generic: regenerate

This commit is contained in:
Ivailo Monev 2015-06-25 09:43:46 +03:00
parent 2bf378e1e7
commit 3777ea637b
1732 changed files with 46254 additions and 51357 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 17:58+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:144
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "أضف تلقيمًا إلى أكريغاتور"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:41+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -1663,109 +1663,109 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "المجلدات: %1"
#: main.cpp:35
#: main.cpp:34
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin"
msgstr "دولفين"
#: main.cpp:37
#: main.cpp:36
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "مدير ملفات"
#: main.cpp:39
#: main.cpp:38
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
msgstr ""
#: main.cpp:41
#: main.cpp:40
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#: main.cpp:42
#: main.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
msgstr "المصين (منذ 2012) ومطوّر"
#: main.cpp:44
#: main.cpp:43
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#: main.cpp:45
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "المصين والمطوّر (2006-2012)"
#: main.cpp:47
#: main.cpp:46
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
#: main.cpp:66 main.cpp:69
#: main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59 main.cpp:62
#: main.cpp:65 main.cpp:68
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "مطوِّر"
#: main.cpp:50
#: main.cpp:49
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:53
#: main.cpp:52
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
#: main.cpp:56
#: main.cpp:55
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:59
#: main.cpp:58
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: main.cpp:62
#: main.cpp:61
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
#: main.cpp:65
#: main.cpp:64
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
#: main.cpp:68
#: main.cpp:67
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
#: main.cpp:71
#: main.cpp:70
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#: main.cpp:72
#: main.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "التوثيق"
#: main.cpp:82
#: main.cpp:81
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
msgstr "الملفات والمجلدات المُمرَّرة كمعطيات ستُحدَّد."
#: main.cpp:84
#: main.cpp:83
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "سيبدأ دولفين في نمط تقسيم العرض"
#: main.cpp:85
#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "المستند لفتحه"
@ -2085,31 +2085,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "اعثر على ملف..."
#: dolphinpart.cpp:231
#: dolphinpart.cpp:230
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "افتح ال&طرفية"
#: dolphinpart.cpp:300
#: dolphinpart.cpp:298
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "جزء دولفين"
#: dolphinpart.cpp:495
#: dolphinpart.cpp:493
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "حدّد"
#: dolphinpart.cpp:496
#: dolphinpart.cpp:494
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "حدّد كلّ العناصر المطابقة لهذا النمط:"
#: dolphinpart.cpp:502
#: dolphinpart.cpp:500
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "ألغِ التحديد"
#: dolphinpart.cpp:503
#: dolphinpart.cpp:501
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "ألغِ تحديد جميع العناصر المطابقة لهذا النمط:"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:15+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "أغلق المستند"
msgid "Save As"
msgstr "احفظ كـ"
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:461
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "فُتِح ملف عندما حاول كيت الإغلاق، أُجهض الإغلاق."
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:462
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "Closing Aborted"
msgstr "أُجهِض الإغلاق"
@ -1148,54 +1148,54 @@ msgid ""
"want to proceed."
msgstr "تعذّرت كتابة البيانات التي طلبتها. فضلًا اختر كيف تريد المتابعة."
#: app/katemainwindow.cpp:230
#: app/katemainwindow.cpp:229
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "استخدم هذا الأمر لتظهر أو تخفي شريط حالة العرض"
#: app/katemainwindow.cpp:233
#: app/katemainwindow.cpp:232
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "أ&ظهر المسار في شريط العنوان"
#: app/katemainwindow.cpp:236
#: app/katemainwindow.cpp:235
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "أظهر مسار المستند كاملًا في واصفة النافذة"
#: app/katemainwindow.cpp:270
#: app/katemainwindow.cpp:269
msgid "Create a new document"
msgstr "أنشئ مستندًا جديدًا"
#: app/katemainwindow.cpp:272
#: app/katemainwindow.cpp:271
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "افتح مستندًا موجودًا للتحرير"
#: app/katemainwindow.cpp:276
#: app/katemainwindow.cpp:275
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"يسرد هذا الملفات التي قمت بفتحها حديثًا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى."
#: app/katemainwindow.cpp:280
#: app/katemainwindow.cpp:279
msgid "Save A&ll"
msgstr "احفظ ال&كلّ"
#: app/katemainwindow.cpp:283
#: app/katemainwindow.cpp:282
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "احفظ كلّ المستندات المفتوحة والمُعدَّلة إلى القرص."
#: app/katemainwindow.cpp:286
#: app/katemainwindow.cpp:285
msgid "&Reload All"
msgstr "أ&عد تحميل الكلّ"
#: app/katemainwindow.cpp:288
#: app/katemainwindow.cpp:287
msgid "Reload all open documents."
msgstr "أعد تحميل كلّ المستندات."
#: app/katemainwindow.cpp:291
#: app/katemainwindow.cpp:290
msgid "Close Orphaned"
msgstr "أغلق اليتيمة"
#: app/katemainwindow.cpp:293
#: app/katemainwindow.cpp:292
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
@ -1203,141 +1203,141 @@ msgstr ""
"أغلق كلّ المستندات في قوائم الملفات التي يتعذّر إعادة فتحها، لأنها غير قابلة "
"للوصول بعد الآن."
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
#: app/katemainwindow.cpp:295 filetree/katefiletree.cpp:58
msgid "Close the current document."
msgstr "أغلق المستند الحالي."
#: app/katemainwindow.cpp:299
#: app/katemainwindow.cpp:298
msgid "Close Other"
msgstr "أغلق الأخرى"
#: app/katemainwindow.cpp:301
#: app/katemainwindow.cpp:300
msgid "Close other open documents."
msgstr "أغلق المستندات الأخرى."
#: app/katemainwindow.cpp:304
#: app/katemainwindow.cpp:303
msgid "Clos&e All"
msgstr "أغ&لق الكلّ"
#: app/katemainwindow.cpp:306
#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid "Close all open documents."
msgstr "أغلق كلّ المستندات المفتوحة."
#: app/katemainwindow.cpp:311
#: app/katemainwindow.cpp:310
msgid "Close this window"
msgstr "أغلق هذه النافذة"
#: app/katemainwindow.cpp:315
#: app/katemainwindow.cpp:314
msgid "&New Window"
msgstr "نافذة &جديدة"
#: app/katemainwindow.cpp:317
#: app/katemainwindow.cpp:316
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "أنشئ عرض كيت جديد (نافذة جديدة بنفس قائمة المستندات)."
#: app/katemainwindow.cpp:321
#: app/katemainwindow.cpp:320
msgid "&Quick Open"
msgstr "فتح &سريع"
#: app/katemainwindow.cpp:327
#: app/katemainwindow.cpp:326
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "افتح نموذجًا لفتح المستندات بسرعة."
#: app/katemainwindow.cpp:333
#: app/katemainwindow.cpp:332
msgid "Open W&ith"
msgstr "ا&فتح باستخدام"
#: app/katemainwindow.cpp:335
#: app/katemainwindow.cpp:334
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"افتح المستند الحالي باستخدام تطبيق آخر مسجَّل لنفس نوعه، أو تطبيق من اختيارك."
#: app/katemainwindow.cpp:340
#: app/katemainwindow.cpp:339
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "اضبط تعيينات اختصارات لوحة مفاتيح التطبيق."
#: app/katemainwindow.cpp:343
#: app/katemainwindow.cpp:342
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "اضبط العناصر التي يجب أن تظهر في أشرطة الأدوات."
#: app/katemainwindow.cpp:346
#: app/katemainwindow.cpp:345
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "اضبط النواحي المختلفة لهذا التطبيق ومكوّن المحرّر"
#: app/katemainwindow.cpp:350
#: app/katemainwindow.cpp:349
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "يُظهر هذا تلميحات مفيدة حول استخدام هذا التطبيق."
#: app/katemainwindow.cpp:355
#: app/katemainwindow.cpp:354
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "كتيِّب الملح&قات"
#: app/katemainwindow.cpp:357
#: app/katemainwindow.cpp:356
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "يُظهر هذا مساعدة للملحقات المتوفّرة المتعدّدة."
#: app/katemainwindow.cpp:361
#: app/katemainwindow.cpp:360
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&حول مكوّن المحرّر"
#: app/katemainwindow.cpp:376
#: app/katemainwindow.cpp:375
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&جديد"
#: app/katemainwindow.cpp:381
#: app/katemainwindow.cpp:380
msgid "&Open Session"
msgstr "ا&فتح جلسة"
#: app/katemainwindow.cpp:386
#: app/katemainwindow.cpp:385
msgid "&Save Session"
msgstr "ا&حفظ الجلسة"
#: app/katemainwindow.cpp:390
#: app/katemainwindow.cpp:389
msgid "Save Session &As..."
msgstr "احفظ الجلسة &كـ..."
#: app/katemainwindow.cpp:394
#: app/katemainwindow.cpp:393
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "أ&در الجلسات..."
#: app/katemainwindow.cpp:399
#: app/katemainwindow.cpp:398
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "افتح جلسة ب&سرعة"
#: app/katemainwindow.cpp:406
#: app/katemainwindow.cpp:405
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr "هذا سيُغلق كلّ المستندات المفتوحة. أتريد حقًّا المتابعة؟"
#: app/katemainwindow.cpp:407
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "Close all documents"
msgstr "أغلق كلّ المستندات"
#: app/katemainwindow.cpp:577
#: app/katemainwindow.cpp:576
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr "هذا سيخفي شريط القوائم نهائيًا. يمكنك إظهاره ثانيةً بطباعة %1."
#: app/katemainwindow.cpp:579
#: app/katemainwindow.cpp:578
msgid "Hide menu bar"
msgstr "أخفِ شريط القوائم"
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
#: app/katemainwindow.cpp:799 filetree/katefiletree.cpp:244
msgid "&Other..."
msgstr "أ&خرى..."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "لم يُعثر على التطبيق '%1'."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application not found"
msgstr "لم يُعثر على التطبيق"
#: app/katemainwindow.cpp:921
#: app/katemainwindow.cpp:920
msgid " [read only]"
msgstr " [للقراءة فقط]"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 02:12+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -28,34 +28,30 @@ msgstr "كونسول"
msgid "Embedded Konsole"
msgstr "كونسول مضمّن"
#: kateconsole.cpp:62
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
msgstr "ليس لديك ما يكفي من الكارما للوصول إلى صَدفة أو محاكي طرفية"
#: kateconsole.cpp:88 kateconsole.cpp:113
#: kateconsole.cpp:84 kateconsole.cpp:109
msgid "Terminal"
msgstr "الطرفية"
#: kateconsole.cpp:94
#: kateconsole.cpp:90
msgid "Terminal Settings"
msgstr "إعدادات الطرفية"
#: kateconsole.cpp:145
#: kateconsole.cpp:141
msgctxt "@action"
msgid "&Pipe to Terminal"
msgstr "مرّر أنبوبيًا إلى ال&طرفية"
#: kateconsole.cpp:149
#: kateconsole.cpp:145
msgctxt "@action"
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
msgstr "&زامن الطرفية مع المستند الحالي"
#: kateconsole.cpp:154
#: kateconsole.cpp:150
msgctxt "@action"
msgid "&Focus Terminal"
msgstr "ر&كّز الطرفية"
#: kateconsole.cpp:254
#: kateconsole.cpp:250
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
@ -63,37 +59,37 @@ msgstr ""
"أتريد حقًّا تمرير النصّ أنبوبيًا إلى الكونسول؟ هذا سينفّذ أيّ أوامر محتواة بحقوق "
"المستخدم."
#: kateconsole.cpp:255
#: kateconsole.cpp:251
msgid "Pipe to Terminal?"
msgstr "أأُمرّر أنبوبيًا إلى الطرفية؟"
#: kateconsole.cpp:256
#: kateconsole.cpp:252
msgid "Pipe to Terminal"
msgstr "مرّر أنبوبيًا إلى الطرفية"
#: kateconsole.cpp:277
#: kateconsole.cpp:273
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
msgstr "آسفون، تعذّر الانتقال إلى '%1'"
#: kateconsole.cpp:294 kateconsole.cpp:310
#: kateconsole.cpp:290 kateconsole.cpp:306
msgid "Defocus Terminal"
msgstr "أزِل تركيز الطرفية"
#: kateconsole.cpp:303
#: kateconsole.cpp:299
msgid "Focus Terminal"
msgstr "ركّز الطرفية"
#: kateconsole.cpp:334
#: kateconsole.cpp:330
msgid ""
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
"possible"
msgstr "زامن الطرفية مع المستند الحالي آل&يًا عندما يكون هذا ممكنًا"
#: kateconsole.cpp:336
#: kateconsole.cpp:332
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
msgstr "اضبط متغيّر البيئة للم&حرّر إلى 'kate -b'"
#: kateconsole.cpp:339
#: kateconsole.cpp:335
msgid ""
"Important: The document has to be closed to make the console application "
"continue"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 03:13+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -34,19 +34,7 @@ msgstr ""
"<title>نتيجة:</title><nl /><pre><code>$ %1\n"
"<nl />%2</code></pre>"
#: plugin_katetextfilter.cpp:188
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"ليس مسموحًا لك بتنفيذ تطبيقات خارجيّة اعتباطيّة. إن أردت السماح لك بذلك، راسل "
"مدير النظام."
#: plugin_katetextfilter.cpp:190
msgid "Access Restrictions"
msgstr "قيود وصول"
#: plugin_katetextfilter.cpp:270
#: plugin_katetextfilter.cpp:263
msgid ""
"<qt><p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p><p>Replace the selection "
"with the output of the specified shell command.</p></qt>"
@ -54,7 +42,7 @@ msgstr ""
"<qt><p>الاستخدام: <code>textfilter COMMAND</code></p><p>استبدل التحديد بخَرْج "
"أمر الصَدفة المُحدَّد.</p></qt>"
#: plugin_katetextfilter.cpp:280
#: plugin_katetextfilter.cpp:273
msgid "Usage: textfilter COMMAND"
msgstr "الاستخدام: textfilter COMMAND"

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 23:49+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة.\n"
"تحميل تشكيلة عرض سيُغلقها كلّها."
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5106
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5089
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "أكّد"
@ -128,18 +128,18 @@ msgstr ""
"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
"تحميل تشكيلة سيرفض تلك التغييرات."
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:5141
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
#: src/konqmainwindow.cpp:2620 src/konqmainwindow.cpp:5124
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard Changes?"
msgstr "أأرفض التغييرات؟"
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
#: src/konqmainwindow.cpp:2633 src/konqmainwindow.cpp:5141
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
#: src/konqmainwindow.cpp:2621 src/konqmainwindow.cpp:5124
msgid "&Discard Changes"
msgstr "ا&رفض التغييرات"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "نافذة %1"
msgid "Do not ask again"
msgstr "لا تسأل ثانيةً"
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4696
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4684
msgid "Open in New &Window"
msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
@ -587,16 +587,16 @@ msgstr "تحذير"
msgid "Resend"
msgstr "أعد الإرسال"
#: src/konqmainwindow.cpp:575
#: src/konqmainwindow.cpp:571
msgctxt "@title:tab"
msgid "Loading..."
msgstr "يحمّل..."
#: src/konqmainwindow.cpp:1676
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
msgid "Canceled."
msgstr "أُلغي."
#: src/konqmainwindow.cpp:1708
#: src/konqmainwindow.cpp:1696
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@ -604,41 +604,41 @@ msgstr ""
"تحوي هذه الصفحة تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
"إعادة تحميل الصفحة سيرفض تلك التغييرات."
#: src/konqmainwindow.cpp:1818
#: src/konqmainwindow.cpp:1806
msgid "File Management"
msgstr "إدارة الملفات"
#: src/konqmainwindow.cpp:1838
#: src/konqmainwindow.cpp:1826
msgid "Web Browsing"
msgstr "تصفّح الوِب"
#: src/konqmainwindow.cpp:2105 src/konqmainwindow.cpp:2111
#: src/konqmainwindow.cpp:2093 src/konqmainwindow.cpp:2099
msgid "Home Folder"
msgstr "المجلد المنزل"
#: src/konqmainwindow.cpp:2106 src/konqmainwindow.cpp:3645
#: src/konqmainwindow.cpp:2094 src/konqmainwindow.cpp:3633
msgid "Home"
msgstr "المنزل"
#: src/konqmainwindow.cpp:2112
#: src/konqmainwindow.cpp:2100
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
msgstr "انتقل إلى 'مجلد المنزل'"
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
#: src/konqmainwindow.cpp:2101
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
msgstr "انتقل إلى 'مجلد المنزل' المحلّي"
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
#: src/konqmainwindow.cpp:2116 rc.cpp:96
#: src/konqmainwindow.cpp:2104 rc.cpp:96
msgid "Home Page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: src/konqmainwindow.cpp:2118
#: src/konqmainwindow.cpp:2106
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
msgstr "انتقل إلى 'الصفحة الرئيسية'"
#: src/konqmainwindow.cpp:2119
#: src/konqmainwindow.cpp:2107
msgid ""
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
"<html>انتقل إلى 'مجلد المنزل'<br /><br />يمكنك ضبط الموقع الذي يشير إليه هذا "
"الزرّ في <b>إعدادات -> اضبط كنكر -> عامّ</b>.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:2446
#: src/konqmainwindow.cpp:2434
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
"فصل اللسان سيرفض تلك التغييرات."
#: src/konqmainwindow.cpp:2537
#: src/konqmainwindow.cpp:2525
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
"يحوي هذا العرض تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
"إغلاق العرض هذا سيرفض تلك التغييرات."
#: src/konqmainwindow.cpp:2567
#: src/konqmainwindow.cpp:2555
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@ -671,21 +671,21 @@ msgstr ""
"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
"إغلاق اللسان سيرفض تلك التغييرات."
#: src/konqmainwindow.cpp:2593
#: src/konqmainwindow.cpp:2581
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة الأخرى؟"
#: src/konqmainwindow.cpp:2594
#: src/konqmainwindow.cpp:2582
msgctxt "@title:window"
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "أكّد إغلاق الألسنة الأخرى"
#: src/konqmainwindow.cpp:2594 src/konqmainwindow.cpp:3738
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726
#: src/konqtabs.cpp:352
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى"
#: src/konqmainwindow.cpp:2609
#: src/konqmainwindow.cpp:2597
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
"إغلاق الألسنة الأخرى سيرفض تلك التغييرات."
#: src/konqmainwindow.cpp:2631
#: src/konqmainwindow.cpp:2619
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@ -701,234 +701,234 @@ msgstr ""
"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
"إعادة تحميل كلّ الألسنة سيرفض تلك التغييرات."
#: src/konqmainwindow.cpp:2674
#: src/konqmainwindow.cpp:2662
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter Target"
msgstr "أدخِل الهدف"
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
#: src/konqmainwindow.cpp:2671
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> غير صالح</qt>"
#: src/konqmainwindow.cpp:2698
#: src/konqmainwindow.cpp:2686
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "انسخ الملفات المحدّدة من %1 إلى:"
#: src/konqmainwindow.cpp:2707
#: src/konqmainwindow.cpp:2695
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "انقل الملفات المحدّدة من %1 إلى:"
#: src/konqmainwindow.cpp:2894
#: src/konqmainwindow.cpp:2882
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
msgid "Empty Closed Items History"
msgstr "أفرغ تأريخ العناصر المُغلَقة"
#: src/konqmainwindow.cpp:2919
#: src/konqmainwindow.cpp:2907
msgid "Save As..."
msgstr "احفظ كـ..."
#: src/konqmainwindow.cpp:2921
#: src/konqmainwindow.cpp:2909
msgid "Manage..."
msgstr "أدر..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3545
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
msgid "New &Window"
msgstr "نافذة &جديدة"
#: src/konqmainwindow.cpp:3550
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "&كرّر النافذة"
#: src/konqmainwindow.cpp:3555
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "أرسل عنوان ال&وصلة..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
#: src/konqmainwindow.cpp:3547
msgid "S&end File..."
msgstr "أر&سل ملفًا..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
msgid "&Open Location"
msgstr "ا&فتح موقعًا"
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
msgid "&Open File..."
msgstr "ا&فتح ملفًا..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
msgid "&Find File..."
msgstr "ا&عثر على ملف..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3583
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
msgid "&Use index.html"
msgstr "ا&ستخدم index.html"
#: src/konqmainwindow.cpp:3586
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "اقفل في الموقع الحالي"
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
msgctxt "This option links konqueror views"
msgid "Lin&k View"
msgstr "ا&ربط العرض"
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
#: src/konqmainwindow.cpp:3582
msgid "&Up"
msgstr "الأ&على"
#: src/konqmainwindow.cpp:3606
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
msgid "Closed Items"
msgstr "العناصر المُغلَقة"
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
#: src/konqmainwindow.cpp:3608
msgid "Sessions"
msgstr "الجلسات"
#: src/konqmainwindow.cpp:3651
#: src/konqmainwindow.cpp:3639
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Most Often Visited"
msgstr "الأكثر زيارة عادةً"
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
#: src/konqmainwindow.cpp:3643
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Recently Visited"
msgstr "المُزار حديثًا"
#: src/konqmainwindow.cpp:3664
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Show History"
msgstr "أظهر التأريخ"
#: src/konqmainwindow.cpp:3670
#: src/konqmainwindow.cpp:3658
msgid "&Save View Profile As..."
msgstr "ا&حفظ تشكيلة العرض كـ..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3691
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "اضبط الامتدادات..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3695
#: src/konqmainwindow.cpp:3683
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "اضبط التدقيق الإملائي..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "افصل العرض إلى &يمين/يسار"
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
#: src/konqmainwindow.cpp:3694
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "افصل العرض أ&على/أسفل"
#: src/konqmainwindow.cpp:3711 src/konqtabs.cpp:459
#: src/konqmainwindow.cpp:3699 src/konqtabs.cpp:459
msgid "&New Tab"
msgstr "ل&سان جديد"
#: src/konqmainwindow.cpp:3717
#: src/konqmainwindow.cpp:3705
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "ك&رّر اللسان الحالي"
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "افصل اللسان الحالي"
#: src/konqmainwindow.cpp:3727
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
msgid "&Close Active View"
msgstr "أ&غلق العرض النشط"
#: src/konqmainwindow.cpp:3732
#: src/konqmainwindow.cpp:3720
msgid "Close Current Tab"
msgstr "أغلق اللسان الحالي"
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "فعّل اللسان التالي"
#: src/konqmainwindow.cpp:3746
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "فعّل اللسان السابق"
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "فعّل اللسان %1"
#: src/konqmainwindow.cpp:3759
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
msgid "Move Tab Left"
msgstr "انقل اللسان لليسار"
#: src/konqmainwindow.cpp:3764
#: src/konqmainwindow.cpp:3752
msgid "Move Tab Right"
msgstr "انقل اللسان لليمين"
#: src/konqmainwindow.cpp:3772
#: src/konqmainwindow.cpp:3760
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "أفرغ معلومات التنقيح"
#: src/konqmainwindow.cpp:3777
#: src/konqmainwindow.cpp:3765
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "ا&ضبط تشكيلات العرض..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
msgid "Load &View Profile"
msgstr "حمّل تشكيلة &عرض"
#: src/konqmainwindow.cpp:3795
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
msgid "&Reload"
msgstr "أعد ال&تحميل"
#: src/konqmainwindow.cpp:3800 src/konqtabs.cpp:329
#: src/konqmainwindow.cpp:3788 src/konqtabs.cpp:329
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "أ&عد تحميل كلّ الألسنة"
#: src/konqmainwindow.cpp:3808
#: src/konqmainwindow.cpp:3796
msgid "&Force Reload"
msgstr "أ&جبر إعادة التحميل"
#: src/konqmainwindow.cpp:3830
#: src/konqmainwindow.cpp:3818
msgid "&Stop"
msgstr "أ&وقف"
#: src/konqmainwindow.cpp:3840
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
msgid "Throbber"
msgstr "الشعار"
#: src/konqmainwindow.cpp:3844 src/konqmainwindow.cpp:3847
#: src/konqmainwindow.cpp:3832 src/konqmainwindow.cpp:3835
msgid "L&ocation: "
msgstr "الم&وقع: "
#: src/konqmainwindow.cpp:3854
#: src/konqmainwindow.cpp:3842
msgid "Location Bar"
msgstr "شريط الموقع"
#: src/konqmainwindow.cpp:3860
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
msgid ""
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
msgstr "<html>شريط الموقع<br /><br />أدخِل عنوان وِب أو مصطلح بحث.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "امحُ شريط الموقع"
#: src/konqmainwindow.cpp:3868
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
msgid ""
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
"</html>"
msgstr "<html>امحُ شريط الموقع<br /><br />يمحو محتوى شريط الموقع.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
#: src/konqmainwindow.cpp:3861
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&علامات"
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
#: src/konqmainwindow.cpp:3890
msgid "Go"
msgstr "اذهب"
#: src/konqmainwindow.cpp:3904
#: src/konqmainwindow.cpp:3892
msgid ""
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
"bar.</html>"
msgstr "<html>اذهب<br /><br />يذهب إلى الصفحة المُدخَلة في شريط الموقع.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
msgid ""
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</"
@ -937,23 +937,23 @@ msgstr ""
"<html>أدخِل المجلد الأب<br /><br />مثلًا، إذا كان الموقع الحالي هو \"file:/"
"home/%1\"، نقر الزر يُذهِبَك إلى \"file:/home\".</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
#: src/konqmainwindow.cpp:3901
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "أدخِل المجلد الأب"
#: src/konqmainwindow.cpp:3915 src/konqmainwindow.cpp:3916
#: src/konqmainwindow.cpp:3903 src/konqmainwindow.cpp:3904
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تأريخ التصفّح"
#: src/konqmainwindow.cpp:3918 src/konqmainwindow.cpp:3919
#: src/konqmainwindow.cpp:3906 src/konqmainwindow.cpp:3907
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "انتقل للأمام خطوة واحدة في تأريخ التصفّح"
#: src/konqmainwindow.cpp:3922 src/konqmainwindow.cpp:3923
#: src/konqmainwindow.cpp:3910 src/konqmainwindow.cpp:3911
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تأريخ الألسنة المُغلَقة"
#: src/konqmainwindow.cpp:3926
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
msgid ""
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
@ -963,11 +963,11 @@ msgstr ""
"المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل التعديلات ظاهرة.</"
"html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا"
#: src/konqmainwindow.cpp:3931
#: src/konqmainwindow.cpp:3919
msgid ""
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
@ -977,11 +977,11 @@ msgstr ""
"هذا -على سبيل المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل "
"التعديلات ظاهرة.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
#: src/konqmainwindow.cpp:3922
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "أعد تحميل كلّ المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة"
#: src/konqmainwindow.cpp:3936
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
msgid ""
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
"<html>أوقف تحميل المستند<br /><br />ستتوقّف كلّ نقولات الشبكة وسيعرض كنكر "
"المحتوى المُستقبَل حتّى الآن.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
msgid ""
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
@ -1001,16 +1001,16 @@ msgstr ""
"المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل التعديلات ظاهرة. "
"سيُعاد تحميل أيّ صور في الصفحة ثانيةً، حتّى لو وُجِدَت نسخة منها في الخبيئة.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3944
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
msgid ""
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
msgstr "أجبر إعادة تحميل المستند المعروض حاليًا و الصور المُحتواة"
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
#: src/konqmainwindow.cpp:3935
msgid "Stop loading the document"
msgstr "أوقف تحميل المستند"
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
#: src/konqmainwindow.cpp:3937
msgid ""
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
@ -1019,11 +1019,11 @@ msgstr ""
"<html>قصّ النصّ أو العنصر المحدّد حاليًا وانقله إلى حافظة النظام<br /><br />هذا "
"يجعله متوفرًا لأمر <b>ألصق</b> في كنكر وبقية تطبيقات كدي.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3953
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "انقل النصّ أو العنصر المحدّد إلى الحافظة"
#: src/konqmainwindow.cpp:3955
#: src/konqmainwindow.cpp:3943
msgid ""
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
@ -1032,11 +1032,11 @@ msgstr ""
"<html>انسخ النصّ أو العنصر المحدّد حاليًا إلى حافظة النظام<br /><br />هذا يجعله "
"متوفرًا لأمر <b>ألصق</b> في كنكر وبقية تطبيقات كدي.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3959
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "انسخ النصّ أو العنصر المحدّد إلى الحافظة"
#: src/konqmainwindow.cpp:3961
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
msgid ""
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
@ -1044,11 +1044,11 @@ msgstr ""
"<html>ألصق المحتويات التي قصصتها أو نسختها سابقًا<br /><br />سيعمل هذا أيضًا "
"على جميع المحتويات التي نسختها أو قصصتها من تطبيقات كدي الأخرى.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
#: src/konqmainwindow.cpp:3952
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "ألصق محتويات الحافظة"
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
#: src/konqmainwindow.cpp:3954
msgid ""
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
@ -1061,15 +1061,15 @@ msgstr ""
"هذا الحواري الوصول إلى خدمات كدي للطباعة الخاصّة كإنشاء ملف PDF من المستند "
"الحالي.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
#: src/konqmainwindow.cpp:3960
msgid "Print the current document"
msgstr "اطبع المستند الحالي"
#: src/konqmainwindow.cpp:3978
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "افتح الملف index.html إذا كان موجودًا عند الدخول إلى مجلد."
#: src/konqmainwindow.cpp:3979
#: src/konqmainwindow.cpp:3967
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن للعرض المُقفَل تغيير المجلدات. استخدمه كتجميعة مع 'اربط العرض' لتصفّح "
"عدّة ملفات من مجلد واحد"
#: src/konqmainwindow.cpp:3980
#: src/konqmainwindow.cpp:3968
msgid ""
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
"other linked views."
@ -1085,15 +1085,15 @@ msgstr ""
"يعيّن العرض كَـ'موصول'. العرض الموصول يتبع تغييرات المجلد المُجراة على العروض "
"الموصولة الأخرى."
#: src/konqmainwindow.cpp:4163
#: src/konqmainwindow.cpp:4151
msgid "Copy &Files..."
msgstr "انسخ المل&فات..."
#: src/konqmainwindow.cpp:4167
#: src/konqmainwindow.cpp:4155
msgid "M&ove Files..."
msgstr "ان&قل الملفات..."
#: src/konqmainwindow.cpp:4519
#: src/konqmainwindow.cpp:4507
msgid ""
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
"while. Continue?"
@ -1101,54 +1101,54 @@ msgstr ""
"لقد طلبت أن تفتح أكثر من عشرين علامة في ألسنة. هذا قد يأخذ بعضًا من الوقت. "
"أأُتابع؟"
#: src/konqmainwindow.cpp:4521
#: src/konqmainwindow.cpp:4509
msgctxt "@title:window"
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
msgstr "افتح مجلد العلامات في ألسنة جديدة"
#: src/konqmainwindow.cpp:4689
#: src/konqmainwindow.cpp:4677
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "افتح في &هذه النافذة"
#: src/konqmainwindow.cpp:4690
#: src/konqmainwindow.cpp:4678
msgid "Open the document in current window"
msgstr "افتح المستند في النافذة الحالية"
#: src/konqmainwindow.cpp:4697
#: src/konqmainwindow.cpp:4685
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "افتح المستند في نافذة جديدة"
#: src/konqmainwindow.cpp:4703
#: src/konqmainwindow.cpp:4691
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "افتح في لسان &جديد"
#: src/konqmainwindow.cpp:4705
#: src/konqmainwindow.cpp:4693
msgid "Open the document in a new tab"
msgstr "افتح المستند في لسان جديد"
#: src/konqmainwindow.cpp:4919
#: src/konqmainwindow.cpp:4902
msgid "&Open With"
msgstr "ا&فتح بِـ"
#: src/konqmainwindow.cpp:4933
#: src/konqmainwindow.cpp:4916
msgid "Open with %1"
msgstr "افتح بِـ %1"
#: src/konqmainwindow.cpp:4979
#: src/konqmainwindow.cpp:4962
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "&View Mode"
msgstr "وضع ال&عرض"
#: src/konqmainwindow.cpp:5104
#: src/konqmainwindow.cpp:5087
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة، أتريد حقًّا الإنهاء؟"
#: src/konqmainwindow.cpp:5108
#: src/konqmainwindow.cpp:5091
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "أ&غلق اللسان الحالي"
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
#: src/konqmainwindow.cpp:5120
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
"إغلاق النافذة سيرفض تلك التغييرات."
#: src/konqmainwindow.cpp:5138
#: src/konqmainwindow.cpp:5121
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@ -1164,34 +1164,34 @@ msgstr ""
"تحوي هذه الصفحة تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
"إغلاق النافذة سيرفض تلك التغييرات."
#: src/konqmainwindow.cpp:5175 src/konqmainwindow.cpp:5224
#: src/konqmainwindow.cpp:5158 src/konqmainwindow.cpp:5207
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418
msgid "no name"
msgstr "بلا اسم"
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
#: src/konqmainwindow.cpp:5277
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr "الشريط الجانبي لا يعمل أو غير متوفّر. لا يمكن إضافة مُدخلة جديدة."
#: src/konqmainwindow.cpp:5294 src/konqmainwindow.cpp:5301
#: src/konqmainwindow.cpp:5277 src/konqmainwindow.cpp:5284
msgctxt "@title:window"
msgid "Web Sidebar"
msgstr "الشريط الوِب الجانبي"
#: src/konqmainwindow.cpp:5299
#: src/konqmainwindow.cpp:5282
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "أأضيف اختصار الوِب \"%1\" الجديد إلى الشريط الجانبي؟"
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
msgid "Do Not Add"
msgstr "لا تُضف"
#: src/konqmainwindow.cpp:5614
#: src/konqmainwindow.cpp:5597
msgid ""
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
"with %1, but it cannot handle this file type."

