mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 10:32:52 +00:00
generic: regenerate
This commit is contained in:
parent
2bf378e1e7
commit
3777ea637b
1732 changed files with 46254 additions and 51357 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 17:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:144
|
||||
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
|
||||
msgid "Add Feed to Akregator"
|
||||
msgstr "أضف تلقيمًا إلى أكريغاتور"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -1663,109 +1663,109 @@ msgctxt "@info:progress"
|
|||
msgid "Folders: %1"
|
||||
msgstr "المجلدات: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:35
|
||||
#: main.cpp:34
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Dolphin"
|
||||
msgstr "دولفين"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
#: main.cpp:36
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "File Manager"
|
||||
msgstr "مدير ملفات"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:39
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
#: main.cpp:40
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Frank Reininghaus"
|
||||
msgstr "Frank Reininghaus"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:42
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
|
||||
msgstr "المصين (منذ 2012) ومطوّر"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Peter Penz"
|
||||
msgstr "Peter Penz"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
|
||||
msgstr "المصين والمطوّر (2006-2012)"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Sebastian Trüg"
|
||||
msgstr "Sebastian Trüg"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
|
||||
#: main.cpp:66 main.cpp:69
|
||||
#: main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59 main.cpp:62
|
||||
#: main.cpp:65 main.cpp:68
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Developer"
|
||||
msgstr "مطوِّر"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "David Faure"
|
||||
msgstr "David Faure"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
#: main.cpp:52
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Emmanuel Pescosta"
|
||||
msgstr "Emmanuel Pescosta"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Rafael Fernández López"
|
||||
msgstr "Rafael Fernández López"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:62
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Kevin Ottens"
|
||||
msgstr "Kevin Ottens"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
#: main.cpp:64
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Holger Freyther"
|
||||
msgstr "Holger Freyther"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Max Blazejak"
|
||||
msgstr "Max Blazejak"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Michael Austin"
|
||||
msgstr "Michael Austin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "التوثيق"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
msgstr "الملفات والمجلدات المُمرَّرة كمعطيات ستُحدَّد."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Dolphin will get started with a split view."
|
||||
msgstr "سيبدأ دولفين في نمط تقسيم العرض"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Document to open"
|
||||
msgstr "المستند لفتحه"
|
||||
|
@ -2085,31 +2085,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|||
msgid "Find File..."
|
||||
msgstr "اعثر على ملف..."
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:231
|
||||
#: dolphinpart.cpp:230
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Open &Terminal"
|
||||
msgstr "افتح ال&طرفية"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:300
|
||||
#: dolphinpart.cpp:298
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Dolphin Part"
|
||||
msgstr "جزء دولفين"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:495
|
||||
#: dolphinpart.cpp:493
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "حدّد"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:496
|
||||
#: dolphinpart.cpp:494
|
||||
msgid "Select all items matching this pattern:"
|
||||
msgstr "حدّد كلّ العناصر المطابقة لهذا النمط:"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:502
|
||||
#: dolphinpart.cpp:500
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unselect"
|
||||
msgstr "ألغِ التحديد"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:503
|
||||
#: dolphinpart.cpp:501
|
||||
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
|
||||
msgstr "ألغِ تحديد جميع العناصر المطابقة لهذا النمط:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "أغلق المستند"
|
|||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "احفظ كـ"
|
||||
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:461
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
|
||||
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
||||
msgstr "فُتِح ملف عندما حاول كيت الإغلاق، أُجهض الإغلاق."
|
||||
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:462
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
|
||||
msgid "Closing Aborted"
|
||||
msgstr "أُجهِض الإغلاق"
|
||||
|
||||
|
@ -1148,54 +1148,54 @@ msgid ""
|
|||
"want to proceed."
|
||||
msgstr "تعذّرت كتابة البيانات التي طلبتها. فضلًا اختر كيف تريد المتابعة."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:230
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:229
|
||||
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
||||
msgstr "استخدم هذا الأمر لتظهر أو تخفي شريط حالة العرض"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:233
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:232
|
||||
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
|
||||
msgstr "أ&ظهر المسار في شريط العنوان"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:236
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:235
|
||||
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
||||
msgstr "أظهر مسار المستند كاملًا في واصفة النافذة"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:270
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:269
|
||||
msgid "Create a new document"
|
||||
msgstr "أنشئ مستندًا جديدًا"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:272
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:271
|
||||
msgid "Open an existing document for editing"
|
||||
msgstr "افتح مستندًا موجودًا للتحرير"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:276
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
||||
"open them again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يسرد هذا الملفات التي قمت بفتحها حديثًا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:280
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:279
|
||||
msgid "Save A&ll"
|
||||
msgstr "احفظ ال&كلّ"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:283
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:282
|
||||
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
||||
msgstr "احفظ كلّ المستندات المفتوحة والمُعدَّلة إلى القرص."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:286
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "&Reload All"
|
||||
msgstr "أ&عد تحميل الكلّ"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:288
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Reload all open documents."
|
||||
msgstr "أعد تحميل كلّ المستندات."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Close Orphaned"
|
||||
msgstr "أغلق اليتيمة"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:293
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
|
||||
"they are not accessible anymore."
|
||||
|
@ -1203,141 +1203,141 @@ msgstr ""
|
|||
"أغلق كلّ المستندات في قوائم الملفات التي يتعذّر إعادة فتحها، لأنها غير قابلة "
|
||||
"للوصول بعد الآن."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:295 filetree/katefiletree.cpp:58
|
||||
msgid "Close the current document."
|
||||
msgstr "أغلق المستند الحالي."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:299
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:298
|
||||
msgid "Close Other"
|
||||
msgstr "أغلق الأخرى"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:301
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:300
|
||||
msgid "Close other open documents."
|
||||
msgstr "أغلق المستندات الأخرى."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:304
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:303
|
||||
msgid "Clos&e All"
|
||||
msgstr "أغ&لق الكلّ"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:306
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:305
|
||||
msgid "Close all open documents."
|
||||
msgstr "أغلق كلّ المستندات المفتوحة."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:311
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:310
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr "أغلق هذه النافذة"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:315
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:314
|
||||
msgid "&New Window"
|
||||
msgstr "نافذة &جديدة"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:317
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:316
|
||||
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
||||
msgstr "أنشئ عرض كيت جديد (نافذة جديدة بنفس قائمة المستندات)."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:321
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:320
|
||||
msgid "&Quick Open"
|
||||
msgstr "فتح &سريع"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:327
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:326
|
||||
msgid "Open a form to quick open documents."
|
||||
msgstr "افتح نموذجًا لفتح المستندات بسرعة."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:333
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:332
|
||||
msgid "Open W&ith"
|
||||
msgstr "ا&فتح باستخدام"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:335
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the current document using another application registered for its file "
|
||||
"type, or an application of your choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"افتح المستند الحالي باستخدام تطبيق آخر مسجَّل لنفس نوعه، أو تطبيق من اختيارك."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:340
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
||||
msgstr "اضبط تعيينات اختصارات لوحة مفاتيح التطبيق."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:343
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:342
|
||||
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
||||
msgstr "اضبط العناصر التي يجب أن تظهر في أشرطة الأدوات."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:346
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
||||
msgstr "اضبط النواحي المختلفة لهذا التطبيق ومكوّن المحرّر"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:350
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
||||
msgstr "يُظهر هذا تلميحات مفيدة حول استخدام هذا التطبيق."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:355
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:354
|
||||
msgid "&Plugins Handbook"
|
||||
msgstr "كتيِّب الملح&قات"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:357
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:356
|
||||
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
||||
msgstr "يُظهر هذا مساعدة للملحقات المتوفّرة المتعدّدة."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:361
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:360
|
||||
msgid "&About Editor Component"
|
||||
msgstr "&حول مكوّن المحرّر"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:376
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:375
|
||||
msgctxt "Menu entry Session->New"
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&جديد"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:381
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:380
|
||||
msgid "&Open Session"
|
||||
msgstr "ا&فتح جلسة"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:386
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:385
|
||||
msgid "&Save Session"
|
||||
msgstr "ا&حفظ الجلسة"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:390
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:389
|
||||
msgid "Save Session &As..."
|
||||
msgstr "احفظ الجلسة &كـ..."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:394
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:393
|
||||
msgid "&Manage Sessions..."
|
||||
msgstr "أ&در الجلسات..."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:399
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:398
|
||||
msgid "&Quick Open Session"
|
||||
msgstr "افتح جلسة ب&سرعة"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:405
|
||||
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "هذا سيُغلق كلّ المستندات المفتوحة. أتريد حقًّا المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:407
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
||||
msgid "Close all documents"
|
||||
msgstr "أغلق كلّ المستندات"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:577
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:576
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
||||
msgstr "هذا سيخفي شريط القوائم نهائيًا. يمكنك إظهاره ثانيةً بطباعة %1."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:579
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:578
|
||||
msgid "Hide menu bar"
|
||||
msgstr "أخفِ شريط القوائم"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:799 filetree/katefiletree.cpp:244
|
||||
msgid "&Other..."
|
||||
msgstr "أ&خرى..."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
msgid "Application '%1' not found."
|
||||
msgstr "لم يُعثر على التطبيق '%1'."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
msgid "Application not found"
|
||||
msgstr "لم يُعثر على التطبيق"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:921
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:920
|
||||
msgid " [read only]"
|
||||
msgstr " [للقراءة فقط]"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 02:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -28,34 +28,30 @@ msgstr "كونسول"
|
|||
msgid "Embedded Konsole"
|
||||
msgstr "كونسول مضمّن"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:62
|
||||
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
|
||||
msgstr "ليس لديك ما يكفي من الكارما للوصول إلى صَدفة أو محاكي طرفية"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:88 kateconsole.cpp:113
|
||||
#: kateconsole.cpp:84 kateconsole.cpp:109
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "الطرفية"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:94
|
||||
#: kateconsole.cpp:90
|
||||
msgid "Terminal Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الطرفية"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:145
|
||||
#: kateconsole.cpp:141
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "&Pipe to Terminal"
|
||||
msgstr "مرّر أنبوبيًا إلى ال&طرفية"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:149
|
||||
#: kateconsole.cpp:145
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
|
||||
msgstr "&زامن الطرفية مع المستند الحالي"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:154
|
||||
#: kateconsole.cpp:150
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "&Focus Terminal"
|
||||
msgstr "ر&كّز الطرفية"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:254
|
||||
#: kateconsole.cpp:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
|
||||
"contained commands with your user rights."
|
||||
|
@ -63,37 +59,37 @@ msgstr ""
|
|||
"أتريد حقًّا تمرير النصّ أنبوبيًا إلى الكونسول؟ هذا سينفّذ أيّ أوامر محتواة بحقوق "
|
||||
"المستخدم."
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:255
|
||||
#: kateconsole.cpp:251
|
||||
msgid "Pipe to Terminal?"
|
||||
msgstr "أأُمرّر أنبوبيًا إلى الطرفية؟"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:256
|
||||
#: kateconsole.cpp:252
|
||||
msgid "Pipe to Terminal"
|
||||
msgstr "مرّر أنبوبيًا إلى الطرفية"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:277
|
||||
#: kateconsole.cpp:273
|
||||
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
|
||||
msgstr "آسفون، تعذّر الانتقال إلى '%1'"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:294 kateconsole.cpp:310
|
||||
#: kateconsole.cpp:290 kateconsole.cpp:306
|
||||
msgid "Defocus Terminal"
|
||||
msgstr "أزِل تركيز الطرفية"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:303
|
||||
#: kateconsole.cpp:299
|
||||
msgid "Focus Terminal"
|
||||
msgstr "ركّز الطرفية"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:334
|
||||
#: kateconsole.cpp:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
|
||||
"possible"
|
||||
msgstr "زامن الطرفية مع المستند الحالي آل&يًا عندما يكون هذا ممكنًا"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:336
|
||||
#: kateconsole.cpp:332
|
||||
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
|
||||
msgstr "اضبط متغيّر البيئة للم&حرّر إلى 'kate -b'"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:339
|
||||
#: kateconsole.cpp:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Important: The document has to be closed to make the console application "
|
||||
"continue"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 03:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -34,19 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<title>نتيجة:</title><nl /><pre><code>$ %1\n"
|
||||
"<nl />%2</code></pre>"
|
||||
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
|
||||
"to be able to do this, contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ليس مسموحًا لك بتنفيذ تطبيقات خارجيّة اعتباطيّة. إن أردت السماح لك بذلك، راسل "
|
||||
"مدير النظام."
|
||||
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:190
|
||||
msgid "Access Restrictions"
|
||||
msgstr "قيود وصول"
|
||||
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:270
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p><p>Replace the selection "
|
||||
"with the output of the specified shell command.</p></qt>"
|
||||
|
@ -54,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><p>الاستخدام: <code>textfilter COMMAND</code></p><p>استبدل التحديد بخَرْج "
|
||||
"أمر الصَدفة المُحدَّد.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:280
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:273
|
||||
msgid "Usage: textfilter COMMAND"
|
||||
msgstr "الاستخدام: textfilter COMMAND"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 23:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة.\n"
|
||||
"تحميل تشكيلة عرض سيُغلقها كلّها."
|
||||
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5106
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5089
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "أكّد"
|
||||
|
@ -128,18 +128,18 @@ msgstr ""
|
|||
"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
|
||||
"تحميل تشكيلة سيرفض تلك التغييرات."
|
||||
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:5141
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2620 src/konqmainwindow.cpp:5124
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Discard Changes?"
|
||||
msgstr "أأرفض التغييرات؟"
|
||||
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2633 src/konqmainwindow.cpp:5141
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2621 src/konqmainwindow.cpp:5124
|
||||
msgid "&Discard Changes"
|
||||
msgstr "ا&رفض التغييرات"
|
||||
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "نافذة %1"
|
|||
msgid "Do not ask again"
|
||||
msgstr "لا تسأل ثانيةً"
|
||||
|
||||
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4696
|
||||
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4684
|
||||
msgid "Open in New &Window"
|
||||
msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
|
||||
|
||||
|
@ -587,16 +587,16 @@ msgstr "تحذير"
|
|||
msgid "Resend"
|
||||
msgstr "أعد الإرسال"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:575
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:571
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "يحمّل..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1676
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
|
||||
msgid "Canceled."
|
||||
msgstr "أُلغي."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1708
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1696
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Reloading the page will discard these changes."
|
||||
|
@ -604,41 +604,41 @@ msgstr ""
|
|||
"تحوي هذه الصفحة تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
|
||||
"إعادة تحميل الصفحة سيرفض تلك التغييرات."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1818
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1806
|
||||
msgid "File Management"
|
||||
msgstr "إدارة الملفات"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1838
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Web Browsing"
|
||||
msgstr "تصفّح الوِب"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2105 src/konqmainwindow.cpp:2111
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2093 src/konqmainwindow.cpp:2099
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "المجلد المنزل"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2106 src/konqmainwindow.cpp:3645
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2094 src/konqmainwindow.cpp:3633
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "المنزل"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2112
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2100
|
||||
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
|
||||
msgstr "انتقل إلى 'مجلد المنزل'"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2101
|
||||
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
|
||||
msgstr "انتقل إلى 'مجلد المنزل' المحلّي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2116 rc.cpp:96
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2104 rc.cpp:96
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "الصفحة الرئيسية"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2118
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2106
|
||||
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
|
||||
msgstr "انتقل إلى 'الصفحة الرئيسية'"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2119
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2107
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
|
||||
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
|
||||
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>انتقل إلى 'مجلد المنزل'<br /><br />يمكنك ضبط الموقع الذي يشير إليه هذا "
|
||||
"الزرّ في <b>إعدادات -> اضبط كنكر -> عامّ</b>.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2434
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Detaching the tab will discard these changes."
