure només els fitxers que "
"acaben en <code>«.cpp»</code> al vostre projecte, podeu excloure tots els "
"fitxers usant <code>«*»</code> i després aplicar un patró d'inclusió "
"<code>«*.cpp»</code>."
#: filtermodel.cpp:163 projectfilterkcm.cpp:72
msgid "Include"
msgstr "Inclou"
#: filtermodel.cpp:168 projectfilterkcm.cpp:71
msgid "Exclude"
msgstr "Exclou"
#: projectfilterkcm.cpp:195
msgid ""
"A filter with an empty pattern will match all items. Use <code>\"*\"</code> "
"to make this explicit."
msgstr ""
"Un filtre que contingui un patró buit coincidirà amb tots els elements. Useu "
"<code>«*»</code> per a fer-lo explícit."
#: projectfilterkcm.cpp:198
msgid "A filter ending on <code>\"/\"</code> can never match a file."
msgstr ""
"Un filtre que finalitzi amb <code>«/»</code> mai coincidirà amb un fitxer."
#: projectfilterprovider.cpp:47
msgid "Project Filter"
msgstr "Filtre de projecte"
#: projectfilterprovider.cpp:48
msgid ""
"Configure which files and folders inside the project folder should be "
"included or excluded."
msgstr ""
"Configura quins fitxers i carpetes dins de la carpeta del projecte s'han "
"d'incloure o excloure."
#: projectfilterprovider.cpp:95
msgid "Exclude Item From Project"
msgid_plural "Exclude Items From Project"
msgstr[0] "Exclou l'element del projecte"
msgstr[1] "Exclou els elements del projecte"
#: projectfilterprovider.cpp:133
msgid ""
"A filter for the item was added. To undo, use the project filter settings."
msgid_plural ""
"A filter for the items was added. To undo, use the project filter settings."
msgstr[0] ""
"S'ha afegit un filtre per a l'element. Per a desfer-ho, useu l'arranjament "
"de filtre de projecte."
msgstr[1] ""
"S'ha afegit un filtre per als elements. Per a desfer-ho, useu l'arranjament "
"de filtre de projecte."
#: projectfilterprovider.cpp:135
msgid "Project Filter Added"
msgstr "S'ha afegit un filtre de projecte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
#: projectfiltersettings.ui:31
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
#: projectfiltersettings.ui:46
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
#: projectfiltersettings.ui:58
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
#: projectfiltersettings.ui:70
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"

View file

@ -0,0 +1,301 @@
# Translation of kdevprojectmanagerview.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevprojectmanagerview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: kdevprojectmanagerview.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#: projectbuildsetwidget.cpp:147
msgid "Build Set"
msgstr "Conjunt de construcció"
#: projectbuildsetwidget.cpp:148
msgid "Remove From Build Set"
msgstr "Elimina del conjunt de construcció"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, topButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:32
msgid "Move the selected items to the top"
msgstr "Mou els elements seleccionats a dalt de tot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, topButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, upButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, downButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bottomButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addItemButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeItemButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:35 projectbuildsetwidget.ui:61
#: projectbuildsetwidget.ui:71 projectbuildsetwidget.ui:97
#: projectbuildsetwidget.ui:147 projectbuildsetwidget.ui:157
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, upButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:58
msgid "Move the selected items up"
msgstr "Puja els elements seleccionats"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, downButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:68
msgid "Move the selected item down"
msgstr "Baixa l'element seleccionat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bottomButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:94
msgid "Move the selected items to the bottom"
msgstr "Mou els elements seleccionats a baix de tot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: projectbuildsetwidget.ui:121
msgid "Build Sequence"
msgstr "Seqüència de construcció"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: projectbuildsetwidget.ui:124
msgid "These items will be built in the order they are listed."
msgstr "Aquests elements es construiran segons l'ordre que estan llistats."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addItemButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:144
msgid "Add currently selected items from project tree view to buildset."
msgstr ""
"Afegeix els elements actualment seleccionats a la vista en arbre del "
"projecte al conjunt de construcció."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, removeItemButton)
#: projectbuildsetwidget.ui:154
msgid "Remove currently selected item from buildset."
msgstr "Elimina l'element actualment seleccionat del conjunt de construcció."
#: projectmanagerview.cpp:94
msgid "Locate Current Document"
msgstr "Ubica el document actual"
#: projectmanagerview.cpp:95
msgid "Locates the current document in the project tree and selects it."
msgstr "Ubica el document actual en l'arbre de projecte i selecciona'l."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProjectManagerView)
#: projectmanagerview.ui:14 projectmanagerviewplugin.cpp:151
msgid "Projects"
msgstr "Projectes"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProjectManagerView)
#: projectmanagerview.ui:17
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestor del projecte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ProjectTreeView, projectTreeView)
#: projectmanagerview.ui:39
msgid "Project Overview"
msgstr "Resum del projecte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ProjectBuildSetWidget, buildSetView)
#: projectmanagerview.ui:59
msgid "Build Items:"
msgstr "Construeix elements:"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:57
msgid "Project Management View"
msgstr "Vista del gestor de projectes"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:57
msgid "Toolview to do all the project management stuff"
msgstr "Vista de totes les eines per la gestió de projectes"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:108
msgid "Build all Projects"
msgstr "Construeix tots els projectes"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:113
msgid "Build Selection"
msgstr "Construeix la selecció"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:114
msgid "Build"
msgstr "Construeix"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:120
msgid "Install Selection"
msgstr "Instal·la la selecció"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:127
msgid "Clean Selection"
msgstr "Neteja la selecció"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:128
msgid "Clean"
msgstr "Neteja"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:133
msgid "Configure Selection"
msgstr "Configura la selecció"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:134
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:139
msgid "Prune Selection"
msgstr "Elimina la selecció"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:140
msgid "Prune"
msgstr "Elimina"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:241
msgid "Create File"
msgstr "Crea fitxer"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:247
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea carpeta"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:254
msgctxt "@action"
msgid "Build"
msgstr "Construeix"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:258
msgctxt "@action"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:262
msgctxt "@action"
msgid "Clean"
msgstr "Neteja"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:266
msgid "Add to Build Set"
msgstr "Afegeix al conjunt de construcció"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:273
msgid "Close Project"
msgid_plural "Close Projects"
msgstr[0] "Tanca el projecte"
msgstr[1] "Tanca els projectes"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:279
msgid "Reload"
msgstr "Actualitza"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:285
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:289
msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:295
msgid "Remove From Target"
msgstr "Elimina de l'objectiu"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:489
#, kde-format
msgid "Create Folder in %1"
msgstr "Crea carpeta en %1"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:489
msgid "Folder Name"
msgstr "Nom de la carpeta"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:541
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
msgstr[0] "Esteu segur que voleu suprimir aquest element?"
msgstr[1] "Esteu segur que voleu suprimir aquests %1 elements?"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:544
msgid "Delete Files"
msgstr "Suprimeix els fitxers"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:597
msgid "Rename..."
msgstr "Reanomena..."
#: projectmanagerviewplugin.cpp:598
#, kde-format
msgid "New name for '%1':"
msgstr "Nom nou per «%1»:"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:609
#, kde-format
msgid "There is already a file named '%1'"
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%1»"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:612
#, kde-format
msgid "Could not rename '%1'"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer «%1»"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:615
#, kde-format
msgid "'%1' is not a valid file name"
msgstr "«%1» no és un nom vàlid de fitxer"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:625
#, kde-format
msgid "Create File in %1"
msgstr "Crea fitxer en %1"
#: projectmanagerviewplugin.cpp:625
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fitxer:"
#: projecttreeview.cpp:161
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mou aquí"
#: projecttreeview.cpp:167
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia aquí"
#: projecttreeview.cpp:173 projecttreeview.cpp:232
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancel·la"
#: projecttreeview.cpp:226
msgid "&Add to Target"
msgstr "&Afegeix a l'objectiu"
#: projecttreeview.cpp:345
msgid "Open Configuration..."
msgstr "Obre la configuració..."