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:39+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -35,30 +35,30 @@ msgstr ""
msgid "Input Required:"
msgstr "المدخل المطلوب:"
#: kshellcmdplugin.cpp:42
#: kshellcmdplugin.cpp:39
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة..."
#: kshellcmdplugin.cpp:51
#: kshellcmdplugin.cpp:48
msgid ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
msgstr ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: خطأ في البرنامج، فضلًا أبلِغ عن علة."
#: kshellcmdplugin.cpp:57
#: kshellcmdplugin.cpp:54
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "تنفيذ أوامر الصدَفة يعمل فقط في الأدلة المحلية."
#: kshellcmdplugin.cpp:78
#: kshellcmdplugin.cpp:75
msgctxt "@title:window"
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة"
#: kshellcmdplugin.cpp:79
#: kshellcmdplugin.cpp:76
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "نفّذ أمر الصدَفة في الدليل الحالي:"
#: kshellcmdplugin.cpp:88
#: kshellcmdplugin.cpp:85
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "خَرْج الأمر: \"%1\""

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:49+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -73,74 +73,74 @@ msgstr "لا يمكنك إفلات مجلد على نفسه"
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "اسم ملف المحتويات المُفلَتة:"
#: konq_operations.cpp:577
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "ا&نقل هنا"
#: konq_operations.cpp:581
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "ا&نسخ هنا"
#: konq_operations.cpp:585
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "أ&وصِل هنا"
#: konq_operations.cpp:587
#: konq_operations.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "عيّنها ك&خلفية"
#: konq_operations.cpp:589
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "أل&غِ"
#: konq_operations.cpp:913
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "أنشئ دليلًا"
#: konq_operations.cpp:915
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "أدخِل اسمًا مختلفًا"
#: konq_operations.cpp:918
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr "الاسم \"%1\" يبدأ بنقطة، لذا سيكون الدليل مخفيًا افتراضيًا."
#: konq_operations.cpp:919
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "أأنشئ دليلًا مخفيًا؟"
#: konq_operations.cpp:934
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: konq_operations.cpp:941
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: konq_operations.cpp:942
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "أدخِل اسم المجلد:"
#: konq_operations.cpp:1055
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "الصق مجلد واحد"
#: konq_operations.cpp:1056
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "الصق ملف واحد"
#: konq_operations.cpp:1059
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
@ -151,85 +151,85 @@ msgstr[3] "الصق %1 عناصر"
msgstr[4] "الصق %1 عنصرًا"
msgstr[5] "الصق %1 عنصر"
#: konq_operations.cpp:1061
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "الصق محتويات الحافظة..."
#: konq_operations.cpp:1065
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "الصق"
#: konq_popupmenu.cpp:252
#: konq_popupmenu.cpp:244
msgid "&Open"
msgstr "ا&فتح"
#: konq_popupmenu.cpp:277
#: konq_popupmenu.cpp:269
msgid "Create &Folder..."
msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
#: konq_popupmenu.cpp:286
#: konq_popupmenu.cpp:278
msgid "&Restore"
msgstr "ا&ستعد"
#: konq_popupmenu.cpp:287
#: konq_popupmenu.cpp:279
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr "يستعيد هذا الملف أو الدليل، مرجِعًا إياه إلى المكان الأولي الذي حُذف منه"
#: konq_popupmenu.cpp:307
#: konq_popupmenu.cpp:299
msgid "Show Original Directory"
msgstr "أظهر الدليل الأصلي"
#: konq_popupmenu.cpp:307
#: konq_popupmenu.cpp:299
msgid "Show Original File"
msgstr "أظهر الملف الأصلي"
#: konq_popupmenu.cpp:308
#: konq_popupmenu.cpp:300
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr "يفتح نافذة مدير الملفات مظهرةً هدف الوصلة، في دليلها الأمّ."
#: konq_popupmenu.cpp:340
#: konq_popupmenu.cpp:332
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "أ&فرغ المهملات"
#: konq_popupmenu.cpp:351
#: konq_popupmenu.cpp:343
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "ا&ضبط سلة المهملات"
#: konq_popupmenu.cpp:375
#: konq_popupmenu.cpp:367
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&علّم هذه الصفحة"
#: konq_popupmenu.cpp:377
#: konq_popupmenu.cpp:369
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&علّم هذا المكان"
#: konq_popupmenu.cpp:380
#: konq_popupmenu.cpp:372
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&علّم هذا المجلد"
#: konq_popupmenu.cpp:382
#: konq_popupmenu.cpp:374
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "علّم هذه الوصلة"
#: konq_popupmenu.cpp:384
#: konq_popupmenu.cpp:376
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "علّم هذا الملف"
#: konq_popupmenu.cpp:412
#: konq_popupmenu.cpp:403
msgid "Preview In"
msgstr "عاين في"
#: konq_popupmenu.cpp:447
#: konq_popupmenu.cpp:438
msgid "&Properties"
msgstr "&خصائص"
#: konq_popupmenu.cpp:461
#: konq_popupmenu.cpp:452
msgid "Share"
msgstr "شارك"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 14:13+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -21,176 +21,176 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 13,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: folderview.cpp:701
#: folderview.cpp:700
msgid "None"
msgstr "بلا"
#: folderview.cpp:702
#: folderview.cpp:701
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
#: folderview.cpp:703
#: folderview.cpp:702
msgid "Full Path"
msgstr "المسار كاملًا"
#: folderview.cpp:704
#: folderview.cpp:703
msgid "Custom title"
msgstr "عنوان مخصّص"
#: folderview.cpp:738
#: folderview.cpp:737
msgid "Show All Files"
msgstr "أظهر كلّ الملفات"
#: folderview.cpp:739
#: folderview.cpp:738
msgid "Show Files Matching"
msgstr "أظهر الملفات المتطابقة"
#: folderview.cpp:740
#: folderview.cpp:739
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "أخفِ الملفات المتطابقة"
#: folderview.cpp:781
#: folderview.cpp:780
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: folderview.cpp:782
#: folderview.cpp:781
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "الأيقونات"
#: folderview.cpp:783
#: folderview.cpp:782
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "المرشّح"
#: folderview.cpp:1407
#: folderview.cpp:1406
msgid "Network is not reachable"
msgstr "الشبكة غير قابلة للوصول"
#: folderview.cpp:1425
#: folderview.cpp:1424
msgid "Desktop Folder"
msgstr "مجلد سطح المكتب"
#: folderview.cpp:1518
#: folderview.cpp:1517
msgid "&Reload"
msgstr "أ&عد التحميل"
#: folderview.cpp:1521
#: folderview.cpp:1520
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "أ&نعش سطح المكتب"
#: folderview.cpp:1521
#: folderview.cpp:1520
msgid "&Refresh View"
msgstr "أ&نعش العرض"
#: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269
#: folderview.cpp:1528 popupview.cpp:269
msgid "&Rename"
msgstr "أ&عد التسمية"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273
#: folderview.cpp:1533 popupview.cpp:273
msgid "&Move to Trash"
msgstr "ا&نقل إلى المهملات"
#: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:278
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "أ&فرغ المهملات"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283
#: folderview.cpp:1544 popupview.cpp:283
msgid "&Delete"
msgstr "ا&حذف"
#: folderview.cpp:1564
#: folderview.cpp:1562
msgid "Align to Grid"
msgstr "حاذِ إلى الشبكة"
#: folderview.cpp:1569
#: folderview.cpp:1567
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "اقفل في المكان"
#: folderview.cpp:1576
#: folderview.cpp:1574
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr "صفوف"
#: folderview.cpp:1577
#: folderview.cpp:1575
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"
#: folderview.cpp:1587
#: folderview.cpp:1585
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
#: folderview.cpp:1588
#: folderview.cpp:1586
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
#: folderview.cpp:1596
#: folderview.cpp:1594
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "بلا سرد"
#: folderview.cpp:1601
#: folderview.cpp:1599
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: folderview.cpp:1602
#: folderview.cpp:1600
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: folderview.cpp:1603
#: folderview.cpp:1601
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: folderview.cpp:1604
#: folderview.cpp:1602
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: folderview.cpp:1618
#: folderview.cpp:1616
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "تنازليًا"
#: folderview.cpp:1623
#: folderview.cpp:1621
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "المجلدات أولًا"
#: folderview.cpp:1628
#: folderview.cpp:1626
msgid "Arrange In"
msgstr "رتّب إلى"
#: folderview.cpp:1632
#: folderview.cpp:1630
msgid "Align"
msgstr "حاذِ إلى"
#: folderview.cpp:1636
#: folderview.cpp:1634
msgid "Sort By"
msgstr "افرز بِـ"
#: folderview.cpp:1653
#: folderview.cpp:1651
msgid "Icons"
msgstr "الأيقونات"
#: folderview.cpp:1688
#: folderview.cpp:1685
msgid "&Paste"
msgstr "ا&لصق"
#: folderview.cpp:2208
#: folderview.cpp:2204
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr[3] "%1 مجلدات"
msgstr[4] "%1 مجلدًا"
msgstr[5] "%1 مجلد"
#: folderview.cpp:2209
#: folderview.cpp:2205
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
@ -212,12 +212,12 @@ msgstr[3] "%1 ملفات"
msgstr[4] "%1 ملفًا"
msgstr[5] "%1 ملف"
#: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197
#: folderview.cpp:2209 tooltipwidget.cpp:197
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1، %2."
#: folderview.cpp:2215
#: folderview.cpp:2211
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "لا ملفات."

View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 20:31+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"

View file

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 01:42+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -1828,7 +1828,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: libkexiv2/kexiv2exif.cpp:183
#, kde-format
msgid "Data of size %1"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 20:46+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "احسب!"
msgid "Hide History"
msgstr "أخفِ التأريخ"
#: qalculate_engine.cpp:64
#: qalculate_engine.cpp:65
msgid ""
"The exchange rates could not be updated. The following error has been "
"reported: %1"

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-07 19:09+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -396,95 +396,95 @@ msgstr "فشل في جَلْب بيانات الإعدادات."
msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
msgstr "يعطي معالج انهيار كدي ردة فعل المستخدم إذا انهار برنامج."
#: main.cpp:61
#: main.cpp:59
msgid "The KDE Crash Handler"
msgstr "مداول انهيار كدي"
#: main.cpp:64
#: main.cpp:62
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
msgstr "(C) 2000-2009 ، مؤلفو DrKonqi "
#: main.cpp:65
#: main.cpp:63
msgctxt "@info:credit"
msgid "Hans Petter Bieker"
msgstr "Hans Petter Bieker"
#: main.cpp:67
#: main.cpp:65
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dario Andres Rodriguez"
msgstr "Dario Andres Rodriguez"
#: main.cpp:69
#: main.cpp:67
msgctxt "@info:credit"
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr "George Kiagiadakis"
#: main.cpp:71
#: main.cpp:69
msgctxt "@info:credit"
msgid "A. L. Spehr"
msgstr "A. L. Spehr"
#: main.cpp:78
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "رقم الإشارة الملتقطة."
#: main.cpp:79
#: main.cpp:77
msgctxt "@info:shell"
msgid "Name of the program"
msgstr "اسم البرنامج"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:78
msgctxt "@info:shell"
msgid "Path to the executable"
msgstr "المسار إلى الملف التنفيذي"
#: main.cpp:81
#: main.cpp:79
msgctxt "@info:shell"
msgid "The version of the program"
msgstr "إصدارة البرنامج"
#: main.cpp:82
#: main.cpp:80
msgctxt "@info:shell"
msgid "The bug address to use"
msgstr "عنوان العلة الذي سيتم استخدامه"
#: main.cpp:83
#: main.cpp:81
msgctxt "@info:shell"
msgid "Translated name of the program"
msgstr "الاسم المترجم للبرنامج"
#: main.cpp:84
#: main.cpp:82
msgctxt "@info:shell"
msgid "The PID of the program"
msgstr "رقم تعريف العملية الخاص بالبرنامج"
#: main.cpp:85
#: main.cpp:83
msgctxt "@info:shell"
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "رقم بدء التشغيل (PID) الخاص بالبرنامج"
#: main.cpp:86
#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program was started by kdeinit"
msgstr "بدأ البرنامج عن طريق kdeinit"
#: main.cpp:87
#: main.cpp:85
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "عطّل وصول القرص العشوائي"
#: main.cpp:88
#: main.cpp:86
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program has already been restarted"
msgstr "أعيد تشغيل البرنامج بالفعل"
#: main.cpp:89
#: main.cpp:87
msgctxt "@info:shell"
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
msgstr "أبق البرنامج يعمل لإنشاء بيانات التتبع الخلفي عند بدء التشغيل"
#: main.cpp:91
#: main.cpp:89
msgctxt "@info:shell"
msgid "The thread id of the failing thread"
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -377,22 +377,22 @@ msgstr ""
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "تم تعطيل مفاتيح الفأرة."
#: main.cpp:9
#: main.cpp:10
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
#: main.cpp:10
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "أداة إتاحة الوصول لـِ كيدي"
#: main.cpp:11
#: main.cpp:12
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
#: main.cpp:14
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
#: main.cpp:14
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -566,43 +566,43 @@ msgstr "الاسم"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:322
#: core/themepage.cpp:98 xcursor/themepage.cpp:322
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "عليك إعادة تشغيل كيدي لتأخذ التغييرات تأثيرها."
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:323
#: core/themepage.cpp:99 xcursor/themepage.cpp:323
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر"
#: core/themepage.cpp:151
#: core/themepage.cpp:149
msgid "Small black"
msgstr "أسود صغير"
#: core/themepage.cpp:152
#: core/themepage.cpp:150
msgid "Small black cursors"
msgstr "مؤشّرات سوداء صغيرة"
#: core/themepage.cpp:158
#: core/themepage.cpp:156
msgid "Large black"
msgstr "أسود كبير"
#: core/themepage.cpp:159
#: core/themepage.cpp:157
msgid "Large black cursors"
msgstr "مؤشَرات سوداء كبيرة"
#: core/themepage.cpp:165
#: core/themepage.cpp:163
msgid "Small white"
msgstr "أبيض صغير"
#: core/themepage.cpp:166
#: core/themepage.cpp:164
msgid "Small white cursors"
msgstr "مؤشَرات بيضاء صغيرة"
#: core/themepage.cpp:172
#: core/themepage.cpp:170
msgid "Large white"
msgstr "أبيض كبير"
#: core/themepage.cpp:173
#: core/themepage.cpp:171
msgid "Large white cursors"
msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 22:45+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -153,23 +153,23 @@ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
msgid "Edit Application-Specific Settings"
msgstr "حرّر الإعدادات الخاصة بالنافذة"
#: main.cpp:244
#: main.cpp:243
msgid "KWin"
msgstr "كِون"
#: main.cpp:245
#: main.cpp:244
msgid "KWin helper utility"
msgstr "أداة مساعدة كِون"
#: main.cpp:248
#: main.cpp:247
msgid "WId of the window for special window settings."
msgstr "رقم النافذة لإعدادات الخاصة بالنافذة."
#: main.cpp:249
#: main.cpp:248
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr "إذا كانت الإعدادات ستوثر على كلّ نوافذ التطبيق"
#: main.cpp:258
#: main.cpp:257
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "أداة المساعدة هذه لا تدعم الاستدعاء مباشرة"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-07 22:12+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "مدخلات لوحة المفاتيح: "
msgid "D-Bus: "
msgstr "D-Bus: "
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:78
msgid "Command/URL : "
msgstr "الأمر/الوصلة: "

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:46+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -653,14 +653,14 @@ msgstr "احفظ محتويات الحافظة"
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: "
#: urlgrabber.cpp:222
#: urlgrabber.cpp:221
msgid "%1 - Actions For: %2"
msgstr "%1 - إجراء من أجل: %2"
#: urlgrabber.cpp:250
#: urlgrabber.cpp:249
msgid "Disable This Popup"
msgstr "عطّل هذه النافذة المنبثقة"
#: urlgrabber.cpp:256
#: urlgrabber.cpp:255
msgid "&Cancel"
msgstr "أ&لغ"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:30+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -111,39 +111,39 @@ msgstr "نشاط النظام"
msgid "KDE run command interface"
msgstr "واجهة أمر التشغيل لـكدي"
#: main.cpp:48
#: main.cpp:47
msgid "Run Command Interface"
msgstr "واجهة أمر التشغيل"
#: main.cpp:50
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo"
#: main.cpp:51
#: main.cpp:50
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:52
#: main.cpp:51
msgid "Author and maintainer"
msgstr "المؤلف والمشرف على المشروع"
#: krunnerapp.cpp:118
#: krunnerapp.cpp:117
msgid "Run Command"
msgstr "نفّذ الأمر"
#: krunnerapp.cpp:123
#: krunnerapp.cpp:122
msgid "Run Command on clipboard contents"
msgstr "شغل الامر على محتويات الحافظة"
#: krunnerapp.cpp:129
#: krunnerapp.cpp:127
msgid "Show System Activity"
msgstr "أظهر نشاط النظام"
#: krunnerapp.cpp:135
#: krunnerapp.cpp:133
msgid "Switch User"
msgstr "بدّل المستخدم"
#: krunnerapp.cpp:174
#: krunnerapp.cpp:168
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:37+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -354,47 +354,47 @@ msgstr ""
msgid "KDE window manager"
msgstr "مدير النوافذ لكدي"
#: main.cpp:541
#: main.cpp:540
msgid "KWin"
msgstr "كِون"
#: main.cpp:545
#: main.cpp:544
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
msgstr "1999-2008، مطوري كدي"
#: main.cpp:546
#: main.cpp:545
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:547
#: main.cpp:546
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
#: main.cpp:548
#: main.cpp:547
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
#: main.cpp:549
#: main.cpp:548
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:550
#: main.cpp:549
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr ""
#: main.cpp:550
#: main.cpp:549
msgid "Maintainer"
msgstr "مشرف المشروع"
#: main.cpp:555
#: main.cpp:554
msgid "Disable configuration options"
msgstr "عطّل خيارات الضبط"
#: main.cpp:556
#: main.cpp:555
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "استبدل مدير النوافذ المتوافق مع ICCCM2.0 والذي يعمل حالياً."
#: main.cpp:557
#: main.cpp:556
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "يشير إلى عدد انهيارات كِون"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 14:16+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -98,28 +98,28 @@ msgstr "وقت التشغيل: %1م.ث"
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "مكتب سطح كدي ، اللوحات و ودجات تطبيقات مكان العمل."
#: main.cpp:106
#: main.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "سمة سطح المكتب"
#: main.cpp:108
#: main.cpp:107
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009 ، فريق كدي"
#: main.cpp:109
#: main.cpp:108
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
#: main.cpp:109
msgid "Author and maintainer"
msgstr "المؤلف والمشرف"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:111
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
#: main.cpp:112
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "كذكرى لمساهماته ، 1937-1998."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "فوق"
msgid "Bottom"
msgstr "تحت"
#: plasmaapp.cpp:204
#: plasmaapp.cpp:203
msgid "Show Dashboard"
msgstr "أظهر لوحة الودجات"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 01:17+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -22,35 +22,35 @@ msgstr ""
msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications."
msgstr "استخدمت الصدفة لتحميل ودجات البلازما على أنها تطبيقات قائمة بذاتها."
#: main.cpp:34
#: main.cpp:33
msgid "Plasma Widgets shell"
msgstr "صدفة ودجات بلازما"
#: main.cpp:36
#: main.cpp:35
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "حقوق النشر 2006-2009، فريق كدي"
#: main.cpp:37
#: main.cpp:36
msgid "Marco Martin"
msgstr "ماركو مارتن"
#: main.cpp:38
#: main.cpp:37
msgid "Author and maintainer"
msgstr "الكاتب والمشرف"
#: main.cpp:44
#: main.cpp:43
msgid "Show window decorations around the widget"
msgstr "اعرض زخارف النافذة حول الودجة"
#: main.cpp:45
#: main.cpp:44
msgid "Do not show window decorations around the widget"
msgstr "لا اعرض زخارف النافذة حول الودجة"
#: main.cpp:47
#: main.cpp:46
msgid "Display the widget fullscreen"
msgstr "اعرض الودجة ملء الشاشة"
#: main.cpp:48
#: main.cpp:47
msgid ""
"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute "
"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load "
@ -59,6 +59,6 @@ msgstr ""
"اسم البريمج حتى يعرض ، ربما تشير إلى اسم ملحق أو قد تكون مسار (مطلق أو نسبي) "
"لحزمة ، إذا لم يعطى سيحاول حينئذ تحميل حزمة من الدليل الحالي."
#: main.cpp:51
#: main.cpp:50
msgid "Optional arguments for the applet to add"
msgstr "اضافة الوسائط للتطبيق اختيارية"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:58+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -22,46 +22,46 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"\n"
#: clock.cpp:263
#: clock.cpp:262
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: clock.cpp:278
#: clock.cpp:277
#, fuzzy
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "No date"
msgstr "أظهر التاريخ:"
#: clock.cpp:279
#: clock.cpp:278
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "Compact date"
msgstr ""
#: clock.cpp:280
#: clock.cpp:279
#, fuzzy
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "Short date"
msgstr "أظهر التاريخ:"
#: clock.cpp:281
#: clock.cpp:280
#, fuzzy
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "Long date"
msgstr "أظهر التاريخ:"
#: clock.cpp:282
#: clock.cpp:281
#, fuzzy
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "ISO date"
msgstr "أظهر التاريخ:"
#: clock.cpp:476
#: clock.cpp:475
#, fuzzy
msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1 %2"
#: clock.cpp:491
#: clock.cpp:490
msgctxt ""
"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 "
"currentTimezone"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -23,33 +23,33 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
#: core/systemmodel.cpp:74 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
#: core/systemmodel.cpp:73 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
#: core/systemmodel.cpp:75
#: core/systemmodel.cpp:74
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"
#: core/systemmodel.cpp:76
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Removable Storage"
msgstr "تخزين محمول"
#: core/systemmodel.cpp:77
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Storage"
msgstr "تخزين"
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
#: core/systemmodel.cpp:202 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Run Command..."
msgstr "شغل أمر..."
#: core/systemmodel.cpp:211
#: core/systemmodel.cpp:206
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "شغل أمر أو استعلام بحث"
#: core/systemmodel.cpp:319 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
#: core/systemmodel.cpp:314 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "All Applications"
msgstr "كل التطبيقات"
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193
msgid "Favorites"
msgstr "المفضّلات"
@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "المفضّلات"
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Log out"
msgstr "اخرج"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "بدّل المستخدم"
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "ابدأ جلسة موازية كمستخدم آخر"
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Shut down"
msgstr "اطفئ الجهاز"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "أعد التشغيل"
msgid "Restart computer"
msgstr "أعد تشغيل الحاسوب"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "Save Session"
msgstr "احفظ الجلسة"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "احفظ الجلسة"
msgid "Save current session for next login"
msgstr "احفظ الجلسة الحالية للولوج الثاني"
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "وضع الاستعداد"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "وضع الاستعداد"
msgid "Pause without logging out"
msgstr "توقف دون تسجيل الخروج"
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Hibernate"
msgstr "إسبات"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "إسبات"
msgid "Suspend to disk"
msgstr "علق إلى القرص"
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Sleep"
msgstr "نوم"
@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Suspend to RAM"
msgstr "علق إلى الذاكرة"
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgid "Leave"
msgstr "اترك"
@ -177,15 +177,15 @@ msgid "Documents"
msgstr "المستندات"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Recently Used"
msgstr "مستعملة مؤخرا"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "المستندات المستعملة مؤخرا"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "التطبيقات المستعملة مؤخرا"
@ -209,16 +209,16 @@ msgstr "&غيّر الألسنة عند الحوم:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:489
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "مستعملة مؤخرا"
#: applet/applet.cpp:84
#: applet/applet.cpp:83
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "راكل مطلق التطبيقات"
#: applet/applet.cpp:85
#: applet/applet.cpp:84
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
@ -226,15 +226,15 @@ msgstr ""
"المفضلة ، والتطبيقات ، وأماكن الحاسوب ، والعناصر المستخدمة مؤخرا و جلسات سطح "
"المكتب"
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:341
#: applet/applet.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:338
msgid "Edit Applications..."
msgstr "حرر التطبيقات..."
#: applet/applet.cpp:114
#: applet/applet.cpp:113
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "بدل للنمط الكلاسيكي للقائمة"
#: applet/applet.cpp:159
#: applet/applet.cpp:158
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "عام"
@ -310,85 +310,85 @@ msgstr "راكل"
msgid "Application Launcher"
msgstr "مطلق التطبيقات"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "System Settings"
msgstr "إعدادات النظام"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Switch User"
msgstr "بدِّل المستخدم"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Lock Screen"
msgstr "اقفل الشاشة"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "أعد التشغيل"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:268
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "قائمة مطلق التطبيقات"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:347
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:344
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "بدل إلى نمط مطلق التطبيقات"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:446
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:443
msgid "View"
msgstr "اعرض"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:453
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:450
msgid "Icon:"
msgstr "أيقونة:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:460
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:457
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "التنسيق:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:461
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "الاسم فقط"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "الوصف فقط"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "الاسم (الوصف)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "الوصف (اسم)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "الاسم -الوصف"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:473
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgid "Recently used applications:"
msgstr "التطبيقات المستعملة مؤخرا:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:483
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:480
msgid "Show menu titles:"
msgstr "أظهر عناوين القائمة :"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:496
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:493
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:642
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:639
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 09:20+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -100,32 +100,32 @@ msgstr "أظهر المهمات من سطح المكتب الحالي فقط"
msgid "Only show tasks that are minimized"
msgstr "أظهر المهمات المصغَّرة فقط"
#: tasks.cpp:491
#: tasks.cpp:490
msgid "General"
msgstr ""
#: tasks.cpp:500
#: tasks.cpp:499
msgid "Do Not Group"
msgstr "لا تجمع"
#. i18n("Manually"),QVariant(TaskManager::GroupManager::ManualGrouping));
#: tasks.cpp:503
#: tasks.cpp:502
msgid "By Program Name"
msgstr "باسم البرنامج"
#: tasks.cpp:525
#: tasks.cpp:524
msgid "Do Not Sort"
msgstr "لا تفرز"
#: tasks.cpp:526
#: tasks.cpp:525
msgid "Manually"
msgstr "يدويًا"
#: tasks.cpp:527
#: tasks.cpp:526
msgid "Alphabetically"
msgstr "أبجديًا"
#: tasks.cpp:528
#: tasks.cpp:527
msgid "By Desktop"
msgstr "بسطح المكتب"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:44+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -32,22 +32,22 @@ msgstr "اقفل الشاشة"
msgid "Leave..."
msgstr "اترك..."
#: menu.cpp:245
#: menu.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Configure Contextual Menu Plugin"
msgstr "اضبط ملحقة قائمة الخيارات السياقية"
#: menu.cpp:255
#: menu.cpp:245
#, fuzzy
msgid "[Other Actions]"
msgstr "[إجراءات أخرى]"
#: menu.cpp:258
#: menu.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Actions"
msgstr "إجراءات الخلفية"
#: menu.cpp:262
#: menu.cpp:252
#, fuzzy
msgid "[Separator]"
msgstr "[فاصل]"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:09+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -77,10 +77,10 @@ msgstr ""
msgid "Run as a different &user"
msgstr "شغّل كم&ستخدِم مختلف"
#: shellrunner.cpp:53
#: shellrunner.cpp:51
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
msgstr "يعثر على الأوامر التي تطابق :q:، باستخدام صياغة الصَدفة العامة"
#: shellrunner.cpp:73
#: shellrunner.cpp:67
msgid "Run %1"
msgstr "شغّل %1"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_scriptengine_qscript\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -57,113 +57,109 @@ msgstr "ملف نصي رئيس"
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "تعذر فتح ملف النص '%1'"
#: common/scriptenv.cpp:260
#: common/scriptenv.cpp:248
msgid "debug takes one argument"
msgstr "تتبع الخطأ يأخد معامل واحد"
#: common/scriptenv.cpp:280
#: common/scriptenv.cpp:268
msgid "print() takes one argument"
msgstr "print() تأخذ معطى واحدا"
#: common/scriptenv.cpp:290
#: common/scriptenv.cpp:278
msgid "listAddons takes one argument: addon type"
msgstr "listAddons تأخذ معطى واحدًا : نوع الإضافة"
#: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325
#: common/scriptenv.cpp:306 common/scriptenv.cpp:313
msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load"
msgstr "loadAddon تأخذ معطيين : نوع الإضافة واسم الإضافة لتحمّل"
#: common/scriptenv.cpp:333
#: common/scriptenv.cpp:321
msgid "Failed to find Addon %1 of type %2"
msgstr "تعذر العثور على الإضافة %1 من النوع %2"
#: common/scriptenv.cpp:343
#: common/scriptenv.cpp:331
msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2"
msgstr "تعذر فتح ملف النص للإضافة %1: %2"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:110
msgid "setData() takes at least one argument"
msgstr "setData() تأخذ معطى واحدًا على الأقل"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:165
msgid "Could not extract the DataEngineObject"
msgstr "تعذر استخراج DataEngineObject"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:169
msgid "Could not extract the DataEngine"
msgstr "تعذر استخراج DataEngine"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:179
msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)"
msgstr "removeAllData() تأخذ معطى واحدًا على الأقل (اسم المصدر)"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:197
msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)"
msgstr "removeData() تأخذ معطيين على الأقل (المصدر واسم المفتاح)"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:235
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:240
msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service"
msgstr "Service تتطلب على الأقل معطى واحدًا: اسم الخدمة"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:250
msgid "Requested service %1 was not found in the Package."
msgstr "الخدمة المطلوبة %1 غير موجودة في الحزمة."
#: plasmoid/appletauthorization.cpp:37
msgid "Authorization for required extension '%1' was denied."
msgstr "تصريح الامتداد المطلوب '%1' مرفوض."
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:713
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:222
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:711
msgid "loadui() takes one argument"
msgstr "loadui() تأخذ معطى واحدًا"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:228
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:717
msgid "Unable to open '%1'"
msgstr "تعذر فتح '%1'"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:732
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:750
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:241
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:265
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:730
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:748
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
msgstr "المنشئ يأخذ على الأقل معطى واحدًا"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:584
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:497
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:582
msgid "dataEngine() takes one argument"
msgstr "dataEngine() تأخذ معطى واحدًا"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:589
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:611
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:631
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:502
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:524
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:544
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:587
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:609
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:629
msgid "Could not extract the Applet"
msgstr "تعذر استخراج البريمج"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:604
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:517
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:602
msgid "service() takes two arguments"
msgstr "service() تأخذ معطيين"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:624
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:537
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:622
msgid "service() takes one argument"
msgstr "service() تأخذ معطى واحدًا"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:127
msgid "Error in %1 on line %2.<br><br>%3"
msgstr "خطأ في %1 في السطر %2.<br><br>%3"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:643
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:641
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() تأخذ معطى واحدًا"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:687
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:685
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 ليس نوع تحريك رسومي معروف"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:54+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kinit/klauncher_main.cpp:58
#: kinit/klauncher_main.cpp:56
msgid ""
"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
"klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
@ -41,31 +41,31 @@ msgstr ""
"klauncher: هذا البرنامج لا يجب تشغيله يدوياً. \n"
"klauncher: يشغله آليا برنامج kdeinit4.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:583
#: kinit/klauncher.cpp:563
msgid "KDEInit could not launch '%1'"
msgstr "لم يتمكن KDEInit من إطلاق '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:756 kinit/klauncher.cpp:785 kinit/klauncher.cpp:800
#: kinit/klauncher.cpp:703 kinit/klauncher.cpp:732 kinit/klauncher.cpp:747
msgid "Could not find service '%1'."
msgstr "لا يمكن العثور على الخدمة '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:819
#: kinit/klauncher.cpp:766
msgid "Service '%1' must be executable to run."
msgstr "لا بد أن تكون الخدمة '%1' تنفيذية حتى تعمل."
#: kinit/klauncher.cpp:821 kinit/klauncher.cpp:857
#: kinit/klauncher.cpp:768 kinit/klauncher.cpp:804
msgid "Service '%1' is malformatted."
msgstr "الخدمة %1 غير صحيحة التهيئة."
#: kinit/klauncher.cpp:943
#: kinit/klauncher.cpp:890
msgid "Launching %1"
msgstr "جاري تشغيل %1"
#: kinit/klauncher.cpp:1154
#: kinit/klauncher.cpp:1101
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
msgstr "البرتوكول '%1' غير معروف.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:1222
#: kinit/klauncher.cpp:1152
msgid "Error loading '%1'.\n"
msgstr "خطأ تحميل '%1'.\n"
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"<qt> لا توجد معلومات متوفّرة<br /> الكائن KAboutData المعطى غير موجود.</qt>"
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:94
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1047 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:273
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1047 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:266
msgid "About %1"
msgstr "حول %1"
@ -3345,42 +3345,42 @@ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
msgid "Clear text"
msgstr "امح النص"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1205
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1202
msgctxt "@title:menu"
msgid "Text Completion"
msgstr "اتمام النص"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1209
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "None"
msgstr "بدون"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1210
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1211
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Automatic"
msgstr "آلي"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1215
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Dropdown List"
msgstr "قائمة منسدلة"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1216
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Short Automatic"
msgstr "آلي قصير"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1217
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Dropdown List && Automatic"
msgstr "قائمة منسدلة وآلية"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1248
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1245
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
@ -3393,100 +3393,100 @@ msgstr "امح التا&ريخ"
msgid "No further items in the history."
msgstr "لا يوجد عناصر أخرى في التاريخ."
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:180
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:173
msgid "&Help"
msgstr "م&ساعدة"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:283
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "أظهر النص"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:289
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "إعدادات شريط الأدوات"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:291
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:288
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "الاتجاه"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:290
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "الأعلى"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:296
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:294
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "الأسفل"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302
msgid "Text Position"
msgstr "موضع النص"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:307
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:304
msgid "Icons Only"
msgstr "الأيقونات فقط"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:308
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
msgid "Text Only"
msgstr "النص فقط"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:309
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:306
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "النص بجانب الأيقونة"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:310
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:307
msgid "Text Under Icons"
msgstr "النص أسفل أيقونة"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:318
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315
msgid "Icon Size"
msgstr "قياس الأيقونة"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:320
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:317
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:337 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:357
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:334 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:354
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "صغير (%1×%2)"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:339 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:359
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:336 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:356
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "متوسط (%1×%2)"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:341 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:361
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:338 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:358
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "كبير (%1×%2)"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:340 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:360
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "ضخم (%1×%2)"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:383
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:380
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "اقفل أماكن شريط الأدوات"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1290
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1285
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1291
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1286
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 13:25+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -179,31 +179,6 @@ msgstr "معلومات إضافية: %1"
#: src/webpage.cpp:690
msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
"the link?</qt>"
msgstr ""
"<qt>هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى<br/><b>%1</b>.<br/>هل ترغب في اتباع "
"الوصلة؟</qt>"
#: src/webpage.cpp:692
msgid "Security Warning"
msgstr "تحذير أمني"
#: src/webpage.cpp:693
msgctxt "follow link despite of security warning"
msgid "Follow"
msgstr "اتبع"
#: src/webpage.cpp:695
msgid "Security Alert"
msgstr "إنذار أمني"
#: src/webpage.cpp:696
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
msgstr "<qt>رفض النفاذ إلى<br/><b>%1</b><br/>بواسطة صفحة غير موثوقة.</qt>"
#: src/webpage.cpp:724
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
@ -213,15 +188,15 @@ msgstr ""
"من الممكن أن يقوم طرف ثالث باعتراض الإرسال، و رؤية هذه المعلومات.\n"
"هل أنت متأكد أنك تريد إرسال البيانات بدون تشفير؟"
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
#: src/webpage.cpp:697 src/webpage.cpp:708
msgid "Network Transmission"
msgstr "نقل عبر الشبكة"
#: src/webpage.cpp:732
#: src/webpage.cpp:698
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "ا&رسل غير مشفّرة"
#: src/webpage.cpp:739
#: src/webpage.cpp:705
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
@ -229,11 +204,11 @@ msgstr ""
"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n"
"هل تريد المتابعة؟"
#: src/webpage.cpp:743
#: src/webpage.cpp:709
msgid "&Send Email"
msgstr "ارسل &بريد إلكتروني"
#: src/webpage.cpp:791
#: src/webpage.cpp:757
msgid ""
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
"email message?</qt>"
@ -241,19 +216,19 @@ msgstr ""
"<qt>هل تريد أن تسمح لهذا الموقع أن يرفق الملفات التالية بالبريد الإلكتروني؟</"
"qt>"
#: src/webpage.cpp:793
#: src/webpage.cpp:759
msgid "Email Attachment Confirmation"
msgstr "تأكيد مرفقات البريد الإلكتروني"
#: src/webpage.cpp:794
#: src/webpage.cpp:760
msgid "&Allow attachments"
msgstr "ا&سمح بالمرفقات"
#: src/webpage.cpp:795
#: src/webpage.cpp:761
msgid "&Ignore attachments"
msgstr "&تجاهل المرفقات"
#: src/webpage.cpp:807
#: src/webpage.cpp:773
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
"submission. The attachment was removed for your protection."
@ -261,11 +236,11 @@ msgstr ""
"هذا الموقع يريد ارفاق ملف من جهازك في النموذج المرسل. تم إزالة الملف المرفق "
"لحمايتك."
#: src/webpage.cpp:810
#: src/webpage.cpp:776
msgid "Attachment Removed"
msgstr "تمت إزالة المرفقات"
#: src/webpage.cpp:878
#: src/webpage.cpp:844
#, fuzzy
msgid ""
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
@ -274,7 +249,7 @@ msgstr ""
"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n"
"هل تريد المتابعة؟"
#: src/webpage.cpp:880
#: src/webpage.cpp:846
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
@ -283,16 +258,16 @@ msgstr ""
"<qt>هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى<br/><b>%1</b>.<br/>هل ترغب في اتباع "
"الوصلة؟</qt>"
#: src/webpage.cpp:884
#: src/webpage.cpp:850
msgid "Javascript Popup Confirmation"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:885
#: src/webpage.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "اتبع"
#: src/webpage.cpp:886
#: src/webpage.cpp:852
msgid "Do Not Allow"
msgstr ""