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
|
||||
"فصل اللسان سيرفض تلك التغييرات."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2537
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the view will discard these changes."
|
||||
|
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
|||
"يحوي هذا العرض تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
|
||||
"إغلاق العرض هذا سيرفض تلك التغييرات."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2567
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2555
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the tab will discard these changes."
|
||||
|
@ -671,21 +671,21 @@ msgstr ""
|
|||
"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
|
||||
"إغلاق اللسان سيرفض تلك التغييرات."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2593
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2581
|
||||
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
|
||||
msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة الأخرى؟"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2594
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2582
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
||||
msgstr "أكّد إغلاق الألسنة الأخرى"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2594 src/konqmainwindow.cpp:3738
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726
|
||||
#: src/konqtabs.cpp:352
|
||||
msgid "Close &Other Tabs"
|
||||
msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2609
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2597
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing other tabs will discard these changes."
|
||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
|
|||
"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
|
||||
"إغلاق الألسنة الأخرى سيرفض تلك التغييرات."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2631
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2619
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Reloading all tabs will discard these changes."
|
||||
|
@ -701,234 +701,234 @@ msgstr ""
|
|||
"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
|
||||
"إعادة تحميل كلّ الألسنة سيرفض تلك التغييرات."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2674
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2662
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Enter Target"
|
||||
msgstr "أدخِل الهدف"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2671
|
||||
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
|
||||
msgstr "<qt><b>%1</b> غير صالح</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2698
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid "Copy selected files from %1 to:"
|
||||
msgstr "انسخ الملفات المحدّدة من %1 إلى:"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2707
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2695
|
||||
msgid "Move selected files from %1 to:"
|
||||
msgstr "انقل الملفات المحدّدة من %1 إلى:"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2894
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2882
|
||||
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
|
||||
msgid "Empty Closed Items History"
|
||||
msgstr "أفرغ تأريخ العناصر المُغلَقة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2919
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2907
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "احفظ كـ..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2921
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2909
|
||||
msgid "Manage..."
|
||||
msgstr "أدر..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3545
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
|
||||
msgid "New &Window"
|
||||
msgstr "نافذة &جديدة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3550
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
|
||||
msgid "&Duplicate Window"
|
||||
msgstr "&كرّر النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3555
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
|
||||
msgid "Send &Link Address..."
|
||||
msgstr "أرسل عنوان ال&وصلة..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3547
|
||||
msgid "S&end File..."
|
||||
msgstr "أر&سل ملفًا..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
|
||||
msgid "&Open Location"
|
||||
msgstr "ا&فتح موقعًا"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
|
||||
msgid "&Open File..."
|
||||
msgstr "ا&فتح ملفًا..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
|
||||
msgid "&Find File..."
|
||||
msgstr "ا&عثر على ملف..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3583
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
|
||||
msgid "&Use index.html"
|
||||
msgstr "ا&ستخدم index.html"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3586
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
|
||||
msgid "Lock to Current Location"
|
||||
msgstr "اقفل في الموقع الحالي"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
|
||||
msgctxt "This option links konqueror views"
|
||||
msgid "Lin&k View"
|
||||
msgstr "ا&ربط العرض"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3582
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "الأ&على"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3606
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
|
||||
msgid "Closed Items"
|
||||
msgstr "العناصر المُغلَقة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3608
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "الجلسات"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3651
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3639
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||||
msgid "Most Often Visited"
|
||||
msgstr "الأكثر زيارة عادةً"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3643
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||||
msgid "Recently Visited"
|
||||
msgstr "المُزار حديثًا"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3664
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||||
msgid "Show History"
|
||||
msgstr "أظهر التأريخ"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3670
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3658
|
||||
msgid "&Save View Profile As..."
|
||||
msgstr "ا&حفظ تشكيلة العرض كـ..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3691
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
|
||||
msgid "Configure Extensions..."
|
||||
msgstr "اضبط الامتدادات..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3695
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3683
|
||||
msgid "Configure Spell Checking..."
|
||||
msgstr "اضبط التدقيق الإملائي..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
|
||||
msgid "Split View &Left/Right"
|
||||
msgstr "افصل العرض إلى &يمين/يسار"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3694
|
||||
msgid "Split View &Top/Bottom"
|
||||
msgstr "افصل العرض أ&على/أسفل"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3711 src/konqtabs.cpp:459
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3699 src/konqtabs.cpp:459
|
||||
msgid "&New Tab"
|
||||
msgstr "ل&سان جديد"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3717
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3705
|
||||
msgid "&Duplicate Current Tab"
|
||||
msgstr "ك&رّر اللسان الحالي"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
|
||||
msgid "Detach Current Tab"
|
||||
msgstr "افصل اللسان الحالي"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3727
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
|
||||
msgid "&Close Active View"
|
||||
msgstr "أ&غلق العرض النشط"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3732
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3720
|
||||
msgid "Close Current Tab"
|
||||
msgstr "أغلق اللسان الحالي"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
|
||||
msgid "Activate Next Tab"
|
||||
msgstr "فعّل اللسان التالي"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3746
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
|
||||
msgid "Activate Previous Tab"
|
||||
msgstr "فعّل اللسان السابق"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
|
||||
msgid "Activate Tab %1"
|
||||
msgstr "فعّل اللسان %1"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3759
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
|
||||
msgid "Move Tab Left"
|
||||
msgstr "انقل اللسان لليسار"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3764
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3752
|
||||
msgid "Move Tab Right"
|
||||
msgstr "انقل اللسان لليمين"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3772
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3760
|
||||
msgid "Dump Debug Info"
|
||||
msgstr "أفرغ معلومات التنقيح"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3777
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3765
|
||||
msgid "C&onfigure View Profiles..."
|
||||
msgstr "ا&ضبط تشكيلات العرض..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
|
||||
msgid "Load &View Profile"
|
||||
msgstr "حمّل تشكيلة &عرض"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3795
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
|
||||
msgid "&Reload"
|
||||
msgstr "أعد ال&تحميل"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3800 src/konqtabs.cpp:329
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3788 src/konqtabs.cpp:329
|
||||
msgid "&Reload All Tabs"
|
||||
msgstr "أ&عد تحميل كلّ الألسنة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3808
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3796
|
||||
msgid "&Force Reload"
|
||||
msgstr "أ&جبر إعادة التحميل"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3830
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3818
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "أ&وقف"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3840
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
|
||||
msgid "Throbber"
|
||||
msgstr "الشعار"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3844 src/konqmainwindow.cpp:3847
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3832 src/konqmainwindow.cpp:3835
|
||||
msgid "L&ocation: "
|
||||
msgstr "الم&وقع: "
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3854
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3842
|
||||
msgid "Location Bar"
|
||||
msgstr "شريط الموقع"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3860
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
|
||||
msgstr "<html>شريط الموقع<br /><br />أدخِل عنوان وِب أو مصطلح بحث.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
|
||||
msgid "Clear Location Bar"
|
||||
msgstr "امحُ شريط الموقع"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3868
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
|
||||
"</html>"
|
||||
msgstr "<html>امحُ شريط الموقع<br /><br />يمحو محتوى شريط الموقع.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3861
|
||||
msgid "&Bookmarks"
|
||||
msgstr "&علامات"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3890
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "اذهب"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3904
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3892
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
|
||||
"bar.</html>"
|
||||
msgstr "<html>اذهب<br /><br />يذهب إلى الصفحة المُدخَلة في شريط الموقع.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
|
||||
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</"
|
||||
|
@ -937,23 +937,23 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>أدخِل المجلد الأب<br /><br />مثلًا، إذا كان الموقع الحالي هو \"file:/"
|
||||
"home/%1\"، نقر الزر يُذهِبَك إلى \"file:/home\".</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3901
|
||||
msgid "Enter the parent folder"
|
||||
msgstr "أدخِل المجلد الأب"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3915 src/konqmainwindow.cpp:3916
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3903 src/konqmainwindow.cpp:3904
|
||||
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
|
||||
msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تأريخ التصفّح"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3918 src/konqmainwindow.cpp:3919
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3906 src/konqmainwindow.cpp:3907
|
||||
msgid "Move forward one step in the browsing history"
|
||||
msgstr "انتقل للأمام خطوة واحدة في تأريخ التصفّح"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3922 src/konqmainwindow.cpp:3923
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3910 src/konqmainwindow.cpp:3911
|
||||
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
|
||||
msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تأريخ الألسنة المُغلَقة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3926
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
|
||||
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
|
||||
|
@ -963,11 +963,11 @@ msgstr ""
|
|||
"المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل التعديلات ظاهرة.</"
|
||||
"html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
|
||||
msgid "Reload the currently displayed document"
|
||||
msgstr "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3931
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3919
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
|
||||
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
|
||||
|
@ -977,11 +977,11 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا -على سبيل المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل "
|
||||
"التعديلات ظاهرة.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3922
|
||||
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
|
||||
msgstr "أعد تحميل كلّ المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3936
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
|
||||
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
|
||||
|
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>أوقف تحميل المستند<br /><br />ستتوقّف كلّ نقولات الشبكة وسيعرض كنكر "
|
||||
"المحتوى المُستقبَل حتّى الآن.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
|
||||
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
|
||||
|
@ -1001,16 +1001,16 @@ msgstr ""
|
|||
"المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل التعديلات ظاهرة. "
|
||||
"سيُعاد تحميل أيّ صور في الصفحة ثانيةً، حتّى لو وُجِدَت نسخة منها في الخبيئة.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3944
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
|
||||
msgstr "أجبر إعادة تحميل المستند المعروض حاليًا و الصور المُحتواة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3935
|
||||
msgid "Stop loading the document"
|
||||
msgstr "أوقف تحميل المستند"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3937
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
|
||||
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
|
||||
|
@ -1019,11 +1019,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>قصّ النصّ أو العنصر المحدّد حاليًا وانقله إلى حافظة النظام<br /><br />هذا "
|
||||
"يجعله متوفرًا لأمر <b>ألصق</b> في كنكر وبقية تطبيقات كدي.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3953
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
|
||||
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
|
||||
msgstr "انقل النصّ أو العنصر المحدّد إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3955
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3943
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
|
||||
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
|
||||
|
@ -1032,11 +1032,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>انسخ النصّ أو العنصر المحدّد حاليًا إلى حافظة النظام<br /><br />هذا يجعله "
|
||||
"متوفرًا لأمر <b>ألصق</b> في كنكر وبقية تطبيقات كدي.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3959
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
|
||||
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
|
||||
msgstr "انسخ النصّ أو العنصر المحدّد إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3961
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
|
||||
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
|
||||
|
@ -1044,11 +1044,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>ألصق المحتويات التي قصصتها أو نسختها سابقًا<br /><br />سيعمل هذا أيضًا "
|
||||
"على جميع المحتويات التي نسختها أو قصصتها من تطبيقات كدي الأخرى.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3952
|
||||
msgid "Paste the clipboard contents"
|
||||
msgstr "ألصق محتويات الحافظة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3954
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
|
||||
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
|
||||
|
@ -1061,15 +1061,15 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا الحواري الوصول إلى خدمات كدي للطباعة الخاصّة كإنشاء ملف PDF من المستند "
|
||||
"الحالي.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3960
|
||||
msgid "Print the current document"
|
||||
msgstr "اطبع المستند الحالي"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3978
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
|
||||
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
|
||||
msgstr "افتح الملف index.html إذا كان موجودًا عند الدخول إلى مجلد."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3979
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3967
|
||||
msgid ""
|
||||
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
|
||||
"explore many files from one folder"
|
||||
|
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لا يمكن للعرض المُقفَل تغيير المجلدات. استخدمه كتجميعة مع 'اربط العرض' لتصفّح "
|
||||
"عدّة ملفات من مجلد واحد"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3980
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3968
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
|
||||
"other linked views."
|
||||
|
@ -1085,15 +1085,15 @@ msgstr ""
|
|||
"يعيّن العرض كَـ'موصول'. العرض الموصول يتبع تغييرات المجلد المُجراة على العروض "
|
||||
"الموصولة الأخرى."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4163
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4151
|
||||
msgid "Copy &Files..."
|
||||
msgstr "انسخ المل&فات..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4167
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4155
|
||||
msgid "M&ove Files..."
|
||||
msgstr "ان&قل الملفات..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4519
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4507
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
|
||||
"while. Continue?"
|
||||
|
@ -1101,54 +1101,54 @@ msgstr ""
|
|||
"لقد طلبت أن تفتح أكثر من عشرين علامة في ألسنة. هذا قد يأخذ بعضًا من الوقت. "
|
||||
"أأُتابع؟"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4521
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4509
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
|
||||
msgstr "افتح مجلد العلامات في ألسنة جديدة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4689
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4677
|
||||
msgid "Open in T&his Window"
|
||||
msgstr "افتح في &هذه النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4690
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4678
|
||||
msgid "Open the document in current window"
|
||||
msgstr "افتح المستند في النافذة الحالية"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4697
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4685
|
||||
msgid "Open the document in a new window"
|
||||
msgstr "افتح المستند في نافذة جديدة"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4703
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4691
|
||||
msgid "Open in &New Tab"
|
||||
msgstr "افتح في لسان &جديد"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4705
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4693
|
||||
msgid "Open the document in a new tab"
|
||||
msgstr "افتح المستند في لسان جديد"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4919
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4902
|
||||
msgid "&Open With"
|
||||
msgstr "ا&فتح بِـ"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4933
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4916
|
||||
msgid "Open with %1"
|
||||
msgstr "افتح بِـ %1"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4979
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4962
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "وضع ال&عرض"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5104
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5087
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة، أتريد حقًّا الإنهاء؟"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5108
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5091
|
||||
msgid "C&lose Current Tab"
|
||||
msgstr "أ&غلق اللسان الحالي"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5120
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the window will discard these changes."