View file

@ -0,0 +1,189 @@
# Translation of kdevqthelp.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevqthelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: qthelpconfig.cpp:62
msgid "Modify Entry"
msgstr "Modifica l'entrada"
#: qthelpconfig.cpp:64
msgid "Add New Entry"
msgstr "Afegeix una entrada nova"
#: qthelpconfig.cpp:82
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "El nom no pot estar buit."
#: qthelpconfig.cpp:122
msgctxt "Allow user to get some API documentation with GHNS"
msgid "Get New Documentation"
msgstr "Obtén la documentació nova"
#: qthelpconfig.cpp:253
msgid "Documentation provided by GHNS"
msgstr "Documentació subministrada per GHNS"
#: qthelpconfig.cpp:279
msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
msgstr "El fitxer d'ajuda comprimida del Qt no és vàlid."
#: qthelpconfig.cpp:288
msgid "Documentation already imported"
msgstr "Ja s'ha importat la documentació"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, qchManage)
#: qthelpconfig.ui:20
msgid "Manage QtHelp Documentation"
msgstr "Gestiona la documentació del QtHelp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
#: qthelpconfig.ui:52
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
#: qthelpconfig.ui:57
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchSearchDir)
#: qthelpconfig.ui:83
msgid "Search qch files in directory..."
msgstr "Cerca els fitxers «qch» al directori..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: qthelpconfig.ui:96
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: qthelpconfig.ui:103
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: qthelpconfig.ui:110
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, upButton)
#: qthelpconfig.ui:117
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, downButton)
#: qthelpconfig.ui:124
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, qchSearchDirButton)
#: qthelpconfig.ui:144
msgid "Choose dir"
msgstr "Trieu un directori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadQtDocsCheckBox)
#: qthelpconfig.ui:155
msgid "Load Qt documentation"
msgstr "Carrega la documentació de Qt"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QtHelpConfigEditDialog)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:20
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:27
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccioneu una icona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:40
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, qchName)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, qchName)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:47 qthelpconfigeditdialog.ui:50
msgid "Select a name"
msgstr "Seleccioneu un nom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:57
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, qchRequester)
#: qthelpconfigeditdialog.ui:70 qthelpconfigeditdialog.ui:76
msgid "Select a QtHelp file..."
msgstr "Seleccioneu un fitxer QtHelp..."
#: qthelpdocumentation.cpp:193
#, kde-format
msgid "Could not find any documentation for '%1'"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap documentació per «%1»"
#: qthelpdocumentation.cpp:290
msgid "QtHelp Home Page"
msgstr "Pàgina inicial del QtHelp"
#: qthelpplugin.cpp:38 qthelpqtdoc.cpp:94
msgid "QtHelp"
msgstr "QtHelp"
#: qthelpplugin.cpp:38
msgid "Check Qt Help documentation"
msgstr "Comproveu la documentació d'ajuda de Qt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: testqthelp/docwidget.ui:17
msgid "Identifier to search:"
msgstr "Identificador a cercar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: testqthelp/docwidget.ui:30
msgid "Help page:"
msgstr "Pàgina d'ajuda:"
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, help)
#: testqthelp/docwidget.ui:41
msgid "about:blank"
msgstr "quant a: en blanc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: testqthelp/docwidget.ui:49
msgid "Debug info:"
msgstr "Informació de depuració:"