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "مجهول"
msgid "Unknown Widget"
msgstr "ودجة مجهولة"
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2294 applet.cpp:2295
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2291 applet.cpp:2292
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوع"
@ -84,149 +84,153 @@ msgstr "أل&غِ"
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: applet.cpp:1551
#: applet.cpp:1549
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "نشّط الودجة %1"
#: applet.cpp:1690
#: applet.cpp:1687
msgid "Widget Settings"
msgstr "إعدادات الودجة"
#: applet.cpp:1697
#: applet.cpp:1694
msgid "Remove this Widget"
msgstr "احذف هذه الودجة"
#: applet.cpp:1704
#: applet.cpp:1701
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "شغل التطبيق المربوط"
#: applet.cpp:1881
#: applet.cpp:1878
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#: applet.cpp:1881
#: applet.cpp:1878
msgid "%1 Settings"
msgstr "إعدادات %1"
#: applet.cpp:1965
#: applet.cpp:1962
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "إعدادات %1"
#: applet.cpp:1973
#: applet.cpp:1970
msgid "Accessibility"
msgstr "تسهيل الوصول"
#: applet.cpp:1974
#: applet.cpp:1971
msgid "Application Launchers"
msgstr "مطلقات التطبيقات"
#: applet.cpp:1975
#: applet.cpp:1972
msgid "Astronomy"
msgstr "الفلك"
#: applet.cpp:1976
#: applet.cpp:1973
msgid "Date and Time"
msgstr "التاريخ و الوقت"
#: applet.cpp:1977
#: applet.cpp:1974
msgid "Development Tools"
msgstr "أدوات تطوير"
#: applet.cpp:1978
#: applet.cpp:1975
msgid "Education"
msgstr "تعليم"
#: applet.cpp:1979
#: applet.cpp:1976
msgid "Environment and Weather"
msgstr "البيئة و الطقس"
#: applet.cpp:1980
#: applet.cpp:1977
msgid "Examples"
msgstr "أمثلة"
#: applet.cpp:1981
#: applet.cpp:1978
msgid "File System"
msgstr "نظام الملفات"
#: applet.cpp:1982
#: applet.cpp:1979
msgid "Fun and Games"
msgstr "ألعاب و مرح"
#: applet.cpp:1983
#: applet.cpp:1980
msgid "Graphics"
msgstr "رسوميات"
#: applet.cpp:1984
#: applet.cpp:1981
msgid "Language"
msgstr "لغات"
#: applet.cpp:1985
#: applet.cpp:1982
msgid "Mapping"
msgstr "الخرائط"
#: applet.cpp:1986
#: applet.cpp:1983
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوع"
#: applet.cpp:1987
#: applet.cpp:1984
msgid "Multimedia"
msgstr "وسائط متعددة"
#: applet.cpp:1988
#: applet.cpp:1985
msgid "Online Services"
msgstr "خدمات ويب"
#: applet.cpp:1989
#: applet.cpp:1986
msgid "Productivity"
msgstr "الإنتاجيّة"
#: applet.cpp:1990
#: applet.cpp:1987
msgid "System Information"
msgstr "ملعومات النظام"
#: applet.cpp:1991
#: applet.cpp:1988
msgid "Utilities"
msgstr "أدوات"
#: applet.cpp:1992
#: applet.cpp:1989
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "النوافذ و المهام"
#: applet.cpp:2035
#: applet.cpp:2032
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: applet.cpp:2644 containment.cpp:172
#: applet.cpp:2641 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "احذف الودجة %1"
#: applet.cpp:2649 containment.cpp:177
#: applet.cpp:2646 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "إعدادات %1"
#: applet.cpp:2690
#: applet.cpp:2687
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "تعذر إنشاء محرك البرنامج %1 لودجة %2."
#: applet.cpp:2695
#: applet.cpp:2692
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "تعذر فتح الحزمة %1 الضرورية لودجة %2."
#: applet.cpp:2849
#: applet.cpp:2846
msgid "This object could not be created."
msgstr "لا يمكن إنشاء هذا الكائن."
#: applet.cpp:2853
#: applet.cpp:2850
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "هذا الكائن لا يمكن إنشائه للسبب التالي:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "ContainmentActions مجهول"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "أزل هذه اللوحة"
@ -243,58 +247,54 @@ msgstr "الودجة التالية"
msgid "Previous Widget"
msgstr "الودجة السابقة"
#: containment.cpp:675
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "خيارات %1"
#: containment.cpp:1298
#: containment.cpp:1292
msgid "Fetching file type..."
msgstr "يجلب نوع الملف..."
#: containment.cpp:1471
#: containment.cpp:1465
msgid "Widgets"
msgstr "الودجات"
#: containment.cpp:1484
#: containment.cpp:1478
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
#: containment.cpp:1488
#: containment.cpp:1482
msgid "Wallpaper"
msgstr "خلفية الشاشة"
#: containment.cpp:1986
#: containment.cpp:1980
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "احذف %1"
#: containment.cpp:1990
#: containment.cpp:1984
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "هل ترغب حقاً في حذف هذا %1؟"
#: containment.cpp:2104
#: containment.cpp:2098
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "لا يمكن العثور على المكون المطلوب : %1"
#: containment.cpp:2283
#: containment.cpp:2277
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "هذا الملحق بحاجة إلى ضبط"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "ContainmentActions مجهول"
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
msgid "Lock Widgets"
msgstr "اقفل الودجات"
#: corona.cpp:677
#: corona.cpp:675
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "فك الودجات"
#: corona.cpp:829
#: corona.cpp:827
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "إعدادات الاختصارات"
@ -326,14 +326,6 @@ msgstr "أعد الإرفاق"
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "هذا النظام لا يدعم ودجات OpenGL."
#: glapplet.cpp:184
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "جهازك لا يدعم ودجات OpenGL."
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
@ -345,165 +337,165 @@ msgid ""
"widget."
msgstr "هناك خطأ أثناء محاولة تشغيل التطبيق المربوط مع هذه الودجة."
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "صور"
#: private/packages.cpp:56
#: private/packages.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Themed Images"
msgstr "صور"
#: private/packages.cpp:62
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "تعريفات التشكيلات"
#: private/packages.cpp:67
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr "ملفات البيانات"
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "سكربتات تنفيذية"
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "ترجمات"
#: private/packages.cpp:79
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "ملف ضبط الواجهة الرئيسي"
#: private/packages.cpp:80
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "ملف ضبط XML"
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
#: private/packages.cpp:134
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "ملف السكربت الرئيسي"
#: private/packages.cpp:82
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "الضبط الافتراضي"
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr "نصّ برمجي للتحريك"
#: private/packages.cpp:115
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr "وصف الخدمة"
#: private/packages.cpp:142
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "صور لمربعات الحوارات"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "خلفية عامة لمربع الحوار"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "سمة مربع حوار الخروج"
#: private/packages.cpp:154
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "حزم الخلفيات الشاشة"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "صور للودجات"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "صورة الخلفية للودجات"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "شكل الساعة التناظرية"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "الصورة الخلفية للوحات"
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "الخلفية لودجات الراسمة"
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "الصورة الخلفية لأداة التلميحات"
#: private/packages.cpp:184
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "صور معتمة للمربعات الحوار"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "خلفية معتمة عامة لمربع الحوار"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "سمة معتمة لمربع حوار الخروج"
#: private/packages.cpp:196
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "صور معتمة للودجات"
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "صورة الخلفية المعتمة للواحات"
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "صورة الخلفية المعتمة لأداة التلميح"
#: private/packages.cpp:209
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "صور ذات ألوان منخفضة لمربعات الحوار"
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة عامة لمربع الحوار"
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "سمة ذات ألوان منخفضة لمربع الخروج"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للودجات"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "وجه ذو ألوان منخفضة للساعة التناظرية"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للوحات"
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة لودجات الراسمة"
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "صورة خلفية ذات ألوان منخفضة لأداة التلميحات"
#: private/packages.cpp:248
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "ملف ضبط KColorScheme"
#: private/packages.cpp:268
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "ملف خلفية موصى به"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkitkde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@ -180,31 +180,6 @@ msgstr "Información adicional: %1"
#: src/webpage.cpp:690
msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
"the link?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esta páxina non fiable enllaza con <br/><b>%1</b>.<br/>¿Quies siguir "
"l'enllaz?</qt>"
#: src/webpage.cpp:692
msgid "Security Warning"
msgstr "Avisu de seguridá"
#: src/webpage.cpp:693
msgctxt "follow link despite of security warning"
msgid "Follow"
msgstr "Continuar"
#: src/webpage.cpp:695
msgid "Security Alert"
msgstr "Alerta de seguridá"
#: src/webpage.cpp:696
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
msgstr "<qt>Accesu de la páxina non fiable a <br/><b>%1</b><br/> denegáu.</qt>"
#: src/webpage.cpp:724
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
@ -215,15 +190,15 @@ msgstr ""
"Un terceru podría ser quien a interceutalos y ver esta información.\n"
"¿De xuru que quies unviar los datos ensin cifrar?"
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
#: src/webpage.cpp:697 src/webpage.cpp:708
msgid "Network Transmission"
msgstr "Tresferencia de rede"
#: src/webpage.cpp:732
#: src/webpage.cpp:698
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "Unviar en&sin cifrar"
#: src/webpage.cpp:739
#: src/webpage.cpp:705
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
@ -231,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Esti sitiu ta intentando unviar los datos del formulariu por corréu-e.\n"
"¿De xuru que quies continuar?"
#: src/webpage.cpp:743
#: src/webpage.cpp:709
msgid "&Send Email"
msgstr "&Unviar corréu-e"
#: src/webpage.cpp:791
#: src/webpage.cpp:757
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
@ -244,19 +219,19 @@ msgstr ""
"<qt>¿Quies permitir qu'esti sitiu web axunte los siguientes ficheos al "
"mensaxe de corréu?</qt>"
#: src/webpage.cpp:793
#: src/webpage.cpp:759
msgid "Email Attachment Confirmation"
msgstr "Confirmación d'axuntos de corréu-e"
#: src/webpage.cpp:794
#: src/webpage.cpp:760
msgid "&Allow attachments"
msgstr "Permitir &axuntos"
#: src/webpage.cpp:795
#: src/webpage.cpp:761
msgid "&Ignore attachments"
msgstr "&Inorar axuntos"
#: src/webpage.cpp:807
#: src/webpage.cpp:773
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
"submission. The attachment was removed for your protection."
@ -264,11 +239,11 @@ msgstr ""
"Esti sitiu intentó axuntar un ficheru del to equipu al confirmar el "
"formulariu. L'axuntu desanicióse pa protexete."
#: src/webpage.cpp:810
#: src/webpage.cpp:776
msgid "Attachment Removed"
msgstr "Desanicióse l'axuntu"
#: src/webpage.cpp:878
#: src/webpage.cpp:844
#, fuzzy
msgid ""
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
@ -277,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Esti sitiu ta intentando unviar los datos del formulariu por corréu-e.\n"
"¿De xuru que quies continuar?"
#: src/webpage.cpp:880
#: src/webpage.cpp:846
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
@ -286,16 +261,16 @@ msgstr ""
"<qt>Esta páxina non fiable enllaza con <br/><b>%1</b>.<br/>¿Quies siguir "
"l'enllaz?</qt>"
#: src/webpage.cpp:884
#: src/webpage.cpp:850
msgid "Javascript Popup Confirmation"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:885
#: src/webpage.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "Continuar"
#: src/webpage.cpp:886
#: src/webpage.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Do Not Allow"
msgstr "Agora &non"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 11:58+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:144
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "Добавяне на емисия към Akregator"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -1659,108 +1659,108 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Папки: %1"
#: main.cpp:35
#: main.cpp:34
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:37
#: main.cpp:36
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Файлов мениджър"
#: main.cpp:39
#: main.cpp:38
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz и Frank Reininghaus"
#: main.cpp:41
#: main.cpp:40
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#: main.cpp:42
#: main.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
msgstr "Поддръжка (от 2012) и разработчик"
#: main.cpp:44
#: main.cpp:43
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#: main.cpp:45
#: main.cpp:44
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Поддръжка и разработка (2006-2012)"
#: main.cpp:47
#: main.cpp:46
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
#: main.cpp:66 main.cpp:69
#: main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59 main.cpp:62
#: main.cpp:65 main.cpp:68
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Разработка"
#: main.cpp:50
#: main.cpp:49
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:53
#: main.cpp:52
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
#: main.cpp:56
#: main.cpp:55
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:59
#: main.cpp:58
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: main.cpp:62
#: main.cpp:61
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
#: main.cpp:65
#: main.cpp:64
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
#: main.cpp:68
#: main.cpp:67
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
#: main.cpp:71
#: main.cpp:70
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#: main.cpp:72
#: main.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: main.cpp:82
#: main.cpp:81
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
msgstr "Подадените като аргументи файлове и папки ще бъдат маркирани."
#: main.cpp:84
#: main.cpp:83
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolplin ще се зарежда с разделен изглед."
#: main.cpp:85
#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "Документ за отваряне"
@ -2076,31 +2076,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "Търсене..."
#: dolphinpart.cpp:231
#: dolphinpart.cpp:230
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Отваряне на &терминал"
#: dolphinpart.cpp:300
#: dolphinpart.cpp:298
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "Dolphin Part"
#: dolphinpart.cpp:495
#: dolphinpart.cpp:493
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Маркиране"
#: dolphinpart.cpp:496
#: dolphinpart.cpp:494
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Маркиране на всички елементи, съвпадащи с:"
#: dolphinpart.cpp:502
#: dolphinpart.cpp:500
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Размаркиране"
#: dolphinpart.cpp:503
#: dolphinpart.cpp:501
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Размаркиране на всички елементи, съвпадащи с:"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:00+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -124,13 +124,13 @@ msgstr "Затваряне на документ"
msgid "Save As"
msgstr "Запис като..."
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:461
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
"Има подадена заявка за отваряне на файл по време на затварянето на "
"редактора. Прекъсване на затварянето."
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:462
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Прекъсване на затварянето"
@ -1131,196 +1131,196 @@ msgid ""
"want to proceed."
msgstr "Данните, не могат да бъдат записани. Моля, изберете как да продължите."
#: app/katemainwindow.cpp:230
#: app/katemainwindow.cpp:229
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr ""
"Използва тази команда да показва или скрива прегледа на лентата за състояние"
#: app/katemainwindow.cpp:233
#: app/katemainwindow.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "Показване на п&ътя"
#: app/katemainwindow.cpp:236
#: app/katemainwindow.cpp:235
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Показване пълния път на файла в заглавието на прозореца."
#: app/katemainwindow.cpp:270
#: app/katemainwindow.cpp:269
msgid "Create a new document"
msgstr "Създаване на нов документ."
#: app/katemainwindow.cpp:272
#: app/katemainwindow.cpp:271
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ."
#: app/katemainwindow.cpp:276
#: app/katemainwindow.cpp:275
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr "Списък с последно използвани документи."
#: app/katemainwindow.cpp:280
#: app/katemainwindow.cpp:279
msgid "Save A&ll"
msgstr "Запис на вси&чко"
#: app/katemainwindow.cpp:283
#: app/katemainwindow.cpp:282
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Запис на всички отворени и променени документи на диска."
#: app/katemainwindow.cpp:286
#: app/katemainwindow.cpp:285
msgid "&Reload All"
msgstr "Презареждане на &всички"
#: app/katemainwindow.cpp:288
#: app/katemainwindow.cpp:287
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Презареждане на всички отворени документи."
#: app/katemainwindow.cpp:291
#: app/katemainwindow.cpp:290
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Затваряне на осиротелите"
#: app/katemainwindow.cpp:293
#: app/katemainwindow.cpp:292
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
#: app/katemainwindow.cpp:295 filetree/katefiletree.cpp:58
msgid "Close the current document."
msgstr "Затваряне на текущия документ."
#: app/katemainwindow.cpp:299
#: app/katemainwindow.cpp:298
msgid "Close Other"
msgstr "Затваряне на другите"
#: app/katemainwindow.cpp:301
#: app/katemainwindow.cpp:300
msgid "Close other open documents."
msgstr "Затваряне на другите отворени документи."
#: app/katemainwindow.cpp:304
#: app/katemainwindow.cpp:303
msgid "Clos&e All"
msgstr "Зат&варяне на всичко"
#: app/katemainwindow.cpp:306
#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid "Close all open documents."
msgstr "Затваряне на всички отворени документи."
#: app/katemainwindow.cpp:311
#: app/katemainwindow.cpp:310
msgid "Close this window"
msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
#: app/katemainwindow.cpp:315
#: app/katemainwindow.cpp:314
msgid "&New Window"
msgstr "&Нов прозорец"
#: app/katemainwindow.cpp:317
#: app/katemainwindow.cpp:316
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Създаване на нов изглед (нов прозорец със същия документ)."
#: app/katemainwindow.cpp:321
#: app/katemainwindow.cpp:320
#, fuzzy
msgid "&Quick Open"
msgstr "&Бързо отваряне на сесия"
#: app/katemainwindow.cpp:327
#: app/katemainwindow.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Затваряне на другите отворени документи."
#: app/katemainwindow.cpp:333
#: app/katemainwindow.cpp:332
msgid "Open W&ith"
msgstr "Отвар&яне с"
#: app/katemainwindow.cpp:335
#: app/katemainwindow.cpp:334
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr "Отваряне на текущия документ с друга програма."
#: app/katemainwindow.cpp:340
#: app/katemainwindow.cpp:339
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Настройване на бързите клавиши."
#: app/katemainwindow.cpp:343
#: app/katemainwindow.cpp:342
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Настройване на инструментите."
#: app/katemainwindow.cpp:346
#: app/katemainwindow.cpp:345
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Настройване поведението на програмата."
#: app/katemainwindow.cpp:350
#: app/katemainwindow.cpp:349
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Полезни съвети за ефективно използване на програмата."
#: app/katemainwindow.cpp:355
#: app/katemainwindow.cpp:354
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "Ръководство за &приставките"
#: app/katemainwindow.cpp:357
#: app/katemainwindow.cpp:356
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Помощ за инсталираните приставки."
#: app/katemainwindow.cpp:361
#: app/katemainwindow.cpp:360
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&Относно редактора"
#: app/katemainwindow.cpp:376
#: app/katemainwindow.cpp:375
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Нова"
#: app/katemainwindow.cpp:381
#: app/katemainwindow.cpp:380
msgid "&Open Session"
msgstr "&Зареждане на сесия"
#: app/katemainwindow.cpp:386
#: app/katemainwindow.cpp:385
msgid "&Save Session"
msgstr "За&писване на сесията"
#: app/katemainwindow.cpp:390
#: app/katemainwindow.cpp:389
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Запис на сесията &като..."
#: app/katemainwindow.cpp:394
#: app/katemainwindow.cpp:393
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "&Управление на сесиите"
#: app/katemainwindow.cpp:399
#: app/katemainwindow.cpp:398
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "&Бързо отваряне на сесия"
#: app/katemainwindow.cpp:406
#: app/katemainwindow.cpp:405
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:407
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "Close all documents"
msgstr "Затваряне на всички документи"
#: app/katemainwindow.cpp:577
#: app/katemainwindow.cpp:576
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:579
#: app/katemainwindow.cpp:578
msgid "Hide menu bar"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
#: app/katemainwindow.cpp:799 filetree/katefiletree.cpp:244
msgid "&Other..."
msgstr "&Друго..."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "Програмата \"%1\" не е намерена."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application not found"
msgstr "Програмата не е намерена."
#: app/katemainwindow.cpp:921
#: app/katemainwindow.cpp:920
msgid " [read only]"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 22:47+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -25,34 +25,30 @@ msgstr "Терминал Konsole"
msgid "Embedded Konsole"
msgstr "Вграден терминал Konsole"
#: kateconsole.cpp:62
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
msgstr "Нямате достатъчно карма за достъп до обвивка или терминална емулация"
#: kateconsole.cpp:88 kateconsole.cpp:113
#: kateconsole.cpp:84 kateconsole.cpp:109
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: kateconsole.cpp:94
#: kateconsole.cpp:90
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Настройки на терминала"
#: kateconsole.cpp:145
#: kateconsole.cpp:141
msgctxt "@action"
msgid "&Pipe to Terminal"
msgstr "&Пренасочване към терминала"
#: kateconsole.cpp:149
#: kateconsole.cpp:145
msgctxt "@action"
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
msgstr "&Синхронизиране на терминала с текущия документ"
#: kateconsole.cpp:154
#: kateconsole.cpp:150
msgctxt "@action"
msgid "&Focus Terminal"
msgstr "&Фокусиране на терминала"
#: kateconsole.cpp:254
#: kateconsole.cpp:250
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
@ -60,39 +56,39 @@ msgstr ""
"Наистина ли искате да пренасочите текста към терминала? Всички съдържащи се "
"в него команди ще бъдат изпълнени с вашите права."
#: kateconsole.cpp:255
#: kateconsole.cpp:251
msgid "Pipe to Terminal?"
msgstr "Да се пренасочи ли към терминала?"
#: kateconsole.cpp:256
#: kateconsole.cpp:252
msgid "Pipe to Terminal"
msgstr "Пренасочване към терминала"
#: kateconsole.cpp:277
#: kateconsole.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
msgstr "Не може да се смени директорията с \"%1\""
#: kateconsole.cpp:294 kateconsole.cpp:310
#: kateconsole.cpp:290 kateconsole.cpp:306
msgid "Defocus Terminal"
msgstr "Дефокусиране на терминала"
#: kateconsole.cpp:303
#: kateconsole.cpp:299
msgid "Focus Terminal"
msgstr "Фокусиране на терминала"
#: kateconsole.cpp:334
#: kateconsole.cpp:330
msgid ""
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
"possible"
msgstr ""
"&Автоматично синхронизиране на терминала с текущия документ при възможност"
#: kateconsole.cpp:336
#: kateconsole.cpp:332
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
msgstr "Променливата на средата &EDITOR да е \"kate -b\""
#: kateconsole.cpp:339
#: kateconsole.cpp:335
msgid ""
"Important: The document has to be closed to make the console application "
"continue"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 11:05+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Има отворени няколко подпрозореца.\n"
"Зареждането на профил ще ги затвори."
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5106
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5089
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
@ -121,18 +121,18 @@ msgstr ""
"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n"
"Зареждането на профил ще доведе до тяхното игнориране."
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:5141
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
#: src/konqmainwindow.cpp:2620 src/konqmainwindow.cpp:5124
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Да се отменят ли промените?"
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
#: src/konqmainwindow.cpp:2633 src/konqmainwindow.cpp:5141
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
#: src/konqmainwindow.cpp:2621 src/konqmainwindow.cpp:5124
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Отмяна на промените"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Прозорец %1"
msgid "Do not ask again"
msgstr "Изключване на въпроса"
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4696
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4684
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Отваряне в &нов прозорец"
@ -588,16 +588,16 @@ msgstr "Предупреждение"
msgid "Resend"
msgstr "Изпращане отново"
#: src/konqmainwindow.cpp:575
#: src/konqmainwindow.cpp:571
msgctxt "@title:tab"
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
#: src/konqmainwindow.cpp:1676
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
msgid "Canceled."
msgstr "Прекъснато."
#: src/konqmainwindow.cpp:1708
#: src/konqmainwindow.cpp:1696
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@ -605,41 +605,41 @@ msgstr ""
"Страницата съдържа неизпратени промени.\n"
"Презареждането и ще доведе до тяхното игнориране."
#: src/konqmainwindow.cpp:1818
#: src/konqmainwindow.cpp:1806
msgid "File Management"
msgstr "Управление на файлове"
#: src/konqmainwindow.cpp:1838
#: src/konqmainwindow.cpp:1826
msgid "Web Browsing"
msgstr "Уеб браузър"
#: src/konqmainwindow.cpp:2105 src/konqmainwindow.cpp:2111
#: src/konqmainwindow.cpp:2093 src/konqmainwindow.cpp:2099
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашна папка"
#: src/konqmainwindow.cpp:2106 src/konqmainwindow.cpp:3645
#: src/konqmainwindow.cpp:2094 src/konqmainwindow.cpp:3633
msgid "Home"
msgstr "Домашна"
#: src/konqmainwindow.cpp:2112
#: src/konqmainwindow.cpp:2100
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
msgstr "Зареждане на домашната папка"
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
#: src/konqmainwindow.cpp:2101
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
msgstr "Зареждане на локалната домашна папка"
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
#: src/konqmainwindow.cpp:2116 rc.cpp:96
#: src/konqmainwindow.cpp:2104 rc.cpp:96
msgid "Home Page"
msgstr "Домашна страница"
#: src/konqmainwindow.cpp:2118
#: src/konqmainwindow.cpp:2106
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
msgstr "Зареждане на началната страница"
#: src/konqmainwindow.cpp:2119
#: src/konqmainwindow.cpp:2107
msgid ""
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
"<html>Зареждане на началната страница<br /><br />От настройките можете да "
"зададете коя да бъде тя.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:2446
#: src/konqmainwindow.cpp:2434
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n"
"Отделянето му ще доведе до тяхното игнориране."
#: src/konqmainwindow.cpp:2537
#: src/konqmainwindow.cpp:2525
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"Изгледът съдържа неизпратени промени.\n"
"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране."
#: src/konqmainwindow.cpp:2567
#: src/konqmainwindow.cpp:2555
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@ -672,22 +672,22 @@ msgstr ""
"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n"
"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране."
#: src/konqmainwindow.cpp:2593
#: src/konqmainwindow.cpp:2581
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате всички останали подпрозорци да бъдат затворени?"
#: src/konqmainwindow.cpp:2594
#: src/konqmainwindow.cpp:2582
msgctxt "@title:window"
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Потвърждение при затваряне на останалите подпрозорци"
#: src/konqmainwindow.cpp:2594 src/konqmainwindow.cpp:3738
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726
#: src/konqtabs.cpp:352
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Затваряне на &останалите подпрозорци"
#: src/konqmainwindow.cpp:2609
#: src/konqmainwindow.cpp:2597
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n"
"Затварянето на останалите подпрозорци ще доведе до тяхното игнориране."
#: src/konqmainwindow.cpp:2631
#: src/konqmainwindow.cpp:2619
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@ -703,217 +703,217 @@ msgstr ""