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
|
||||
"إغلاق النافذة سيرفض تلك التغييرات."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5138
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the window will discard these changes."
|
||||
|
@ -1164,34 +1164,34 @@ msgstr ""
|
|||
"تحوي هذه الصفحة تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
|
||||
"إغلاق النافذة سيرفض تلك التغييرات."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5175 src/konqmainwindow.cpp:5224
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5158 src/konqmainwindow.cpp:5207
|
||||
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418
|
||||
msgid "no name"
|
||||
msgstr "بلا اسم"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5277
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
|
||||
msgstr "الشريط الجانبي لا يعمل أو غير متوفّر. لا يمكن إضافة مُدخلة جديدة."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5294 src/konqmainwindow.cpp:5301
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5277 src/konqmainwindow.cpp:5284
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Web Sidebar"
|
||||
msgstr "الشريط الوِب الجانبي"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5299
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5282
|
||||
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
|
||||
msgstr "أأضيف اختصار الوِب \"%1\" الجديد إلى الشريط الجانبي؟"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "أضف"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
|
||||
msgid "Do Not Add"
|
||||
msgstr "لا تُضف"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5614
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5597
|
||||
msgid ""
|
||||
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
|
||||
"with %1, but it cannot handle this file type."
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -35,30 +35,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Input Required:"
|
||||
msgstr "المدخل المطلوب:"
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:42
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:39
|
||||
msgid "&Execute Shell Command..."
|
||||
msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة..."
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:51
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: خطأ في البرنامج، فضلًا أبلِغ عن علة."
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:57
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:54
|
||||
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
|
||||
msgstr "تنفيذ أوامر الصدَفة يعمل فقط في الأدلة المحلية."
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:78
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:75
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Execute Shell Command"
|
||||
msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة"
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:79
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:76
|
||||
msgid "Execute shell command in current directory:"
|
||||
msgstr "نفّذ أمر الصدَفة في الدليل الحالي:"
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:88
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:85
|
||||
msgid "Output from command: \"%1\""
|
||||
msgstr "خَرْج الأمر: \"%1\""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -73,74 +73,74 @@ msgstr "لا يمكنك إفلات مجلد على نفسه"
|
|||
msgid "File name for dropped contents:"
|
||||
msgstr "اسم ملف المحتويات المُفلَتة:"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:577
|
||||
#: konq_operations.cpp:562
|
||||
msgid "&Move Here"
|
||||
msgstr "ا&نقل هنا"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:581
|
||||
#: konq_operations.cpp:566
|
||||
msgid "&Copy Here"
|
||||
msgstr "ا&نسخ هنا"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:585
|
||||
#: konq_operations.cpp:570
|
||||
msgid "&Link Here"
|
||||
msgstr "أ&وصِل هنا"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:587
|
||||
#: konq_operations.cpp:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||||
msgstr "عيّنها ك&خلفية"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:589
|
||||
#: konq_operations.cpp:574
|
||||
msgid "C&ancel"
|
||||
msgstr "أل&غِ"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:913
|
||||
#: konq_operations.cpp:898
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create directory"
|
||||
msgstr "أنشئ دليلًا"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:915
|
||||
#: konq_operations.cpp:900
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Enter a different name"
|
||||
msgstr "أدخِل اسمًا مختلفًا"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:918
|
||||
#: konq_operations.cpp:903
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
||||
"default."
|
||||
msgstr "الاسم \"%1\" يبدأ بنقطة، لذا سيكون الدليل مخفيًا افتراضيًا."
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:919
|
||||
#: konq_operations.cpp:904
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Create hidden directory?"
|
||||
msgstr "أأنشئ دليلًا مخفيًا؟"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:934
|
||||
#: konq_operations.cpp:919
|
||||
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "مجلد جديد"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:941
|
||||
#: konq_operations.cpp:926
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "مجلد جديد"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:942
|
||||
#: konq_operations.cpp:927
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Enter folder name:"
|
||||
msgstr "أدخِل اسم المجلد:"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1055
|
||||
#: konq_operations.cpp:1040
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste One Folder"
|
||||
msgstr "الصق مجلد واحد"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1056
|
||||
#: konq_operations.cpp:1041
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste One File"
|
||||
msgstr "الصق ملف واحد"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1059
|
||||
#: konq_operations.cpp:1044
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste One Item"
|
||||
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
||||
|
@ -151,85 +151,85 @@ msgstr[3] "الصق %1 عناصر"
|
|||
msgstr[4] "الصق %1 عنصرًا"
|
||||
msgstr[5] "الصق %1 عنصر"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1061
|
||||
#: konq_operations.cpp:1046
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
||||
msgstr "الصق محتويات الحافظة..."
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1065
|
||||
#: konq_operations.cpp:1050
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "الصق"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:252
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:244
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
msgstr "ا&فتح"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:269
|
||||
msgid "Create &Folder..."
|
||||
msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:286
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
||||
msgid "&Restore"
|
||||
msgstr "ا&ستعد"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:287
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||||
"from initially"
|
||||
msgstr "يستعيد هذا الملف أو الدليل، مرجِعًا إياه إلى المكان الأولي الذي حُذف منه"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:307
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||||
msgid "Show Original Directory"
|
||||
msgstr "أظهر الدليل الأصلي"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:307
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||||
msgid "Show Original File"
|
||||
msgstr "أظهر الملف الأصلي"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:308
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||||
"parent directory."
|
||||
msgstr "يفتح نافذة مدير الملفات مظهرةً هدف الوصلة، في دليلها الأمّ."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:340
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:332
|
||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||
msgstr "أ&فرغ المهملات"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:351
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:343
|
||||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||||
msgstr "ا&ضبط سلة المهملات"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:375
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:367
|
||||
msgid "&Bookmark This Page"
|
||||
msgstr "&علّم هذه الصفحة"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:377
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:369
|
||||
msgid "&Bookmark This Location"
|
||||
msgstr "&علّم هذا المكان"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:380
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:372
|
||||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||||
msgstr "&علّم هذا المجلد"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:382
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:374
|
||||
msgid "&Bookmark This Link"
|
||||
msgstr "علّم هذه الوصلة"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:384
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:376
|
||||
msgid "&Bookmark This File"
|
||||
msgstr "علّم هذا الملف"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:412
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:403
|
||||
msgid "Preview In"
|
||||
msgstr "عاين في"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:447
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:438
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "&خصائص"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:461
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:452
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "شارك"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 14:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -21,176 +21,176 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 13,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:701
|
||||
#: folderview.cpp:700
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بلا"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:702
|
||||
#: folderview.cpp:701
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:703
|
||||
#: folderview.cpp:702
|
||||
msgid "Full Path"
|
||||
msgstr "المسار كاملًا"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:704
|
||||
#: folderview.cpp:703
|
||||
msgid "Custom title"
|
||||
msgstr "عنوان مخصّص"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:738
|
||||
#: folderview.cpp:737
|
||||
msgid "Show All Files"
|
||||
msgstr "أظهر كلّ الملفات"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:739
|
||||
#: folderview.cpp:738
|
||||
msgid "Show Files Matching"
|
||||
msgstr "أظهر الملفات المتطابقة"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:740
|
||||
#: folderview.cpp:739
|
||||
msgid "Hide Files Matching"
|
||||
msgstr "أخفِ الملفات المتطابقة"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:781
|
||||
#: folderview.cpp:780
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
||||
"folderview show"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "الموقع"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:782
|
||||
#: folderview.cpp:781
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||||
"shown"
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:783
|
||||
#: folderview.cpp:782
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
||||
"contents"
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "المرشّح"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1407
|
||||
#: folderview.cpp:1406
|
||||
msgid "Network is not reachable"
|
||||
msgstr "الشبكة غير قابلة للوصول"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1425
|
||||
#: folderview.cpp:1424
|
||||
msgid "Desktop Folder"
|
||||
msgstr "مجلد سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1518
|
||||
#: folderview.cpp:1517
|
||||
msgid "&Reload"
|
||||
msgstr "أ&عد التحميل"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1521
|
||||
#: folderview.cpp:1520
|
||||
msgid "&Refresh Desktop"
|
||||
msgstr "أ&نعش سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1521
|
||||
#: folderview.cpp:1520
|
||||
msgid "&Refresh View"
|
||||
msgstr "أ&نعش العرض"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269
|
||||
#: folderview.cpp:1528 popupview.cpp:269
|
||||
msgid "&Rename"
|
||||
msgstr "أ&عد التسمية"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273
|
||||
#: folderview.cpp:1533 popupview.cpp:273
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "ا&نقل إلى المهملات"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278
|
||||
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:278
|
||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||
msgstr "أ&فرغ المهملات"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283
|
||||
#: folderview.cpp:1544 popupview.cpp:283
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "ا&حذف"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1564
|
||||
#: folderview.cpp:1562
|
||||
msgid "Align to Grid"
|
||||
msgstr "حاذِ إلى الشبكة"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1569
|
||||
#: folderview.cpp:1567
|
||||
msgctxt "Icons on the desktop"
|
||||
msgid "Lock in Place"
|
||||
msgstr "اقفل في المكان"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1576
|
||||
#: folderview.cpp:1574
|
||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr "صفوف"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1577
|
||||
#: folderview.cpp:1575
|
||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "أعمدة"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1587
|
||||
#: folderview.cpp:1585
|
||||
msgctxt "Align icons"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "اليسار"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1588
|
||||
#: folderview.cpp:1586
|
||||
msgctxt "Align icons"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "اليمين"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1596
|
||||
#: folderview.cpp:1594
|
||||
msgctxt "Sort icons"
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "بلا سرد"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1601
|
||||
#: folderview.cpp:1599
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1602
|
||||
#: folderview.cpp:1600
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "الحجم"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1603
|
||||
#: folderview.cpp:1601
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "النوع"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1604
|
||||
#: folderview.cpp:1602
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "التاريخ"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1618
|
||||
#: folderview.cpp:1616
|
||||
msgctxt "Sort icons"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "تنازليًا"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1623
|
||||
#: folderview.cpp:1621
|
||||
msgctxt "Sort icons"
|
||||
msgid "Folders First"
|
||||
msgstr "المجلدات أولًا"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1628
|
||||
#: folderview.cpp:1626
|
||||
msgid "Arrange In"
|
||||
msgstr "رتّب إلى"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1632
|
||||
#: folderview.cpp:1630
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "حاذِ إلى"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1636
|
||||
#: folderview.cpp:1634
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "افرز بِـ"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1653
|
||||
#: folderview.cpp:1651
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1688
|
||||
#: folderview.cpp:1685
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "ا&لصق"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2208
|
||||
#: folderview.cpp:2204
|
||||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||||
msgid "1 folder"
|
||||
msgid_plural "%1 folders"
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr[3] "%1 مجلدات"
|
|||
msgstr[4] "%1 مجلدًا"
|
||||
msgstr[5] "%1 مجلد"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2209
|
||||
#: folderview.cpp:2205
|
||||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||||
msgid "1 file"
|
||||
msgid_plural "%1 files"
|
||||
|
@ -212,12 +212,12 @@ msgstr[3] "%1 ملفات"
|
|||
msgstr[4] "%1 ملفًا"
|
||||
msgstr[5] "%1 ملف"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197
|
||||
#: folderview.cpp:2209 tooltipwidget.cpp:197
|
||||
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||||
msgid "%1, %2."
|
||||
msgstr "%1، %2."
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2215
|
||||
#: folderview.cpp:2211
|
||||
msgid "1 file."
|
||||
msgid_plural "%1 files."
|
||||
msgstr[0] "لا ملفات."
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 20:31+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: digikam\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 01:42+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1828,7 +1828,6 @@ msgid "Unknown"
|
|||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: libkexiv2/kexiv2exif.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Data of size %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 20:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "احسب!"
|
|||
msgid "Hide History"
|
||||
msgstr "أخفِ التأريخ"
|
||||
|
||||
#: qalculate_engine.cpp:64
|
||||
#: qalculate_engine.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"The exchange rates could not be updated. The following error has been "
|
||||
"reported: %1"
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-07 19:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -396,95 +396,95 @@ msgstr "فشل في جَلْب بيانات الإعدادات."
|
|||
msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
|
||||
msgstr "يعطي معالج انهيار كدي ردة فعل المستخدم إذا انهار برنامج."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "The KDE Crash Handler"
|
||||
msgstr "مداول انهيار كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:64
|
||||
#: main.cpp:62
|
||||
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
|
||||
msgstr "(C) 2000-2009 ، مؤلفو DrKonqi "
|
||||
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
#: main.cpp:63
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Hans Petter Bieker"
|
||||
msgstr "Hans Petter Bieker"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Dario Andres Rodriguez"
|
||||
msgstr "Dario Andres Rodriguez"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "George Kiagiadakis"
|
||||
msgstr "George Kiagiadakis"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "A. L. Spehr"
|
||||
msgstr "A. L. Spehr"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:78
|
||||
#: main.cpp:76
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The signal number that was caught"
|
||||
msgstr "رقم الإشارة الملتقطة."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:79
|
||||
#: main.cpp:77
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Name of the program"
|
||||
msgstr "اسم البرنامج"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:80
|
||||
#: main.cpp:78
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Path to the executable"
|
||||
msgstr "المسار إلى الملف التنفيذي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
#: main.cpp:79
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "إصدارة البرنامج"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
#: main.cpp:80
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The bug address to use"
|
||||
msgstr "عنوان العلة الذي سيتم استخدامه"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Translated name of the program"
|
||||
msgstr "الاسم المترجم للبرنامج"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The PID of the program"
|
||||
msgstr "رقم تعريف العملية الخاص بالبرنامج"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Startup ID of the program"
|
||||
msgstr "رقم بدء التشغيل (PID) الخاص بالبرنامج"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:86
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The program was started by kdeinit"
|
||||
msgstr "بدأ البرنامج عن طريق kdeinit"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:87
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Disable arbitrary disk access"
|
||||
msgstr "عطّل وصول القرص العشوائي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:88
|
||||
#: main.cpp:86
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The program has already been restarted"
|
||||
msgstr "أعيد تشغيل البرنامج بالفعل"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:89
|
||||
#: main.cpp:87
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
|
||||
msgstr "أبق البرنامج يعمل لإنشاء بيانات التتبع الخلفي عند بدء التشغيل"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:91
|
||||
#: main.cpp:89
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The thread id of the failing thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kaccess\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 09:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -377,22 +377,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Mouse keys has been disabled."
|
||||
msgstr "تم تعطيل مفاتيح الفأرة."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:9
|
||||
#: main.cpp:10
|
||||
msgid "kaccess"
|
||||
msgstr "kaccess"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:9
|
||||
#: main.cpp:10
|
||||
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
||||
msgstr "أداة إتاحة الوصول لـِ كيدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:11
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:13
|
||||
#: main.cpp:14
|
||||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:13
|
||||
#: main.cpp:14
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "المؤلف"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -566,43 +566,43 @@ msgstr "الاسم"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
#: core/themepage.cpp:98 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
|
||||
msgstr "عليك إعادة تشغيل كيدي لتأخذ التغييرات تأثيرها."