View file

@ -0,0 +1,218 @@
# Translation of kdevquickopen.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevquickopen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: documentationquickopenprovider.cpp:49
#, kde-format
msgid "Documentation in the %1"
msgstr "Documentació a la %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:52
#, kde-format
msgid "Not available any more: %1"
msgstr "Ja no està disponible: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:137
msgid "Not available any more"
msgstr "Ja no està disponible"
#: duchainitemquickopen.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "%1: function signature"
msgid "Return: %1"
msgstr "Retorna: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "%1: file path"
msgid "File: %1"
msgstr "Fitxer: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:154 duchainitemquickopen.cpp:206
#, kde-format
msgid "Project %1"
msgstr "Projecte %1"
#. i18n: ectx: ToolBar (quickOpenToolBar)
#: kdevquickopen.rc:42
msgid "Quick Open Toolbar"
msgstr "Barra d'eines d'obertura ràpida"
#: projectfilequickopen.cpp:83 projectfilequickopen.cpp:147
#: projectfilequickopen.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "%1: project name"
msgid "Project %1"
msgstr "Projecte %1"
#: projectfilequickopen.cpp:155
msgid "Not parsed yet"
msgstr "Encara no s'ha analitzat"
#: projectfilequickopen.cpp:190
msgid "none"
msgstr "cap"
#: projectitemquickopen.cpp:343 projectitemquickopen.cpp:353
#: quickopenplugin.cpp:913
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#: projectitemquickopen.cpp:344 projectitemquickopen.cpp:356
#: quickopenplugin.cpp:910
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
#: projectitemquickopen.cpp:351 quickopenplugin.cpp:811
#: quickopenplugin.cpp:824 quickopenplugin.cpp:831
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QuickOpen)
#: quickopen.ui:14 quickopenplugin.cpp:119 quickopenplugin.cpp:169
#: quickopenplugin.cpp:928
msgid "Quick Open"
msgstr "Obertura ràpida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#: quickopen.ui:31
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLine)
#: quickopen.ui:44 quickopenplugin.cpp:1340
msgid "Quick Open..."
msgstr "Obertura ràpida..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: quickopen.ui:54
msgid "Open"
msgstr "Obert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: quickopen.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: quickopen.ui:91
msgid "&Scopes:"
msgstr "&Àmbits:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: quickopen.ui:136
msgid "&Items:"
msgstr "elements:"
#: quickopenplugin.cpp:169
msgid ""
"This plugin allows quick access to project files and language-items like "
"classes/functions."
msgstr ""
"Aquest connector permet un ràpid accés als fitxers del projecte i a elements "
"del llenguatge com classes/funcions."
#: quickopenplugin.cpp:734
msgid "&Quick Open"
msgstr "Obertura &ràpida"
#: quickopenplugin.cpp:740
msgid "Quick Open &File"
msgstr "Obre ràpidament un &fitxer"
#: quickopenplugin.cpp:746
msgid "Quick Open &Class"
msgstr "Obre ràpidament una &classe"
#: quickopenplugin.cpp:752
msgid "Quick Open &Function"
msgstr "Obre ràpidament una &funció"
#: quickopenplugin.cpp:758
msgid "Quick Open &Already Open File"
msgstr "Obre ràpidament un fitxer &ja obert"
#: quickopenplugin.cpp:763
msgid "Quick Open &Documentation"
msgstr "Obre ràpidament una &Documentació"
#: quickopenplugin.cpp:769
msgid "Jump to Declaration"
msgstr "Salta a la declaració"
#: quickopenplugin.cpp:775
msgid "Jump to Definition"
msgstr "Salta a la definició"
#: quickopenplugin.cpp:781
msgid "Embedded Quick Open"
msgstr "Obertura ràpida incrustada"
#: quickopenplugin.cpp:787
msgid "Next Function"
msgstr "Funció següent"
#: quickopenplugin.cpp:792
msgid "Previous Function"
msgstr "Funció anterior"
#: quickopenplugin.cpp:797 quickopenplugin.cpp:1253
msgid "Outline"
msgstr "Contorn"
#: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:838 quickopenplugin.cpp:997
msgid "Includes"
msgstr "Capçaleres"
#: quickopenplugin.cpp:811
msgid "Includers"
msgstr "Incloses a"
#: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:817 quickopenplugin.cpp:894
#: quickopenplugin.cpp:895 quickopenplugin.cpp:919 quickopenplugin.cpp:920
msgid "Currently Open"
msgstr "Obert actualment"
#: quickopenplugin.cpp:818 quickopenplugin.cpp:825 quickopenplugin.cpp:907
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: quickopenplugin.cpp:839 quickopenplugin.cpp:997
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
#: quickopenplugin.cpp:1341
msgid ""
"Search for files, classes, functions and more, allowing you to quickly "
"navigate in your source code."
msgstr ""
"Cerca fitxers, classes, funcions i més, permetent-vos navegar ràpidament pel "
"codi font."