"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n"
"Презареждането на всички подпрозорци ще доведе до тяхното игнориране."
#: src/konqmainwindow.cpp:2674
#: src/konqmainwindow.cpp:2662
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter Target"
msgstr "Въведете цел"
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
#: src/konqmainwindow.cpp:2671
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> е невалиден</qt>"
#: src/konqmainwindow.cpp:2698
#: src/konqmainwindow.cpp:2686
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Копиране на избраните файлове от %1 в:"
#: src/konqmainwindow.cpp:2707
#: src/konqmainwindow.cpp:2695
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Преместване на избраните файлове от %1 в:"
#: src/konqmainwindow.cpp:2894
#: src/konqmainwindow.cpp:2882
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
msgid "Empty Closed Items History"
msgstr "Изчистване историята на затворените"
#: src/konqmainwindow.cpp:2919
#: src/konqmainwindow.cpp:2907
msgid "Save As..."
msgstr "Запис като..."
#: src/konqmainwindow.cpp:2921
#: src/konqmainwindow.cpp:2909
msgid "Manage..."
msgstr "Управление..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3545
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
msgid "New &Window"
msgstr "&Нов прозорец"
#: src/konqmainwindow.cpp:3550
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "Дуб&лиране на прозорец"
#: src/konqmainwindow.cpp:3555
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Изпращане на &адрес..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
#: src/konqmainwindow.cpp:3547
msgid "S&end File..."
msgstr "Изпращане на &файл..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
msgid "&Open Location"
msgstr "&Отваряне на адрес"
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
msgid "&Open File..."
msgstr "&Отваряне на файл..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
msgid "&Find File..."
msgstr "&Търсене на файлове..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3583
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
msgid "&Use index.html"
msgstr "Използване &на index.html"
#: src/konqmainwindow.cpp:3586
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Заключване към адреса"
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
msgctxt "This option links konqueror views"
msgid "Lin&k View"
msgstr "&Свързване на изглед"
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
#: src/konqmainwindow.cpp:3582
msgid "&Up"
msgstr "На&горе"
#: src/konqmainwindow.cpp:3606
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
msgid "Closed Items"
msgstr "Затворени подпрозорци"
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
#: src/konqmainwindow.cpp:3608
msgid "Sessions"
msgstr "Сесии"
#: src/konqmainwindow.cpp:3651
#: src/konqmainwindow.cpp:3639
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Най-посещавани"
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
#: src/konqmainwindow.cpp:3643
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Recently Visited"
msgstr "Последно посещавани"
#: src/konqmainwindow.cpp:3664
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Show History"
msgstr "Показване на историята"
#: src/konqmainwindow.cpp:3670
#: src/konqmainwindow.cpp:3658
msgid "&Save View Profile As..."
msgstr "Запис на профила &като..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3691
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Настройване на разширенията..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3695
#: src/konqmainwindow.cpp:3683
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Настройване проверката на правописа..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "&Вертикално разделяне"
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
#: src/konqmainwindow.cpp:3694
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "&Хоризонтално разделяне"
#: src/konqmainwindow.cpp:3711 src/konqtabs.cpp:459
#: src/konqmainwindow.cpp:3699 src/konqtabs.cpp:459
msgid "&New Tab"
msgstr "Нов &подпрозорец"
#: src/konqmainwindow.cpp:3717
#: src/konqmainwindow.cpp:3705
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "&Дублиране на подпрозореца"
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Отделяне на подпрозореца"
#: src/konqmainwindow.cpp:3727
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Затваряне на активния изглед"
#: src/konqmainwindow.cpp:3732
#: src/konqmainwindow.cpp:3720
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Затваряне на подпрозореца"
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Следващ подпрозорец"
#: src/konqmainwindow.cpp:3746
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Предишен подпрозорец"
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Активиране на подпрозорец %1"
#: src/konqmainwindow.cpp:3759
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Преместване подпрозореца наляво"
#: src/konqmainwindow.cpp:3764
#: src/konqmainwindow.cpp:3752
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Преместване подпрозореца надясно"
#: src/konqmainwindow.cpp:3772
#: src/konqmainwindow.cpp:3760
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Информация за откриване на грешки"
#: src/konqmainwindow.cpp:3777
#: src/konqmainwindow.cpp:3765
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "&Настройване на профилите..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
msgid "Load &View Profile"
msgstr "&Зареждане на профил"
#: src/konqmainwindow.cpp:3795
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
msgid "&Reload"
msgstr "Презаре&ждане"
#: src/konqmainwindow.cpp:3800 src/konqtabs.cpp:329
#: src/konqmainwindow.cpp:3788 src/konqtabs.cpp:329
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "Пр&езареждане на всички подпрозорци"
#: src/konqmainwindow.cpp:3808
#: src/konqmainwindow.cpp:3796
msgid "&Force Reload"
msgstr "Презаре&ждане"
#: src/konqmainwindow.cpp:3830
#: src/konqmainwindow.cpp:3818
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
#: src/konqmainwindow.cpp:3840
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
msgid "Throbber"
msgstr ""
#: src/konqmainwindow.cpp:3844 src/konqmainwindow.cpp:3847
#: src/konqmainwindow.cpp:3832 src/konqmainwindow.cpp:3835
msgid "L&ocation: "
msgstr "&Адрес: "
#: src/konqmainwindow.cpp:3854
#: src/konqmainwindow.cpp:3842
msgid "Location Bar"
msgstr "Поле за адрес"
#: src/konqmainwindow.cpp:3860
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
msgid ""
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
msgstr ""
"<html>Поле за адрес<br /><br />Въведете уеб адрес или израз за търсене.</"
"html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Изчистване на полето за адреса"
#: src/konqmainwindow.cpp:3868
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
msgid ""
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
"</html>"
@ -921,15 +921,15 @@ msgstr ""
"<html>Изчистване на полето за адреса<br /><br />Изчиства съдържанието на "
"полето.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
#: src/konqmainwindow.cpp:3861
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Отметки"
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
#: src/konqmainwindow.cpp:3890
msgid "Go"
msgstr "Зареждане"
#: src/konqmainwindow.cpp:3904
#: src/konqmainwindow.cpp:3892
msgid ""
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
"bar.</html>"
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
"полето за адреса.</html>"
# , qt-format
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
msgid ""
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</"
@ -948,23 +948,23 @@ msgstr ""
"\"file:/home/%1\", натискането на този бутон ще зареди папката \"file:/home"
"\".</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
#: src/konqmainwindow.cpp:3901
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Зареждане на родителската папка"
#: src/konqmainwindow.cpp:3915 src/konqmainwindow.cpp:3916
#: src/konqmainwindow.cpp:3903 src/konqmainwindow.cpp:3904
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "Стъпка назад в историята"
#: src/konqmainwindow.cpp:3918 src/konqmainwindow.cpp:3919
#: src/konqmainwindow.cpp:3906 src/konqmainwindow.cpp:3907
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "Стъпка напред в историята"
#: src/konqmainwindow.cpp:3922 src/konqmainwindow.cpp:3923
#: src/konqmainwindow.cpp:3910 src/konqmainwindow.cpp:3911
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
msgstr "Стъпка назад в историята"
#: src/konqmainwindow.cpp:3926
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
msgid ""
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
@ -974,11 +974,11 @@ msgstr ""
"текущо заредената страница или обновяване на файловете в текущо заредената "
"директория.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Презареждане на заредената информация"
#: src/konqmainwindow.cpp:3931
#: src/konqmainwindow.cpp:3919
msgid ""
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
@ -987,11 +987,11 @@ msgstr ""
"<html>Презареждане на всички подпрозорци.<br /><br />Презареждане на текущо "
"заредените страници във всички подпрозорци.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
#: src/konqmainwindow.cpp:3922
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "Презареждане на всички подпрозорци"
#: src/konqmainwindow.cpp:3936
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
msgid ""
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"<html>Спиране на зареждането.<br /><br />Спиране зареждането на заявената "
"страница или списък с файлове в избраната директория.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
#, fuzzy
msgid ""
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
@ -1011,16 +1011,16 @@ msgstr ""
"<html>Презареждане на заредената информация.<br /><br />Презареждане на "
"страница или обновяване на файловете в текущата директория.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3944
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
msgid ""
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
msgstr "Презареждане на всички подпрозорци и изображения"
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
#: src/konqmainwindow.cpp:3935
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Спиране на зареждането"
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
#: src/konqmainwindow.cpp:3937
msgid ""
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr ""
"<br /><br />Въпросните елементи са достъпни с командата \"Поставяне\" за "
"всички програми на KDE.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3953
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер"
#: src/konqmainwindow.cpp:3955
#: src/konqmainwindow.cpp:3943
msgid ""
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
@ -1044,11 +1044,11 @@ msgstr ""
">Въпросните елементи са достъпни с командата \"Поставяне\" за всички "
"програми на KDE.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3959
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер"
#: src/konqmainwindow.cpp:3961
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
msgid ""
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
@ -1057,11 +1057,11 @@ msgstr ""
"за всякакъв вид информация изрязана или копирана от останалите програми на "
"KDE.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
#: src/konqmainwindow.cpp:3952
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер"
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
#: src/konqmainwindow.cpp:3954
msgid ""
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
@ -1073,15 +1073,15 @@ msgstr ""
"диалог за печат на KDE, където може да укажете брой копия, принтер, на който "
"да се печата и др.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
#: src/konqmainwindow.cpp:3960
msgid "Print the current document"
msgstr "Отпечатване на текущия документ"
#: src/konqmainwindow.cpp:3978
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "Зареждане на файла index.html (ако съществува) при влизане в папката."
#: src/konqmainwindow.cpp:3979
#: src/konqmainwindow.cpp:3967
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"свързан изглед, за да може да разглеждате файловете, когато избирате папка в "
"заключения изглед."
#: src/konqmainwindow.cpp:3980
#: src/konqmainwindow.cpp:3968
msgid ""
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
"other linked views."
@ -1098,15 +1098,15 @@ msgstr ""
"Свързване на изгледа. Свързаният изглед зарежда файловете, когато смените "
"папка в главния изглед."
#: src/konqmainwindow.cpp:4163
#: src/konqmainwindow.cpp:4151
msgid "Copy &Files..."
msgstr "Копир&ане на файлове..."
#: src/konqmainwindow.cpp:4167
#: src/konqmainwindow.cpp:4155
msgid "M&ove Files..."
msgstr "Пр&еместване на файлове..."
#: src/konqmainwindow.cpp:4519
#: src/konqmainwindow.cpp:4507
msgid ""
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
"while. Continue?"
@ -1114,45 +1114,45 @@ msgstr ""
"Искате да отворите повече от 20 отметки. Това може да забави компютъра. "
"Искате ли да продължите?"
#: src/konqmainwindow.cpp:4521
#: src/konqmainwindow.cpp:4509
msgctxt "@title:window"
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
msgstr "Отваряне на отметките от папката в подпрозорци"
#: src/konqmainwindow.cpp:4689
#: src/konqmainwindow.cpp:4677
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Отваряне в &текущия прозорец"
#: src/konqmainwindow.cpp:4690
#: src/konqmainwindow.cpp:4678
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Отваряне на документа в текущия прозорец"
#: src/konqmainwindow.cpp:4697
#: src/konqmainwindow.cpp:4685
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Отваряне на документа в нов прозорец"
#: src/konqmainwindow.cpp:4703
#: src/konqmainwindow.cpp:4691
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Отваряне в нов &подпрозорец"
#: src/konqmainwindow.cpp:4705
#: src/konqmainwindow.cpp:4693
msgid "Open the document in a new tab"
msgstr "Отваряне на документа в нов подпрозорец"
#: src/konqmainwindow.cpp:4919
#: src/konqmainwindow.cpp:4902
msgid "&Open With"
msgstr "&Отваряне с"
#: src/konqmainwindow.cpp:4933
#: src/konqmainwindow.cpp:4916
msgid "Open with %1"
msgstr "Отваряне с %1"
#: src/konqmainwindow.cpp:4979
#: src/konqmainwindow.cpp:4962
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "&View Mode"
msgstr "Ре&жим на преглед"
#: src/konqmainwindow.cpp:5104
#: src/konqmainwindow.cpp:5087
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
@ -1160,11 +1160,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Сигурни ли сте, че искате да затворите браузъра?"
#: src/konqmainwindow.cpp:5108
#: src/konqmainwindow.cpp:5091
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Затваряне само на текущия"
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
#: src/konqmainwindow.cpp:5120
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n"
"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране."
#: src/konqmainwindow.cpp:5138
#: src/konqmainwindow.cpp:5121
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@ -1180,36 +1180,36 @@ msgstr ""
"Има неизпратени промени.\n"
"Затварянето на прозореца ще доведе до тяхното игнориране."
#: src/konqmainwindow.cpp:5175 src/konqmainwindow.cpp:5224
#: src/konqmainwindow.cpp:5158 src/konqmainwindow.cpp:5207
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418
msgid "no name"
msgstr "без име"
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
#: src/konqmainwindow.cpp:5277
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
"Не може да бъде добавен нов запис, защото страничният панел за уеб не "
"функционира или не е включен."
#: src/konqmainwindow.cpp:5294 src/konqmainwindow.cpp:5301
#: src/konqmainwindow.cpp:5277 src/konqmainwindow.cpp:5284
msgctxt "@title:window"
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Страничен панел за уеб"
#: src/konqmainwindow.cpp:5299
#: src/konqmainwindow.cpp:5282
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "Добавяне на ново уеб разширение \"%1\" в страничния панел?"
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
msgid "Do Not Add"
msgstr "Без добавяне"
#: src/konqmainwindow.cpp:5614
#: src/konqmainwindow.cpp:5597
msgid ""
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
"with %1, but it cannot handle this file type."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 12:20+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -25,31 +25,31 @@ msgstr ""
msgid "Input Required:"
msgstr "Входни данни:"
#: kshellcmdplugin.cpp:42
#: kshellcmdplugin.cpp:39
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "Изп&ълнение на команда..."
#: kshellcmdplugin.cpp:51
#: kshellcmdplugin.cpp:48
msgid ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
msgstr ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Грешка в програмата. Моля, "
"съобщете за нея."
#: kshellcmdplugin.cpp:57
#: kshellcmdplugin.cpp:54
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "Изпълнението на команда работи само в локалните директории."
#: kshellcmdplugin.cpp:78
#: kshellcmdplugin.cpp:75
msgctxt "@title:window"
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Изпълнение на конзолна команда"
#: kshellcmdplugin.cpp:79
#: kshellcmdplugin.cpp:76
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "Изпълнение на команда в текущата директория:"
#: kshellcmdplugin.cpp:88
#: kshellcmdplugin.cpp:85
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Резултат от командата: \"%1\""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwebkitpart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -181,103 +181,80 @@ msgstr "Допълнителни данни: %1"
#: src/webpage.cpp:690
msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
"the link?</qt>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:692
msgid "Security Warning"
msgstr "Предупреждение за сигурност"
#: src/webpage.cpp:693
msgctxt "follow link despite of security warning"
msgid "Follow"
msgstr "Проследяване"
#: src/webpage.cpp:695
msgid "Security Alert"
msgstr "Предупреждение за сигурност"
#: src/webpage.cpp:696
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:724
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you want to send the data unencrypted?"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
#: src/webpage.cpp:697 src/webpage.cpp:708
msgid "Network Transmission"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:732
#: src/webpage.cpp:698
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "Изпращане не&шифрирано"
#: src/webpage.cpp:739
#: src/webpage.cpp:705
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:743
#: src/webpage.cpp:709
msgid "&Send Email"
msgstr "&Изпращане на поща"
#: src/webpage.cpp:791
#: src/webpage.cpp:757
msgid ""
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
"email message?</qt>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:793
#: src/webpage.cpp:759
msgid "Email Attachment Confirmation"
msgstr "Потвърждение за прикрепени файлове"
#: src/webpage.cpp:794
#: src/webpage.cpp:760
msgid "&Allow attachments"
msgstr "&Позволяване на прикрепените файлове"
#: src/webpage.cpp:795
#: src/webpage.cpp:761
msgid "&Ignore attachments"
msgstr "Пре&небрегване на прикрепените файлове"
#: src/webpage.cpp:807
#: src/webpage.cpp:773
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:810
#: src/webpage.cpp:776
msgid "Attachment Removed"
msgstr "Прикрепеният файл е премахнат"
#: src/webpage.cpp:878
#: src/webpage.cpp:844
msgid ""
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
"Do you want to allow this?"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:880
#: src/webpage.cpp:846
msgid ""
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
"want to allow this?</qt>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:884
#: src/webpage.cpp:850
msgid "Javascript Popup Confirmation"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:885
#: src/webpage.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "Проследяване"
#: src/webpage.cpp:886
#: src/webpage.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Do Not Allow"
msgstr "&Не сега"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 10:59+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -64,37 +64,37 @@ msgstr "Папката не може да бъде преместена върх
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Име на файл за влачения елемент:"
#: konq_operations.cpp:577
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "&Преместване"
#: konq_operations.cpp:581
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копиране"
#: konq_operations.cpp:585
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Създаване на връзка"
#: konq_operations.cpp:587
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Използване като тапет"
#: konq_operations.cpp:589
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Отказ"
#: konq_operations.cpp:913
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Създаване на директория"
#: konq_operations.cpp:915
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Въведете различно име"
#: konq_operations.cpp:918
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
@ -102,66 +102,66 @@ msgstr ""
"Името \"%1\" започва с точка, затова директорията ще бъде скрита по "
"подразбиране."
#: konq_operations.cpp:919
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Да се създаде ли скрита директория?"
#: konq_operations.cpp:934
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка"
#: konq_operations.cpp:941
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка"
#: konq_operations.cpp:942
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Въведете име на папката:"
#: konq_operations.cpp:1055
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Вмъкване на една папка"
#: konq_operations.cpp:1056
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Вмъкване на един файл"
#: konq_operations.cpp:1059
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Вмъкване на един елемент"
msgstr[1] "Вмъкване на %1 елемента"
#: konq_operations.cpp:1061
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Вмъкване съдържанието на системния буфер..."
#: konq_operations.cpp:1065
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Вмъкване"
#: konq_popupmenu.cpp:252
#: konq_popupmenu.cpp:244
msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне"
#: konq_popupmenu.cpp:277
#: konq_popupmenu.cpp:269
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Създаване на папка..."
#: konq_popupmenu.cpp:286
#: konq_popupmenu.cpp:278
msgid "&Restore"
msgstr "&Възстановяване"
#: konq_popupmenu.cpp:287
#: konq_popupmenu.cpp:279
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
@ -169,57 +169,57 @@ msgstr ""
"Възстановяване на този файл или директория на първоначалното му място, от "
"което е бил изтрит."
#: konq_popupmenu.cpp:307
#: konq_popupmenu.cpp:299
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Показване на първоначалната директория"
#: konq_popupmenu.cpp:307
#: konq_popupmenu.cpp:299
msgid "Show Original File"
msgstr "Показване на първоначалния файл"
#: konq_popupmenu.cpp:308
#: konq_popupmenu.cpp:300
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr "Отваряне на нов прозорец с родителската директория на тази препратка."
#: konq_popupmenu.cpp:340
#: konq_popupmenu.cpp:332
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Изчистване на ко&шчето"
#: konq_popupmenu.cpp:351
#: konq_popupmenu.cpp:343
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Настройки на кошчето"
#: konq_popupmenu.cpp:375
#: konq_popupmenu.cpp:367
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Отмятане на тази страница"
#: konq_popupmenu.cpp:377
#: konq_popupmenu.cpp:369
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Отмятане на това местоположение"
#: konq_popupmenu.cpp:380
#: konq_popupmenu.cpp:372
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Отмятане на тази папка"
#: konq_popupmenu.cpp:382
#: konq_popupmenu.cpp:374
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Отмятане на тази препратка"
#: konq_popupmenu.cpp:384
#: konq_popupmenu.cpp:376
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Отмятане на този файл"
#: konq_popupmenu.cpp:412
#: konq_popupmenu.cpp:403
msgid "Preview In"
msgstr "Преглед"
#: konq_popupmenu.cpp:447
#: konq_popupmenu.cpp:438
msgid "&Properties"
msgstr "Информа&ция"
#: konq_popupmenu.cpp:461
#: konq_popupmenu.cpp:452
msgid "Share"
msgstr "Споделяне"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:39+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -19,44 +19,44 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: folderview.cpp:701
#: folderview.cpp:700
msgid "None"
msgstr "Без"
#: folderview.cpp:702
#: folderview.cpp:701
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: folderview.cpp:703
#: folderview.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Full Path"
msgstr "Пълен път"
#: folderview.cpp:704
#: folderview.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Custom title"
msgstr "Заглавие:"
#: folderview.cpp:738
#: folderview.cpp:737
msgid "Show All Files"
msgstr "Показване на всички файлове"
#: folderview.cpp:739
#: folderview.cpp:738
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Показване на съвпаденията"
#: folderview.cpp:740
#: folderview.cpp:739
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Скриване на съвпаденията"
#: folderview.cpp:781
#: folderview.cpp:780
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "Място"
#: folderview.cpp:782
#: folderview.cpp:781
#, fuzzy
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
@ -64,159 +64,159 @@ msgctxt ""
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
#: folderview.cpp:783
#: folderview.cpp:782
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "Филтриране"
#: folderview.cpp:1407
#: folderview.cpp:1406
msgid "Network is not reachable"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1425
#: folderview.cpp:1424
msgid "Desktop Folder"
msgstr "Директория работен плот"
#: folderview.cpp:1518
#: folderview.cpp:1517
msgid "&Reload"
msgstr "&Презареждане"
#: folderview.cpp:1521
#: folderview.cpp:1520
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "Опресн&яване на работния плот"
#: folderview.cpp:1521
#: folderview.cpp:1520
msgid "&Refresh View"
msgstr "Опресн&яване на изгледа"
#: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269
#: folderview.cpp:1528 popupview.cpp:269
msgid "&Rename"
msgstr "&Преименуване"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273
#: folderview.cpp:1533 popupview.cpp:273
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Прем&естване в кошчето"
#: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:278
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Из&чистване на кошчето"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283
#: folderview.cpp:1544 popupview.cpp:283
msgid "&Delete"
msgstr "&Изтриване"
#: folderview.cpp:1564
#: folderview.cpp:1562
msgid "Align to Grid"
msgstr "Подравняване по мрежата"
#: folderview.cpp:1569
#: folderview.cpp:1567
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "Заключване"
#: folderview.cpp:1576
#: folderview.cpp:1574
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1577
#: folderview.cpp:1575
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1587
#: folderview.cpp:1585
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1588
#: folderview.cpp:1586
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1596
#: folderview.cpp:1594
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "Неподредени"
#: folderview.cpp:1601
#: folderview.cpp:1599
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "По име"
#: folderview.cpp:1602
#: folderview.cpp:1600
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "Големина:"
#: folderview.cpp:1603
#: folderview.cpp:1601
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "По вид"
#: folderview.cpp:1604
#: folderview.cpp:1602
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "По дата"
#: folderview.cpp:1618
#: folderview.cpp:1616
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1623
#: folderview.cpp:1621
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "Първо директориите"
#: folderview.cpp:1628
#: folderview.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Arrange In"
msgstr "Нареждане:"
#: folderview.cpp:1632
#: folderview.cpp:1630
msgid "Align"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1636
#: folderview.cpp:1634
msgid "Sort By"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1653
#: folderview.cpp:1651
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
#: folderview.cpp:1688
#: folderview.cpp:1685
msgid "&Paste"
msgstr "&Поставяне"
#: folderview.cpp:2208
#: folderview.cpp:2204
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 директория"
msgstr[1] "%1 директории"
#: folderview.cpp:2209
#: folderview.cpp:2205
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 файл"
msgstr[1] "%1 файла"
#: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197
#: folderview.cpp:2209 tooltipwidget.cpp:197
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2215
#: folderview.cpp:2211
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "1 файл"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 18:45+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -4067,11 +4067,11 @@ msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
msgid "s"
msgid "seconds"
msgstr ""
#: src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
msgid "ms"
msgid "milliseconds"
msgstr ""
#: src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:52+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -341,10 +341,6 @@ msgstr "Линейно отместване:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
#| "<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin."
#| "</para>"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "