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:323
|
||||
#: core/themepage.cpp:99 xcursor/themepage.cpp:323
|
||||
msgid "Cursor Settings Changed"
|
||||
msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:151
|
||||
#: core/themepage.cpp:149
|
||||
msgid "Small black"
|
||||
msgstr "أسود صغير"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:152
|
||||
#: core/themepage.cpp:150
|
||||
msgid "Small black cursors"
|
||||
msgstr "مؤشّرات سوداء صغيرة"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:158
|
||||
#: core/themepage.cpp:156
|
||||
msgid "Large black"
|
||||
msgstr "أسود كبير"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:159
|
||||
#: core/themepage.cpp:157
|
||||
msgid "Large black cursors"
|
||||
msgstr "مؤشَرات سوداء كبيرة"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:165
|
||||
#: core/themepage.cpp:163
|
||||
msgid "Small white"
|
||||
msgstr "أبيض صغير"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:166
|
||||
#: core/themepage.cpp:164
|
||||
msgid "Small white cursors"
|
||||
msgstr "مؤشَرات بيضاء صغيرة"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:172
|
||||
#: core/themepage.cpp:170
|
||||
msgid "Large white"
|
||||
msgstr "أبيض كبير"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:173
|
||||
#: core/themepage.cpp:171
|
||||
msgid "Large white cursors"
|
||||
msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 22:45+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -153,23 +153,23 @@ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
|
|||
msgid "Edit Application-Specific Settings"
|
||||
msgstr "حرّر الإعدادات الخاصة بالنافذة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:244
|
||||
#: main.cpp:243
|
||||
msgid "KWin"
|
||||
msgstr "كِون"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:245
|
||||
#: main.cpp:244
|
||||
msgid "KWin helper utility"
|
||||
msgstr "أداة مساعدة كِون"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:248
|
||||
#: main.cpp:247
|
||||
msgid "WId of the window for special window settings."
|
||||
msgstr "رقم النافذة لإعدادات الخاصة بالنافذة."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:249
|
||||
#: main.cpp:248
|
||||
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
|
||||
msgstr "إذا كانت الإعدادات ستوثر على كلّ نوافذ التطبيق"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:258
|
||||
#: main.cpp:257
|
||||
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
||||
msgstr "أداة المساعدة هذه لا تدعم الاستدعاء مباشرة"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-07 22:12+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "مدخلات لوحة المفاتيح: "
|
|||
msgid "D-Bus: "
|
||||
msgstr "D-Bus: "
|
||||
|
||||
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
|
||||
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:78
|
||||
msgid "Command/URL : "
|
||||
msgstr "الأمر/الوصلة: "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:46+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -653,14 +653,14 @@ msgstr "احفظ محتويات الحافظة"
|
|||
msgid "Clipboard is empty"
|
||||
msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: "
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:222
|
||||
#: urlgrabber.cpp:221
|
||||
msgid "%1 - Actions For: %2"
|
||||
msgstr "%1 - إجراء من أجل: %2"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:250
|
||||
#: urlgrabber.cpp:249
|
||||
msgid "Disable This Popup"
|
||||
msgstr "عطّل هذه النافذة المنبثقة"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:256
|
||||
#: urlgrabber.cpp:255
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "أ&لغ"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krunner\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:30+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -111,39 +111,39 @@ msgstr "نشاط النظام"
|
|||
msgid "KDE run command interface"
|
||||
msgstr "واجهة أمر التشغيل لـكدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:48
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid "Run Command Interface"
|
||||
msgstr "واجهة أمر التشغيل"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
|
||||
msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:52
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "المؤلف والمشرف على المشروع"
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:118
|
||||
#: krunnerapp.cpp:117
|
||||
msgid "Run Command"
|
||||
msgstr "نفّذ الأمر"
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:123
|
||||
#: krunnerapp.cpp:122
|
||||
msgid "Run Command on clipboard contents"
|
||||
msgstr "شغل الامر على محتويات الحافظة"
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:129
|
||||
#: krunnerapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show System Activity"
|
||||
msgstr "أظهر نشاط النظام"
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:135
|
||||
#: krunnerapp.cpp:133
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "بدّل المستخدم"
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:174
|
||||
#: krunnerapp.cpp:168
|
||||
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
|
||||
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:37+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -354,47 +354,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "KDE window manager"
|
||||
msgstr "مدير النوافذ لكدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:541
|
||||
#: main.cpp:540
|
||||
msgid "KWin"
|
||||
msgstr "كِون"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:545
|
||||
#: main.cpp:544
|
||||
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
|
||||
msgstr "1999-2008، مطوري كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:546
|
||||
#: main.cpp:545
|
||||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:547
|
||||
#: main.cpp:546
|
||||
msgid "Cristian Tibirna"
|
||||
msgstr "Cristian Tibirna"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:548
|
||||
#: main.cpp:547
|
||||
msgid "Daniel M. Duley"
|
||||
msgstr "Daniel M. Duley"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:549
|
||||
#: main.cpp:548
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:550
|
||||
#: main.cpp:549
|
||||
msgid "Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:550
|
||||
#: main.cpp:549
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "مشرف المشروع"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:555
|
||||
#: main.cpp:554
|
||||
msgid "Disable configuration options"
|
||||
msgstr "عطّل خيارات الضبط"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:556
|
||||
#: main.cpp:555
|
||||
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
|
||||
msgstr "استبدل مدير النوافذ المتوافق مع ICCCM2.0 والذي يعمل حالياً."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:557
|
||||
#: main.cpp:556
|
||||
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
|
||||
msgstr "يشير إلى عدد انهيارات كِون"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 14:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -98,28 +98,28 @@ msgstr "وقت التشغيل: %1م.ث"
|
|||
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
||||
msgstr "مكتب سطح كدي ، اللوحات و ودجات تطبيقات مكان العمل."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
||||
msgstr "سمة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:108
|
||||
#: main.cpp:107
|
||||
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||||
msgstr "Copyright 2006-2009 ، فريق كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
#: main.cpp:108
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:110
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "المؤلف والمشرف"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:112
|
||||
#: main.cpp:111
|
||||
msgid "John Lions"
|
||||
msgstr "John Lions"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:113
|
||||
#: main.cpp:112
|
||||
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||||
msgstr "كذكرى لمساهماته ، 1937-1998."
|
||||
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "فوق"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "تحت"
|
||||
|
||||
#: plasmaapp.cpp:204
|
||||
#: plasmaapp.cpp:203
|
||||
msgid "Show Dashboard"
|
||||
msgstr "أظهر لوحة الودجات"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 01:17+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -22,35 +22,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications."
|
||||
msgstr "استخدمت الصدفة لتحميل ودجات البلازما على أنها تطبيقات قائمة بذاتها."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:34
|
||||
#: main.cpp:33
|
||||
msgid "Plasma Widgets shell"
|
||||
msgstr "صدفة ودجات بلازما"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:36
|
||||
#: main.cpp:35
|
||||
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||||
msgstr "حقوق النشر 2006-2009، فريق كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
#: main.cpp:36
|
||||
msgid "Marco Martin"
|
||||
msgstr "ماركو مارتن"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "الكاتب والمشرف"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
msgid "Show window decorations around the widget"
|
||||
msgstr "اعرض زخارف النافذة حول الودجة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "Do not show window decorations around the widget"
|
||||
msgstr "لا اعرض زخارف النافذة حول الودجة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "Display the widget fullscreen"
|
||||
msgstr "اعرض الودجة ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:48
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute "
|
||||
"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load "
|
||||
|
@ -59,6 +59,6 @@ msgstr ""
|
|||
"اسم البريمج حتى يعرض ، ربما تشير إلى اسم ملحق أو قد تكون مسار (مطلق أو نسبي) "
|
||||
"لحزمة ، إذا لم يعطى سيحاول حينئذ تحميل حزمة من الدليل الحالي."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
msgid "Optional arguments for the applet to add"
|
||||
msgstr "اضافة الوسائط للتطبيق اختيارية"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:58+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -22,46 +22,46 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:263
|
||||
#: clock.cpp:262
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:278
|
||||
#: clock.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "No date"
|
||||
msgstr "أظهر التاريخ:"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:279
|
||||
#: clock.cpp:278
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "Compact date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:280
|
||||
#: clock.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "Short date"
|
||||
msgstr "أظهر التاريخ:"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:281
|
||||
#: clock.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "Long date"
|
||||
msgstr "أظهر التاريخ:"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:282
|
||||
#: clock.cpp:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "ISO date"
|
||||
msgstr "أظهر التاريخ:"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:476
|
||||
#: clock.cpp:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number"
|
||||
msgid "%1/%2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:491
|
||||
#: clock.cpp:490
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 "
|
||||
"currentTimezone"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -23,33 +23,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:74 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
|
||||
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:73 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
|
||||
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:75
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:74
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "الأماكن"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:76
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Removable Storage"
|
||||
msgstr "تخزين محمول"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:77
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "تخزين"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:202 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
|
||||
msgid "Run Command..."
|
||||
msgstr "شغل أمر..."
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:211
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:206
|
||||
msgid "Run a command or a search query"
|
||||
msgstr "شغل أمر أو استعلام بحث"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:319 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:314 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "الحاسوب"
|
||||
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "All Applications"
|
|||
msgstr "كل التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "المفضّلات"
|
||||
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "@title:column"
|
|||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "المفضّلات"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "بدّل المستخدم"
|
|||
msgid "Start a parallel session as a different user"
|
||||
msgstr "ابدأ جلسة موازية كمستخدم آخر"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
|
||||
msgid "Shut down"
|
||||
msgstr "اطفئ الجهاز"
|
||||
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "أعد التشغيل"
|
|||
msgid "Restart computer"
|
||||
msgstr "أعد تشغيل الحاسوب"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
|
||||
msgid "Save Session"
|
||||
msgstr "احفظ الجلسة"
|
||||
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "احفظ الجلسة"
|
|||
msgid "Save current session for next login"
|
||||
msgstr "احفظ الجلسة الحالية للولوج الثاني"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
|
||||
msgctxt "Puts the system on standby"
|
||||
msgid "Standby"
|
||||
msgstr "وضع الاستعداد"
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "وضع الاستعداد"
|
|||
msgid "Pause without logging out"
|
||||
msgstr "توقف دون تسجيل الخروج"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "إسبات"
|
||||
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "إسبات"
|
|||
msgid "Suspend to disk"
|
||||
msgstr "علق إلى القرص"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "نوم"
|
||||
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Suspend to RAM"
|
|||
msgstr "علق إلى الذاكرة"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "اترك"
|
||||
|
||||
|
@ -177,15 +177,15 @@ msgid "Documents"
|
|||
msgstr "المستندات"
|
||||
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "مستعملة مؤخرا"
|
||||
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
|
||||
msgid "Recently Used Documents"
|
||||
msgstr "المستندات المستعملة مؤخرا"
|
||||
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
|
||||
msgid "Recently Used Applications"
|
||||
msgstr "التطبيقات المستعملة مؤخرا"
|
||||
|
||||
|
@ -209,16 +209,16 @@ msgstr "&غيّر الألسنة عند الحوم:"
|
|||
|
||||
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:489
|
||||
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show 'Recently Installed':"
|
||||
msgstr "مستعملة مؤخرا"
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:84
|
||||
#: applet/applet.cpp:83
|
||||
msgid "Kickoff Application Launcher"
|
||||
msgstr "راكل مطلق التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:85
|
||||
#: applet/applet.cpp:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
|
||||
"sessions"
|
||||
|
@ -226,15 +226,15 @@ msgstr ""
|
|||
"المفضلة ، والتطبيقات ، وأماكن الحاسوب ، والعناصر المستخدمة مؤخرا و جلسات سطح "
|
||||
"المكتب"
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:341
|
||||
#: applet/applet.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:338
|
||||
msgid "Edit Applications..."
|
||||
msgstr "حرر التطبيقات..."