View file

@ -0,0 +1,130 @@
# Translation of kdevreviewboard.po to Catalan
# Copyright (C) 2010-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevreviewboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@chakra-project.org"
#: reviewboardjobs.cpp:154
#, kde-format
msgid "JSON error: %1: %2"
msgstr "Error del JSON: %1:%2"
#: reviewboardjobs.cpp:159
#, kde-format
msgid "Request Error: %1"
msgstr "Error de sol·licitud: %1"
#: reviewboardjobs.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Could not create the new request:\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la nova sol·licitud:\n"
"%1"
#: reviewboardjobs.cpp:225
msgid "Could not upload the patch"
msgstr "No s'ha pogut pujar el pedaç"
#: reviewboardjobs.cpp:314
msgid "Could not get reviews list"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de revisions"
#: reviewboardplugin.cpp:47
msgid "ReviewBoard Support"
msgstr "Implementació de ReviewBoard"
#: reviewboardplugin.cpp:47
msgid "Deal with the ReviewBoard Patches"
msgstr "Gestiona els pedaços de ReviewBoard"
#: reviewboardplugin.cpp:115
#, kde-format
msgid "<qt>You can find the new request at:<br /><a href='%1'>%1</a> </qt>"
msgstr "<qt>Podeu trobar la nova sol·licitud a:<br /><a href='%1'>%1</a></qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: reviewpatch.ui:17
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: reviewpatch.ui:26
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: reviewpatch.ui:36
msgid "Base Dir:"
msgstr "Dir. base:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, basedir)
#: reviewpatch.ui:43
msgid "/"
msgstr "/"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, basedir)
#: reviewpatch.ui:46
msgid "Where this project was checked out from"
msgstr "D'on va ser extret aquest projecte"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: reviewpatch.ui:56
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: reviewpatch.ui:65
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, username)
#: reviewpatch.ui:72
msgid "User name in the specified service"
msgstr "Nom d'usuari al servei especificat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: reviewpatch.ui:79
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, repositoriesBox)
#: reviewpatch.ui:99
msgid "Repository"
msgstr "Repositori"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reviewsBox)
#: reviewpatch.ui:111
msgid "Update review"
msgstr "Actualitza la revisió"
#: reviewpatchdialog.cpp:110
msgid "Repository not selected"
msgstr "No s'ha seleccionat un repositori"

View file

@ -0,0 +1,323 @@
# Translation of kdevsnippet.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
#, kde-format
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Edita el repositori de retalls %1"
#: legacy/editrepository.cpp:77
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Crea un repositori nou de retalls"
#: legacy/editrepository.cpp:127
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>Deixeu-ho buit per a retalls d'ús general</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#: legacy/editrepository.ui:29 legacy/editsnippet.ui:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: legacy/editrepository.ui:39
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
"El nom del repositori. No ha de ser buit o contenir barres inverses (/)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: legacy/editrepository.ui:46
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Espai de no&ms:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: legacy/editrepository.ui:57
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Si no és buit, s'utilitzarà com a prefix per a tots els retalls en aquest "
"repositori durant la compleció de codi.</p>\n"
"<p><b>Nota:</b> No es permeten espais.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: legacy/editrepository.ui:64
msgid "&License:"
msgstr "&Llicència:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: legacy/editrepository.ui:77
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autors:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: legacy/editrepository.ui:90
msgid "&File types:"
msgstr "Tipus de &fitxers:"
#: legacy/editsnippet.cpp:51
msgid "Show Documentation"
msgstr "Mostra la documentació"
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
#, kde-format
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Edita el retall %1 a %2"
#: legacy/editsnippet.cpp:117
#, kde-format
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Crea un retall nou en el repositori %1"
#: legacy/editsnippet.cpp:149
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "El nom del retall no pot contenir espais"
#: legacy/editsnippet.cpp:201
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"El retall conté canvis sense desar. Voleu continuar i perdre tots els canvis?"
#: legacy/editsnippet.cpp:202
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Avís - Canvis sense desar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:52
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquest nom també es pot usar com a identificador durant la compleció de "
"codi.</p>\n"
"<p><b>Nota:</b> No es permeten espais.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:59
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "Mostra el &prefix:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:69
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "El prefix visualitzat es mostrarà durant la compleció de codi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:76
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "Mostra els &arguments:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:86
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Els arguments visualitzats es mostraran durant la compleció de codi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:93
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Mostra el s&ufix:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:103
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "El sufix visualitzat es mostrarà durant la compleció de codi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:110
msgid "Shortcut:"
msgstr "Drecera:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: legacy/editsnippet.ui:126
msgid "&Snippet"
msgstr "&Retall"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: legacy/editsnippet.ui:131
msgid "S&cripts"
msgstr "S&cripts"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: legacy/kdevsnippet.rc:4
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"
#: legacy/snippet.cpp:27
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<retall buit>"
#: legacy/snippet.cpp:89
#, kde-format
msgid "insert snippet %1"
msgstr "insereix el retall %1"
#: legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52 legacy/snippetview.cpp:38
#: legacy/snippetview.cpp:148 snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104
msgid "Snippets"
msgstr "Retalls"
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
msgid "<empty repository>"
msgstr "<repositori buit>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Heu editat un fitxer de dades que no està ubicat en el vostre directori de "
"dades personal; per tant, s'ha creat una còpia reanomenada del fitxer de "
"dades original en el vostre directori personal de dades."
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
#, kde-format
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida «%1» per escriptura"
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
#, kde-format
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "No s'ha pogut obrir el repositori de retalls %1."
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>S'ha detectat l'error <b>%4</b><br /> en el fitxer %1 a %2/%3</qt>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
#, kde-format
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Fitxer XML de retall no vàlid: %1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"El repositori està deshabilitat, els retalls que conté no es mostraran "
"durant la compleció de codi."
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Aplica a tots els tipus de fitxers"
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
#, kde-format
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Aplica als següents tipus de fitxers: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:59
msgid "Add Repository"
msgstr "Afegeix un repositori"
#: legacy/snippetview.cpp:62
msgid "Edit Repository"
msgstr "Edita el repositori"
#: legacy/snippetview.cpp:65
msgid "Remove Repository"
msgstr "Elimina el repositori"
#: legacy/snippetview.cpp:69
msgid "Publish Repository"
msgstr "Publica al repositori"
#: legacy/snippetview.cpp:77
msgid "Add Snippet"
msgstr "Afegeix un retall"
#: legacy/snippetview.cpp:80
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Edita el retall"
#: legacy/snippetview.cpp:83
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Elimina el retall"
#: legacy/snippetview.cpp:89
msgid "Get New Snippets"
msgstr "Obtén retalls nous"
#: legacy/snippetview.cpp:156
#, kde-format
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Retall: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:164
#, kde-format
msgid "Repository: %1"
msgstr "Repositori: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:224
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Realment voleu suprimir el retall «%1»?"
#: legacy/snippetview.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "Realment voleu suprimir el repositori «%1» amb tots els seus retalls?"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: legacy/snippetview.ui:35
msgid "Define filter here"
msgstr "Definiu aquí el filtre"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: legacy/snippetview.ui:38
msgid "Filter..."
msgstr "Filtre..."
#: snippetplugin.cpp:45
msgid ""
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
msgstr ""
"Aquest connector permet desar retalls de codi i inserir-los als fitxers "
"oberts"
#: snippetplugin.cpp:180
msgid "Create Snippet"
msgstr "Crea un retall"
#: snippetplugin.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 retalls"