View file

@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkexiv2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 01:42+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 10:48+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -1728,7 +1728,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: libkexiv2/kexiv2exif.cpp:183
#, kde-format
msgid "Data of size %1"
msgstr "Данни с големина %1"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -359,95 +359,95 @@ msgstr ""
"Програмата за описание на грешки събира данни и описание от потребителя при "
"срив."
#: main.cpp:61
#: main.cpp:59
msgid "The KDE Crash Handler"
msgstr "Програма за следене на грешки"
#: main.cpp:64
#: main.cpp:62
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
msgstr "(C) 2000-2009, авторите на DrKonqi"
#: main.cpp:65
#: main.cpp:63
msgctxt "@info:credit"
msgid "Hans Petter Bieker"
msgstr "Hans Petter Bieker"
#: main.cpp:67
#: main.cpp:65
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dario Andres Rodriguez"
msgstr "Dario Andres Rodriguez"
#: main.cpp:69
#: main.cpp:67
msgctxt "@info:credit"
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr "George Kiagiadakis"
#: main.cpp:71
#: main.cpp:69
msgctxt "@info:credit"
msgid "A. L. Spehr"
msgstr "A. L. Spehr"
#: main.cpp:78
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "Номер на сигнал, който беше прихванат"
#: main.cpp:79
#: main.cpp:77
msgctxt "@info:shell"
msgid "Name of the program"
msgstr "Име на програмата"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:78
msgctxt "@info:shell"
msgid "Path to the executable"
msgstr "Път към изпълнимата програма"
#: main.cpp:81
#: main.cpp:79
msgctxt "@info:shell"
msgid "The version of the program"
msgstr "Версия на програмата"
#: main.cpp:82
#: main.cpp:80
msgctxt "@info:shell"
msgid "The bug address to use"
msgstr "Адрес за изпращане на грешката"
#: main.cpp:83
#: main.cpp:81
msgctxt "@info:shell"
msgid "Translated name of the program"
msgstr "Преведено име на програмата"
#: main.cpp:84
#: main.cpp:82
msgctxt "@info:shell"
msgid "The PID of the program"
msgstr "Идентификатор PID на програмата"
#: main.cpp:85
#: main.cpp:83
msgctxt "@info:shell"
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "Идентификатор ID на програмата"
#: main.cpp:86
#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program was started by kdeinit"
msgstr "Програмата е стартирана от kdeinit"
#: main.cpp:87
#: main.cpp:85
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Изключване на произволния достъп до диска"
#: main.cpp:88
#: main.cpp:86
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program has already been restarted"
msgstr "Програмата вече е презаредена"
#: main.cpp:89
#: main.cpp:87
msgctxt "@info:shell"
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
msgstr ""
#: main.cpp:91
#: main.cpp:89
msgctxt "@info:shell"
msgid "The thread id of the failing thread"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -391,22 +391,22 @@ msgstr ""
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Клавишите за мишката са изключени."
#: main.cpp:9
#: main.cpp:10
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
#: main.cpp:10
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Програма за помощ на хора с увреждания"
#: main.cpp:11
#: main.cpp:12
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
#: main.cpp:14
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
#: main.cpp:14
msgid "Author"
msgstr "Автор"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:29+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -573,43 +573,43 @@ msgstr "Име"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:322
#: core/themepage.cpp:98 xcursor/themepage.cpp:322
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "За да имат ефект промените, е необходимо да рестартирате KDE."
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:323
#: core/themepage.cpp:99 xcursor/themepage.cpp:323
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "Настройките на показалеца са променени"
#: core/themepage.cpp:151
#: core/themepage.cpp:149
msgid "Small black"
msgstr "Малък черен"
#: core/themepage.cpp:152
#: core/themepage.cpp:150
msgid "Small black cursors"
msgstr "Малък черен показалец"
#: core/themepage.cpp:158
#: core/themepage.cpp:156
msgid "Large black"
msgstr "Голям черен"
#: core/themepage.cpp:159
#: core/themepage.cpp:157
msgid "Large black cursors"
msgstr "Голям черен показалец"
#: core/themepage.cpp:165
#: core/themepage.cpp:163
msgid "Small white"
msgstr "Малък бял"
#: core/themepage.cpp:166
#: core/themepage.cpp:164
msgid "Small white cursors"
msgstr "Малък бял показалец"
#: core/themepage.cpp:172
#: core/themepage.cpp:170
msgid "Large white"
msgstr "Голям бял"
#: core/themepage.cpp:173
#: core/themepage.cpp:171
msgid "Large white cursors"
msgstr "Голям бял показалец"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 20:59+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -150,23 +150,23 @@ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
msgid "Edit Application-Specific Settings"
msgstr "Редактиране специфичните настройки на прозорците"
#: main.cpp:244
#: main.cpp:243
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:245
#: main.cpp:244
msgid "KWin helper utility"
msgstr "Помощно средство за KWin"
#: main.cpp:248
#: main.cpp:247
msgid "WId of the window for special window settings."
msgstr "WId на прозореца за специалните настройки."
#: main.cpp:249
#: main.cpp:248
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr "Дали настройките да важат за всички прозорци на приложението."
#: main.cpp:258
#: main.cpp:257
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "This helper utility is not supposed to be called directly."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Вход от клавиатурата: "
msgid "D-Bus: "
msgstr "Сървър D-Bus: "
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:78
msgid "Command/URL : "
msgstr "Команда/адрес : "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 09:41+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -627,14 +627,14 @@ msgstr "Съдържание на буфера"
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Буферът е празен"
#: urlgrabber.cpp:222
#: urlgrabber.cpp:221
msgid "%1 - Actions For: %2"
msgstr "%1 - Действия за: %2"
#: urlgrabber.cpp:250
#: urlgrabber.cpp:249
msgid "Disable This Popup"
msgstr "Изключване на този изскачащ прозорец"
#: urlgrabber.cpp:256
#: urlgrabber.cpp:255
msgid "&Cancel"
msgstr "От&каз"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:14+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -106,39 +106,39 @@ msgstr "Системна активност"
msgid "KDE run command interface"
msgstr ""
#: main.cpp:48
#: main.cpp:47
msgid "Run Command Interface"
msgstr ""
#: main.cpp:50
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo"
#: main.cpp:51
#: main.cpp:50
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:52
#: main.cpp:51
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор, поддръжка"
#: krunnerapp.cpp:118
#: krunnerapp.cpp:117
msgid "Run Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
#: krunnerapp.cpp:123
#: krunnerapp.cpp:122
msgid "Run Command on clipboard contents"
msgstr ""
#: krunnerapp.cpp:129
#: krunnerapp.cpp:127
msgid "Show System Activity"
msgstr "Показване на системната активност"
#: krunnerapp.cpp:135
#: krunnerapp.cpp:133
msgid "Switch User"
msgstr "Превключване на потребителя"
#: krunnerapp.cpp:174
#: krunnerapp.cpp:168
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:20+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -350,49 +350,49 @@ msgstr ""
msgid "KDE window manager"
msgstr "Мениджър на прозорци"
#: main.cpp:541
#: main.cpp:540
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:545
#: main.cpp:544
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2008, екипът на KDE"
#: main.cpp:546
#: main.cpp:545
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:547
#: main.cpp:546
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
#: main.cpp:548
#: main.cpp:547
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
#: main.cpp:549
#: main.cpp:548
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:550
#: main.cpp:549
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr "Martin Gräßlin"
#: main.cpp:550
#: main.cpp:549
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддръжка"
#: main.cpp:555
#: main.cpp:554
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Игнориране на настройките"
#: main.cpp:556
#: main.cpp:555
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr ""
"Замяна на вече стартиран мениджър на прозорци съвместим със стандарта "
"ICCCM2.0"
#: main.cpp:557
#: main.cpp:556
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Показва, че KWin е спирала n пъти"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -94,27 +94,27 @@ msgstr "Време на изпълнение: %1ms"
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "Приложение за работния плот, панелите и джаджите в KDE."
#: main.cpp:106
#: main.cpp:105
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Обвивка на работен плот Plasma"
#: main.cpp:108
#: main.cpp:107
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, Екипът на KDE"
#: main.cpp:109
#: main.cpp:108
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
#: main.cpp:109
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор, поддръжка"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:111
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
#: main.cpp:112
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "В памет на сътрудниците, 1937-1998."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Горе"
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
#: plasmaapp.cpp:204
#: plasmaapp.cpp:203
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Показване на таблото"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:42+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -19,41 +19,41 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: clock.cpp:263
#: clock.cpp:262
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: clock.cpp:278
#: clock.cpp:277
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "No date"
msgstr "Без дата"
#: clock.cpp:279
#: clock.cpp:278
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "Compact date"
msgstr "Съкратена дата"
#: clock.cpp:280
#: clock.cpp:279
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "Short date"
msgstr "Кратка дата"
#: clock.cpp:281
#: clock.cpp:280
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "Long date"
msgstr "Пълна дата"
#: clock.cpp:282
#: clock.cpp:281
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "ISO date"
msgstr "Дата по ISO"
#: clock.cpp:476
#: clock.cpp:475
msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1.%2."
#: clock.cpp:491
#: clock.cpp:490
msgctxt ""
"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 "
"currentTimezone"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:21+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,33 +18,33 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: core/systemmodel.cpp:74 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
#: core/systemmodel.cpp:73 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: core/systemmodel.cpp:75
#: core/systemmodel.cpp:74
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: core/systemmodel.cpp:76
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Removable Storage"
msgstr "Премахваемо хранилище"
#: core/systemmodel.cpp:77
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
#: core/systemmodel.cpp:202 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Run Command..."
msgstr "Изпълнение на команда..."
#: core/systemmodel.cpp:211
#: core/systemmodel.cpp:206
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Изпълнение на команда или заявка за търсене"
#: core/systemmodel.cpp:319 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
#: core/systemmodel.cpp:314 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "All Applications"
msgstr "Всички програми"
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193
msgid "Favorites"
msgstr "Любими"
@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "Любими"
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Log out"
msgstr "Излизане"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Превключване на потребителя"
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Зареждане на нова сесия за различен потребител"
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Shut down"
msgstr "Изключване"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Рестартиране"
msgid "Restart computer"
msgstr "Рестартиране на компютъра"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "Save Session"
msgstr "Запис на сесия"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Запис на сесия"
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Записване на сесията за следващо влизане"
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "Изчакване"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Изчакване"
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Спиране без излизане от сесията"
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Hibernate"
msgstr "Дълбоко приспиване"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Дълбоко приспиване"
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Приспиване в диска"
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Sleep"
msgstr "Приспиване"
@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Приспиване в паметта"
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgid "Leave"
msgstr "Напускане"
@ -170,15 +170,15 @@ msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Recently Used"
msgstr "Скоро използвани"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Последно използвани документи"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Последно използвани програми"
@ -202,30 +202,30 @@ msgstr "Превключване на &подпрозорците при пре
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:489
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:486
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "Покажи 'Скоро инсталирани':"
#: applet/applet.cpp:84
#: applet/applet.cpp:83
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Стартиране на програми"
#: applet/applet.cpp:85
#: applet/applet.cpp:84
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Отметки, програми, места в компютъра, наскоро използвани документи и сесии"
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:341
#: applet/applet.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:338
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Редактиране на програмите..."
#: applet/applet.cpp:114
#: applet/applet.cpp:113
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Превключване към класически изглед на менюто"
#: applet/applet.cpp:159
#: applet/applet.cpp:158
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Общи"
@ -301,85 +301,85 @@ msgstr "Kickoff"
msgid "Application Launcher"
msgstr "Стартиране на програми"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "System Settings"
msgstr "Системни настройки"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Switch User"
msgstr "Превключване на потребителя"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заключване на екрана"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:268
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Стартиране на програми"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:347
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:344
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Превключване в режим за стартиране на програми"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:446
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:443
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:453
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:450
msgid "Icon:"
msgstr "Икона:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:460
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:457
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:461
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Само име"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Само описание"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Име (Описание)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Описание (Име)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Име - Описание"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:473
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Последно използвани програми:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:483
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:480
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Показване заглавия на менютата:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:496
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:493
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:642
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:639
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:19+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -97,32 +97,32 @@ msgstr "Показване само на задачите от текущия р
msgid "Only show tasks that are minimized"
msgstr "Показване само на минимизираните задачи"
#: tasks.cpp:491
#: tasks.cpp:490
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: tasks.cpp:500
#: tasks.cpp:499
msgid "Do Not Group"
msgstr "Без групиране"
#. i18n("Manually"),QVariant(TaskManager::GroupManager::ManualGrouping));
#: tasks.cpp:503
#: tasks.cpp:502
msgid "By Program Name"
msgstr "По име на програма"
#: tasks.cpp:525
#: tasks.cpp:524
msgid "Do Not Sort"
msgstr "Без подреждане"
#: tasks.cpp:526
#: tasks.cpp:525
msgid "Manually"
msgstr "Ръчно"
#: tasks.cpp:527
#: tasks.cpp:526
msgid "Alphabetically"
msgstr "Азбучно"
#: tasks.cpp:528
#: tasks.cpp:527
msgid "By Desktop"
msgstr "По работен плот"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 20:45+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr ""
msgid "Run as a different &user"
msgstr "Стартиране като &друг потребител"
#: shellrunner.cpp:53
#: shellrunner.cpp:51
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
msgstr ""
"Откриване на команди, съдържащи :q:, с помощта на обикновен ситаксис на "
"обвивката"
#: shellrunner.cpp:73
#: shellrunner.cpp:67
msgid "Run %1"
msgstr "Стартиране на %1"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -54,116 +54,112 @@ msgstr "Основен скриптов файл"
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Грешка при зареждане на скриптовия файл: %1"
#: common/scriptenv.cpp:260
#: common/scriptenv.cpp:248
msgid "debug takes one argument"
msgstr "Трябва един аргумент за debug"
#: common/scriptenv.cpp:280
#: common/scriptenv.cpp:268
msgid "print() takes one argument"
msgstr "Трябва един аргумент за print()"
#: common/scriptenv.cpp:290
#: common/scriptenv.cpp:278
msgid "listAddons takes one argument: addon type"
msgstr "Трябва един аргумент за listAddons: вид добавки"
#: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325
#: common/scriptenv.cpp:306 common/scriptenv.cpp:313
msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load"
msgstr ""
"Трябват два аргумента за loadAddon: вид добавка и име на добавката за "
"зареждане"
#: common/scriptenv.cpp:333
#: common/scriptenv.cpp:321
msgid "Failed to find Addon %1 of type %2"
msgstr "Не е открита добавка %1 от вид %2"
#: common/scriptenv.cpp:343
#: common/scriptenv.cpp:331
msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2"
msgstr "Грешка при отваряне на скриптовия файл за добавката %1: %2"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:110
msgid "setData() takes at least one argument"
msgstr "Трябва поне един аргумент за setData()"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:165
msgid "Could not extract the DataEngineObject"
msgstr "Грешка при извличане на DataEngineObject"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:169
msgid "Could not extract the DataEngine"
msgstr "Грешка при извличане на DataEngine"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:179
msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)"
msgstr "Трябва поне един аргумент (името на източника) за removeAllData()"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:197
msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)"
msgstr ""
"Трябват поне два аргумента (имената на източника и ключа) за removeData()"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:235
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:240
msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service"
msgstr "Трябва поне един параметър за услуга: името на услугата"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:250
msgid "Requested service %1 was not found in the Package."
msgstr "Поисканата услуга %1 не е намерена в пакета."
#: plasmoid/appletauthorization.cpp:37
msgid "Authorization for required extension '%1' was denied."
msgstr "Отказана е оторизацията за исканото разширение \"%1\"."
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:713
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:222
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:711
msgid "loadui() takes one argument"
msgstr "Трябва един аргумент за loadui()"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:228
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:717
msgid "Unable to open '%1'"
msgstr "Грешка при отваряне на '%1'"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:732
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:750
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:241
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:265
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:730
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:748
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
msgstr "Трябва поне един аргумент за конструктора"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:584
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:497
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:582
msgid "dataEngine() takes one argument"
msgstr "Трябва един аргумент за dataEngine()"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:589
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:611
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:631
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:502
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:524
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:544
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:587
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:609
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:629
msgid "Could not extract the Applet"
msgstr "Аплетът не може да бъде извлечен"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:604
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:517
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:602
msgid "service() takes two arguments"
msgstr "Трябват два аргумента за service()"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:624
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:537
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:622
msgid "service() takes one argument"
msgstr "Трябва един аргумент за service()"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:127
msgid "Error in %1 on line %2.<br><br>%3"
msgstr "Грешка в %1 на ред %2.<br><br>%3"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:643
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:641
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "Трябва един аргумент за animation()"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:687
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:685
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 не е познат вид анимация"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kinit/klauncher_main.cpp:58
#: kinit/klauncher_main.cpp:56
msgid ""
"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
"klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
@ -30,32 +30,32 @@ msgstr ""
"klauncher: програмата не е предвидена за ръчно стартиране.\n"
"klauncher: стартира се автоматично от kdeinit4.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:583
#: kinit/klauncher.cpp:563
#, fuzzy
msgid "KDEInit could not launch '%1'"
msgstr "Услугата KDEInit не може да стартира \"%1\"."
#: kinit/klauncher.cpp:756 kinit/klauncher.cpp:785 kinit/klauncher.cpp:800
#: kinit/klauncher.cpp:703 kinit/klauncher.cpp:732 kinit/klauncher.cpp:747
msgid "Could not find service '%1'."
msgstr "Услугата \"%1\" не може да бъде намерена."
#: kinit/klauncher.cpp:819
#: kinit/klauncher.cpp:766
msgid "Service '%1' must be executable to run."
msgstr ""
#: kinit/klauncher.cpp:821 kinit/klauncher.cpp:857
#: kinit/klauncher.cpp:768 kinit/klauncher.cpp:804
msgid "Service '%1' is malformatted."
msgstr "Услугата \"%1\" е с невалиден формат."
#: kinit/klauncher.cpp:943
#: kinit/klauncher.cpp:890
msgid "Launching %1"
msgstr "Стартиране на %1"
#: kinit/klauncher.cpp:1154
#: kinit/klauncher.cpp:1101
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
msgstr "Неизвестен протокол \"%1\".\n"
#: kinit/klauncher.cpp:1222
#: kinit/klauncher.cpp:1152
msgid "Error loading '%1'.\n"
msgstr "Грешка при зареждане на \"%1\".\n"
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"съществува.</qt>"
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:94
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1047 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:273
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1047 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:266
msgid "About %1"
msgstr "Относно %1"
@ -3291,42 +3291,42 @@ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
msgid "Clear text"
msgstr "Изчистване на текста"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1205
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1202
msgctxt "@title:menu"
msgid "Text Completion"
msgstr "Автоматично завършване"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1209
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "None"
msgstr "Без"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1210
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1211
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1215
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Dropdown List"
msgstr "Падащ списък"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1216
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Short Automatic"
msgstr "Полуавтоматично"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1217
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Dropdown List && Automatic"
msgstr "Падащ списък и автоматично"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1248
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1245
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Default"
msgstr "Стандартни"
@ -3339,100 +3339,100 @@ msgstr "&Изчистване на историята"
msgid "No further items in the history."
msgstr "Няма други елементи в историята."
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:180
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:173
msgid "&Help"
msgstr "Помо&щ"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:283
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "Показване на текст"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:289
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Настройки на инструментите"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:291
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:288
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:290
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "Горе"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:296
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:294
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302
msgid "Text Position"
msgstr "Позиция на текста"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:307
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:304
msgid "Icons Only"
msgstr "Само икони"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:308
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
msgid "Text Only"
msgstr "Само текст"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:309
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:306
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Текст отстрани на иконите"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:310
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:307
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Текст под иконите"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:318
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер на иконите"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:320
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:317
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "Стандартни"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:337 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:357
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:334 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:354
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Малки (%1x%2)"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:339 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:359
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:336 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:356
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Средни (%1x%2)"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:341 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:361
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:338 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:358
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Големи (%1x%2)"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:340 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:360
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Огромни (%1x%2)"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:383
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:380
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "Заключване на лентите с инструменти"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1290
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1285
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1291
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1286
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:06+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Непознато"
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Неизвестна джаджа"
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2294 applet.cpp:2295
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2291 applet.cpp:2292
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
@ -77,149 +77,153 @@ msgstr "От&каз"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: applet.cpp:1551
#: applet.cpp:1549
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Включване на джаджа %1"
#: applet.cpp:1690
#: applet.cpp:1687
msgid "Widget Settings"
msgstr "Настройки на джаджа"
#: applet.cpp:1697
#: applet.cpp:1694
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Премахване на тази джаджа"
#: applet.cpp:1704
#: applet.cpp:1701
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Изпълнение на свързаното приложение"
#: applet.cpp:1881
#: applet.cpp:1878
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: applet.cpp:1881
#: applet.cpp:1878
msgid "%1 Settings"
msgstr "Настройки на %1"
#: applet.cpp:1965
#: applet.cpp:1962
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Настройки на %1"
#: applet.cpp:1973
#: applet.cpp:1970
msgid "Accessibility"
msgstr "Достъпност"
#: applet.cpp:1974
#: applet.cpp:1971
msgid "Application Launchers"
msgstr "Зарждане на приложения"
#: applet.cpp:1975
#: applet.cpp:1972
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономия"
#: applet.cpp:1976
#: applet.cpp:1973
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и час"
#: applet.cpp:1977
#: applet.cpp:1974
msgid "Development Tools"
msgstr "Инструменти за разработка"
#: applet.cpp:1978
#: applet.cpp:1975
msgid "Education"
msgstr "Образование"
#: applet.cpp:1979
#: applet.cpp:1976
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Околна среда и време"
#: applet.cpp:1980
#: applet.cpp:1977
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: applet.cpp:1981
#: applet.cpp:1978
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
#: applet.cpp:1982
#: applet.cpp:1979
msgid "Fun and Games"
msgstr "Забава и игри"
#: applet.cpp:1983
#: applet.cpp:1980
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: applet.cpp:1984
#: applet.cpp:1981
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: applet.cpp:1985
#: applet.cpp:1982
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: applet.cpp:1986
#: applet.cpp:1983
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
#: applet.cpp:1987
#: applet.cpp:1984
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедия"
#: applet.cpp:1988
#: applet.cpp:1985
msgid "Online Services"
msgstr "Интернет услуги"
#: applet.cpp:1989
#: applet.cpp:1986
msgid "Productivity"
msgstr "Производителност"
#: applet.cpp:1990
#: applet.cpp:1987
msgid "System Information"
msgstr "Системни данни"
#: applet.cpp:1991
#: applet.cpp:1988
msgid "Utilities"
msgstr "Инструменти"
#: applet.cpp:1992
#: applet.cpp:1989
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Прозорци и задачи"
#: applet.cpp:2035
#: applet.cpp:2032
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Бърз клавиш"
#: applet.cpp:2644 containment.cpp:172
#: applet.cpp:2641 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Премахване на %1"
#: applet.cpp:2649 containment.cpp:177
#: applet.cpp:2646 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Настройки на %1"
#: applet.cpp:2690
#: applet.cpp:2687
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Скриптът \"%1\" за \"%2\" не беше създаден."
#: applet.cpp:2695
#: applet.cpp:2692
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Пакетът \"%1\" за \"%2\" не може да бъде отворен."
#: applet.cpp:2849
#: applet.cpp:2846
msgid "This object could not be created."
msgstr "Обектът не може да бъде създаден."
#: applet.cpp:2853
#: applet.cpp:2850
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Обектът не може да бъде създаден поради тази причина:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Непознато ContainmentActions"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Премахване на този панел"
@ -236,58 +240,54 @@ msgstr "Следваща джаджа"
msgid "Previous Widget"
msgstr "Предишна джаджа"
#: containment.cpp:675
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Настройки на %1"
#: containment.cpp:1298
#: containment.cpp:1292
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Получаване вида на файла..."
#: containment.cpp:1471
#: containment.cpp:1465
msgid "Widgets"
msgstr "Джаджи"
#: containment.cpp:1484
#: containment.cpp:1478
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: containment.cpp:1488
#: containment.cpp:1482
msgid "Wallpaper"
msgstr "Тапет"
#: containment.cpp:1986
#: containment.cpp:1980
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Премахване на %1"
#: containment.cpp:1990
#: containment.cpp:1984
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Наистина ли искате да премахнете %1?"
#: containment.cpp:2104
#: containment.cpp:2098
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Компонентът %1 не беше намерен"
#: containment.cpp:2283
#: containment.cpp:2277
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Тази приставка има нужда от настройки"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Непознато ContainmentActions"
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Заключване на джаджи"
#: corona.cpp:677
#: corona.cpp:675
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Отключване на джаджи"
#: corona.cpp:829
#: corona.cpp:827
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Настройки на бързи клавиши"
@ -319,14 +319,6 @@ msgstr "Повторно прикрепяне"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "Системата не поддържа OpenGL джаджи."
#: glapplet.cpp:184
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "Машината ви не поддържа OpenGL джаджи."
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
@ -338,165 +330,165 @@ msgid ""
"widget."
msgstr "Грешка при опит за зареждане на свързаното с тази джаджа приложение."
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: private/packages.cpp:56
#: private/packages.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Themed Images"
msgstr "Изображения"
#: private/packages.cpp:62
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Определения на настройките"
#: private/packages.cpp:67
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Потребителски интерфейс"
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr "Файлове с данни"
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Изпълними скриптове"
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
#: private/packages.cpp:79
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Файл за основна настройка на интерфейса"
#: private/packages.cpp:80
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "XML файл с настройките"
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
#: private/packages.cpp:134
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "Файл с основните скриптове"
#: private/packages.cpp:82
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Настройки по подразбиране"
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr "Скриптове за анимация"
#: private/packages.cpp:115
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr "Описания на услугите"
#: private/packages.cpp:142
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Изображения на диалоговите прозорци"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Фон на основния диалогов прозорец"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Фон на диалоговия прозорец при изход"
#: private/packages.cpp:154
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Пакети с тапети"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "Изображения за джаджи"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Фоново изображение на джаджите"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "Аналогов часовник"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "Фоново изображение на панелите"
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Фон на джаджите"
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Фоново изображение на подсказките"
#: private/packages.cpp:184
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Обратни изображения на диалоговите прозорци"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Фон на обратния диалогов прозорец"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Обратна тема на диалогов прозорец при изход"
#: private/packages.cpp:196
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Обратни изображения на джаджите"
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Обратно фоново изображение на панелите"
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Обратно фоново изображение на подсказките"
#: private/packages.cpp:209
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Бледи изображения на диалоговите прозорци"
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Блед фон на основния диалогов прозорец"
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Бледа тема на диалогов прозорец при изход"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Бледо фоново изображение на джаджите"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Блед циферблат на аналогов часовник"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Бледо фоново изображение на панелите"
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Блед фон на джаджите"
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Бледо фоново изображение на подсказките"
#: private/packages.cpp:248
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "Файл с настройки за KColorScheme"
#: private/packages.cpp:268
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Препоръчван файл за тапет"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:144
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "Dodaj izvor vijesti na Akregator"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -1667,108 +1667,108 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Direktoriji: %1"
#: main.cpp:35
#: main.cpp:34
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:37
#: main.cpp:36
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Menadžer datoteka"
#: main.cpp:39
#: main.cpp:38
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz i Frank Reininghaus"
#: main.cpp:41
#: main.cpp:40
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#: main.cpp:42
#: main.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
msgstr "Održavatelj (nakon 2012)i programer"
#: main.cpp:44
#: main.cpp:43
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#: main.cpp:45
#: main.cpp:44
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Održavatelj i programer (2006-2012)"
#: main.cpp:47
#: main.cpp:46
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
#: main.cpp:66 main.cpp:69
#: main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59 main.cpp:62
#: main.cpp:65 main.cpp:68
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: main.cpp:50
#: main.cpp:49
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:53
#: main.cpp:52
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
#: main.cpp:56
#: main.cpp:55
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:59
#: main.cpp:58
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: main.cpp:62
#: main.cpp:61
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
#: main.cpp:65
#: main.cpp:64
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
#: main.cpp:68
#: main.cpp:67
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
#: main.cpp:71
#: main.cpp:70
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#: main.cpp:72
#: main.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: main.cpp:82
#: main.cpp:81
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
#: main.cpp:84
#: main.cpp:83
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin će se pokrenuti s razdvojenim pogledom."
#: main.cpp:85
#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument za otvoriti"
@ -2085,31 +2085,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "Nađi datoteku..."
#: dolphinpart.cpp:231
#: dolphinpart.cpp:230
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Otvori &terminal"
#: dolphinpart.cpp:300
#: dolphinpart.cpp:298
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "Dolphin odjeljak"
#: dolphinpart.cpp:495
#: dolphinpart.cpp:493
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
#: dolphinpart.cpp:496
#: dolphinpart.cpp:494
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Označi sve stavke koje se podudaraju s ovim šablonom:"
#: dolphinpart.cpp:502
#: dolphinpart.cpp:500
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Poništi odabir"
#: dolphinpart.cpp:503
#: dolphinpart.cpp:501
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Odznači sve stavke koje se podudaraju sa ovim šablonom:"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -125,12 +125,12 @@ msgstr "Zatvori dokument"
msgid "Save As"
msgstr "Sačuvaj kao"
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:461
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
"Otvorena je nova datoteka tokom zatvaranja Kate, pa je ono obustavljeno."
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:462
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Zatvaranje obustavljeno"
@ -1175,27 +1175,27 @@ msgstr ""
"Ne mogu da upišem podatke koje želite da sačuvate. Izaberite kako da se "
"postupi."
#: app/katemainwindow.cpp:230