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:114
|
||||
#: applet/applet.cpp:113
|
||||
msgid "Switch to Classic Menu Style"
|
||||
msgstr "بدل للنمط الكلاسيكي للقائمة"
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:159
|
||||
#: applet/applet.cpp:158
|
||||
msgctxt "General configuration page"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
@ -310,85 +310,85 @@ msgstr "راكل"
|
|||
msgid "Application Launcher"
|
||||
msgstr "مطلق التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "العلامات"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات النظام"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "بدِّل المستخدم"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "اقفل الشاشة"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
|
||||
msgctxt "Restart Computer"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "أعد التشغيل"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:268
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267
|
||||
msgid "Application Launcher Menu"
|
||||
msgstr "قائمة مطلق التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:347
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:344
|
||||
msgid "Switch to Application Launcher Style"
|
||||
msgstr "بدل إلى نمط مطلق التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:446
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:443
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "اعرض"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:453
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:450
|
||||
msgid "Icon:"
|
||||
msgstr "أيقونة:"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:460
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:457
|
||||
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "التنسيق:"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:461
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Name Only"
|
||||
msgstr "الاسم فقط"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Description Only"
|
||||
msgstr "الوصف فقط"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Name (Description)"
|
||||
msgstr "الاسم (الوصف)"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Description (Name)"
|
||||
msgstr "الوصف (اسم)"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Name - Description"
|
||||
msgstr "الاسم -الوصف"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:473
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
|
||||
msgid "Recently used applications:"
|
||||
msgstr "التطبيقات المستعملة مؤخرا:"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:483
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:480
|
||||
msgid "Show menu titles:"
|
||||
msgstr "أظهر عناوين القائمة :"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:496
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:493
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "الخيارات"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:642
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:639
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "الإجراءات"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 09:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -100,32 +100,32 @@ msgstr "أظهر المهمات من سطح المكتب الحالي فقط"
|
|||
msgid "Only show tasks that are minimized"
|
||||
msgstr "أظهر المهمات المصغَّرة فقط"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:491
|
||||
#: tasks.cpp:490
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:500
|
||||
#: tasks.cpp:499
|
||||
msgid "Do Not Group"
|
||||
msgstr "لا تجمع"
|
||||
|
||||
#. i18n("Manually"),QVariant(TaskManager::GroupManager::ManualGrouping));
|
||||
#: tasks.cpp:503
|
||||
#: tasks.cpp:502
|
||||
msgid "By Program Name"
|
||||
msgstr "باسم البرنامج"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:525
|
||||
#: tasks.cpp:524
|
||||
msgid "Do Not Sort"
|
||||
msgstr "لا تفرز"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:526
|
||||
#: tasks.cpp:525
|
||||
msgid "Manually"
|
||||
msgstr "يدويًا"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:527
|
||||
#: tasks.cpp:526
|
||||
msgid "Alphabetically"
|
||||
msgstr "أبجديًا"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:528
|
||||
#: tasks.cpp:527
|
||||
msgid "By Desktop"
|
||||
msgstr "بسطح المكتب"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -32,22 +32,22 @@ msgstr "اقفل الشاشة"
|
|||
msgid "Leave..."
|
||||
msgstr "اترك..."
|
||||
|
||||
#: menu.cpp:245
|
||||
#: menu.cpp:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure Contextual Menu Plugin"
|
||||
msgstr "اضبط ملحقة قائمة الخيارات السياقية"
|
||||
|
||||
#: menu.cpp:255
|
||||
#: menu.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Other Actions]"
|
||||
msgstr "[إجراءات أخرى]"
|
||||
|
||||
#: menu.cpp:258
|
||||
#: menu.cpp:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wallpaper Actions"
|
||||
msgstr "إجراءات الخلفية"
|
||||
|
||||
#: menu.cpp:262
|
||||
#: menu.cpp:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Separator]"
|
||||
msgstr "[فاصل]"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -77,10 +77,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Run as a different &user"
|
||||
msgstr "شغّل كم&ستخدِم مختلف"
|
||||
|
||||
#: shellrunner.cpp:53
|
||||
#: shellrunner.cpp:51
|
||||
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
|
||||
msgstr "يعثر على الأوامر التي تطابق :q:، باستخدام صياغة الصَدفة العامة"
|
||||
|
||||
#: shellrunner.cpp:73
|
||||
#: shellrunner.cpp:67
|
||||
msgid "Run %1"
|
||||
msgstr "شغّل %1"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_scriptengine_qscript\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 17:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -57,113 +57,109 @@ msgstr "ملف نصي رئيس"
|
|||
msgid "Unable to load script file: %1"
|
||||
msgstr "تعذر فتح ملف النص '%1'"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:260
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:248
|
||||
msgid "debug takes one argument"
|
||||
msgstr "تتبع الخطأ يأخد معامل واحد"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:280
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:268
|
||||
msgid "print() takes one argument"
|
||||
msgstr "print() تأخذ معطى واحدا"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:290
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:278
|
||||
msgid "listAddons takes one argument: addon type"
|
||||
msgstr "listAddons تأخذ معطى واحدًا : نوع الإضافة"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:306 common/scriptenv.cpp:313
|
||||
msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load"
|
||||
msgstr "loadAddon تأخذ معطيين : نوع الإضافة واسم الإضافة لتحمّل"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:333
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:321
|
||||
msgid "Failed to find Addon %1 of type %2"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على الإضافة %1 من النوع %2"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:343
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:331
|
||||
msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2"
|
||||
msgstr "تعذر فتح ملف النص للإضافة %1: %2"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:110
|
||||
msgid "setData() takes at least one argument"
|
||||
msgstr "setData() تأخذ معطى واحدًا على الأقل"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:165
|
||||
msgid "Could not extract the DataEngineObject"
|
||||
msgstr "تعذر استخراج DataEngineObject"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:169
|
||||
msgid "Could not extract the DataEngine"
|
||||
msgstr "تعذر استخراج DataEngine"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:179
|
||||
msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)"
|
||||
msgstr "removeAllData() تأخذ معطى واحدًا على الأقل (اسم المصدر)"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:197
|
||||
msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)"
|
||||
msgstr "removeData() تأخذ معطيين على الأقل (المصدر واسم المفتاح)"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:235
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:240
|
||||
msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service"
|
||||
msgstr "Service تتطلب على الأقل معطى واحدًا: اسم الخدمة"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:250
|
||||
msgid "Requested service %1 was not found in the Package."
|
||||
msgstr "الخدمة المطلوبة %1 غير موجودة في الحزمة."
|
||||
|
||||
#: plasmoid/appletauthorization.cpp:37
|
||||
msgid "Authorization for required extension '%1' was denied."
|
||||
msgstr "تصريح الامتداد المطلوب '%1' مرفوض."
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:713
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:222
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:711
|
||||
msgid "loadui() takes one argument"
|
||||
msgstr "loadui() تأخذ معطى واحدًا"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:228
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:717
|
||||
msgid "Unable to open '%1'"
|
||||
msgstr "تعذر فتح '%1'"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:732
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:750
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:241
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:265
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:730
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:748
|
||||
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
|
||||
msgstr "المنشئ يأخذ على الأقل معطى واحدًا"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:584
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:497
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:582
|
||||
msgid "dataEngine() takes one argument"
|
||||
msgstr "dataEngine() تأخذ معطى واحدًا"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:589
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:611
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:631
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:502
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:524
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:544
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:587
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:609
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:629
|
||||
msgid "Could not extract the Applet"
|
||||
msgstr "تعذر استخراج البريمج"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:604
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:517
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:602
|
||||
msgid "service() takes two arguments"
|
||||
msgstr "service() تأخذ معطيين"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:624
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:537
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:622
|
||||
msgid "service() takes one argument"
|
||||
msgstr "service() تأخذ معطى واحدًا"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:127
|
||||
msgid "Error in %1 on line %2.<br><br>%3"
|
||||
msgstr "خطأ في %1 في السطر %2.<br><br>%3"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:643
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:641
|
||||
msgid "animation() takes one argument"
|
||||
msgstr "animation() تأخذ معطى واحدًا"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:687
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:685
|
||||
msgid "%1 is not a known animation type"
|
||||
msgstr "%1 ليس نوع تحريك رسومي معروف"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher_main.cpp:58
|
||||
#: kinit/klauncher_main.cpp:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
|
||||
"klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
|
||||
|
@ -41,31 +41,31 @@ msgstr ""
|
|||
"klauncher: هذا البرنامج لا يجب تشغيله يدوياً. \n"
|
||||
"klauncher: يشغله آليا برنامج kdeinit4.\n"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:583
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:563
|
||||
msgid "KDEInit could not launch '%1'"
|
||||
msgstr "لم يتمكن KDEInit من إطلاق '%1'."
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:756 kinit/klauncher.cpp:785 kinit/klauncher.cpp:800
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:703 kinit/klauncher.cpp:732 kinit/klauncher.cpp:747
|
||||
msgid "Could not find service '%1'."
|
||||
msgstr "لا يمكن العثور على الخدمة '%1'."
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:819
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:766
|
||||
msgid "Service '%1' must be executable to run."
|
||||
msgstr "لا بد أن تكون الخدمة '%1' تنفيذية حتى تعمل."
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:821 kinit/klauncher.cpp:857
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:768 kinit/klauncher.cpp:804
|
||||
msgid "Service '%1' is malformatted."
|
||||
msgstr "الخدمة %1 غير صحيحة التهيئة."
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:943
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:890
|
||||
msgid "Launching %1"
|
||||
msgstr "جاري تشغيل %1"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:1154
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:1101
|
||||
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
|
||||
msgstr "البرتوكول '%1' غير معروف.\n"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:1222
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:1152
|
||||
msgid "Error loading '%1'.\n"
|
||||
msgstr "خطأ تحميل '%1'.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt> لا توجد معلومات متوفّرة<br /> الكائن KAboutData المعطى غير موجود.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:94
|
||||
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1047 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:273
|
||||
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1047 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:266
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
msgstr "حول %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3345,42 +3345,42 @@ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
|
|||
msgid "Clear text"
|
||||
msgstr "امح النص"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1205
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1202
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Text Completion"
|
||||
msgstr "اتمام النص"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1209
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بدون"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1210
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "يدوي"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1211
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "آلي"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1215
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Dropdown List"
|
||||
msgstr "قائمة منسدلة"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1216
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Short Automatic"
|
||||
msgstr "آلي قصير"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1217
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Dropdown List && Automatic"
|
||||
msgstr "قائمة منسدلة وآلية"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1248
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1245
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "افتراضي"
|
||||
|
@ -3393,100 +3393,100 @@ msgstr "امح التا&ريخ"
|
|||
msgid "No further items in the history."
|
||||
msgstr "لا يوجد عناصر أخرى في التاريخ."
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:180
|
||||
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:173
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "م&ساعدة"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:283
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "أظهر النص"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:289
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Toolbar Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:291
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:288
|
||||
msgctxt "Toolbar orientation"
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "الاتجاه"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:290
|
||||
msgctxt "toolbar position string"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "الأعلى"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292
|
||||
msgctxt "toolbar position string"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "اليسار"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:296
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
|
||||
msgctxt "toolbar position string"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "اليمين"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:294
|
||||
msgctxt "toolbar position string"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "الأسفل"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302
|
||||
msgid "Text Position"
|
||||
msgstr "موضع النص"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:307
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:304
|
||||
msgid "Icons Only"
|
||||
msgstr "الأيقونات فقط"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:308
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
|
||||
msgid "Text Only"
|
||||
msgstr "النص فقط"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:309
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:306
|
||||
msgid "Text Alongside Icons"
|
||||
msgstr "النص بجانب الأيقونة"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:310
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:307
|
||||
msgid "Text Under Icons"
|
||||
msgstr "النص أسفل أيقونة"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:318
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315
|
||||
msgid "Icon Size"
|
||||
msgstr "قياس الأيقونة"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:320
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:317
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:337 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:357
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:334 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:354
|
||||
msgid "Small (%1x%2)"
|
||||
msgstr "صغير (%1×%2)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:339 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:359
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:336 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:356
|
||||
msgid "Medium (%1x%2)"
|
||||
msgstr "متوسط (%1×%2)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:341 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:361
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:338 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:358
|
||||
msgid "Large (%1x%2)"
|
||||
msgstr "كبير (%1×%2)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:340 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:360
|
||||
msgid "Huge (%1x%2)"
|
||||
msgstr "ضخم (%1×%2)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:383
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:380
|
||||
msgid "Lock Toolbar Positions"
|
||||
msgstr "اقفل أماكن شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1290
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1285
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
|
||||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1291
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1286
|
||||
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
|
||||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 13:25+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -179,31 +179,6 @@ msgstr "معلومات إضافية: %1"
|
|||
|
||||
#: src/webpage.cpp:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
|
||||
"the link?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى<br/><b>%1</b>.<br/>هل ترغب في اتباع "
|
||||
"الوصلة؟</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:692
|
||||
msgid "Security Warning"
|
||||
msgstr "تحذير أمني"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:693
|
||||
msgctxt "follow link despite of security warning"
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "اتبع"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:695
|
||||
msgid "Security Alert"
|
||||
msgstr "إنذار أمني"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:696
|
||||
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>رفض النفاذ إلى<br/><b>%1</b><br/>بواسطة صفحة غير موثوقة.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
|
||||
"unencrypted.\n"
|
||||
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
|
||||
|
@ -213,15 +188,15 @@ msgstr ""
|
|||
"من الممكن أن يقوم طرف ثالث باعتراض الإرسال، و رؤية هذه المعلومات.\n"
|
||||
"هل أنت متأكد أنك تريد إرسال البيانات بدون تشفير؟"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
|
||||
#: src/webpage.cpp:697 src/webpage.cpp:708
|
||||
msgid "Network Transmission"
|
||||
msgstr "نقل عبر الشبكة"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:732
|
||||
#: src/webpage.cpp:698
|
||||
msgid "&Send Unencrypted"
|
||||
msgstr "ا&رسل غير مشفّرة"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:739
|
||||
#: src/webpage.cpp:705
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
|
@ -229,11 +204,11 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n"
|
||||
"هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:743
|
||||
#: src/webpage.cpp:709
|
||||
msgid "&Send Email"
|
||||
msgstr "ارسل &بريد إلكتروني"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:791
|
||||
#: src/webpage.cpp:757
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
|
||||
"email message?</qt>"
|
||||
|
@ -241,19 +216,19 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>هل تريد أن تسمح لهذا الموقع أن يرفق الملفات التالية بالبريد الإلكتروني؟</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:793
|
||||
#: src/webpage.cpp:759
|
||||
msgid "Email Attachment Confirmation"
|
||||
msgstr "تأكيد مرفقات البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:794
|
||||
#: src/webpage.cpp:760
|
||||
msgid "&Allow attachments"
|
||||
msgstr "ا&سمح بالمرفقات"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:795
|
||||
#: src/webpage.cpp:761
|
||||
msgid "&Ignore attachments"
|
||||
msgstr "&تجاهل المرفقات"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:807
|
||||
#: src/webpage.cpp:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
||||
"submission. The attachment was removed for your protection."
|
||||
|
@ -261,11 +236,11 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا الموقع يريد ارفاق ملف من جهازك في النموذج المرسل. تم إزالة الملف المرفق "
|
||||
"لحمايتك."