View file

@ -0,0 +1,113 @@
# Translation of kdevstandardoutputview.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevstandardoutputview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: kdevstandardoutputview.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#: outputwidget.cpp:70 standardoutputview.cpp:49
msgid "Output View"
msgstr "Vista de la sortida"
#: outputwidget.cpp:81
msgid "Close the currently active output view"
msgstr "Tanca la vista de sortida actualment activa"
#: outputwidget.cpp:86
msgid "Close all other output views"
msgstr "Tanca totes les altres vistes de sortida"
#: outputwidget.cpp:96
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: outputwidget.cpp:99
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: outputwidget.cpp:107
msgid "Select activated Item"
msgstr "Selecciona l'ítem activat"
#: outputwidget.cpp:109
msgid "Focus when selecting Item"
msgstr "Focus en seleccionar un ítem"
#: outputwidget.cpp:135
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
#: outputwidget.cpp:137
msgid "Enter a wild card string to filter the output view"
msgstr ""
"Introduïu una cadena amb comodins per filtrar la visualització de la sortida"
#: standardoutputview.cpp:49
msgid "Provides toolviews for presenting the output of running apps"
msgstr ""
"Proveeix vistes d'eines per presentar la sortida de les aplicacions en "
"execució"
#: standardoutputview.cpp:86
msgid "Jump to Next Outputmark"
msgstr "Salta a la marca de sortida següent"
#: standardoutputview.cpp:92
msgid "Jump to Previous Outputmark"
msgstr "Salta a la marca de sortida anterior"
#: standardoutputview.cpp:136
msgctxt "@title:window"
msgid "Build"
msgstr "Construeix"
#: standardoutputview.cpp:141
msgctxt "@title:window"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#: standardoutputview.cpp:146
msgctxt "@title:window"
msgid "Debug"
msgstr "Depura"
#: standardoutputview.cpp:151
msgctxt "@title:window"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: standardoutputview.cpp:156
msgctxt "@title:window"
msgid "Version Control"
msgstr "Control de versions"