#: app/katemainwindow.cpp:229
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Prikažite ili sakrijte traku stanja u prikazu"
#: app/katemainwindow.cpp:233
#: app/katemainwindow.cpp:232
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "&Prikaži putanju u naslovnoj traci"
#: app/katemainwindow.cpp:236
#: app/katemainwindow.cpp:235
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Prikaži cijelu putanju dokumenta u naslovu prozora"
#: app/katemainwindow.cpp:270
#: app/katemainwindow.cpp:269
msgid "Create a new document"
msgstr "Napravi novi dokument"
#: app/katemainwindow.cpp:272
#: app/katemainwindow.cpp:271
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Otvori postojeći dokument"
#: app/katemainwindow.cpp:276
#: app/katemainwindow.cpp:275
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
@ -1203,27 +1203,27 @@ msgstr ""
"Spisak dokumenata koji su bili skorije otvarani, odakle ih možete lako "
"ponovo otvoriti."
#: app/katemainwindow.cpp:280
#: app/katemainwindow.cpp:279
msgid "Save A&ll"
msgstr "Sačuvaj s&ve"
#: app/katemainwindow.cpp:283
#: app/katemainwindow.cpp:282
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Sačuvaj sve otvorene i izmijenjene dokumente."
#: app/katemainwindow.cpp:286
#: app/katemainwindow.cpp:285
msgid "&Reload All"
msgstr "&Učitaj sve ponovo"
#: app/katemainwindow.cpp:288
#: app/katemainwindow.cpp:287
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Učitaj ponovo sve otvorene dokumente."
#: app/katemainwindow.cpp:291
#: app/katemainwindow.cpp:290
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Zatvori datoteke kojih više nema"
#: app/katemainwindow.cpp:293
#: app/katemainwindow.cpp:292
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
@ -1231,51 +1231,51 @@ msgstr ""
"Zatvorite sve dokumente na spisku datoteka koji se ne mogu ponovo otvoriti "
"jer im se više ne može pristupiti."
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
#: app/katemainwindow.cpp:295 filetree/katefiletree.cpp:58
msgid "Close the current document."
msgstr "Zatvori tekući dokument."
#: app/katemainwindow.cpp:299
#: app/katemainwindow.cpp:298
msgid "Close Other"
msgstr "Zatvori druge"
#: app/katemainwindow.cpp:301
#: app/katemainwindow.cpp:300
msgid "Close other open documents."
msgstr "Zatvori druge otvorene dokumente."
#: app/katemainwindow.cpp:304
#: app/katemainwindow.cpp:303
msgid "Clos&e All"
msgstr "Zatvori sv&e"
#: app/katemainwindow.cpp:306
#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid "Close all open documents."
msgstr "Zatvori sve otvorene dokumente."
#: app/katemainwindow.cpp:311
#: app/katemainwindow.cpp:310
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
#: app/katemainwindow.cpp:315
#: app/katemainwindow.cpp:314
msgid "&New Window"
msgstr "&Novi prozor"
#: app/katemainwindow.cpp:317
#: app/katemainwindow.cpp:316
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Stvori novi Kate prikaz, tj. prozor sa istim spiskom dokumenata."
#: app/katemainwindow.cpp:321
#: app/katemainwindow.cpp:320
msgid "&Quick Open"
msgstr "&Brzo otvori"
#: app/katemainwindow.cpp:327
#: app/katemainwindow.cpp:326
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Otvori formular za brzo otvaranje dokumenata."
#: app/katemainwindow.cpp:333
#: app/katemainwindow.cpp:332
msgid "Open W&ith"
msgstr "Otvori po&moću"
#: app/katemainwindow.cpp:335
#: app/katemainwindow.cpp:334
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
@ -1283,92 +1283,92 @@ msgstr ""
"Otvara tekući dokument nekim drugim programom pridruženim ovom tipu "
"datoteke, ili programom po vašem izboru."
#: app/katemainwindow.cpp:340
#: app/katemainwindow.cpp:339
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Podesite prečice sa tastature za dodjele u ovom programu."
#: app/katemainwindow.cpp:343
#: app/katemainwindow.cpp:342
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Podesite koje se stavke nalaze u trakama alatki."
#: app/katemainwindow.cpp:346
#: app/katemainwindow.cpp:345
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Podesite razne osobina ovog programa i uređivačku komponentu."
#: app/katemainwindow.cpp:350
#: app/katemainwindow.cpp:349
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Daje korisne savete o upotrijebi ovog programa."
#: app/katemainwindow.cpp:355
#: app/katemainwindow.cpp:354
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "Priručnik za &priključke"
#: app/katemainwindow.cpp:357
#: app/katemainwindow.cpp:356
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Tekstovi pomoći za razne priključke na raspolaganju."
#: app/katemainwindow.cpp:361
#: app/katemainwindow.cpp:360
msgid "&About Editor Component"
msgstr "O &uređivačkoj komponenti"
#: app/katemainwindow.cpp:376
#: app/katemainwindow.cpp:375
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Nova"
#: app/katemainwindow.cpp:381
#: app/katemainwindow.cpp:380
msgid "&Open Session"
msgstr "&Otvori sesiju"
#: app/katemainwindow.cpp:386
#: app/katemainwindow.cpp:385
msgid "&Save Session"
msgstr "&Sačuvaj sesiju"
#: app/katemainwindow.cpp:390
#: app/katemainwindow.cpp:389
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Sačuvati sesiju &kao..."
#: app/katemainwindow.cpp:394
#: app/katemainwindow.cpp:393
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "&Upravljaj sesijama..."
#: app/katemainwindow.cpp:399
#: app/katemainwindow.cpp:398
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "&Brzo otvori sesiju"
#: app/katemainwindow.cpp:406
#: app/katemainwindow.cpp:405
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Ovo će se zatvoriti sve otvorene dokumente. Da li ste sigurni da želite da "
"nastavite?"
#: app/katemainwindow.cpp:407
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "Close all documents"
msgstr "Zatvori sve dokumente"
#: app/katemainwindow.cpp:577
#: app/katemainwindow.cpp:576
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:579
#: app/katemainwindow.cpp:578
msgid "Hide menu bar"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
#: app/katemainwindow.cpp:799 filetree/katefiletree.cpp:244
msgid "&Other..."
msgstr "&Drugi..."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "Program „%1“ nije nađen."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application not found"
msgstr "Program nije nađen"
#: app/katemainwindow.cpp:921
#: app/katemainwindow.cpp:920
msgid " [read only]"
msgstr " [samo za čitanje]"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -28,34 +28,30 @@ msgstr "Konsole"
msgid "Embedded Konsole"
msgstr "Ugniježđena Konsole"
#: kateconsole.cpp:62
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
msgstr "Nemate dovoljno karme za pristup školjci ili emulaciji terminala"
#: kateconsole.cpp:88 kateconsole.cpp:113
#: kateconsole.cpp:84 kateconsole.cpp:109
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: kateconsole.cpp:94
#: kateconsole.cpp:90
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Postavke terminala"
#: kateconsole.cpp:145
#: kateconsole.cpp:141
msgctxt "@action"
msgid "&Pipe to Terminal"
msgstr "&Proslijedi u terminal"
#: kateconsole.cpp:149
#: kateconsole.cpp:145
msgctxt "@action"
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
msgstr "&Sinhronizuj terminal sa dokumentom"
#: kateconsole.cpp:154
#: kateconsole.cpp:150
msgctxt "@action"
msgid "&Focus Terminal"
msgstr "&Fokusiraj terminal"
#: kateconsole.cpp:254
#: kateconsole.cpp:250
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
@ -63,40 +59,40 @@ msgstr ""
"Želite li zaista da proslijedite tekst u konzolu? Time će se izvršiti svaka "
"sadržana naredba, uz vaše korisničke dozvole."
#: kateconsole.cpp:255
#: kateconsole.cpp:251
msgid "Pipe to Terminal?"
msgstr "Proslijediti u terminal?"
#: kateconsole.cpp:256
#: kateconsole.cpp:252
msgid "Pipe to Terminal"
msgstr "Proslijedi u terminal"
#: kateconsole.cpp:277
#: kateconsole.cpp:273
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
msgstr "Izvinite, ne mogu da promijenim direktorij u '%1'"
#: kateconsole.cpp:294 kateconsole.cpp:310
#: kateconsole.cpp:290 kateconsole.cpp:306
msgid "Defocus Terminal"
msgstr "&Defokusiraj terminal"
#: kateconsole.cpp:303
#: kateconsole.cpp:299
msgid "Focus Terminal"
msgstr "Fokusiraj terminal"
#: kateconsole.cpp:334
#: kateconsole.cpp:330
msgid ""
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
"possible"
msgstr "&Automatski sinhronizuj terminal sa tekućim dokumentom kada je moguće"
# literal-segment: EDITOR
#: kateconsole.cpp:336
#: kateconsole.cpp:332
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
msgstr ""
"Postavi promjenljivu &okruženja <envar>EDITOR</envar> na <icode>kate -b</"
"icode>"
#: kateconsole.cpp:339
#: kateconsole.cpp:335
msgid ""
"Important: The document has to be closed to make the console application "
"continue"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -33,19 +33,7 @@ msgstr ""
"<title>Rezultat od:</title><nl /><pre><code>$ %1\n"
"<nl />%2</code></pre>"
#: plugin_katetextfilter.cpp:188
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Nije vam dozvoljeno da izvršavate proizvoljne spoljašnje programe. Ako ipak "
"to želite, kontaktirajte svog administratora sistema."
#: plugin_katetextfilter.cpp:190
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Ograničenja pristupa"
#: plugin_katetextfilter.cpp:270
#: plugin_katetextfilter.cpp:263
msgid ""
"<qt><p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p><p>Replace the selection "
"with the output of the specified shell command.</p></qt>"
@ -53,7 +41,7 @@ msgstr ""
"<qt><p>Upotreba: <code>textfilter NAREDBA</code></p><p>Vrši zamjenu "
"označenog teksta sa izlazom navedene naredbe školjke.</p></qt>"
#: plugin_katetextfilter.cpp:280
#: plugin_katetextfilter.cpp:273
msgid "Usage: textfilter COMMAND"
msgstr "Upotreba: textfilter NAREDBA"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Otvorili ste više kartica u ovom prozoru.\n"
"Učitavanje novog profila će ih sve zatvoriti?"
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5106
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5089
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
@ -125,18 +125,18 @@ msgstr ""
"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
"Učitavanjem profila ćete izgubiti te izmjene."
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:5141
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
#: src/konqmainwindow.cpp:2620 src/konqmainwindow.cpp:5124
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Poništi izmjene?"
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
#: src/konqmainwindow.cpp:2633 src/konqmainwindow.cpp:5141
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
#: src/konqmainwindow.cpp:2621 src/konqmainwindow.cpp:5124
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Poništi izmjene"
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Prozor %1"
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne pitaj opet"
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4696
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4684
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u novom p&rozoru"
@ -593,16 +593,16 @@ msgstr "Upozorenje"
msgid "Resend"
msgstr "Ponovo pošalji"
#: src/konqmainwindow.cpp:575
#: src/konqmainwindow.cpp:571
msgctxt "@title:tab"
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje"
#: src/konqmainwindow.cpp:1676
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
msgid "Canceled."
msgstr "Poništeno."
#: src/konqmainwindow.cpp:1708
#: src/konqmainwindow.cpp:1696
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@ -610,41 +610,41 @@ msgstr ""
"Ova stranica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
"Ponovnim učitavanjem stranice ćete izgubiti te izmjene."
#: src/konqmainwindow.cpp:1818
#: src/konqmainwindow.cpp:1806
msgid "File Management"
msgstr "Upravljanje datotekama"
#: src/konqmainwindow.cpp:1838
#: src/konqmainwindow.cpp:1826
msgid "Web Browsing"
msgstr "Web pregledanje"
#: src/konqmainwindow.cpp:2105 src/konqmainwindow.cpp:2111
#: src/konqmainwindow.cpp:2093 src/konqmainwindow.cpp:2099
msgid "Home Folder"
msgstr "Početni direktorij"
#: src/konqmainwindow.cpp:2106 src/konqmainwindow.cpp:3645
#: src/konqmainwindow.cpp:2094 src/konqmainwindow.cpp:3633
msgid "Home"
msgstr "Početna lokacija"
#: src/konqmainwindow.cpp:2112
#: src/konqmainwindow.cpp:2100
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
msgstr "Idi na moj lični direktorij"
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
#: src/konqmainwindow.cpp:2101
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
msgstr "Idi na moj lokalni lični direktorij"
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
#: src/konqmainwindow.cpp:2116 rc.cpp:96
#: src/konqmainwindow.cpp:2104 rc.cpp:96
msgid "Home Page"
msgstr "Domaća stranica"
#: src/konqmainwindow.cpp:2118
#: src/konqmainwindow.cpp:2106
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
msgstr "Idi na moju „domaću stranicu“"
#: src/konqmainwindow.cpp:2119
#: src/konqmainwindow.cpp:2107
msgid ""
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
"vodi možete podesiti u <interface>Podešavanje->Podesi Konqueror...->Opšte</"
"interface>.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:2446
#: src/konqmainwindow.cpp:2434
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
"Odvajanjem kartice ćete izgubiti te izmjene."
#: src/konqmainwindow.cpp:2537
#: src/konqmainwindow.cpp:2525
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
"Ovaj pogled sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
"Zatvaranjem pogleda ćete izgubiti te izmjene."
#: src/konqmainwindow.cpp:2567
#: src/konqmainwindow.cpp:2555
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@ -678,21 +678,21 @@ msgstr ""
"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
"Zatvaranjem kartice ćete izgubiti te izmjene."
#: src/konqmainwindow.cpp:2593
#: src/konqmainwindow.cpp:2581
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "Zaista želite obrisati sve druge kartice?"
#: src/konqmainwindow.cpp:2594
#: src/konqmainwindow.cpp:2582
msgctxt "@title:window"
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Potvrda zatvaranja ostalih kartica"
#: src/konqmainwindow.cpp:2594 src/konqmainwindow.cpp:3738
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726
#: src/konqtabs.cpp:352
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Zatvori &druge kartice"
#: src/konqmainwindow.cpp:2609
#: src/konqmainwindow.cpp:2597
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
"Zatvaranjem ostalih kartica ćete izgubiti te izmjene."
#: src/konqmainwindow.cpp:2631
#: src/konqmainwindow.cpp:2619
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@ -708,237 +708,237 @@ msgstr ""
"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
"Ponovnim učitavanjem svih kartica ćete izgubiti te izmjene."
#: src/konqmainwindow.cpp:2674
#: src/konqmainwindow.cpp:2662
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter Target"
msgstr "Unesite odredište"
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
#: src/konqmainwindow.cpp:2671
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> nije ispravan</qt>"
#: src/konqmainwindow.cpp:2698
#: src/konqmainwindow.cpp:2686
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Kopiraj označene datoteke iz %1 u:"
#: src/konqmainwindow.cpp:2707
#: src/konqmainwindow.cpp:2695
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Premjesti označene datoteke iz %1 u:"
#: src/konqmainwindow.cpp:2894
#: src/konqmainwindow.cpp:2882
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
msgid "Empty Closed Items History"
msgstr "Isprazni zapamćene zatvorene stavke"
#: src/konqmainwindow.cpp:2919
#: src/konqmainwindow.cpp:2907
msgid "Save As..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
#: src/konqmainwindow.cpp:2921
#: src/konqmainwindow.cpp:2909
msgid "Manage..."
msgstr "Upravljaj..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3545
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
msgid "New &Window"
msgstr "&Novi prozor"
#: src/konqmainwindow.cpp:3550
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "&Kopiraj prozor"
#: src/konqmainwindow.cpp:3555
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Pošalji adresu &linka..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
#: src/konqmainwindow.cpp:3547
msgid "S&end File..."
msgstr "Pošalji da&toteku..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
msgid "&Open Location"
msgstr "&Otvori lokaciju"
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
msgid "&Open File..."
msgstr "&Otvori datoteku..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
msgid "&Find File..."
msgstr "&Traži datoteku..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3583
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
msgid "&Use index.html"
msgstr "&Koristi index.html"
#: src/konqmainwindow.cpp:3586
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Zaključaj prikaz na trenutnu lokaciju"
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
msgctxt "This option links konqueror views"
msgid "Lin&k View"
msgstr "Po&veži prikaz"
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
#: src/konqmainwindow.cpp:3582
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"
#: src/konqmainwindow.cpp:3606
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
msgid "Closed Items"
msgstr "Zatvoreno"
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
#: src/konqmainwindow.cpp:3608
msgid "Sessions"
msgstr "Sesije"
#: src/konqmainwindow.cpp:3651
#: src/konqmainwindow.cpp:3639
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Najčešće posjećivano"
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
#: src/konqmainwindow.cpp:3643
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Recently Visited"
msgstr "Skorije posjećeno"
#: src/konqmainwindow.cpp:3664
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Show History"
msgstr "Prikaži istorijat"
#: src/konqmainwindow.cpp:3670
#: src/konqmainwindow.cpp:3658
msgid "&Save View Profile As..."
msgstr "&Sačuvaj profil prikaza kao..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3691
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Podesi ekstenzije..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3695
#: src/konqmainwindow.cpp:3683
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Podesi provjeru pravopisa..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Podijeli pogled &uspravno"
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
#: src/konqmainwindow.cpp:3694
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Podijeli pogled &vodoravno"
#: src/konqmainwindow.cpp:3711 src/konqtabs.cpp:459
#: src/konqmainwindow.cpp:3699 src/konqtabs.cpp:459
msgid "&New Tab"
msgstr "Nova &kartica"
#: src/konqmainwindow.cpp:3717
#: src/konqmainwindow.cpp:3705
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "&Kopiraj trenutnu karticu"
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Otcijepi trenutnu karticu"
#: src/konqmainwindow.cpp:3727
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Zatvori aktivni pogled"
#: src/konqmainwindow.cpp:3732
#: src/konqmainwindow.cpp:3720
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
#: src/konqmainwindow.cpp:3746
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Aktiviraj karticu %1"
#: src/konqmainwindow.cpp:3759
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Pomjeri karticu lijevo"
#: src/konqmainwindow.cpp:3764
#: src/konqmainwindow.cpp:3752
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Pomjeri karticu desno"
#: src/konqmainwindow.cpp:3772
#: src/konqmainwindow.cpp:3760
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Izbaci debug informacije"
#: src/konqmainwindow.cpp:3777
#: src/konqmainwindow.cpp:3765
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "P&odešavanje profila pogleda..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Uči&taj profil pogleda"
#: src/konqmainwindow.cpp:3795
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
msgid "&Reload"
msgstr "&Učitaj ponovo"
#: src/konqmainwindow.cpp:3800 src/konqtabs.cpp:329
#: src/konqmainwindow.cpp:3788 src/konqtabs.cpp:329
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&Ponovo učitaj sve trake"
#: src/konqmainwindow.cpp:3808
#: src/konqmainwindow.cpp:3796
msgid "&Force Reload"
msgstr "&Primoraj učitavanje"
#: src/konqmainwindow.cpp:3830
#: src/konqmainwindow.cpp:3818
msgid "&Stop"
msgstr "&Zaustavi učitavanje"
#: src/konqmainwindow.cpp:3840
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
msgid "Throbber"
msgstr "Pulsator"
#: src/konqmainwindow.cpp:3844 src/konqmainwindow.cpp:3847
#: src/konqmainwindow.cpp:3832 src/konqmainwindow.cpp:3835
msgid "L&ocation: "
msgstr "L&okacija: "
#: src/konqmainwindow.cpp:3854
#: src/konqmainwindow.cpp:3842
msgid "Location Bar"
msgstr "Traka s lokacijom"
#: src/konqmainwindow.cpp:3860
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
msgid ""
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
msgstr ""
"<html>Traka lokacije<br/><br/>Unesite veb adresu ili izraz za traženje.</"
"html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Očisti traku s lokacijom"
#: src/konqmainwindow.cpp:3868
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
msgid ""
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
"</html>"
msgstr ""
"<html>Očisti traku lokacije<br/><br/>Prazni sadržaj u traci lokacije.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
#: src/konqmainwindow.cpp:3861
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Zabilješke"
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
#: src/konqmainwindow.cpp:3890
msgid "Go"
msgstr "Idi"
#: src/konqmainwindow.cpp:3904
#: src/konqmainwindow.cpp:3892
msgid ""
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
"bar.</html>"
msgstr "<html>Idi<br/><br/>Ide na stranicu unijetu u traku lokacije.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
msgid ""
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</"
@ -948,23 +948,23 @@ msgstr ""
"lokacija <filename>file:/home/%1</filename>, klikom ovdje otići ćete u "
"<filename>file:/home</filename>.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
#: src/konqmainwindow.cpp:3901
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Idi u direktorij roditelj"
#: src/konqmainwindow.cpp:3915 src/konqmainwindow.cpp:3916
#: src/konqmainwindow.cpp:3903 src/konqmainwindow.cpp:3904
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "Idi nazad jedan korak u historiji surfanja"
#: src/konqmainwindow.cpp:3918 src/konqmainwindow.cpp:3919
#: src/konqmainwindow.cpp:3906 src/konqmainwindow.cpp:3907
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "Idi naprijed jedan korak u historiji surfanja"
#: src/konqmainwindow.cpp:3922 src/konqmainwindow.cpp:3923
#: src/konqmainwindow.cpp:3910 src/konqmainwindow.cpp:3911
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
msgstr "Korak unazad u istorijatu zatvorenih jezičaka"
#: src/konqmainwindow.cpp:3926
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
msgid ""
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
@ -974,11 +974,11 @@ msgstr ""
"korisno za osvježavanje veb stranica izmijenjenih od trenutka učitavanja, da "
"bi se te promjene iskazale.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Ponovo učitaj trenutno prikazani dokument"
#: src/konqmainwindow.cpp:3931
#: src/konqmainwindow.cpp:3919
msgid ""
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
@ -988,11 +988,11 @@ msgstr ""
"može biti korisno za osvježavanje veb stranica izmjenjenih od trenutka "
"učitavanja, da bi se te promjene iskazale.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
#: src/konqmainwindow.cpp:3922
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "Ponovo učitaj trenutno prikazane dokumente u karticama"
#: src/konqmainwindow.cpp:3936
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
msgid ""
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"<html>Zaustavi učitavanje dokumenta<br/><br/>Svi mrežni prenosi biće "
"zaustavljeni i Konqueror će prikazati sadržaj koji je dotle primljen.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
msgid ""
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
@ -1013,18 +1013,18 @@ msgstr ""
"bi se te promjene iskazale. Sve slike na stranici se ponovo preuzimaju, čak "
"i ako su već u kešu.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3944
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
msgid ""
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
msgstr ""
"Primoraj ponovno učitavanje trenutno prikazanog dokumenta i svih slika u "
"njemu"
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
#: src/konqmainwindow.cpp:3935
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Zaustavi učitavanje dokumenta"
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
#: src/konqmainwindow.cpp:3937
msgid ""
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
@ -1034,11 +1034,11 @@ msgstr ""
"><br/>Ovim se tekst ili kakva druga stavka stavljaju na raspolaganje za "
"<i>naljepljivanje</i> u Konqueror-u ili nekom drugom KDE programu.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3953
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Premjesti označeni tekst/stavke u spremnik"
#: src/konqmainwindow.cpp:3955
#: src/konqmainwindow.cpp:3943
msgid ""
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
@ -1048,11 +1048,11 @@ msgstr ""
">Ovim se tekst ili kakva druga stavka stavljaju na raspolaganje za "
"<i>umetanje</i> u Konqueroru ili nekom drugom KDE programu.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3959
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Kopiraj označeni tekst/stavke u spremnik"
#: src/konqmainwindow.cpp:3961
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
msgid ""
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
@ -1061,11 +1061,11 @@ msgstr ""
">Takođe radi i sa tekstom kopiranim ili isječenim iz drugih KDE programa.</"
"html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
#: src/konqmainwindow.cpp:3952
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Umetni sadržaj međuspremnika"
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
#: src/konqmainwindow.cpp:3954
msgid ""
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
@ -1079,15 +1079,15 @@ msgstr ""
"servisima za štampanje, poput stvaranja PDF datoteke od tekućeg dokumenta.</"
"html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
#: src/konqmainwindow.cpp:3960
msgid "Print the current document"
msgstr "Odštampaj trenutni dokument"
#: src/konqmainwindow.cpp:3978
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "Ako postoji, otvori index.html prilikom ulaska u direktorij."
#: src/konqmainwindow.cpp:3979
#: src/konqmainwindow.cpp:3967
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"opciju zajedno sa 'povezanim pogledom' za pregled više datoteka iz jednog "
"direktorija"
#: src/konqmainwindow.cpp:3980
#: src/konqmainwindow.cpp:3968
msgid ""
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
"other linked views."
@ -1104,15 +1104,15 @@ msgstr ""
"Veže (link) pogled, tako da on slijedi promjene direktorija napravljene u "
"drugim pogledima."
#: src/konqmainwindow.cpp:4163
#: src/konqmainwindow.cpp:4151
msgid "Copy &Files..."
msgstr "Kopiraj &datoteke..."
#: src/konqmainwindow.cpp:4167
#: src/konqmainwindow.cpp:4155
msgid "M&ove Files..."
msgstr "Pre&mjesti datoteke..."
#: src/konqmainwindow.cpp:4519
#: src/konqmainwindow.cpp:4507
msgid ""
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
"while. Continue?"
@ -1120,56 +1120,56 @@ msgstr ""
"Zatražili ste otvaranje više od 20 zabilješki u karticama. To može "
"potrajati. Nastaviti?"
#: src/konqmainwindow.cpp:4521
#: src/konqmainwindow.cpp:4509
msgctxt "@title:window"
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
msgstr "Otvori direktorij zabilješki u novim karticama"
#: src/konqmainwindow.cpp:4689
#: src/konqmainwindow.cpp:4677
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Otvori u &trenutnom prozoru"
#: src/konqmainwindow.cpp:4690
#: src/konqmainwindow.cpp:4678
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"
#: src/konqmainwindow.cpp:4697
#: src/konqmainwindow.cpp:4685
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"
#: src/konqmainwindow.cpp:4703
#: src/konqmainwindow.cpp:4691
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Otvori u &novoj kartici"
#: src/konqmainwindow.cpp:4705
#: src/konqmainwindow.cpp:4693
msgid "Open the document in a new tab"
msgstr "Otvori dokument u novoj kartici"
#: src/konqmainwindow.cpp:4919
#: src/konqmainwindow.cpp:4902
msgid "&Open With"
msgstr "&Otvori pomoću"
#: src/konqmainwindow.cpp:4933
#: src/konqmainwindow.cpp:4916
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori s %1"
#: src/konqmainwindow.cpp:4979
#: src/konqmainwindow.cpp:4962
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "&View Mode"
msgstr "&Način prikaza"
#: src/konqmainwindow.cpp:5104
#: src/konqmainwindow.cpp:5087
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Otvorili ste više kartica u ovom prozoru, da li ste sigurni da ih želite sve "
"zatvoriti?"
#: src/konqmainwindow.cpp:5108
#: src/konqmainwindow.cpp:5091
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Za&tvori trenutnu karticu"
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
#: src/konqmainwindow.cpp:5120
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
"Zatvaranjem prozora ćete izgubiti te izmjene."
#: src/konqmainwindow.cpp:5138
#: src/konqmainwindow.cpp:5121
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@ -1185,36 +1185,36 @@ msgstr ""
"Ova stranica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
"Zatvaranjem prozora ćete izgubiti te izmjene."
#: src/konqmainwindow.cpp:5175 src/konqmainwindow.cpp:5224
#: src/konqmainwindow.cpp:5158 src/konqmainwindow.cpp:5207
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418
msgid "no name"
msgstr "bezimeno"
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
#: src/konqmainwindow.cpp:5277
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
"Vaša bočna traka nije u funkciji ili nije dostupna. Ne mogu dodati novu "
"stavku."
#: src/konqmainwindow.cpp:5294 src/konqmainwindow.cpp:5301
#: src/konqmainwindow.cpp:5277 src/konqmainwindow.cpp:5284
msgctxt "@title:window"
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Web bočna traka"
#: src/konqmainwindow.cpp:5299
#: src/konqmainwindow.cpp:5282
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "Da dodam novo web proširenje \"%1\" u vašu bočnu traku?"
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nemoj dodavati"
#: src/konqmainwindow.cpp:5614
#: src/konqmainwindow.cpp:5597
msgid ""
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
"with %1, but it cannot handle this file type."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian<kde-i18n-bs@kde.org>\n"
@ -29,31 +29,31 @@ msgstr ""
msgid "Input Required:"
msgstr "Potreban unos:"
#: kshellcmdplugin.cpp:42
#: kshellcmdplugin.cpp:39
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "&Izvrši naredbu školjke..."
#: kshellcmdplugin.cpp:51
#: kshellcmdplugin.cpp:48
msgid ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
msgstr ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: greška u programu, prijavite "
"defekt."
#: kshellcmdplugin.cpp:57
#: kshellcmdplugin.cpp:54
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "Izvršavanje naredbi školjke radi važi samo za lokalne fascikle."
#: kshellcmdplugin.cpp:78
#: kshellcmdplugin.cpp:75
msgctxt "@title:window"
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Izvrši naredbu školjke"
#: kshellcmdplugin.cpp:79
#: kshellcmdplugin.cpp:76
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "Izvrši naredbu školjke u tekućoj fascikli:"
#: kshellcmdplugin.cpp:88
#: kshellcmdplugin.cpp:85
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Izlaz naredbe: „%1“"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -186,32 +186,6 @@ msgstr "Ponovno pošalji informacije"
#: src/webpage.cpp:690
msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
"the link?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ova strana u koju se nema povjerenja povezuje na<br/><b>%1</b>.<br/"
">Želite li pratiti vezu?</qt>"
#: src/webpage.cpp:692
msgid "Security Warning"
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
#: src/webpage.cpp:693
msgctxt "follow link despite of security warning"
msgid "Follow"
msgstr "Slijedi"
#: src/webpage.cpp:695
msgid "Security Alert"
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
#: src/webpage.cpp:696
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pristup nepouzdane stranice ka <br/><b>%1</b><br/> je odbijen.</qt>"
#: src/webpage.cpp:724
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
@ -222,15 +196,15 @@ msgstr ""
"Treća strana može biti u mogućnosti presresti i pregledati ovu informaciju.\n"
"Jeste li sigurni da želite slati podatke nekodirano?"
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
#: src/webpage.cpp:697 src/webpage.cpp:708
msgid "Network Transmission"
msgstr "Mrežni prijenos"
#: src/webpage.cpp:732
#: src/webpage.cpp:698
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "&Pošalji nešifrovano"
#: src/webpage.cpp:739
#: src/webpage.cpp:705
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
@ -238,11 +212,11 @@ msgstr ""
"Ovaj sajt pokušava da pošalje podatke iz formulara putem epošte.\n"
"Želite li da nastavite?"
#: src/webpage.cpp:743
#: src/webpage.cpp:709
msgid "&Send Email"
msgstr "Pošalji &epoštu"
#: src/webpage.cpp:791
#: src/webpage.cpp:757
msgid ""
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
"email message?</qt>"
@ -250,19 +224,19 @@ msgstr ""
"<qt>Dopuštate li ovoj stranici da zakači sljedeće datoteke za ovu e-mail "
"poruku?</qt>"
#: src/webpage.cpp:793
#: src/webpage.cpp:759
msgid "Email Attachment Confirmation"
msgstr "Potvrda dodatka E-poruci"
#: src/webpage.cpp:794
#: src/webpage.cpp:760
msgid "&Allow attachments"
msgstr "&Dozvoli dodatke"
#: src/webpage.cpp:795
#: src/webpage.cpp:761
msgid "&Ignore attachments"
msgstr "&Zanemari privitke"
#: src/webpage.cpp:807
#: src/webpage.cpp:773
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
"submission. The attachment was removed for your protection."
@ -270,11 +244,11 @@ msgstr ""
"Ovaj sajt je pokušao da priloži datoteku sa vašeg računara pri predaji "
"formulara. Prilog uklonjen radi vaše zaštite."
#: src/webpage.cpp:810
#: src/webpage.cpp:776
msgid "Attachment Removed"
msgstr "Privitak uklonjen"
#: src/webpage.cpp:878
#: src/webpage.cpp:844
msgid ""
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
"Do you want to allow this?"
@ -282,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Ova stranica zahtjeva otvaranje novog iskočnog prozora.\n"
"Da li to dozvoljavate?"
#: src/webpage.cpp:880
#: src/webpage.cpp:846
msgid ""
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
"want to allow this?</qt>"
@ -290,15 +264,15 @@ msgstr ""
"<qt>Ova stranica zahtjeva otvaranje iskočnog prozora u<p>%1</p><br/>Da li to "
"dozvoljavate?</qt>"
#: src/webpage.cpp:884
#: src/webpage.cpp:850
msgid "Javascript Popup Confirmation"
msgstr "Dozvola za Javascript iskakanje"
#: src/webpage.cpp:885
#: src/webpage.cpp:851
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"
#: src/webpage.cpp:886
#: src/webpage.cpp:852
msgid "Do Not Allow"
msgstr "Odbij"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -64,74 +64,74 @@ msgstr "Ne možete ispustiti direktorij na samog sebe"
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime za bačeni sadržaj:"
#: konq_operations.cpp:577
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "&Premjesti ovdje"
#: konq_operations.cpp:581
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovdje"
#: konq_operations.cpp:585
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovdje"
#: konq_operations.cpp:587
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi kao &sliku u pozadini"
#: konq_operations.cpp:589
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "O&dustani"
#: konq_operations.cpp:913
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Napravi direktorij"
#: konq_operations.cpp:915
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Unesite drugo ime"
#: konq_operations.cpp:918
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"Ime %1 počinje s tačkom, tako da će direktorij podrazumijevano biti skriven."
#: konq_operations.cpp:919
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Napraviti skriveni direktorij?"
#: konq_operations.cpp:934
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Novi direktorij"
#: konq_operations.cpp:941
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Novi direktorij"
#: konq_operations.cpp:942
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesite naziv direktorija:"
#: konq_operations.cpp:1055
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Umetni jedan direktorij"
#: konq_operations.cpp:1056
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Umetni jednu datoteku"
#: konq_operations.cpp:1059
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
@ -139,44 +139,44 @@ msgstr[0] "Umetni %1 stavku"
msgstr[1] "Umetni %1 stavke"
msgstr[2] "Umetni %1 stavki"
#: konq_operations.cpp:1061
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Umetni sadržaj međuspremnika..."
#: konq_operations.cpp:1065
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: konq_popupmenu.cpp:252
#: konq_popupmenu.cpp:244
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: konq_popupmenu.cpp:277
#: konq_popupmenu.cpp:269
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Napravi &direktorij..."
#: konq_popupmenu.cpp:286
#: konq_popupmenu.cpp:278
msgid "&Restore"
msgstr "&Vrati"
#: konq_popupmenu.cpp:287
#: konq_popupmenu.cpp:279
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Vraća ovu datoteku ili direktorij nazad na lokaciju sa koje je obrisana."
#: konq_popupmenu.cpp:307
#: konq_popupmenu.cpp:299
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Prikaži originalni direktorij"
#: konq_popupmenu.cpp:307
#: konq_popupmenu.cpp:299
msgid "Show Original File"
msgstr "Prikaži originalnu datoteku"
#: konq_popupmenu.cpp:308
#: konq_popupmenu.cpp:300
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
@ -184,43 +184,43 @@ msgstr ""
"Otvara novi prozor menadžera datoteka u direktoriju koji sadrži odredište "
"ove veze."
#: konq_popupmenu.cpp:340
#: konq_popupmenu.cpp:332
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
#: konq_popupmenu.cpp:351
#: konq_popupmenu.cpp:343
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Podesi kantu za smeće"
#: konq_popupmenu.cpp:375
#: konq_popupmenu.cpp:367
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Zabilježi ovu stranicu"
#: konq_popupmenu.cpp:377
#: konq_popupmenu.cpp:369
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju"
#: konq_popupmenu.cpp:380
#: konq_popupmenu.cpp:372
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij"
#: konq_popupmenu.cpp:382
#: konq_popupmenu.cpp:374
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Zabilježi ovaj link"
#: konq_popupmenu.cpp:384
#: konq_popupmenu.cpp:376
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Zabilježi ovu datoteku"
#: konq_popupmenu.cpp:412
#: konq_popupmenu.cpp:403
msgid "Preview In"
msgstr "Pregledaj s"
#: konq_popupmenu.cpp:447
#: konq_popupmenu.cpp:438
msgid "&Properties"
msgstr "&Postavke..."
#: konq_popupmenu.cpp:461
#: konq_popupmenu.cpp:452
msgid "Share"
msgstr "Share"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -22,176 +22,176 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
#: folderview.cpp:701
#: folderview.cpp:700
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: folderview.cpp:702
#: folderview.cpp:701
msgid "Default"
msgstr "Podrazumijevani"
#: folderview.cpp:703
#: folderview.cpp:702
msgid "Full Path"
msgstr "Puna staza"
#: folderview.cpp:704
#: folderview.cpp:703
msgid "Custom title"
msgstr "Prilagođen naslov"
#: folderview.cpp:738
#: folderview.cpp:737
msgid "Show All Files"
msgstr "Pokaži Sve Datoteke"
#: folderview.cpp:739
#: folderview.cpp:738
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Prikaži odgovarajuće datoteke"
#: folderview.cpp:740
#: folderview.cpp:739
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Sakrij odgovarajuce datoteke"
#: folderview.cpp:781
#: folderview.cpp:780
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: folderview.cpp:782
#: folderview.cpp:781
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: folderview.cpp:783
#: folderview.cpp:782
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: folderview.cpp:1407
#: folderview.cpp:1406
msgid "Network is not reachable"
msgstr "Mreža nije dostupna"
#: folderview.cpp:1425
#: folderview.cpp:1424
msgid "Desktop Folder"
msgstr "Direktorij radne površine"
#: folderview.cpp:1518
#: folderview.cpp:1517
msgid "&Reload"
msgstr "&Ponovo Učitaj"
#: folderview.cpp:1521
#: folderview.cpp:1520
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "&Osvježi radnu površ"
#: folderview.cpp:1521
#: folderview.cpp:1520
msgid "&Refresh View"
msgstr "&Osvježi izgled"
#: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269
#: folderview.cpp:1528 popupview.cpp:269
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273
#: folderview.cpp:1533 popupview.cpp:273
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Premjesti u Smeće"
#: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:278
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283
#: folderview.cpp:1544 popupview.cpp:283
msgid "&Delete"
msgstr "&Obriši"
#: folderview.cpp:1564
#: folderview.cpp:1562
msgid "Align to Grid"
msgstr "Poravnaj sa Mrežom"
#: folderview.cpp:1569
#: folderview.cpp:1567
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "Zaključaj na Mjestu"
#: folderview.cpp:1576
#: folderview.cpp:1574
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr "Redovi"
#: folderview.cpp:1577
#: folderview.cpp:1575
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr "Kolone"
#: folderview.cpp:1587
#: folderview.cpp:1585
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: folderview.cpp:1588
#: folderview.cpp:1586
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: folderview.cpp:1596
#: folderview.cpp:1594
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "Nesortirano"
#: folderview.cpp:1601
#: folderview.cpp:1599
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "Imenu"
#: folderview.cpp:1602
#: folderview.cpp:1600
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "Veličini"
#: folderview.cpp:1603
#: folderview.cpp:1601
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "Vrsti"
#: folderview.cpp:1604
#: folderview.cpp:1602
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "Datumu"
#: folderview.cpp:1618
#: folderview.cpp:1616
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "Opadajuće"
#: folderview.cpp:1623
#: folderview.cpp:1621
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "Prvo direktoriji"
#: folderview.cpp:1628
#: folderview.cpp:1626
msgid "Arrange In"
msgstr "Raspored"
#: folderview.cpp:1632
#: folderview.cpp:1630
msgid "Align"
msgstr "Poravnanje"
#: folderview.cpp:1636
#: folderview.cpp:1634
msgid "Sort By"
msgstr "Sortiraj po"
#: folderview.cpp:1653
#: folderview.cpp:1651
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: folderview.cpp:1688
#: folderview.cpp:1685
msgid "&Paste"
msgstr "&Umetni"
#: folderview.cpp:2208
#: folderview.cpp:2204
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr[0] "%1direktorij"
msgstr[1] "%1direktorija"
msgstr[2] "%1direktorija"
#: folderview.cpp:2209
#: folderview.cpp:2205
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr[0] "%1 datoteka"
msgstr[1] "%1 datoteke"
msgstr[2] "%1 datoteka"
#: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197
#: folderview.cpp:2209 tooltipwidget.cpp:197
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2215
#: folderview.cpp:2211
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "%1 datoteka."