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:810
|
||||
#: src/webpage.cpp:776
|
||||
msgid "Attachment Removed"
|
||||
msgstr "تمت إزالة المرفقات"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:878
|
||||
#: src/webpage.cpp:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
|
||||
|
@ -274,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n"
|
||||
"هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:880
|
||||
#: src/webpage.cpp:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
|
||||
|
@ -283,16 +258,16 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى<br/><b>%1</b>.<br/>هل ترغب في اتباع "
|
||||
"الوصلة؟</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:884
|
||||
#: src/webpage.cpp:850
|
||||
msgid "Javascript Popup Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:885
|
||||
#: src/webpage.cpp:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "اتبع"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:886
|
||||
#: src/webpage.cpp:852
|
||||
msgid "Do Not Allow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "مجهول"
|
|||
msgid "Unknown Widget"
|
||||
msgstr "ودجة مجهولة"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2294 applet.cpp:2295
|
||||
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2291 applet.cpp:2292
|
||||
msgctxt "misc category"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "متنوع"
|
||||
|
@ -84,149 +84,153 @@ msgstr "أل&غِ"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "موافق"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1551
|
||||
#: applet.cpp:1549
|
||||
msgid "Activate %1 Widget"
|
||||
msgstr "نشّط الودجة %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1690
|
||||
#: applet.cpp:1687
|
||||
msgid "Widget Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الودجة"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1697
|
||||
#: applet.cpp:1694
|
||||
msgid "Remove this Widget"
|
||||
msgstr "احذف هذه الودجة"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1704
|
||||
#: applet.cpp:1701
|
||||
msgid "Run the Associated Application"
|
||||
msgstr "شغل التطبيق المربوط"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1881
|
||||
#: applet.cpp:1878
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1881
|
||||
#: applet.cpp:1878
|
||||
msgid "%1 Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1965
|
||||
#: applet.cpp:1962
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "%1 Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1973
|
||||
#: applet.cpp:1970
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "تسهيل الوصول"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1974
|
||||
#: applet.cpp:1971
|
||||
msgid "Application Launchers"
|
||||
msgstr "مطلقات التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1975
|
||||
#: applet.cpp:1972
|
||||
msgid "Astronomy"
|
||||
msgstr "الفلك"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1976
|
||||
#: applet.cpp:1973
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "التاريخ و الوقت"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1977
|
||||
#: applet.cpp:1974
|
||||
msgid "Development Tools"
|
||||
msgstr "أدوات تطوير"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1978
|
||||
#: applet.cpp:1975
|
||||
msgid "Education"
|
||||
msgstr "تعليم"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1979
|
||||
#: applet.cpp:1976
|
||||
msgid "Environment and Weather"
|
||||
msgstr "البيئة و الطقس"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1980
|
||||
#: applet.cpp:1977
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr "أمثلة"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1981
|
||||
#: applet.cpp:1978
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "نظام الملفات"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1982
|
||||
#: applet.cpp:1979
|
||||
msgid "Fun and Games"
|
||||
msgstr "ألعاب و مرح"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1983
|
||||
#: applet.cpp:1980
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "رسوميات"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1984
|
||||
#: applet.cpp:1981
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "لغات"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1985
|
||||
#: applet.cpp:1982
|
||||
msgid "Mapping"
|
||||
msgstr "الخرائط"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1986
|
||||
#: applet.cpp:1983
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "متنوع"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1987
|
||||
#: applet.cpp:1984
|
||||
msgid "Multimedia"
|
||||
msgstr "وسائط متعددة"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1988
|
||||
#: applet.cpp:1985
|
||||
msgid "Online Services"
|
||||
msgstr "خدمات ويب"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1989
|
||||
#: applet.cpp:1986
|
||||
msgid "Productivity"
|
||||
msgstr "الإنتاجيّة"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1990
|
||||
#: applet.cpp:1987
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "ملعومات النظام"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1991
|
||||
#: applet.cpp:1988
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "أدوات"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1992
|
||||
#: applet.cpp:1989
|
||||
msgid "Windows and Tasks"
|
||||
msgstr "النوافذ و المهام"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2035
|
||||
#: applet.cpp:2032
|
||||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2644 containment.cpp:172
|
||||
#: applet.cpp:2641 containment.cpp:172
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||||
msgid "Remove this %1"
|
||||
msgstr "احذف الودجة %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2649 containment.cpp:177
|
||||
#: applet.cpp:2646 containment.cpp:177
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||||
msgid "%1 Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2690
|
||||
#: applet.cpp:2687
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
||||
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء محرك البرنامج %1 لودجة %2."
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2695
|
||||
#: applet.cpp:2692
|
||||
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
||||
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
||||
msgstr "تعذر فتح الحزمة %1 الضرورية لودجة %2."
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2849
|
||||
#: applet.cpp:2846
|
||||
msgid "This object could not be created."
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء هذا الكائن."
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2853
|
||||
#: applet.cpp:2850
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
||||
msgstr "هذا الكائن لا يمكن إنشائه للسبب التالي:<p><b>%1</b></p>"
|
||||
|
||||
#: containmentactions.cpp:142
|
||||
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
||||
msgstr "ContainmentActions مجهول"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:235
|
||||
msgid "Remove this Panel"
|
||||
msgstr "أزل هذه اللوحة"
|
||||
|
@ -243,58 +247,54 @@ msgstr "الودجة التالية"
|
|||
msgid "Previous Widget"
|
||||
msgstr "الودجة السابقة"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:675
|
||||
#: containment.cpp:669
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||||
msgid "%1 Options"
|
||||
msgstr "خيارات %1"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1298
|
||||
#: containment.cpp:1292
|
||||
msgid "Fetching file type..."
|
||||
msgstr "يجلب نوع الملف..."
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1471
|
||||
#: containment.cpp:1465
|
||||
msgid "Widgets"
|
||||
msgstr "الودجات"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1484
|
||||
#: containment.cpp:1478
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "أيقونة"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1488
|
||||
#: containment.cpp:1482
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "خلفية الشاشة"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1986
|
||||
#: containment.cpp:1980
|
||||
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
||||
msgid "Remove %1"
|
||||
msgstr "احذف %1"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1990
|
||||
#: containment.cpp:1984
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||||
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
||||
msgstr "هل ترغب حقاً في حذف هذا %1؟"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:2104
|
||||
#: containment.cpp:2098
|
||||
msgid "Could not find requested component: %1"
|
||||
msgstr "لا يمكن العثور على المكون المطلوب : %1"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:2283
|
||||
#: containment.cpp:2277
|
||||
msgid "This plugin needs to be configured"
|
||||
msgstr "هذا الملحق بحاجة إلى ضبط"
|
||||
|
||||
#: containmentactions.cpp:142
|
||||
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
||||
msgstr "ContainmentActions مجهول"
|
||||
|
||||
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
|
||||
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
|
||||
msgid "Lock Widgets"
|
||||
msgstr "اقفل الودجات"
|
||||
|
||||
#: corona.cpp:677
|
||||
#: corona.cpp:675
|
||||
msgid "Unlock Widgets"
|
||||
msgstr "فك الودجات"
|
||||
|
||||
#: corona.cpp:829
|
||||
#: corona.cpp:827
|
||||
msgid "Shortcut Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الاختصارات"
|
||||
|
||||
|
@ -326,14 +326,6 @@ msgstr "أعد الإرفاق"
|
|||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "أغلق"
|
||||
|
||||
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
|
||||
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
|
||||
msgstr "هذا النظام لا يدعم ودجات OpenGL."
|
||||
|
||||
#: glapplet.cpp:184
|
||||
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
|
||||
msgstr "جهازك لا يدعم ودجات OpenGL."
|
||||
|
||||
#: packagestructure.h:85
|
||||
msgctxt "A non-functional package"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
|
@ -345,165 +337,165 @@ msgid ""
|
|||
"widget."
|
||||
msgstr "هناك خطأ أثناء محاولة تشغيل التطبيق المربوط مع هذه الودجة."
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
|
||||
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "صور"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:56
|
||||
#: private/packages.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themed Images"
|
||||
msgstr "صور"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:62
|
||||
#: private/packages.cpp:52
|
||||
msgid "Configuration Definitions"
|
||||
msgstr "تعريفات التشكيلات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:67
|
||||
#: private/packages.cpp:57
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
|
||||
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
|
||||
msgid "Data Files"
|
||||
msgstr "ملفات البيانات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
|
||||
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
|
||||
msgid "Executable Scripts"
|
||||
msgstr "سكربتات تنفيذية"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
|
||||
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "ترجمات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:79
|
||||
#: private/packages.cpp:69
|
||||
msgid "Main Config UI File"
|
||||
msgstr "ملف ضبط الواجهة الرئيسي"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:80
|
||||
#: private/packages.cpp:70
|
||||
msgid "Configuration XML file"
|
||||
msgstr "ملف ضبط XML"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
|
||||
#: private/packages.cpp:134
|
||||
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
|
||||
#: private/packages.cpp:124
|
||||
msgid "Main Script File"
|
||||
msgstr "ملف السكربت الرئيسي"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:82
|
||||
#: private/packages.cpp:72
|
||||
msgid "Default configuration"
|
||||
msgstr "الضبط الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
|
||||
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
|
||||
msgid "Animation scripts"
|
||||
msgstr "نصّ برمجي للتحريك"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:115
|
||||
#: private/packages.cpp:105
|
||||
msgid "Service Descriptions"
|
||||
msgstr "وصف الخدمة"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:142
|
||||
#: private/packages.cpp:132
|
||||
msgid "Images for dialogs"
|
||||
msgstr "صور لمربعات الحوارات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
|
||||
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
|
||||
msgid "Generic dialog background"
|
||||
msgstr "خلفية عامة لمربع الحوار"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
||||
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
|
||||
msgid "Theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "سمة مربع حوار الخروج"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:154
|
||||
#: private/packages.cpp:144
|
||||
msgid "Wallpaper packages"
|
||||
msgstr "حزم الخلفيات الشاشة"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
|
||||
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
|
||||
msgid "Images for widgets"
|
||||
msgstr "صور للودجات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
||||
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
||||
msgid "Background image for widgets"
|
||||
msgstr "صورة الخلفية للودجات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
||||
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
|
||||
msgid "Analog clock face"
|
||||
msgstr "شكل الساعة التناظرية"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||||
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
||||
msgid "Background image for panels"
|
||||
msgstr "الصورة الخلفية للوحات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
|
||||
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
||||
msgid "Background for graphing widgets"
|
||||
msgstr "الخلفية لودجات الراسمة"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
|
||||
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||||
msgid "Background image for tooltips"
|
||||
msgstr "الصورة الخلفية لأداة التلميحات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:184
|
||||
#: private/packages.cpp:174
|
||||
msgid "Opaque images for dialogs"
|
||||
msgstr "صور معتمة للمربعات الحوار"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
|
||||
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
|
||||
msgid "Opaque generic dialog background"
|
||||
msgstr "خلفية معتمة عامة لمربع الحوار"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
|
||||
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
|
||||
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "سمة معتمة لمربع حوار الخروج"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:196
|
||||
#: private/packages.cpp:186
|
||||
msgid "Opaque images for widgets"
|
||||
msgstr "صور معتمة للودجات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
|
||||
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
|
||||
msgid "Opaque background image for panels"
|
||||
msgstr "صورة الخلفية المعتمة للواحات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
|
||||
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
|
||||
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
||||
msgstr "صورة الخلفية المعتمة لأداة التلميح"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:209
|
||||
#: private/packages.cpp:199
|
||||
msgid "Low color images for dialogs"
|
||||
msgstr "صور ذات ألوان منخفضة لمربعات الحوار"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
|
||||
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
|
||||
msgid "Low color generic dialog background"
|
||||
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة عامة لمربع الحوار"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
|
||||
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
|
||||
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "سمة ذات ألوان منخفضة لمربع الخروج"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
||||
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
|
||||
msgid "Low color background image for widgets"
|
||||
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للودجات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
||||
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
|
||||
msgid "Low color analog clock face"
|
||||
msgstr "وجه ذو ألوان منخفضة للساعة التناظرية"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
||||
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
||||
msgid "Low color background image for panels"
|
||||
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للوحات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
|
||||
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
||||
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
||||
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة لودجات الراسمة"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
|
||||
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
||||
msgid "Low color background image for tooltips"
|
||||
msgstr "صورة خلفية ذات ألوان منخفضة لأداة التلميحات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:248
|
||||
#: private/packages.cpp:238
|
||||
msgid "KColorScheme configuration file"
|
||||
msgstr "ملف ضبط KColorScheme"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:268
|
||||
#: private/packages.cpp:258
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "لقطة شاشة"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
|
||||
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
|
||||
msgid "Recommended wallpaper file"
|
||||
msgstr "ملف خلفية موصى به"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: webkitkde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
|
@ -180,31 +180,6 @@ msgstr "Información adicional: %1"
|
|||
|
||||
#: src/webpage.cpp:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
|
||||
"the link?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Esta páxina non fiable enllaza con <br/><b>%1</b>.<br/>¿Quies siguir "
|
||||
"l'enllaz?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:692
|
||||
msgid "Security Warning"
|
||||
msgstr "Avisu de seguridá"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:693
|
||||
msgctxt "follow link despite of security warning"
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:695
|
||||
msgid "Security Alert"
|
||||
msgstr "Alerta de seguridá"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:696
|
||||
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Accesu de la páxina non fiable a <br/><b>%1</b><br/> denegáu.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
|
||||
"unencrypted.\n"
|
||||
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
|
||||
|
@ -215,15 +190,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Un terceru podría ser quien a interceutalos y ver esta información.\n"
|
||||
"¿De xuru que quies unviar los datos ensin cifrar?"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
|
||||
#: src/webpage.cpp:697 src/webpage.cpp:708
|
||||
msgid "Network Transmission"
|
||||
msgstr "Tresferencia de rede"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:732
|
||||
#: src/webpage.cpp:698
|
||||
msgid "&Send Unencrypted"
|
||||
msgstr "Unviar en&sin cifrar"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:739
|
||||
#: src/webpage.cpp:705
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
|
@ -231,11 +206,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Esti sitiu ta intentando unviar los datos del formulariu por corréu-e.\n"
|
||||
"¿De xuru que quies continuar?"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:743
|
||||
#: src/webpage.cpp:709
|
||||
msgid "&Send Email"
|
||||
msgstr "&Unviar corréu-e"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:791
|
||||
#: src/webpage.cpp:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
|
||||
|
@ -244,19 +219,19 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>¿Quies permitir qu'esti sitiu web axunte los siguientes ficheos al "
|
||||
"mensaxe de corréu?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:793
|
||||
#: src/webpage.cpp:759
|
||||
msgid "Email Attachment Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmación d'axuntos de corréu-e"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:794
|
||||
#: src/webpage.cpp:760
|
||||
msgid "&Allow attachments"
|
||||
msgstr "Permitir &axuntos"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:795
|
||||
#: src/webpage.cpp:761
|
||||
msgid "&Ignore attachments"
|
||||
msgstr "&Inorar axuntos"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:807
|
||||
#: src/webpage.cpp:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
||||
"submission. The attachment was removed for your protection."
|
||||
|
@ -264,11 +239,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Esti sitiu intentó axuntar un ficheru del to equipu al confirmar el "
|
||||
"formulariu. L'axuntu desanicióse pa protexete."