View file

@ -0,0 +1,642 @@
# Translation of kdevsubversion.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsubversion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:78
msgid "Support for Subversion version control systems"
msgstr "Implementació del sistema de control de versions subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:345
msgid "Copy..."
msgstr "Copia..."
#: kdevsvnplugin.cpp:352
msgid "Move..."
msgstr "Mou..."
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
#: kdevsvnplugin.cpp:497
msgid "Please select only one item for this operation"
msgstr "Si us plau, seleccioneu només un element per aquesta operació"
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
msgid "Destination file/directory"
msgstr "Fitxer/directori de destinació"
#: kdevsvnplugin.cpp:411
msgid "Copying only works on local files"
msgstr "Copia només funciona amb fitxers locals"
#: kdevsvnplugin.cpp:448
msgid "Moving only works on local files/dirs"
msgstr "Mou només funciona amb fitxers/directoris locals"
#: kdevsvnplugin.cpp:482
msgid "Import into Subversion repository"
msgstr "Importa al repositori del subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:503
msgid "Checkout from Subversion repository"
msgstr "Obtén (checkout) del repositori de subversion"
#: svnaddjob.cpp:90
msgid "Subversion Add"
msgstr "Afegeix del subversion"
#: svnaddjob.cpp:103
msgid "Not enough information to add file"
msgstr "No hi ha prou informació per afegir el fitxer"
#: svnblamejob.cpp:149
msgid "Subversion Annotate"
msgstr "Anota del subversion"
#: svnblamejob.cpp:164
msgid "Not enough information to blame location"
msgstr "No hi ha prou informació per responsabilitzar la ubicació"
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
msgid "Subversion Cat"
msgstr "«Cat» del subversion"
#: svncatjob.cpp:131
msgid "Not enough information to execute cat"
msgstr "No hi ha prou informació per executar «cat»"
#: svncheckoutjob.cpp:106
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Obtén (checkout) del subversion"
#: svncheckoutjob.cpp:118
msgid "Not enough information to checkout"
msgstr "No hi ha prou informació per obtenir"
#: svncommitjob.cpp:147
msgid "Committing..."
msgstr "S'està publicant..."
#: svncommitjob.cpp:152
msgid "Not enough information to execute commit"
msgstr "No hi ha prou informació per executar la publicació"
#: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Copia del subversion"
#: svncopyjob.cpp:101
msgid "Not enough information to copy file"
msgstr "No hi ha prou informació per copiar el fitxer"
#: svndiffjob.cpp:290
msgid "Subversion Diff"
msgstr "«Diff» del subversion"
#: svndiffjob.cpp:309
msgid "Not enough information given to execute diff"
msgstr "No hi ha prou informació per executar «diff»"
#: svnimportjob.cpp:102
msgid "Subversion Import"
msgstr "Importa del subversion"
#: svnimportjob.cpp:115
msgid "Not enough information to import"
msgstr "No hi ha prou informació per importar"
#: svninfojob.cpp:99
msgid "Subversion Info"
msgstr "Informació del subversion"
#: svninfojob.cpp:133
msgid "Not enough information to execute info job"
msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'info"
#: svninternaljobbase.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
msgid "Added %1"
msgstr "Afegeix %1"
#: svninternaljobbase.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
msgid "Deleted %1"
msgstr "S'ha suprimit %1"
#: svninternaljobbase.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
msgid "Deleted %1"
msgstr "S'ha suprimit %1"
#: svninternaljobbase.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
msgid "Added %1"
msgstr "S'ha afegit %1"
#: svninternaljobbase.cpp:140
#, kde-format
msgid "Revision %1"
msgstr "Revisió %1"
#: svninternaljobbase.cpp:143
#, kde-format
msgid "Updating externals: %1"
msgstr "S'estan actualitzant externs: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:151
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "S'està enviant %1"
#: svninternaljobbase.cpp:155
#, kde-format
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
msgstr "S'està afegint %1 usant el tipus MIME %2."
#: svninternaljobbase.cpp:157
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "S'està afegint %1."
#: svninternaljobbase.cpp:161
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "S'està suprimint %1."
#: svninternaljobbase.cpp:164
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "S'està substituint %1."
#: svninternaljobbase.cpp:169
msgid "Transmitting file data "
msgstr "S'estan transmetent les dades del fitxer "
#: svninternaljobbase.cpp:175
#, kde-format
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
msgstr "S'ha acabat de responsabilitzar per la revisió %1, camí %2"
#: svninternaljobbase.cpp:178
#, kde-format
msgid "Reverted working copy %1"
msgstr "S'ha revertit la còpia de treball %1"
#: svninternaljobbase.cpp:181
#, kde-format
msgid "Reverting failed on working copy %1"
msgstr "Ha fallat en revertir sobre la còpia de treball %1"
#: svninternaljobbase.cpp:184
#, kde-format
msgid "Copied %1"
msgstr "S'ha copiat %1"
#: svninternaljobbase.cpp:243
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "El certificat encara no és vàlid."
#: svninternaljobbase.cpp:247
msgid "Certificate has expired."
msgstr "El certificat ha caducat."
#: svninternaljobbase.cpp:251
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
msgstr ""
"El CN (nom de la màquina) del certificat no correspon amb el nom de la "
"màquina remota."
#: svninternaljobbase.cpp:255
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "La autoritat certificadora és desconeguda."
#: svninternaljobbase.cpp:259
msgid "Other unknown error."
msgstr "Un altre error desconegut."
#: svnjobbase.cpp:60
#, kde-format
msgid "Enter Login for: %1"
msgstr "Introduïu usuari per: %1"
#: svnjobbase.cpp:145
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#: svnjobbase.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Error executing Job:\n"
"%1"
msgstr ""
"Error en executar la tasca:\n"
"%1"
#: svnlogjob.cpp:120
msgid "Subversion Log"
msgstr "Registre del subversion"
#: svnlogjob.cpp:135
msgid "Not enough information to log location"
msgstr "No hi ha prou informació per iniciar sessió en la ubicació"
#: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22
msgid "Subversion Move"
msgstr "Mou del subversion"
#: svnmovejob.cpp:113
msgid "Not enough information to move file"
msgstr "No hi ha prou informació per moure el fitxer"
#: svnremovejob.cpp:96
msgid "Subversion Remove"
msgstr "Elimina del subversion"
#: svnremovejob.cpp:109
msgid "Not enough information to execute remove job"
msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'eliminació"
#: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23
msgid "Subversion Revert"
msgstr "Reverteix del subversion"
#: svnrevertjob.cpp:107
msgid "Not enough information to execute revert"
msgstr "No hi ha prou informació per revertir"
#: svnssldialog.cpp:29
msgid "Ssl Server Certificate"
msgstr "Certificat SSL del servidor"
#: svnssldialog.cpp:32
msgid "Trust Temporarily"
msgstr "Confia temporalment"
#: svnssldialog.cpp:33
msgid "Trust Permanently"
msgstr "Confia permanentment"
#: svnssldialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
msgstr "Certificat SSL del servidor: %1"
#: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23
msgid "Subversion Status"
msgstr "Estat del subversion"
#: svnstatusjob.cpp:156
msgid "Not enough information to execute status job"
msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'estat"
#: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33
msgid "Subversion Update"
msgstr "Actualitza del subversion"
#: svnupdatejob.cpp:141
msgid "Not enough Information to execute update"