View file

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Elmaza Kurtanović <elmazza_92@hotmail.com>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"

View file

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkexiv2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 01:42+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -1728,7 +1728,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"
#: libkexiv2/kexiv2exif.cpp:183
#, kde-format
msgid "Data of size %1"
msgstr "Podatak veličine %1"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_qalculate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Qalculate!"
msgid "Hide History"
msgstr "Sakrij istorijat"
#: qalculate_engine.cpp:64
#: qalculate_engine.cpp:65
msgid ""
"The exchange rates could not be updated. The following error has been "
"reported: %1"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Emrah Dautbegovic <edautbegov1@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -404,95 +404,95 @@ msgstr "Neuspjelo preuzimanje konfiguracijskih podataka"
msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
msgstr "KDEov rukovalac padovima daje korisniku uvid u rušenje programa."
#: main.cpp:61
#: main.cpp:59
msgid "The KDE Crash Handler"
msgstr "KDEov rukovalac padovima"
#: main.cpp:64
#: main.cpp:62
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
msgstr "© 20002009, autori DrKonqija"
#: main.cpp:65
#: main.cpp:63
msgctxt "@info:credit"
msgid "Hans Petter Bieker"
msgstr "Hans Peter Biker"
#: main.cpp:67
#: main.cpp:65
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dario Andres Rodriguez"
msgstr "Dario Andres Rodrigez"
#: main.cpp:69
#: main.cpp:67
msgctxt "@info:credit"
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr "Georgios Kjajadakis"
#: main.cpp:71
#: main.cpp:69
msgctxt "@info:credit"
msgid "A. L. Spehr"
msgstr "A. L. Šper"
#: main.cpp:78
#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "Broj signala koji je uhvaćen"
#: main.cpp:79
#: main.cpp:77
msgctxt "@info:shell"
msgid "Name of the program"
msgstr "Ime programa"
#: main.cpp:80
#: main.cpp:78
msgctxt "@info:shell"
msgid "Path to the executable"
msgstr "Putanja do izvršne datoteke"
#: main.cpp:81
#: main.cpp:79
msgctxt "@info:shell"
msgid "The version of the program"
msgstr "Verzija programa"
#: main.cpp:82
#: main.cpp:80
msgctxt "@info:shell"
msgid "The bug address to use"
msgstr "Adresa za prijavljivanje grešaka"
#: main.cpp:83
#: main.cpp:81
msgctxt "@info:shell"
msgid "Translated name of the program"
msgstr "Prevedeno ime programa"
#: main.cpp:84
#: main.cpp:82
msgctxt "@info:shell"
msgid "The PID of the program"
msgstr "PID programa"
#: main.cpp:85
#: main.cpp:83
msgctxt "@info:shell"
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "Radni ID programa"
#: main.cpp:86
#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program was started by kdeinit"
msgstr "Ovaj program je pokrenula <command>kdeinit</command>"
#: main.cpp:87
#: main.cpp:85
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Isključi proizvoljan pristup disku"
#: main.cpp:88
#: main.cpp:86
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program has already been restarted"
msgstr "Ovaj program je već pokrenut"
#: main.cpp:89
#: main.cpp:87
msgctxt "@info:shell"
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
msgstr "Ostavi program da se izvršava i stvori kontratrag pri pokretanju"
#: main.cpp:91
#: main.cpp:89
msgctxt "@info:shell"
msgid "The thread id of the failing thread"
msgstr "Oznaka niti koja je neuspjela"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -391,22 +391,22 @@ msgstr ""
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Tasteri za miš su isključeni."
#: main.cpp:9
#: main.cpp:10
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
#: main.cpp:10
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDEova alatka za pristupačnost"
#: main.cpp:11
#: main.cpp:12
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel"
#: main.cpp:13
#: main.cpp:14
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
#: main.cpp:13
#: main.cpp:14
msgid "Author"
msgstr "autor"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -561,43 +561,43 @@ msgstr "Ime"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:322
#: core/themepage.cpp:98 xcursor/themepage.cpp:322
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "Morate restartovati KDE kako bi ove izmjene imale efekta."
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:323
#: core/themepage.cpp:99 xcursor/themepage.cpp:323
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "Postavke kursora promijenjene"
#: core/themepage.cpp:151
#: core/themepage.cpp:149
msgid "Small black"
msgstr "Mali crni"
#: core/themepage.cpp:152
#: core/themepage.cpp:150
msgid "Small black cursors"
msgstr "Mali crni kursori"
#: core/themepage.cpp:158
#: core/themepage.cpp:156
msgid "Large black"
msgstr "Veliki crni"
#: core/themepage.cpp:159
#: core/themepage.cpp:157
msgid "Large black cursors"
msgstr "Veliki crni kursori"
#: core/themepage.cpp:165
#: core/themepage.cpp:163
msgid "Small white"
msgstr "Mali bijeli"
#: core/themepage.cpp:166
#: core/themepage.cpp:164
msgid "Small white cursors"
msgstr "Mali bijeli kursori"
#: core/themepage.cpp:172
#: core/themepage.cpp:170
msgid "Large white"
msgstr "Veliki bijeli"
#: core/themepage.cpp:173
#: core/themepage.cpp:171
msgid "Large white cursors"
msgstr "Veliki bijeli kursori"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -158,23 +158,23 @@ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
msgid "Edit Application-Specific Settings"
msgstr "Uredi aplikacijski specifične postavke"
#: main.cpp:244
#: main.cpp:243
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:245
#: main.cpp:244
msgid "KWin helper utility"
msgstr "Pomoćna alatka za KWin"
#: main.cpp:248
#: main.cpp:247
msgid "WId of the window for special window settings."
msgstr "ID prozora za posebne postavke po prozoru."
#: main.cpp:249
#: main.cpp:248
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr "Da li postavke utiču na sve prozore istog programa."
#: main.cpp:258
#: main.cpp:257
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Ova pomoćna alatka ne bi trebalo da se poziva direktno."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Unos sa tastature: "
msgid "D-Bus: "
msgstr "DBus: "
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:78
msgid "Command/URL : "
msgstr "Naredba/URL: "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -645,14 +645,14 @@ msgstr "Zadrži sadržaj klipborda"
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Klipbord je prazan"
#: urlgrabber.cpp:222
#: urlgrabber.cpp:221
msgid "%1 - Actions For: %2"
msgstr "%1 — radnje za: %2"
#: urlgrabber.cpp:250
#: urlgrabber.cpp:249
msgid "Disable This Popup"
msgstr "Isključi ovo iskakanje"
#: urlgrabber.cpp:256
#: urlgrabber.cpp:255
msgid "&Cancel"
msgstr "&Odustani"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -114,42 +114,42 @@ msgstr "Aktivnost sistema"
msgid "KDE run command interface"
msgstr "KDEovo sučelje za izvršavanje naredbi"
#: main.cpp:48
#: main.cpp:47
msgid "Run Command Interface"
msgstr "Sučelje za izvršavanje naredbi"
#: main.cpp:50
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
msgstr "© 2006, Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:51
#: main.cpp:50
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:52
#: main.cpp:51
msgid "Author and maintainer"
msgstr "autor i održavalac"
# >! @title:window
# >! @action:<where>
#: krunnerapp.cpp:118
#: krunnerapp.cpp:117
msgid "Run Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
#: krunnerapp.cpp:123
#: krunnerapp.cpp:122
msgid "Run Command on clipboard contents"
msgstr "Izvrši naredbu nad sadržajem klipborda"
# Drži kratko, na naslovnom dugmetu K-izvođača
#: krunnerapp.cpp:129
#: krunnerapp.cpp:127
msgid "Show System Activity"
msgstr "Aktivnost sistema"
#: krunnerapp.cpp:135
#: krunnerapp.cpp:133
msgid "Switch User"
msgstr "Prebaci korisnika"
#: krunnerapp.cpp:174
#: krunnerapp.cpp:168
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
msgstr "Izvrši naredbu (samo izvođač „%1“)"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -351,47 +351,47 @@ msgstr ""
msgid "KDE window manager"
msgstr "KDEov menadžer prozora"
#: main.cpp:541
#: main.cpp:540
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:545
#: main.cpp:544
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
msgstr "© 1999-2008, programeri KDEa"
#: main.cpp:546
#: main.cpp:545
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matijas Etrih"
#: main.cpp:547
#: main.cpp:546
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Kristijan Tibirna"
#: main.cpp:548
#: main.cpp:547
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Denijel M. Djuli"
#: main.cpp:549
#: main.cpp:548
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Lunjak"
#: main.cpp:550
#: main.cpp:549
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr "Martin Gräßlin"
#: main.cpp:550
#: main.cpp:549
msgid "Maintainer"
msgstr "održavalac"
#: main.cpp:555
#: main.cpp:554
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Isključi opcije postave"
#: main.cpp:556
#: main.cpp:555
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Zamijeni već pokrenuti ICCCMu 2.0 saglasni menadžer prozora"
#: main.cpp:557
#: main.cpp:556
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Upozori da se KWin skorije srušio n puta"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -100,27 +100,27 @@ msgstr "Vrijeme rada: %1 ms"
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDEov program površi, panela i grafičke kontrole radnog prostora."
#: main.cpp:106
#: main.cpp:105
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plazma školjka površi"
#: main.cpp:108
#: main.cpp:107
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© 20062009, tim KDEa"
#: main.cpp:109
#: main.cpp:108
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:110
#: main.cpp:109
msgid "Author and maintainer"
msgstr "autor i održavalac"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:111
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
#: main.cpp:112
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "u sjećanje na njegove doprinose, 1937-1998."
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Vrh"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: plasmaapp.cpp:204
#: plasmaapp.cpp:203
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Prikaži instrument-tablu"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -25,35 +25,35 @@ msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications."
msgstr ""
"Školjka za učitavanje plasma grafičke kontrole kao samostalnih programa."
#: main.cpp:34
#: main.cpp:33
msgid "Plasma Widgets shell"
msgstr "Školjka plasma grafičke kontrole"
#: main.cpp:36
#: main.cpp:35
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© 20062009, tim KDEa"
#: main.cpp:37
#: main.cpp:36
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: main.cpp:38
#: main.cpp:37
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavalac"
#: main.cpp:44
#: main.cpp:43
msgid "Show window decorations around the widget"
msgstr "Dekoracije prozora oko grafičke kontrole."
#: main.cpp:45
#: main.cpp:44
msgid "Do not show window decorations around the widget"
msgstr "Bez dekoracija prozora oko grafičke kontrole."
#: main.cpp:47
#: main.cpp:46
msgid "Display the widget fullscreen"
msgstr "Prikaz grafičke kontrole preko cijelog ekrana."
#: main.cpp:48
#: main.cpp:47
msgid ""
"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute "
"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load "
@ -63,6 +63,6 @@ msgstr ""
"biti putanja (apsolutna ili relativna) do paketa. Ako nije ponuđen, tada će "
"pokušati učitati paket iz trenutnog direktorija."
#: main.cpp:51
#: main.cpp:50
msgid "Optional arguments for the applet to add"
msgstr "Opcioni argumenti za programčić koji se dodaje."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -23,45 +23,45 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: clock.cpp:263
#: clock.cpp:262
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
# @option:check
#: clock.cpp:278
#: clock.cpp:277
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "No date"
msgstr "Nema datuma"
#: clock.cpp:279
#: clock.cpp:278
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "Compact date"
msgstr "Kompaktni datum"
# @option:check
#: clock.cpp:280
#: clock.cpp:279
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "Short date"
msgstr "Kratki datum"
# @option:check
#: clock.cpp:281
#: clock.cpp:280
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "Long date"
msgstr "Dugi datum"
# @option:check
#: clock.cpp:282
#: clock.cpp:281
msgctxt "A kind of date representation"
msgid "ISO date"
msgstr "ISO datum"
#: clock.cpp:476
#: clock.cpp:475
msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"
#: clock.cpp:491
#: clock.cpp:490
msgctxt ""
"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 "
"currentTimezone"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -23,33 +23,33 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
# >! Contexts!
#: core/systemmodel.cpp:74 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
#: core/systemmodel.cpp:73 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
#: core/systemmodel.cpp:75
#: core/systemmodel.cpp:74
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
#: core/systemmodel.cpp:76
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Removable Storage"
msgstr "Uklonjivo skladište"
#: core/systemmodel.cpp:77
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Storage"
msgstr "Skladište"
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
#: core/systemmodel.cpp:202 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Run Command..."
msgstr "Izvrši naredbu..."
#: core/systemmodel.cpp:211
#: core/systemmodel.cpp:206
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Izvrši naredbu ili upit pretrage"
#: core/systemmodel.cpp:319 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
#: core/systemmodel.cpp:314 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Svi programi"
# >! Contexts!
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeno"
@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeno"
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Prebaci korisnika"
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Pokreni naporedu sesiju za drugog korisnika"
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Shut down"
msgstr "Gašenje sistema"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Pokreni ponovo"
msgid "Restart computer"
msgstr "Ponovo pokreni računar"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "Save Session"
msgstr "Sačuvaj sesiju"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Sačuvaj sesiju"
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Sačuvaj tekuću sesiju za naredno prijavljivanje"
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "U pripravnost"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "U pripravnost"
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Pauza bez odjavljivanja"
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Hibernate"
msgstr "U hibernaciju"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "U hibernaciju"
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Suspenduj na disk"
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Sleep"
msgstr "Na spavanje"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Suspenduj u memoriju"
# >> @title Leave as in logout, shutdown, reset...
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgid "Leave"
msgstr "Napuštanje"
@ -182,15 +182,15 @@ msgstr "Dokumenti"
# Kratko, jedna od upečatljivih stavki početnog menija.
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedavno"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Nedavno korišteni dokumenti"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Skoro korišteni programi"
@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Mijenjaj &jezičke pri lebdjenju:"
# Kratko, jedna od upečatljivih stavki početnog menija.
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:489
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:486
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "Prikaži 'Nedavno Instalirano':"
#: applet/applet.cpp:84
#: applet/applet.cpp:83
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Kickoff pokretač programa"
#: applet/applet.cpp:85
#: applet/applet.cpp:84
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
@ -231,15 +231,15 @@ msgstr ""
"Omiljeno, programi, mjesta na računaru, skorije korištene stavke i sesije "
"površi"
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:341
#: applet/applet.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:338
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Izmijeni programe..."
#: applet/applet.cpp:114
#: applet/applet.cpp:113
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Prebaci na klasični meni"
#: applet/applet.cpp:159
#: applet/applet.cpp:158
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
@ -315,85 +315,85 @@ msgstr "Odskok"
msgid "Application Launcher"
msgstr "Pokretač programa"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obilježivači"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemske postavke"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Switch User"
msgstr "Prebaci korisnika"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zaključaj ekran"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Pokreni ponovo"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:268
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Meni pokretača programa"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:347
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:344
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Stil pokretača za prelazak na programe"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:446
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:443
msgid "View"
msgstr "Prikaz"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:453
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:450
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:460
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:457
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:461
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "samo ime"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "samo opis"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Ime (Opis)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "opis (ime)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "ime — opis"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:473
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Nedavno korišteni programi:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:483
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:480
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Naslovi menija:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:496
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:493
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:642
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:639
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -98,32 +98,32 @@ msgstr "Prikazuj samo zadatke s trenutne radne površine"
msgid "Only show tasks that are minimized"
msgstr "Prikazuj samo minimizirane zadatke"
#: tasks.cpp:491
#: tasks.cpp:490
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: tasks.cpp:500
#: tasks.cpp:499
msgid "Do Not Group"
msgstr "Ne grupiši"
#. i18n("Manually"),QVariant(TaskManager::GroupManager::ManualGrouping));
#: tasks.cpp:503
#: tasks.cpp:502
msgid "By Program Name"
msgstr "Po imenu programa"
#: tasks.cpp:525
#: tasks.cpp:524
msgid "Do Not Sort"
msgstr "Ne sortiraj"
#: tasks.cpp:526
#: tasks.cpp:525
msgid "Manually"
msgstr "Ručno"
#: tasks.cpp:527
#: tasks.cpp:526
msgid "Alphabetically"
msgstr "Abecedno"
#: tasks.cpp:528
#: tasks.cpp:527
msgid "By Desktop"
msgstr "Po radnoj površini"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -32,18 +32,18 @@ msgstr "Zaključaj ekran"
msgid "Leave..."
msgstr "Napusti..."
#: menu.cpp:245
#: menu.cpp:235
msgid "Configure Contextual Menu Plugin"
msgstr "Podešavanje priključka kontekstnog menija"
#: menu.cpp:255
#: menu.cpp:245
msgid "[Other Actions]"
msgstr "[druge radnje]"
#: menu.cpp:258
#: menu.cpp:248
msgid "Wallpaper Actions"
msgstr "radnje s pozadinom"
#: menu.cpp:262
#: menu.cpp:252
msgid "[Separator]"
msgstr "[razdvajač]"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr ""
msgid "Run as a different &user"
msgstr "Pokreni kao drugi &korisnik"
#: shellrunner.cpp:53
#: shellrunner.cpp:51
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
msgstr ""
"Traži komande koje se slažu s :q:, koristeći standardnu sintaksu školjke"
#: shellrunner.cpp:73
#: shellrunner.cpp:67
msgid "Run %1"
msgstr "Pokreni %1"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 23:41+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -57,114 +57,110 @@ msgstr "Glavna datoteku skripte"
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku skripte: %1"
#: common/scriptenv.cpp:260
#: common/scriptenv.cpp:248
msgid "debug takes one argument"
msgstr "debug() prima jedan argument"
#: common/scriptenv.cpp:280
#: common/scriptenv.cpp:268
msgid "print() takes one argument"
msgstr "print() prima jedan argument"
#: common/scriptenv.cpp:290
#: common/scriptenv.cpp:278
msgid "listAddons takes one argument: addon type"
msgstr "listAddons koristi jedan argument: tip dodatka"
#: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325
#: common/scriptenv.cpp:306 common/scriptenv.cpp:313
msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load"
msgstr ""
"loadAddon koristi dva argumenta: tip dodatka i ime dodatka koji se učitava"
#: common/scriptenv.cpp:333
#: common/scriptenv.cpp:321
msgid "Failed to find Addon %1 of type %2"
msgstr "Neuspjelo nalaženje dodatka %1 tipa %2"
#: common/scriptenv.cpp:343
#: common/scriptenv.cpp:331
msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2"
msgstr "Neuspjelo otvaranje skriptne datoteke za dodatak %1: %2"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:110
msgid "setData() takes at least one argument"
msgstr "setData() koristi barem jedan argument"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:165
msgid "Could not extract the DataEngineObject"
msgstr "Ne mogu da izvučem DataEngineObject"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:169
msgid "Could not extract the DataEngine"
msgstr "Ne mogu da izvučem DataEngine"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:179
msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)"
msgstr "removeAllData() prima bar jedan argument (ime izvora)"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:197
msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)"
msgstr "removeData() prima bar dva argumenta (ime izvora i ključ)"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:235
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:240
msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service"
msgstr "Usluga zahtijeva najmanje jedan parametar: ime servisa"
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:250
msgid "Requested service %1 was not found in the Package."
msgstr "Tražena usluga %1 nije nađena u paketu."
#: plasmoid/appletauthorization.cpp:37
msgid "Authorization for required extension '%1' was denied."
msgstr "Odbijeno ovlašćenje za neophodno proširenje „%1“."
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:713
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:222
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:711
msgid "loadui() takes one argument"
msgstr "loadui() prima jedan argument"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:228
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:717
msgid "Unable to open '%1'"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:732
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:750
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:241
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:265
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:730
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:748
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
msgstr "Konstruktor prima bar jedan argument"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:584
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:497
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:582
msgid "dataEngine() takes one argument"
msgstr "dataEngine() prima jedan argument"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:589
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:611
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:631
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:502
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:524
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:544
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:587
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:609
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:629
msgid "Could not extract the Applet"
msgstr "Ne mogu da izvučem Applet"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:604
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:517
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:602
msgid "service() takes two arguments"
msgstr "service() prima dva argumenta"
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:624
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:537
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:622
msgid "service() takes one argument"
msgstr "service() uzima jedan argument"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:127
msgid "Error in %1 on line %2.<br><br>%3"
msgstr "<html>Greška u %1 kod reda %2.<br /><br />%3</html>"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:643
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:641
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() prima jedan argument"
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:687
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:685
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 nije poznat tip animacije"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 17:26+0000\n"
"Last-Translator: Ademovic Saudin <sademovic1@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kinit/klauncher_main.cpp:58
#: kinit/klauncher_main.cpp:56
msgid ""
"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
"klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
@ -36,31 +36,31 @@ msgstr ""
"klauncher: Ovaj program nije predviđen za ručno pokretanje.\n"
"klauncher: Umjesto toga ga automatski pokreće kdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:583
#: kinit/klauncher.cpp:563
msgid "KDEInit could not launch '%1'"
msgstr "KDEInit ne može pokrenuti '%1'"
#: kinit/klauncher.cpp:756 kinit/klauncher.cpp:785 kinit/klauncher.cpp:800
#: kinit/klauncher.cpp:703 kinit/klauncher.cpp:732 kinit/klauncher.cpp:747
msgid "Could not find service '%1'."
msgstr "Ne mogu da pronađem servis „%1“."
#: kinit/klauncher.cpp:819
#: kinit/klauncher.cpp:766
msgid "Service '%1' must be executable to run."
msgstr "Servis „%1“ mora biti izvršni da bi se pokrenuo."
#: kinit/klauncher.cpp:821 kinit/klauncher.cpp:857
#: kinit/klauncher.cpp:768 kinit/klauncher.cpp:804
msgid "Service '%1' is malformatted."
msgstr "Servis „%1“ je loše formatiran."
#: kinit/klauncher.cpp:943
#: kinit/klauncher.cpp:890
msgid "Launching %1"
msgstr "Pokrećem %1"
#: kinit/klauncher.cpp:1154
#: kinit/klauncher.cpp:1101
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
msgstr "Nepoznat protokol „%1“.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:1222
#: kinit/klauncher.cpp:1152
msgid "Error loading '%1'.\n"
msgstr "Greška pri učitavanju „%1“.\n"
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:94
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1047 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:273
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1047 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:266
msgid "About %1"
msgstr "O modulu %1"
@ -3375,42 +3375,42 @@ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
msgid "Clear text"
msgstr "Očisti tekst"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1205
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1202
msgctxt "@title:menu"
msgid "Text Completion"
msgstr "Dopuna teksta"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1209
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "None"
msgstr "(bez dopune)"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1210
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Manual"
msgstr "ručno"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1211
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Automatic"
msgstr "automatski"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1215
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Dropdown List"
msgstr "padajući spisak"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1216
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Short Automatic"
msgstr "kratko automatski"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1217
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Dropdown List && Automatic"
msgstr "padajući spisak i automatski"
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1248
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1245
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
msgid "Default"
msgstr "podrazumijevano"
@ -3423,100 +3423,100 @@ msgstr "Očisti &istorijat"
msgid "No further items in the history."
msgstr "Nema više stavki u istorijatu."
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:180
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:173
msgid "&Help"
msgstr "Po&moć"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:283
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "Prikaži tekst"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:289
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Postavke alatne trake"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:291
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:288
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:290
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "vrh"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "lijevo"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:296
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "desno"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:294
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "dno"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302
msgid "Text Position"
msgstr "Položaj teksta"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:307
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:304
msgid "Icons Only"
msgstr "samo ikone"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:308
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
msgid "Text Only"
msgstr "samo tekst"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:309
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:306
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "tekst pored ikona"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:310
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:307
msgid "Text Under Icons"
msgstr "tekst ispod ikona"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:318
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315
msgid "Icon Size"
msgstr "Veličina ikona"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:320
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:317
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "podrazumijevane"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:337 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:357
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:334 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:354
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "male (%1×%2)"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:339 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:359
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:336 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:356
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "srednje (%1×%2)"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:341 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:361
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:338 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:358
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "velike (%1×%2)"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:340 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:360
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "ogromne (%1×%2)"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:383
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:380
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "Zaključaj položaje alatnih traka"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1290
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1285
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1291
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1286
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Lejla Agic <lagic1@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Nepoznato"
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Nepoznata grafička kontrola"
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2294 applet.cpp:2295
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2291 applet.cpp:2292
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
@ -77,157 +77,161 @@ msgstr "&Odustani"
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: applet.cpp:1551
#: applet.cpp:1549
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Aktiviraj grafičku kontrolu %1"
#: applet.cpp:1690
#: applet.cpp:1687
msgid "Widget Settings"
msgstr "Postavke grafičke kontrole"
#: applet.cpp:1697
#: applet.cpp:1694
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Ukloni ovu grafičku kontrolu"
#: applet.cpp:1704
#: applet.cpp:1701
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Izvrši pridruženi program"
#: applet.cpp:1881
#: applet.cpp:1878
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: applet.cpp:1881
#: applet.cpp:1878
msgid "%1 Settings"
msgstr "Postavke za %1"
#: applet.cpp:1965
#: applet.cpp:1962
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Postavke za %1"
#: applet.cpp:1973
#: applet.cpp:1970
msgid "Accessibility"
msgstr "Pristupačnost"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1974
#: applet.cpp:1971
msgid "Application Launchers"
msgstr "pokretači programa"
#: applet.cpp:1975
#: applet.cpp:1972
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomija"
#: applet.cpp:1976
#: applet.cpp:1973
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vrijeme"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1977
#: applet.cpp:1974
msgid "Development Tools"
msgstr "razvojne alatke"
#: applet.cpp:1978
#: applet.cpp:1975
msgid "Education"
msgstr "Obrazovanje"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1979
#: applet.cpp:1976
msgid "Environment and Weather"
msgstr "priroda i vrijeme"
#: applet.cpp:1980
#: applet.cpp:1977
msgid "Examples"
msgstr "Primjeri"
#: applet.cpp:1981
#: applet.cpp:1978
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1982
#: applet.cpp:1979
msgid "Fun and Games"
msgstr "zabava i igre"
#: applet.cpp:1983
#: applet.cpp:1980
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: applet.cpp:1984
#: applet.cpp:1981
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1985
#: applet.cpp:1982
msgid "Mapping"
msgstr "kartografija"
#: applet.cpp:1986
#: applet.cpp:1983
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
#: applet.cpp:1987
#: applet.cpp:1984
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1988
#: applet.cpp:1985
msgid "Online Services"
msgstr "servisi na vezi"
#: applet.cpp:1989
#: applet.cpp:1986
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivnost"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1990
#: applet.cpp:1987
msgid "System Information"
msgstr "podaci o sistemu"
#: applet.cpp:1991
#: applet.cpp:1988
msgid "Utilities"
msgstr "Alatke"
# >> @item applet category
#: applet.cpp:1992
#: applet.cpp:1989
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "prozori i zadaci"
#: applet.cpp:2035
#: applet.cpp:2032
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Prečica sa tastature"
#: applet.cpp:2644 containment.cpp:172
#: applet.cpp:2641 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Ukloni programčić %1"
#: applet.cpp:2649 containment.cpp:177
#: applet.cpp:2646 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 postavke"
#: applet.cpp:2690
#: applet.cpp:2687
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Ne mogu da stvorim skriptni motor %1 za grafičku kontrolu %2."
#: applet.cpp:2695
#: applet.cpp:2692
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Ne mogu da otvorim paket %1 neophodan za grafičku kontrolu %2."
#: applet.cpp:2849
#: applet.cpp:2846
msgid "This object could not be created."
msgstr "Objekat ne može da se napravi."
#: applet.cpp:2853
#: applet.cpp:2850
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Objekat nije mogao da se napravi uslijed:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Nepoznate radnje sadržaoca"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Ukloni ovaj panel"
@ -244,60 +248,56 @@ msgstr "Sljedeća grafička kontrola"
msgid "Previous Widget"
msgstr "Prethodna grafička kontrola"
#: containment.cpp:675
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 Opcije"
#: containment.cpp:1298
#: containment.cpp:1292
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Dobavljam tip datoteke..."
# >> @title:mijenu
#: containment.cpp:1471
#: containment.cpp:1465
msgid "Widgets"
msgstr "Grafičke kontrole"
#: containment.cpp:1484
#: containment.cpp:1478
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# >> @title:mijenu
#: containment.cpp:1488
#: containment.cpp:1482
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapet"
#: containment.cpp:1986
#: containment.cpp:1980
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Ukloni %1"
#: containment.cpp:1990
#: containment.cpp:1984
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite %1?"
#: containment.cpp:2104
#: containment.cpp:2098
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Ne mogu da nađem zahtijevanu komponentu: %1"
#: containment.cpp:2283
#: containment.cpp:2277
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Ovaj priključak treba podesiti"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Nepoznate radnje sadržaoca"
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Zaključaj grafičku kontrolu"
#: corona.cpp:677
#: corona.cpp:675
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Otključaj grafičku kontrolu"
#: corona.cpp:829
#: corona.cpp:827
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Postavke prečica"
@ -329,14 +329,6 @@ msgstr "Prikači"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "Sistem ne podržava OpenGL grafičke kontrole."
#: glapplet.cpp:184
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "Računar ne podržava OpenGL grafičke kontrole."
# >> @item type of the package
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
@ -350,199 +342,199 @@ msgid ""
msgstr ""
"Greška pri pokušaju izvršavanja programa pridruženog ovoj grafičkoj kontroli."