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:810
|
||||
#: src/webpage.cpp:776
|
||||
msgid "Attachment Removed"
|
||||
msgstr "Desanicióse l'axuntu"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:878
|
||||
#: src/webpage.cpp:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
|
||||
|
@ -277,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esti sitiu ta intentando unviar los datos del formulariu por corréu-e.\n"
|
||||
"¿De xuru que quies continuar?"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:880
|
||||
#: src/webpage.cpp:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
|
||||
|
@ -286,16 +261,16 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Esta páxina non fiable enllaza con <br/><b>%1</b>.<br/>¿Quies siguir "
|
||||
"l'enllaz?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:884
|
||||
#: src/webpage.cpp:850
|
||||
msgid "Javascript Popup Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:885
|
||||
#: src/webpage.cpp:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:886
|
||||
#: src/webpage.cpp:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do Not Allow"
|
||||
msgstr "Agora &non"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 11:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:144
|
||||
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
|
||||
msgid "Add Feed to Akregator"
|
||||
msgstr "Добавяне на емисия към Akregator"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 15:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -1659,108 +1659,108 @@ msgctxt "@info:progress"
|
|||
msgid "Folders: %1"
|
||||
msgstr "Папки: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:35
|
||||
#: main.cpp:34
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Dolphin"
|
||||
msgstr "Dolphin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
#: main.cpp:36
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "File Manager"
|
||||
msgstr "Файлов мениджър"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:39
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
|
||||
msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz и Frank Reininghaus"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
#: main.cpp:40
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Frank Reininghaus"
|
||||
msgstr "Frank Reininghaus"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:42
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
|
||||
msgstr "Поддръжка (от 2012) и разработчик"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Peter Penz"
|
||||
msgstr "Peter Penz"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
|
||||
msgstr "Поддръжка и разработка (2006-2012)"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Sebastian Trüg"
|
||||
msgstr "Sebastian Trüg"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
|
||||
#: main.cpp:66 main.cpp:69
|
||||
#: main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59 main.cpp:62
|
||||
#: main.cpp:65 main.cpp:68
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Developer"
|
||||
msgstr "Разработка"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "David Faure"
|
||||
msgstr "David Faure"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
#: main.cpp:52
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Emmanuel Pescosta"
|
||||
msgstr "Emmanuel Pescosta"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Rafael Fernández López"
|
||||
msgstr "Rafael Fernández López"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:62
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Kevin Ottens"
|
||||
msgstr "Kevin Ottens"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
#: main.cpp:64
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Holger Freyther"
|
||||
msgstr "Holger Freyther"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Max Blazejak"
|
||||
msgstr "Max Blazejak"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Michael Austin"
|
||||
msgstr "Michael Austin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Документация"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
msgstr "Подадените като аргументи файлове и папки ще бъдат маркирани."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Dolphin will get started with a split view."
|
||||
msgstr "Dolplin ще се зарежда с разделен изглед."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Document to open"
|
||||
msgstr "Документ за отваряне"
|
||||
|
@ -2076,31 +2076,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|||
msgid "Find File..."
|
||||
msgstr "Търсене..."
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:231
|
||||
#: dolphinpart.cpp:230
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Open &Terminal"
|
||||
msgstr "Отваряне на &терминал"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:300
|
||||
#: dolphinpart.cpp:298
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Dolphin Part"
|
||||
msgstr "Dolphin Part"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:495
|
||||
#: dolphinpart.cpp:493
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Маркиране"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:496
|
||||
#: dolphinpart.cpp:494
|
||||
msgid "Select all items matching this pattern:"
|
||||
msgstr "Маркиране на всички елементи, съвпадащи с:"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:502
|
||||
#: dolphinpart.cpp:500
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unselect"
|
||||
msgstr "Размаркиране"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:503
|
||||
#: dolphinpart.cpp:501
|
||||
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
|
||||
msgstr "Размаркиране на всички елементи, съвпадащи с:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -124,13 +124,13 @@ msgstr "Затваряне на документ"
|
|||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Запис като..."
|
||||
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:461
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
|
||||
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Има подадена заявка за отваряне на файл по време на затварянето на "
|
||||
"редактора. Прекъсване на затварянето."
|
||||
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:462
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
|
||||
msgid "Closing Aborted"
|
||||
msgstr "Прекъсване на затварянето"
|
||||
|
||||
|
@ -1131,196 +1131,196 @@ msgid ""
|
|||
"want to proceed."
|
||||
msgstr "Данните, не могат да бъдат записани. Моля, изберете как да продължите."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:230
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:229
|
||||
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Използва тази команда да показва или скрива прегледа на лентата за състояние"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:233
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
|
||||
msgstr "Показване на п&ътя"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:236
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:235
|
||||
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
||||
msgstr "Показване пълния път на файла в заглавието на прозореца."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:270
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:269
|
||||
msgid "Create a new document"
|
||||
msgstr "Създаване на нов документ."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:272
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:271
|
||||
msgid "Open an existing document for editing"
|
||||
msgstr "Отваряне на съществуващ документ."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:276
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
||||
"open them again."
|
||||
msgstr "Списък с последно използвани документи."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:280
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:279
|
||||
msgid "Save A&ll"
|
||||
msgstr "Запис на вси&чко"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:283
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:282
|
||||
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
||||
msgstr "Запис на всички отворени и променени документи на диска."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:286
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "&Reload All"
|
||||
msgstr "Презареждане на &всички"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:288
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Reload all open documents."
|
||||
msgstr "Презареждане на всички отворени документи."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Close Orphaned"
|
||||
msgstr "Затваряне на осиротелите"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:293
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
|
||||
"they are not accessible anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:295 filetree/katefiletree.cpp:58
|
||||
msgid "Close the current document."
|
||||
msgstr "Затваряне на текущия документ."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:299
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:298
|
||||
msgid "Close Other"
|
||||
msgstr "Затваряне на другите"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:301
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:300
|
||||
msgid "Close other open documents."
|
||||
msgstr "Затваряне на другите отворени документи."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:304
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:303
|
||||
msgid "Clos&e All"
|
||||
msgstr "Зат&варяне на всичко"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:306
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:305
|
||||
msgid "Close all open documents."
|
||||
msgstr "Затваряне на всички отворени документи."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:311
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:310
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:315
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:314
|
||||
msgid "&New Window"
|
||||
msgstr "&Нов прозорец"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:317
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:316
|
||||
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
||||
msgstr "Създаване на нов изглед (нов прозорец със същия документ)."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:321
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Quick Open"
|
||||
msgstr "&Бързо отваряне на сесия"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:327
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a form to quick open documents."
|
||||
msgstr "Затваряне на другите отворени документи."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:333
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:332
|
||||
msgid "Open W&ith"
|
||||
msgstr "Отвар&яне с"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:335
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the current document using another application registered for its file "
|
||||
"type, or an application of your choice."
|
||||
msgstr "Отваряне на текущия документ с друга програма."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:340
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
||||
msgstr "Настройване на бързите клавиши."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:343
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:342
|
||||
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
||||
msgstr "Настройване на инструментите."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:346
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
||||
msgstr "Настройване поведението на програмата."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:350
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
||||
msgstr "Полезни съвети за ефективно използване на програмата."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:355
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:354
|
||||
msgid "&Plugins Handbook"
|
||||
msgstr "Ръководство за &приставките"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:357
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:356
|
||||
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
||||
msgstr "Помощ за инсталираните приставки."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:361
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:360
|
||||
msgid "&About Editor Component"
|
||||
msgstr "&Относно редактора"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:376
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:375
|
||||
msgctxt "Menu entry Session->New"
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Нова"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:381
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:380
|
||||
msgid "&Open Session"
|
||||
msgstr "&Зареждане на сесия"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:386
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:385
|
||||
msgid "&Save Session"
|
||||
msgstr "За&писване на сесията"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:390
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:389
|
||||
msgid "Save Session &As..."
|
||||
msgstr "Запис на сесията &като..."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:394
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:393
|
||||
msgid "&Manage Sessions..."
|
||||
msgstr "&Управление на сесиите"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:399
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:398
|
||||
msgid "&Quick Open Session"
|
||||
msgstr "&Бързо отваряне на сесия"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:405
|
||||
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:407
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
||||
msgid "Close all documents"
|
||||
msgstr "Затваряне на всички документи"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:577
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:576
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:579
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:578
|
||||
msgid "Hide menu bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:799 filetree/katefiletree.cpp:244
|
||||
msgid "&Other..."
|
||||
msgstr "&Друго..."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
msgid "Application '%1' not found."
|
||||
msgstr "Програмата \"%1\" не е намерена."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
msgid "Application not found"
|
||||
msgstr "Програмата не е намерена."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:921
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:920
|
||||
msgid " [read only]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 22:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -25,34 +25,30 @@ msgstr "Терминал Konsole"
|
|||
msgid "Embedded Konsole"
|
||||
msgstr "Вграден терминал Konsole"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:62
|
||||
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
|
||||
msgstr "Нямате достатъчно карма за достъп до обвивка или терминална емулация"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:88 kateconsole.cpp:113
|
||||
#: kateconsole.cpp:84 kateconsole.cpp:109
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:94
|
||||
#: kateconsole.cpp:90
|
||||
msgid "Terminal Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на терминала"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:145
|
||||
#: kateconsole.cpp:141
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "&Pipe to Terminal"
|
||||
msgstr "&Пренасочване към терминала"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:149
|
||||
#: kateconsole.cpp:145
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
|
||||
msgstr "&Синхронизиране на терминала с текущия документ"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:154
|
||||
#: kateconsole.cpp:150
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "&Focus Terminal"
|
||||
msgstr "&Фокусиране на терминала"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:254
|
||||
#: kateconsole.cpp:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
|
||||
"contained commands with your user rights."
|
||||
|
@ -60,39 +56,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Наистина ли искате да пренасочите текста към терминала? Всички съдържащи се "
|
||||
"в него команди ще бъдат изпълнени с вашите права."
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:255
|
||||
#: kateconsole.cpp:251
|
||||
msgid "Pipe to Terminal?"
|
||||
msgstr "Да се пренасочи ли към терминала?"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:256
|
||||
#: kateconsole.cpp:252
|
||||
msgid "Pipe to Terminal"
|
||||
msgstr "Пренасочване към терминала"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:277
|
||||
#: kateconsole.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
|
||||
msgstr "Не може да се смени директорията с \"%1\""
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:294 kateconsole.cpp:310
|
||||
#: kateconsole.cpp:290 kateconsole.cpp:306
|
||||
msgid "Defocus Terminal"
|
||||
msgstr "Дефокусиране на терминала"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:303
|
||||
#: kateconsole.cpp:299
|
||||
msgid "Focus Terminal"
|
||||
msgstr "Фокусиране на терминала"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:334
|
||||
#: kateconsole.cpp:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
|
||||
"possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&Автоматично синхронизиране на терминала с текущия документ при възможност"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:336
|
||||
#: kateconsole.cpp:332
|
||||
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
|
||||
msgstr "Променливата на средата &EDITOR да е \"kate -b\""
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:339
|
||||
#: kateconsole.cpp:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Important: The document has to be closed to make the console application "
|
||||
"continue"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 11:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Има отворени няколко подпрозореца.\n"
|
||||
"Зареждането на профил ще ги затвори."
|
||||
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5106
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5089
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Потвърждение"
|
||||
|
@ -121,18 +121,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n"
|
||||
"Зареждането на профил ще доведе до тяхното игнориране."
|
||||
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:5141
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2620 src/konqmainwindow.cpp:5124
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Discard Changes?"
|
||||
msgstr "Да се отменят ли промените?"
|
||||
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2633 src/konqmainwindow.cpp:5141
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2621 src/konqmainwindow.cpp:5124
|
||||
msgid "&Discard Changes"
|
||||
msgstr "&Отмяна на промените"
|
||||
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Прозорец %1"
|
|||
msgid "Do not ask again"
|
||||
msgstr "Изключване на въпроса"
|
||||
|
||||
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4696
|
||||
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4684
|
||||
msgid "Open in New &Window"
|
||||
msgstr "Отваряне в &нов прозорец"
|
||||
|
||||
|
@ -588,16 +588,16 @@ msgstr "Предупреждение"
|
|||
msgid "Resend"
|
||||
msgstr "Изпращане отново"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:575
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:571
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Зареждане..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1676
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
|
||||
msgid "Canceled."
|
||||
msgstr "Прекъснато."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1708
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1696
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Reloading the page will discard these changes."
|
||||
|
@ -605,41 +605,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Страницата съдържа неизпратени промени.\n"
|
||||
"Презареждането и ще доведе до тяхното игнориране."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1818
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1806
|
||||
msgid "File Management"
|
||||
msgstr "Управление на файлове"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1838
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Web Browsing"
|
||||
msgstr "Уеб браузър"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2105 src/konqmainwindow.cpp:2111
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2093 src/konqmainwindow.cpp:2099
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "Домашна папка"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2106 src/konqmainwindow.cpp:3645
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2094 src/konqmainwindow.cpp:3633
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домашна"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2112
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2100
|
||||
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
|
||||
msgstr "Зареждане на домашната папка"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2101
|
||||
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
|
||||
msgstr "Зареждане на локалната домашна папка"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2116 rc.cpp:96
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2104 rc.cpp:96
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Домашна страница"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2118
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2106
|
||||
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
|
||||
msgstr "Зареждане на началната страница"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2119
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2107
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
|
||||
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>Зареждане на началната страница<br /><br />От настройките можете да "
|
||||
"зададете коя да бъде тя.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2434
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Detaching the tab will discard these changes."
|
||||
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n"
|
||||
"Отделянето му ще доведе до тяхното игнориране."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2537
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the view will discard these changes."
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Изгледът съдържа неизпратени промени.\n"
|
||||
"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2567
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2555
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the tab will discard these changes."
|
||||
|
@ -672,22 +672,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n"
|
||||
"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2593
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2581
|
||||
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сигурни ли сте, че искате всички останали подпрозорци да бъдат затворени?"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2594
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2582
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
||||
msgstr "Потвърждение при затваряне на останалите подпрозорци"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2594 src/konqmainwindow.cpp:3738
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726
|
||||
#: src/konqtabs.cpp:352
|
||||
msgid "Close &Other Tabs"
|
||||
msgstr "Затваряне на &останалите подпрозорци"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2609
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2597
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing other tabs will discard these changes."