msgstr "No hi ha prou informació per executar l'actualització"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19
msgid "Start Revision"
msgstr "Inicia la revisió"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31
msgid "End Revision"
msgstr "Finalitza la revisió"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13
msgid "Checkout"
msgstr "Obtén"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19
msgid "Repository Url:"
msgstr "URL del repositori:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29
msgid "Destination Path:"
msgstr "Camí de destinació:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39
msgid "Recursive:"
msgstr "Recursiu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22
msgid "Requested local path:"
msgstr "Camí local sol·licitat:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39
msgid "Source"
msgstr "Codi font"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45
msgid "Specify by repository URL"
msgstr "Especifica per URL del repositori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52
msgid "Specify by local working copy"
msgstr "Especifica per còpia de treball local"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:65
msgid "Source revision"
msgstr "Revisió d'origen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr "Especifica l'URL complet del repositori o bé el camí de treball local"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/diffoptiondlg.ui:22
msgid "Target Url"
msgstr "URL de destinació"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:50
msgid "Non Recursive"
msgstr "No recursiu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:57
msgid "No diff deleted"
msgstr "Cap diferència suprimida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:64
msgid "Ignore contents type"
msgstr "Ignora el tipus de contingut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
#: ui/importmetadatawidget.ui:17
msgid "Source directory:"
msgstr "Directori d'origen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/importmetadatawidget.ui:24
msgid "Repository:"
msgstr "Repositori:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:31
msgid "Repository Location"
msgstr "Ubicació del repositori"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:34
msgid "Repository Location to import into"
msgstr "Ubicació del repositori on importar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:37
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
msgstr "Seleccioneu el repositori on s'importarà el directori d'origen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/importmetadatawidget.ui:50
msgid "Commit Message:"
msgstr "Missatge de publicació:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:13
msgid "Subversion Log View Options"
msgstr "Opcions de la vista del registre del subversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:60
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
msgstr "Nombre màxim de registres a mostrar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:82
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr "No mostris els registres anteriors al punt de ramificació"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
#: ui/moveoptiondlg.ui:90
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
msgstr ""
"Força la supressió completa dels elements modificats localment i/o sense "
"versió"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/revertoptiondlg.ui:16
msgid "Select working copies to be reverted:"
msgstr "Selecciona les còpies de treball a revertir:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:30
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:35
msgid "Text Status"
msgstr "Estat del text"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:40
msgid "Prop Status"
msgstr "Estat de la propietat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:45
msgid "Working Copy"
msgstr "Còpia de treball"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
#: ui/revertoptiondlg.ui:53
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:28
msgid "Specify as number:"
msgstr "Especifica com número:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:42
msgid "Specify as keyword:"
msgstr "Especifica com paraula clau:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:52
msgid "Specify as date:"
msgstr "Especifica com data:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
#: ui/ssltrustdialog.ui:13
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificat SSL del servidor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
#: ui/ssltrustdialog.ui:20
msgid ""
"There were errors validating the server certificate.\n"
"Do you want to trust this certificate?"
msgstr ""
"Han ocorregut errors en validar el certificat del servidor.\n"
"Voleu confiar en aquest certificat?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/ssltrustdialog.ui:33
msgid "Reasons why the validation failed"
msgstr "Motius pels quals ha fallat la validació"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:55
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informació del certificat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/ssltrustdialog.ui:67
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de la màquina:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
#: ui/ssltrustdialog.ui:80
msgid "someserver"
msgstr "un servidor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:87
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
#: ui/ssltrustdialog.ui:100
msgid "someissuer"
msgstr "un emissor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/ssltrustdialog.ui:107
msgid "Valid From:"
msgstr "Vàlid des de:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#: ui/ssltrustdialog.ui:120
msgid "validfrom"
msgstr "vàlid des de"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/ssltrustdialog.ui:127
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
#: ui/ssltrustdialog.ui:140
msgid "validuntil"
msgstr "valid fins"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/ssltrustdialog.ui:147
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Empremta digital:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#: ui/ssltrustdialog.ui:160
msgid "fingerprint"
msgstr "empremta digital"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/statusoptiondlg.ui:22
msgid "Status Requested for:"
msgstr "Estat sol·licitat per:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/statusoptiondlg.ui:36
msgid "Specify revision"
msgstr "Especifica revisió"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
#: ui/statusoptiondlg.ui:48
msgid "Non recursive"
msgstr "No recursiu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
#: ui/statusoptiondlg.ui:55
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
msgstr "Obtén només entrades «interessants» (com modificacions locals)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:71
msgid "Contact repository and augment with repository information"
msgstr "Contacta amb el repositori i afegeix amb la informació del repositori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
#: ui/statusoptiondlg.ui:78
msgid "Do not ignore svn:ignore"
msgstr "No ignoris svn::ignore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:85
msgid "Ignore external items"
msgstr "Ignora els elements externs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:34
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
msgstr "Actualitza només els fills immediats (no recursiu)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:41
msgid "Ignore external entries"
msgstr "Ignora les entrades externes"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/updateoptiondlg.ui:48
msgid "Select Revision"
msgstr "Selecciona revisió"