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: private/packages.cpp:56
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "Tematske slike"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:62
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "definicije postave"
#: private/packages.cpp:67
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Korisnički interfejs"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr "opšte datoteke"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "izvršne skripte"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "prevodi"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:79
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "glavnu datoteku postave sučelja"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:80
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "XML konfiguracijska datoteka"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
#: private/packages.cpp:134
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "glavnu datoteku skripte"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:82
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "podrazumijevana postava"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr "animacione skripte"
#: private/packages.cpp:115
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr "Opis usluga"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:142
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Slike za dijaloge"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Generička pozadina dijaloga"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Tema za odjavni dijalog"
#: private/packages.cpp:154
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Paketi pozadinskih slika"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "Slike za grafičku kontrolu"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Pozadinska slika za grafičku kontrolu"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "Lice analognog sata"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "Pozadinska slika za panele"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Pozadina za grafičke kontrole"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Pozadinska slika za oblačiće"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:184
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Neprozirne slike za dijaloge"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Neprozirna generička pozadina dijaloga"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Neprozirna tema za odjavni dijalog"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:196
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Neprozirne slike za grafičke kontrole"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Neprozirna pozadinska slika za panele"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Neprozirna pozadinska slika za oblačiće"
# >> @item directory definition
#: private/packages.cpp:209
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "malobojne slike za dijaloge"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "malobojna generička pozadina dijaloga"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "malobojna tema za odjavni dijalog"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "malobojna pozadinska slika za grafičke kontrole"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "malobojno lice analognog sata"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "malobojna pozadinska slika za panele"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "malobojna pozadina za crtačke grafičke kontrole"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "malobojna pozadinska slika za oblačiće"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:248
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "postavnu datoteku šeme boja"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:268
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "snimak ekrana"
# >> @item file definition
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "preporučena datoteka pozadinske slike"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:144
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "Afegeix enllaç a Akregator"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-01 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -1664,108 +1664,108 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Carpetes: %1"
#: main.cpp:35
#: main.cpp:34
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:37
#: main.cpp:36
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
#: main.cpp:39
#: main.cpp:38
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
#: main.cpp:41
#: main.cpp:40
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#: main.cpp:42
#: main.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
msgstr "Mantenidor (des de 2012) i desenvolupador"
#: main.cpp:44
#: main.cpp:43
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#: main.cpp:45
#: main.cpp:44
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Mantenidor i desenvolupador (2006-2012)"
#: main.cpp:47
#: main.cpp:46
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
#: main.cpp:66 main.cpp:69
#: main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59 main.cpp:62
#: main.cpp:65 main.cpp:68
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
#: main.cpp:50
#: main.cpp:49
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:53
#: main.cpp:52
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
#: main.cpp:56
#: main.cpp:55
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:59
#: main.cpp:58
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: main.cpp:62
#: main.cpp:61
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
#: main.cpp:65
#: main.cpp:64
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
#: main.cpp:68
#: main.cpp:67
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
#: main.cpp:71
#: main.cpp:70
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#: main.cpp:72
#: main.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
#: main.cpp:82
#: main.cpp:81
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
msgstr "Se seleccionaran els fitxers i directoris passats com arguments."
#: main.cpp:84
#: main.cpp:83
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "El Dolphin s'iniciarà amb una vista dividida."
#: main.cpp:85
#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "Document a obrir"
@ -2083,31 +2083,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "Cerca fitxer..."
#: dolphinpart.cpp:231
#: dolphinpart.cpp:230
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Obre un &terminal"
#: dolphinpart.cpp:300
#: dolphinpart.cpp:298
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "Part del Dolphin"
#: dolphinpart.cpp:495
#: dolphinpart.cpp:493
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: dolphinpart.cpp:496
#: dolphinpart.cpp:494
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Selecciona tots els elements que coincideixin amb aquest patró:"
#: dolphinpart.cpp:502
#: dolphinpart.cpp:500
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Desselecciona"
#: dolphinpart.cpp:503
#: dolphinpart.cpp:501
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Desselecciona tots els elements que coincideixin amb aquest patró:"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -127,13 +127,13 @@ msgstr "Tanca document"
msgid "Save As"
msgstr "Desa com a"
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:461
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
"S'ha obert un nou fitxer mentre s'intentava tancar el Kate, s'avorta el "
"tancament."
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:462
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Tancament avortat"
@ -1185,27 +1185,27 @@ msgstr ""
"Les dades que heu demanat que es desin no han pogut ser escrites. Si us plau "
"escolliu com voleu procedir."
#: app/katemainwindow.cpp:230
#: app/katemainwindow.cpp:229
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Usa aquesta ordre per a mostrar o ocultar la vista de la barra d'estat"
#: app/katemainwindow.cpp:233
#: app/katemainwindow.cpp:232
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "Mo&stra el camí en la barra de títol"
#: app/katemainwindow.cpp:236
#: app/katemainwindow.cpp:235
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Mostra el camí complet cap al document en el títol de la finestra"
#: app/katemainwindow.cpp:270
#: app/katemainwindow.cpp:269
msgid "Create a new document"
msgstr "Crea un nou document"
#: app/katemainwindow.cpp:272
#: app/katemainwindow.cpp:271
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Obre un document existent per a edició"
#: app/katemainwindow.cpp:276
#: app/katemainwindow.cpp:275
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
@ -1213,27 +1213,27 @@ msgstr ""
"Mostra una llista dels fitxers oberts recentment i us permet obrir-los "
"fàcilment altra vegada."
#: app/katemainwindow.cpp:280
#: app/katemainwindow.cpp:279
msgid "Save A&ll"
msgstr "Desa-ho &tot"
#: app/katemainwindow.cpp:283
#: app/katemainwindow.cpp:282
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Desa tots els documents oberts modificats al disc."
#: app/katemainwindow.cpp:286
#: app/katemainwindow.cpp:285
msgid "&Reload All"
msgstr "&Actualitza-ho tot"
#: app/katemainwindow.cpp:288
#: app/katemainwindow.cpp:287
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Actualitza tots els documents oberts."
#: app/katemainwindow.cpp:291
#: app/katemainwindow.cpp:290
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Tanca els orfes"
#: app/katemainwindow.cpp:293
#: app/katemainwindow.cpp:292
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
@ -1241,53 +1241,53 @@ msgstr ""
"Tanca tots els documents de la llista de fitxers que no es poden tornar a "
"obrir, perquè ja no són accessibles."
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
#: app/katemainwindow.cpp:295 filetree/katefiletree.cpp:58
msgid "Close the current document."
msgstr "Tanca el document actual."
#: app/katemainwindow.cpp:299
#: app/katemainwindow.cpp:298
msgid "Close Other"
msgstr "Tanca un altre"
#: app/katemainwindow.cpp:301
#: app/katemainwindow.cpp:300
msgid "Close other open documents."
msgstr "Tanca tots els documents oberts."
#: app/katemainwindow.cpp:304
#: app/katemainwindow.cpp:303
msgid "Clos&e All"
msgstr "Tan&ca-ho tot"
#: app/katemainwindow.cpp:306
#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid "Close all open documents."
msgstr "Tanca tots els documents oberts."
#: app/katemainwindow.cpp:311
#: app/katemainwindow.cpp:310
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
#: app/katemainwindow.cpp:315
#: app/katemainwindow.cpp:314
msgid "&New Window"
msgstr "Finestra &nova"
#: app/katemainwindow.cpp:317
#: app/katemainwindow.cpp:316
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr ""
"Crea una nova vista de Kate (una nova finestra amb la mateixa llista de "
"documents)."
#: app/katemainwindow.cpp:321
#: app/katemainwindow.cpp:320
msgid "&Quick Open"
msgstr "Obertura &ràpida"
#: app/katemainwindow.cpp:327
#: app/katemainwindow.cpp:326
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Obre un formulari per obrir documents ràpidament."
#: app/katemainwindow.cpp:333
#: app/katemainwindow.cpp:332
msgid "Open W&ith"
msgstr "O&bre amb"
#: app/katemainwindow.cpp:335
#: app/katemainwindow.cpp:334
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
@ -1295,95 +1295,95 @@ msgstr ""
"Obre el document actual usant una altra aplicació registrada per aquest "
"tipus de fitxer o una aplicació de la vostra elecció."
#: app/katemainwindow.cpp:340
#: app/katemainwindow.cpp:339
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr ""
"Configura les associacions de les dreceres del teclat per a l'aplicació."
#: app/katemainwindow.cpp:343
#: app/katemainwindow.cpp:342
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Configura quins elements hauran d'aparèixer a la barra d'eines."
#: app/katemainwindow.cpp:346
#: app/katemainwindow.cpp:345
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr ""
"Configura diversos aspectes d'aquesta aplicació i dels components d'edició."
#: app/katemainwindow.cpp:350
#: app/katemainwindow.cpp:349
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Això us mostra consells d'utilitat en l'ús d'aquesta aplicació."
#: app/katemainwindow.cpp:355
#: app/katemainwindow.cpp:354
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "&Manual de connectors"
#: app/katemainwindow.cpp:357
#: app/katemainwindow.cpp:356
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Mostra fitxers d'ajuda per als diferents connectors disponibles."
#: app/katemainwindow.cpp:361
#: app/katemainwindow.cpp:360
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&Quant al component d'edició"
#: app/katemainwindow.cpp:376
#: app/katemainwindow.cpp:375
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Nova"
#: app/katemainwindow.cpp:381
#: app/katemainwindow.cpp:380
msgid "&Open Session"
msgstr "&Obre la sessió"
#: app/katemainwindow.cpp:386
#: app/katemainwindow.cpp:385
msgid "&Save Session"
msgstr "Desa la &sessió"
#: app/katemainwindow.cpp:390
#: app/katemainwindow.cpp:389
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Desa la sessió com &a..."
#: app/katemainwindow.cpp:394
#: app/katemainwindow.cpp:393
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "&Gestiona les sessions..."
#: app/katemainwindow.cpp:399
#: app/katemainwindow.cpp:398
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "Obre &ràpidament una sessió"
#: app/katemainwindow.cpp:406
#: app/katemainwindow.cpp:405
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Això tancarà tots els documents oberts. Esteu segur que voleu continuar?"
#: app/katemainwindow.cpp:407
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "Close all documents"
msgstr "Tanca tots els documents"
#: app/katemainwindow.cpp:577
#: app/katemainwindow.cpp:576
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
"Això ocultarà la barra de menú completament. Podeu tornar a mostrar-la "
"prement %1."
#: app/katemainwindow.cpp:579
#: app/katemainwindow.cpp:578
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Oculta la barra de menú"
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
#: app/katemainwindow.cpp:799 filetree/katefiletree.cpp:244
msgid "&Other..."
msgstr "&Altres..."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "No s'ha trobat l'aplicació «%1»."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application not found"
msgstr "No s'ha trobat l'aplicació"
#: app/katemainwindow.cpp:921
#: app/katemainwindow.cpp:920
msgid " [read only]"
msgstr " [només de lectura]"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -30,35 +30,30 @@ msgstr "Konsole"
msgid "Embedded Konsole"
msgstr "Konsole incrustat"
#: kateconsole.cpp:62
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
msgstr ""
"No teniu karma suficient per accedir a una shell o una emulació de terminal"
#: kateconsole.cpp:88 kateconsole.cpp:113
#: kateconsole.cpp:84 kateconsole.cpp:109
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: kateconsole.cpp:94
#: kateconsole.cpp:90
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Arranjament del terminal"
#: kateconsole.cpp:145
#: kateconsole.cpp:141
msgctxt "@action"
msgid "&Pipe to Terminal"
msgstr "&Conducte al terminal"
#: kateconsole.cpp:149
#: kateconsole.cpp:145
msgctxt "@action"
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
msgstr "S&incronitza el terminal amb el document actual"
#: kateconsole.cpp:154
#: kateconsole.cpp:150
msgctxt "@action"
msgid "&Focus Terminal"
msgstr "&Focus al terminal"
#: kateconsole.cpp:254
#: kateconsole.cpp:250
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
@ -66,27 +61,27 @@ msgstr ""
"Esteu segur que voleu conduir («pipe») el text a la consola? Això executarà "
"totes les ordres contingudes amb els vostres drets d'usuari."
#: kateconsole.cpp:255
#: kateconsole.cpp:251
msgid "Pipe to Terminal?"
msgstr "Condueixo al terminal?"
#: kateconsole.cpp:256
#: kateconsole.cpp:252
msgid "Pipe to Terminal"
msgstr "Condueix al terminal"
#: kateconsole.cpp:277
#: kateconsole.cpp:273
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
msgstr "No es pot fer «cd» a dins de «%1»"
#: kateconsole.cpp:294 kateconsole.cpp:310
#: kateconsole.cpp:290 kateconsole.cpp:306
msgid "Defocus Terminal"
msgstr "Treu el focus del terminal"
#: kateconsole.cpp:303
#: kateconsole.cpp:299
msgid "Focus Terminal"
msgstr "Dóna el focus al terminal"
#: kateconsole.cpp:334
#: kateconsole.cpp:330
msgid ""
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
"possible"
@ -94,11 +89,11 @@ msgstr ""
"Sincronitza &automàticament el terminal amb el document actual quan sigui "
"possible"
#: kateconsole.cpp:336
#: kateconsole.cpp:332
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
msgstr "Estableix la variable d'entorn EDITOR a «kate -b»"
#: kateconsole.cpp:339
#: kateconsole.cpp:335
msgid ""
"Important: The document has to be closed to make the console application "
"continue"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -35,19 +35,7 @@ msgstr ""
"<title>Resultat de:</title><nl /><pre><code>$ %1\n"
"<nl />%2</code></pre>"
#: plugin_katetextfilter.cpp:188
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"No se us permet executar aplicacions externes arbitràries. Si voleu poder "
"fer-ho, contacteu amb el vostre administrador del sistema."
#: plugin_katetextfilter.cpp:190
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restriccions d'accés"
#: plugin_katetextfilter.cpp:270
#: plugin_katetextfilter.cpp:263
msgid ""
"<qt><p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p><p>Replace the selection "
"with the output of the specified shell command.</p></qt>"
@ -55,7 +43,7 @@ msgstr ""
"<qt><p>Sintaxi: <code>textfilter ORDRE</code></p><p>Reemplaça la selecció "
"amb la sortida de l'ordre executada per l'intèrpret d'ordres.</p></qt>"
#: plugin_katetextfilter.cpp:280
#: plugin_katetextfilter.cpp:273
msgid "Usage: textfilter COMMAND"
msgstr "Sintaxi: textfilter ORDRE"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Teniu diverses pestanyes obertes en aquesta finestra.\n"
"Carregar un perfil de vista les tancarà."
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5106
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5089
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
@ -125,18 +125,18 @@ msgstr ""
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
"Carregar un perfil descartarà aquests canvis."
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:5141
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
#: src/konqmainwindow.cpp:2620 src/konqmainwindow.cpp:5124
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Descarto els canvis?"
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
#: src/konqmainwindow.cpp:2633 src/konqmainwindow.cpp:5141
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
#: src/konqmainwindow.cpp:2621 src/konqmainwindow.cpp:5124
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Descarta els canvis"
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Finestra %1"
msgid "Do not ask again"
msgstr "No tornis a preguntar"
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4696
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4684
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Obre en una &finestra nova"
@ -590,16 +590,16 @@ msgstr "Avís"
msgid "Resend"
msgstr "Torna a enviar"
#: src/konqmainwindow.cpp:575
#: src/konqmainwindow.cpp:571
msgctxt "@title:tab"
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
#: src/konqmainwindow.cpp:1676
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
msgid "Canceled."
msgstr "Cancel·lat."
#: src/konqmainwindow.cpp:1708
#: src/konqmainwindow.cpp:1696
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@ -607,41 +607,41 @@ msgstr ""
"Aquesta pàgina conté canvis que no s'han enviat.\n"
"En recarregar la pàgina es descartaran aquests canvis."
#: src/konqmainwindow.cpp:1818
#: src/konqmainwindow.cpp:1806
msgid "File Management"
msgstr "Gestió de fitxers"
#: src/konqmainwindow.cpp:1838
#: src/konqmainwindow.cpp:1826
msgid "Web Browsing"
msgstr "Navegació web"
#: src/konqmainwindow.cpp:2105 src/konqmainwindow.cpp:2111
#: src/konqmainwindow.cpp:2093 src/konqmainwindow.cpp:2099
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta inicial"
#: src/konqmainwindow.cpp:2106 src/konqmainwindow.cpp:3645
#: src/konqmainwindow.cpp:2094 src/konqmainwindow.cpp:3633
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: src/konqmainwindow.cpp:2112
#: src/konqmainwindow.cpp:2100
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
msgstr "Navega a la «carpeta inicial»"
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
#: src/konqmainwindow.cpp:2101
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
msgstr "Navega a la «carpeta inicial» local"
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
#: src/konqmainwindow.cpp:2116 rc.cpp:96
#: src/konqmainwindow.cpp:2104 rc.cpp:96
msgid "Home Page"
msgstr "Pàgina d'inici"
#: src/konqmainwindow.cpp:2118
#: src/konqmainwindow.cpp:2106
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
msgstr "Navega a la «pàgina inicial»"
#: src/konqmainwindow.cpp:2119
#: src/konqmainwindow.cpp:2107
msgid ""
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
"ubicació on us porta aquest botó a l'<b>Arranjament -> Configura el "
"Konqueror -> General</b>.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:2446
#: src/konqmainwindow.cpp:2434
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
"Separar la pestanya descartarà aquests canvis."
#: src/konqmainwindow.cpp:2537
#: src/konqmainwindow.cpp:2525
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
"Aquesta vista conté canvis que no s'han enviat.\n"
"Tancar la vista descartarà aquests canvis."
#: src/konqmainwindow.cpp:2567
#: src/konqmainwindow.cpp:2555
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@ -675,21 +675,21 @@ msgstr ""
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
"Tancar la pestanya descartarà aquests canvis."
#: src/konqmainwindow.cpp:2593
#: src/konqmainwindow.cpp:2581
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "De veres voleu tancar totes les altres pestanyes?"
#: src/konqmainwindow.cpp:2594
#: src/konqmainwindow.cpp:2582
msgctxt "@title:window"
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Confirmació de tancament de les altres pestanyes"
#: src/konqmainwindow.cpp:2594 src/konqmainwindow.cpp:3738
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726
#: src/konqtabs.cpp:352
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Tanca &altres pestanyes"
#: src/konqmainwindow.cpp:2609
#: src/konqmainwindow.cpp:2597
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
"Tancar altres pestanyes descartarà aquests canvis."
#: src/konqmainwindow.cpp:2631
#: src/konqmainwindow.cpp:2619
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@ -705,216 +705,216 @@ msgstr ""
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
"Refrescar totes les pestanyes descartarà aquests canvis."
#: src/konqmainwindow.cpp:2674
#: src/konqmainwindow.cpp:2662
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter Target"
msgstr "Introducció de la destinació"
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
#: src/konqmainwindow.cpp:2671
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> no és vàlid</qt>"
#: src/konqmainwindow.cpp:2698
#: src/konqmainwindow.cpp:2686
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Copia els fitxers seleccionats des de %1 a:"
#: src/konqmainwindow.cpp:2707
#: src/konqmainwindow.cpp:2695
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Mou els fitxers seleccionats des de %1 a:"
#: src/konqmainwindow.cpp:2894
#: src/konqmainwindow.cpp:2882
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
msgid "Empty Closed Items History"
msgstr "Buida l'historial dels elements tancats"
#: src/konqmainwindow.cpp:2919
#: src/konqmainwindow.cpp:2907
msgid "Save As..."
msgstr "Desa com a..."
#: src/konqmainwindow.cpp:2921
#: src/konqmainwindow.cpp:2909
msgid "Manage..."
msgstr "Gestiona..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3545
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
msgid "New &Window"
msgstr "&Finestra nova"
#: src/konqmainwindow.cpp:3550
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "&Duplica la finestra"
#: src/konqmainwindow.cpp:3555
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Envia l'adreça d'en&llaç..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
#: src/konqmainwindow.cpp:3547
msgid "S&end File..."
msgstr "&Envia el fitxer..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
msgid "&Open Location"
msgstr "&Obre la localització"
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
msgid "&Open File..."
msgstr "&Obre el fitxer..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
msgid "&Find File..."
msgstr "&Cerca fitxer..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3583
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
msgid "&Use index.html"
msgstr "&Usa índex.html"
#: src/konqmainwindow.cpp:3586
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Bloqueja a la localització actual"
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
msgctxt "This option links konqueror views"
msgid "Lin&k View"
msgstr "Lli&ga la vista"
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
#: src/konqmainwindow.cpp:3582
msgid "&Up"
msgstr "&Amunt"
#: src/konqmainwindow.cpp:3606
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
msgid "Closed Items"
msgstr "Elements tancats"
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
#: src/konqmainwindow.cpp:3608
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
#: src/konqmainwindow.cpp:3651
#: src/konqmainwindow.cpp:3639
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Visitades més sovint"
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
#: src/konqmainwindow.cpp:3643
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Recently Visited"
msgstr "Visitades recentment"
#: src/konqmainwindow.cpp:3664
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Show History"
msgstr "Mostra l'historial"
#: src/konqmainwindow.cpp:3670
#: src/konqmainwindow.cpp:3658
msgid "&Save View Profile As..."
msgstr "De&sa el perfil de vista com a..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3691
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Configura les extensions..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3695
#: src/konqmainwindow.cpp:3683
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Configura el corrector ortogràfic..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Divideix la vista &esquerra/dreta"
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
#: src/konqmainwindow.cpp:3694
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Divideix la vista &superior/inferior"
#: src/konqmainwindow.cpp:3711 src/konqtabs.cpp:459
#: src/konqmainwindow.cpp:3699 src/konqtabs.cpp:459
msgid "&New Tab"
msgstr "Pestanya &nova"
#: src/konqmainwindow.cpp:3717
#: src/konqmainwindow.cpp:3705
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "&Duplica la pestanya actual"
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Separa la pestanya actual"
#: src/konqmainwindow.cpp:3727
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Tanca la vista activa"
#: src/konqmainwindow.cpp:3732
#: src/konqmainwindow.cpp:3720
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Tanca la pestanya actual"
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Activa la pestanya següent"
#: src/konqmainwindow.cpp:3746
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Activa la pestanya anterior"
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Activa la pestanya %1"
#: src/konqmainwindow.cpp:3759
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
#: src/konqmainwindow.cpp:3764
#: src/konqmainwindow.cpp:3752
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
#: src/konqmainwindow.cpp:3772
#: src/konqmainwindow.cpp:3760
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Bolca informació de depuració"
#: src/konqmainwindow.cpp:3777
#: src/konqmainwindow.cpp:3765
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "&Configura els perfils de vista..."
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Carrega el perfil de &vista"
#: src/konqmainwindow.cpp:3795
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
msgid "&Reload"
msgstr "&Refresca"
#: src/konqmainwindow.cpp:3800 src/konqtabs.cpp:329
#: src/konqmainwindow.cpp:3788 src/konqtabs.cpp:329
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&Recarrega totes les pestanyes"
#: src/konqmainwindow.cpp:3808
#: src/konqmainwindow.cpp:3796
msgid "&Force Reload"
msgstr "&Força el refresc"
#: src/konqmainwindow.cpp:3830
#: src/konqmainwindow.cpp:3818
msgid "&Stop"
msgstr "&Atura"
#: src/konqmainwindow.cpp:3840
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
msgid "Throbber"
msgstr "Icona animada del navegador"
#: src/konqmainwindow.cpp:3844 src/konqmainwindow.cpp:3847
#: src/konqmainwindow.cpp:3832 src/konqmainwindow.cpp:3835
msgid "L&ocation: "
msgstr "L&ocalització: "
#: src/konqmainwindow.cpp:3854
#: src/konqmainwindow.cpp:3842
msgid "Location Bar"
msgstr "Barra de localització "
#: src/konqmainwindow.cpp:3860
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
msgid ""
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
msgstr ""
"<html>Barra de localització<br /><br />Introduïu una adreça web o un terme "
"de cerca.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Neteja la barra de localització"
#: src/konqmainwindow.cpp:3868
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
msgid ""
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
"</html>"
@ -922,15 +922,15 @@ msgstr ""
"<html>Neteja la barra de localització<br /><br />Neteja el contingut de la "
"barra de localització.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
#: src/konqmainwindow.cpp:3861
msgid "&Bookmarks"
msgstr "A&dreces d'interès"
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
#: src/konqmainwindow.cpp:3890
msgid "Go"
msgstr "Vés"
#: src/konqmainwindow.cpp:3904
#: src/konqmainwindow.cpp:3892
msgid ""
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
"bar.</html>"
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
"<html>Vés<br /><br />Vés a la pàgina que s'ha introduït a la barra de "
"localització.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
msgid ""
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</"
@ -947,23 +947,23 @@ msgstr ""
"<html>Entra a la carpeta superior<br /><br />Per exemple, si la localització "
"actual és file:/home/%1, en clicar en aquest botó anireu a file:/home.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
#: src/konqmainwindow.cpp:3901
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Va a la carpeta superior"
#: src/konqmainwindow.cpp:3915 src/konqmainwindow.cpp:3916
#: src/konqmainwindow.cpp:3903 src/konqmainwindow.cpp:3904
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "Mou un pas enrere a l'historial de navegació"
#: src/konqmainwindow.cpp:3918 src/konqmainwindow.cpp:3919
#: src/konqmainwindow.cpp:3906 src/konqmainwindow.cpp:3907
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "Mou endavant un pas a l'historial de navegació"
#: src/konqmainwindow.cpp:3922 src/konqmainwindow.cpp:3923
#: src/konqmainwindow.cpp:3910 src/konqmainwindow.cpp:3911
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
msgstr "Mou un pas enrere a l'historial de les pestanyes tancades"
#: src/konqmainwindow.cpp:3926
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
msgid ""
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
@ -974,11 +974,11 @@ msgstr ""
"modificades des de què es van carregar, per tal de fer visibles els canvis.</"
"html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Refresca el document que es mostra actualment"
#: src/konqmainwindow.cpp:3931
#: src/konqmainwindow.cpp:3919
msgid ""
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
@ -989,11 +989,11 @@ msgstr ""
"pàgines web que han estat modificades des de què es van carregar, per tal de "
"fer visibles els canvis.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
#: src/konqmainwindow.cpp:3922
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "Refresca tots els documents mostrats actualment en pestanyes"
#: src/konqmainwindow.cpp:3936
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
msgid ""
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"xarxa s'aturaran i el Konqueror mostrarà el contingut que ha rebut fins al "
"moment.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
msgid ""
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
@ -1016,18 +1016,18 @@ msgstr ""
"de la pàgina es tornaran a descarregar, encara que tinguin còpies a la "
"memòria cau.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3944
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
msgid ""
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
msgstr ""
"Força el refresc de tots els documents mostrats actualment i de qualsevol "
"imatge continguda"
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
#: src/konqmainwindow.cpp:3935
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Atura la càrrega del document"
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
#: src/konqmainwindow.cpp:3937
msgid ""
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
@ -1037,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"retalls <br /><br />Això el fa disponible a l'ordre <b>Enganxa</b> al "
"Konqueror i altres aplicacions del KDE.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3953
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Mou els elements o text seleccionats al porta-retalls"
#: src/konqmainwindow.cpp:3955
#: src/konqmainwindow.cpp:3943
msgid ""
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
@ -1051,11 +1051,11 @@ msgstr ""
"actualment<br /><br />Això els fa disponibles a l'ordre <b>Enganxa</b> al "
"Konqueror i altres aplicacions del KDE.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3959
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Copia els elements o text seleccionats al porta-retalls"
#: src/konqmainwindow.cpp:3961
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
msgid ""
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr ""
"><br />Això també funciona per a text copiat o tallat des d'altres "
"aplicacions del KDE.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
#: src/konqmainwindow.cpp:3952
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
#: src/konqmainwindow.cpp:3954
msgid ""
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
@ -1082,15 +1082,15 @@ msgstr ""
"proporciona accés a serveis especials d'impressió del KDE, com ara la "
"creació d'un fitxer PDF a partir del document actual.</html>"
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
#: src/konqmainwindow.cpp:3960
msgid "Print the current document"
msgstr "Imprimeix el document actual"
#: src/konqmainwindow.cpp:3978
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "Si és present, obre índex.html en entrar en una carpeta."
#: src/konqmainwindow.cpp:3979
#: src/konqmainwindow.cpp:3967
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"Una vista bloquejada no pot canviar de carpeta. Useu-ho en combinació amb "
"«lliga la vista» per explorar molts fitxers d'una carpeta"
#: src/konqmainwindow.cpp:3980
#: src/konqmainwindow.cpp:3968
msgid ""
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
"other linked views."
@ -1106,15 +1106,15 @@ msgstr ""
"Estableix la vista com a «lligada». Una vista lligada segueix els canvis de "
"carpeta fets a d'altres vistes lligades."
#: src/konqmainwindow.cpp:4163
#: src/konqmainwindow.cpp:4151
msgid "Copy &Files..."
msgstr "Copia &fitxers..."
#: src/konqmainwindow.cpp:4167
#: src/konqmainwindow.cpp:4155
msgid "M&ove Files..."
msgstr "M&ou fitxers..."
#: src/konqmainwindow.cpp:4519
#: src/konqmainwindow.cpp:4507
msgid ""
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
"while. Continue?"
@ -1122,55 +1122,55 @@ msgstr ""
"Heu sol·licitat d'obrir més de 20 adreces d'interès en pestanyes. Això "
"podria trigar una estona. Continuo?"
#: src/konqmainwindow.cpp:4521
#: src/konqmainwindow.cpp:4509
msgctxt "@title:window"
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
msgstr "Obre la carpeta d'adreces d'interès en pestanyes noves"
#: src/konqmainwindow.cpp:4689
#: src/konqmainwindow.cpp:4677
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Obre en aques&ta finestra"
#: src/konqmainwindow.cpp:4690
#: src/konqmainwindow.cpp:4678
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Obre el document a la finestra inicial"
#: src/konqmainwindow.cpp:4697
#: src/konqmainwindow.cpp:4685
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Obre el document a una finestra nova"
#: src/konqmainwindow.cpp:4703
#: src/konqmainwindow.cpp:4691
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Obre en una &nova pestanya"
#: src/konqmainwindow.cpp:4705
#: src/konqmainwindow.cpp:4693
msgid "Open the document in a new tab"
msgstr "Obre el document a una pestanya nova"
#: src/konqmainwindow.cpp:4919
#: src/konqmainwindow.cpp:4902
msgid "&Open With"
msgstr "&Obre amb"
#: src/konqmainwindow.cpp:4933
#: src/konqmainwindow.cpp:4916
msgid "Open with %1"
msgstr "Obre amb %1"
#: src/konqmainwindow.cpp:4979
#: src/konqmainwindow.cpp:4962
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "&View Mode"
msgstr "Mode de &vista"
#: src/konqmainwindow.cpp:5104
#: src/konqmainwindow.cpp:5087
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Teniu diverses pestanyes obertes en aquesta finestra, de veres voleu sortir?"
#: src/konqmainwindow.cpp:5108
#: src/konqmainwindow.cpp:5091
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "T&anca la pestanya actual"
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
#: src/konqmainwindow.cpp:5120
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
"Tancar la finestra descartarà aquests canvis."
#: src/konqmainwindow.cpp:5138
#: src/konqmainwindow.cpp:5121
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@ -1186,36 +1186,36 @@ msgstr ""
"Aquesta pàgina conté canvis que no s'han enviat.\n"
"Tancar la finestra descartarà aquests canvis."
#: src/konqmainwindow.cpp:5175 src/konqmainwindow.cpp:5224
#: src/konqmainwindow.cpp:5158 src/konqmainwindow.cpp:5207
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418
msgid "no name"
msgstr "sense nom"
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
#: src/konqmainwindow.cpp:5277
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
"La barra lateral no funciona o no està disponible. No es pot afegir una "
"entrada nova."
#: src/konqmainwindow.cpp:5294 src/konqmainwindow.cpp:5301
#: src/konqmainwindow.cpp:5277 src/konqmainwindow.cpp:5284
msgctxt "@title:window"
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Barra lateral web"
#: src/konqmainwindow.cpp:5299
#: src/konqmainwindow.cpp:5282
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "Afegeixo una nova extensió web «%1» a la barra lateral?"
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
msgid "Do Not Add"
msgstr "No afegeixis"
#: src/konqmainwindow.cpp:5614
#: src/konqmainwindow.cpp:5597
msgid ""
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
"with %1, but it cannot handle this file type."

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more