View file

@ -0,0 +1,54 @@
# Translation of kdevswitchtobuddy.po to Catalan
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2013.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevswitchtobuddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: switchtobuddyplugin.cpp:42
msgid "Switch to Buddy"
msgstr "Commuta a associat"
#: switchtobuddyplugin.cpp:44
msgid ""
"Allows switching between buddy documents like implementation and header file."
msgstr ""
"Permet commutar entre document associats com a fitxers d'implementació i de "
"capçalera."
#: switchtobuddyplugin.cpp:46
msgid "André Stein"
msgstr "André Stein"
#: switchtobuddyplugin.cpp:47
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: switchtobuddyplugin.cpp:90
#, kde-format
msgid "Switch to '%1'"
msgstr "Commuta a «'%1»"

View file

@ -0,0 +1,41 @@
# Translation of kdevtemplates_config.po to Catalan
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevtemplates_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-14 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
#: templatepage.ui:26
msgid "Load Template From File"
msgstr "Carrega una plantilla des d'un fitxer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, getNewButton)
#: templatepage.ui:38
msgid "Get More Templates"
msgstr "Obtén més plantilles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, shareButton)
#: templatepage.ui:50
msgid "Share Templates"
msgstr "Comparteix plantilles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, extractButton)
#: templatepage.ui:62
msgid "Clone Template"
msgstr "Clona una plantilla"

View file

@ -0,0 +1,89 @@
# Translation of kdevtestview.po to Catalan
# Copyright (C) 2013-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevtestview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevtestview.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#: testview.cpp:69 testview.cpp:77
msgid "Filter..."
msgstr "Filtra..."
#: testview.cpp:70
msgid ""
"Insert wildcard patterns to filter the test view for matching test suites "
"and cases."
msgstr ""
"Insereix patrons de comodins per filtrar la vista de proves cercant paquets "
"de proves i casos que coincideixin."
#: testview.cpp:99 testviewplugin.cpp:86
msgid "Unit Tests"
msgstr "Proves unitàries"
#: testview.cpp:120
msgid "Show Source"
msgstr "Mostra el codi font"
#: testview.cpp:124
msgid "Run Selected Tests"
msgstr "Executa les proves seleccionades"
#: testview.cpp:328
#, kde-format
msgid "Run 1 test"
msgid_plural "Run %1 tests"
msgstr[0] "Executa 1 prova"
msgstr[1] "Executa %1 proves"
#: testviewplugin.cpp:42
msgid "Unit Test View"
msgstr "Vista de proves unitàries"
#: testviewplugin.cpp:42
msgid "Lets you see and run unit tests"
msgstr "Us permet veure i executar proves unitàries"
#: testviewplugin.cpp:75
msgid "Run All Tests"
msgstr "Executa totes les proves"
#: testviewplugin.cpp:79
msgid "Stop Running Tests"
msgstr "Atura les proves en execució"
#: testviewplugin.cpp:121
#, kde-format
msgid "Run 1 test in %2"
msgid_plural "Run %1 tests in %2"
msgstr[0] "Executa 1 prova en %2"
msgstr[1] "Executa %1 proves en %2"

View file

@ -0,0 +1,66 @@
# Translation of kdevvcsprojectintegration.po to Catalan
# Copyright (C) 2012-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevvcsprojectintegration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: vcschangesview.cpp:84
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#: vcschangesviewplugin.cpp:48
msgid "VCS Project Integration"
msgstr "Integració de projecte en VCS"
#: vcschangesviewplugin.cpp:48
msgid ""
"This plugin provides integration between the projects and their VCS "
"infrastructure"
msgstr ""
"Aquest connector proporciona la integració entre els projectes i la seva "
"infraestructura de VCS."
#: vcschangesviewplugin.cpp:85
msgid "VCS Changes"
msgstr "Canvis al VCS"
#: vcschangesviewplugin.cpp:88
msgid "Locate Current Document"
msgstr "Ubica el document actual"
#: vcschangesviewplugin.cpp:90
msgid "Locates the current document and selects it."
msgstr "Ubica el document actual i el selecciona."
#: vcschangesviewplugin.cpp:93
msgid "Reload View"
msgstr "Actualitza la vista"
#: vcschangesviewplugin.cpp:95
msgid "Refreshes the view for all projects, in case anything changed."
msgstr "Actualitza la vista de tots els projectes, en cas de qualsevol canvi."

View file

@ -0,0 +1,29 @@
# Translation of plasma_applet_kdevelopsessions.po to Catalan
# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_kdevelopsessions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-20 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "Sessions del KDevelop"
#: package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Cadena arbitrària que diu quelcom"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more