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n"
|
||||
"Затварянето на останалите подпрозорци ще доведе до тяхното игнориране."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2631
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2619
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Reloading all tabs will discard these changes."
|
||||
|
@ -703,217 +703,217 @@ msgstr ""
|
|||
"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n"
|
||||
"Презареждането на всички подпрозорци ще доведе до тяхното игнориране."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2674
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Enter Target"
|
||||
msgstr "Въведете цел"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2671
|
||||
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
|
||||
msgstr "<qt><b>%1</b> е невалиден</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2698
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid "Copy selected files from %1 to:"
|
||||
msgstr "Копиране на избраните файлове от %1 в:"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2707
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2695
|
||||
msgid "Move selected files from %1 to:"
|
||||
msgstr "Преместване на избраните файлове от %1 в:"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2894
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2882
|
||||
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
|
||||
msgid "Empty Closed Items History"
|
||||
msgstr "Изчистване историята на затворените"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2919
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2907
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Запис като..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2921
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2909
|
||||
msgid "Manage..."
|
||||
msgstr "Управление..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3545
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
|
||||
msgid "New &Window"
|
||||
msgstr "&Нов прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3550
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
|
||||
msgid "&Duplicate Window"
|
||||
msgstr "Дуб&лиране на прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3555
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
|
||||
msgid "Send &Link Address..."
|
||||
msgstr "Изпращане на &адрес..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3547
|
||||
msgid "S&end File..."
|
||||
msgstr "Изпращане на &файл..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
|
||||
msgid "&Open Location"
|
||||
msgstr "&Отваряне на адрес"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
|
||||
msgid "&Open File..."
|
||||
msgstr "&Отваряне на файл..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
|
||||
msgid "&Find File..."
|
||||
msgstr "&Търсене на файлове..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3583
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
|
||||
msgid "&Use index.html"
|
||||
msgstr "Използване &на index.html"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3586
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
|
||||
msgid "Lock to Current Location"
|
||||
msgstr "Заключване към адреса"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
|
||||
msgctxt "This option links konqueror views"
|
||||
msgid "Lin&k View"
|
||||
msgstr "&Свързване на изглед"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3582
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "На&горе"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3606
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
|
||||
msgid "Closed Items"
|
||||
msgstr "Затворени подпрозорци"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3608
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Сесии"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3651
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3639
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||||
msgid "Most Often Visited"
|
||||
msgstr "Най-посещавани"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3643
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||||
msgid "Recently Visited"
|
||||
msgstr "Последно посещавани"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3664
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||||
msgid "Show History"
|
||||
msgstr "Показване на историята"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3670
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3658
|
||||
msgid "&Save View Profile As..."
|
||||
msgstr "Запис на профила &като..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3691
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
|
||||
msgid "Configure Extensions..."
|
||||
msgstr "Настройване на разширенията..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3695
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3683
|
||||
msgid "Configure Spell Checking..."
|
||||
msgstr "Настройване проверката на правописа..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
|
||||
msgid "Split View &Left/Right"
|
||||
msgstr "&Вертикално разделяне"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3694
|
||||
msgid "Split View &Top/Bottom"
|
||||
msgstr "&Хоризонтално разделяне"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3711 src/konqtabs.cpp:459
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3699 src/konqtabs.cpp:459
|
||||
msgid "&New Tab"
|
||||
msgstr "Нов &подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3717
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3705
|
||||
msgid "&Duplicate Current Tab"
|
||||
msgstr "&Дублиране на подпрозореца"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
|
||||
msgid "Detach Current Tab"
|
||||
msgstr "Отделяне на подпрозореца"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3727
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
|
||||
msgid "&Close Active View"
|
||||
msgstr "&Затваряне на активния изглед"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3732
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3720
|
||||
msgid "Close Current Tab"
|
||||
msgstr "Затваряне на подпрозореца"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
|
||||
msgid "Activate Next Tab"
|
||||
msgstr "Следващ подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3746
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
|
||||
msgid "Activate Previous Tab"
|
||||
msgstr "Предишен подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
|
||||
msgid "Activate Tab %1"
|
||||
msgstr "Активиране на подпрозорец %1"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3759
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
|
||||
msgid "Move Tab Left"
|
||||
msgstr "Преместване подпрозореца наляво"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3764
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3752
|
||||
msgid "Move Tab Right"
|
||||
msgstr "Преместване подпрозореца надясно"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3772
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3760
|
||||
msgid "Dump Debug Info"
|
||||
msgstr "Информация за откриване на грешки"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3777
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3765
|
||||
msgid "C&onfigure View Profiles..."
|
||||
msgstr "&Настройване на профилите..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
|
||||
msgid "Load &View Profile"
|
||||
msgstr "&Зареждане на профил"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3795
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
|
||||
msgid "&Reload"
|
||||
msgstr "Презаре&ждане"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3800 src/konqtabs.cpp:329
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3788 src/konqtabs.cpp:329
|
||||
msgid "&Reload All Tabs"
|
||||
msgstr "Пр&езареждане на всички подпрозорци"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3808
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3796
|
||||
msgid "&Force Reload"
|
||||
msgstr "Презаре&ждане"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3830
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3818
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Стоп"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3840
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
|
||||
msgid "Throbber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3844 src/konqmainwindow.cpp:3847
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3832 src/konqmainwindow.cpp:3835
|
||||
msgid "L&ocation: "
|
||||
msgstr "&Адрес: "
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3854
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3842
|
||||
msgid "Location Bar"
|
||||
msgstr "Поле за адрес"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3860
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html>Поле за адрес<br /><br />Въведете уеб адрес или израз за търсене.</"
|
||||
"html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
|
||||
msgid "Clear Location Bar"
|
||||
msgstr "Изчистване на полето за адреса"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3868
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
|
||||
"</html>"
|
||||
|
@ -921,15 +921,15 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>Изчистване на полето за адреса<br /><br />Изчиства съдържанието на "
|
||||
"полето.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3861
|
||||
msgid "&Bookmarks"
|
||||
msgstr "&Отметки"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3890
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Зареждане"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3904
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3892
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
|
||||
"bar.</html>"
|
||||
|
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
|||
"полето за адреса.</html>"
|
||||
|
||||
# , qt-format
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
|
||||
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</"
|
||||
|
@ -948,23 +948,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\"file:/home/%1\", натискането на този бутон ще зареди папката \"file:/home"
|
||||
"\".</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3901
|
||||
msgid "Enter the parent folder"
|
||||
msgstr "Зареждане на родителската папка"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3915 src/konqmainwindow.cpp:3916
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3903 src/konqmainwindow.cpp:3904
|
||||
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
|
||||
msgstr "Стъпка назад в историята"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3918 src/konqmainwindow.cpp:3919
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3906 src/konqmainwindow.cpp:3907
|
||||
msgid "Move forward one step in the browsing history"
|
||||
msgstr "Стъпка напред в историята"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3922 src/konqmainwindow.cpp:3923
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3910 src/konqmainwindow.cpp:3911
|
||||
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
|
||||
msgstr "Стъпка назад в историята"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3926
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
|
||||
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
|
||||
|
@ -974,11 +974,11 @@ msgstr ""
|
|||
"текущо заредената страница или обновяване на файловете в текущо заредената "
|
||||
"директория.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
|
||||
msgid "Reload the currently displayed document"
|
||||
msgstr "Презареждане на заредената информация"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3931
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3919
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
|
||||
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
|
||||
|
@ -987,11 +987,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>Презареждане на всички подпрозорци.<br /><br />Презареждане на текущо "
|
||||
"заредените страници във всички подпрозорци.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3922
|
||||
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
|
||||
msgstr "Презареждане на всички подпрозорци"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3936
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
|
||||
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
|
||||
|
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>Спиране на зареждането.<br /><br />Спиране зареждането на заявената "
|
||||
"страница или списък с файлове в избраната директория.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
|
||||
|
@ -1011,16 +1011,16 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>Презареждане на заредената информация.<br /><br />Презареждане на "
|
||||
"страница или обновяване на файловете в текущата директория.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3944
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
|
||||
msgstr "Презареждане на всички подпрозорци и изображения"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3935
|
||||
msgid "Stop loading the document"
|
||||
msgstr "Спиране на зареждането"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3937
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
|
||||
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
|
||||
|
@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<br /><br />Въпросните елементи са достъпни с командата \"Поставяне\" за "
|
||||
"всички програми на KDE.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3953
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
|
||||
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
|
||||
msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3955
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3943
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
|
||||
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
|
||||
|
@ -1044,11 +1044,11 @@ msgstr ""
|
|||
">Въпросните елементи са достъпни с командата \"Поставяне\" за всички "
|
||||
"програми на KDE.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3959
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
|
||||
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
|
||||
msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3961
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
|
||||
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
|
||||
|
@ -1057,11 +1057,11 @@ msgstr ""
|
|||
"за всякакъв вид информация изрязана или копирана от останалите програми на "
|
||||
"KDE.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3952
|
||||
msgid "Paste the clipboard contents"
|
||||
msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3954
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
|
||||
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
|
||||
|
@ -1073,15 +1073,15 @@ msgstr ""
|
|||
"диалог за печат на KDE, където може да укажете брой копия, принтер, на който "
|
||||
"да се печата и др.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3960
|
||||
msgid "Print the current document"
|
||||
msgstr "Отпечатване на текущия документ"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3978
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
|
||||
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
|
||||
msgstr "Зареждане на файла index.html (ако съществува) при влизане в папката."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3979
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3967
|
||||
msgid ""
|
||||
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
|
||||
"explore many files from one folder"
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
|||
"свързан изглед, за да може да разглеждате файловете, когато избирате папка в "
|
||||
"заключения изглед."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3980
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3968
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
|
||||
"other linked views."
|
||||
|
@ -1098,15 +1098,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Свързване на изгледа. Свързаният изглед зарежда файловете, когато смените "
|
||||
"папка в главния изглед."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4163
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4151
|
||||
msgid "Copy &Files..."
|
||||
msgstr "Копир&ане на файлове..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4167
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4155
|
||||
msgid "M&ove Files..."
|
||||
msgstr "Пр&еместване на файлове..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4519
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4507
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
|
||||
"while. Continue?"
|
||||
|
@ -1114,45 +1114,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Искате да отворите повече от 20 отметки. Това може да забави компютъра. "
|
||||
"Искате ли да продължите?"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4521
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4509
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
|
||||
msgstr "Отваряне на отметките от папката в подпрозорци"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4689
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4677
|
||||
msgid "Open in T&his Window"
|
||||
msgstr "Отваряне в &текущия прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4690
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4678
|
||||
msgid "Open the document in current window"
|
||||
msgstr "Отваряне на документа в текущия прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4697
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4685
|
||||
msgid "Open the document in a new window"
|
||||
msgstr "Отваряне на документа в нов прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4703
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4691
|
||||
msgid "Open in &New Tab"
|
||||
msgstr "Отваряне в нов &подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4705
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4693
|
||||
msgid "Open the document in a new tab"
|
||||
msgstr "Отваряне на документа в нов подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4919
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4902
|
||||
msgid "&Open With"
|
||||
msgstr "&Отваряне с"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4933
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4916
|
||||
msgid "Open with %1"
|
||||
msgstr "Отваряне с %1"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4979
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4962
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Ре&жим на преглед"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5104
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5087
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1160,11 +1160,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Сигурни ли сте, че искате да затворите браузъра?"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5108
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5091
|
||||
msgid "C&lose Current Tab"
|
||||
msgstr "&Затваряне само на текущия"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5120
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the window will discard these changes."
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n"
|
||||
"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5138
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the window will discard these changes."
|
||||
|
@ -1180,36 +1180,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Има неизпратени промени.\n"
|
||||
"Затварянето на прозореца ще доведе до тяхното игнориране."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5175 src/konqmainwindow.cpp:5224
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5158 src/konqmainwindow.cpp:5207
|
||||
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418
|
||||
msgid "no name"
|
||||
msgstr "без име"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5277
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да бъде добавен нов запис, защото страничният панел за уеб не "
|
||||
"функционира или не е включен."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5294 src/konqmainwindow.cpp:5301
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5277 src/konqmainwindow.cpp:5284
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Web Sidebar"
|
||||
msgstr "Страничен панел за уеб"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5299
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5282
|
||||
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
|
||||
msgstr "Добавяне на ново уеб разширение \"%1\" в страничния панел?"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавяне"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
|
||||
msgid "Do Not Add"
|
||||
msgstr "Без добавяне"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5614
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5597
|
||||
msgid ""
|
||||
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
|
||||
"with %1, but it cannot handle this file type."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 12:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -25,31 +25,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Input Required:"
|
||||
msgstr "Входни данни:"
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:42
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:39
|
||||
msgid "&Execute Shell Command..."
|
||||
msgstr "Изп&ълнение на команда..."
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:51
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Грешка в програмата. Моля, "
|
||||
"съобщете за нея."
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:57
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:54
|
||||
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
|
||||
msgstr "Изпълнението на команда работи само в локалните директории."
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:78
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:75
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Execute Shell Command"
|
||||
msgstr "Изпълнение на конзолна команда"
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:79
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:76
|
||||
msgid "Execute shell command in current directory:"
|
||||
msgstr "Изпълнение на команда в текущата директория:"
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:88
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:85
|
||||
msgid "Output from command: \"%1\""
|
||||
msgstr "Резултат от командата: \"%1\""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwebkitpart\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 01:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -181,103 +181,80 @@ msgstr "Допълнителни данни: %1"
|
|||
|
||||
#: src/webpage.cpp:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
|
||||
"the link?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:692
|
||||
msgid "Security Warning"
|
||||
msgstr "Предупреждение за сигурност"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:693
|
||||
msgctxt "follow link despite of security warning"
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Проследяване"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:695
|
||||
msgid "Security Alert"
|
||||
msgstr "Предупреждение за сигурност"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:696
|
||||
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
|
||||
"unencrypted.\n"
|
||||
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
|
||||
"Are you sure you want to send the data unencrypted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
|
||||
#: src/webpage.cpp:697 src/webpage.cpp:708
|
||||
msgid "Network Transmission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:732
|
||||
#: src/webpage.cpp:698
|
||||
msgid "&Send Unencrypted"
|
||||
msgstr "Изпращане не&шифрирано"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:739
|
||||
#: src/webpage.cpp:705
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:743
|
||||
#: src/webpage.cpp:709
|
||||
msgid "&Send Email"
|
||||
msgstr "&Изпращане на поща"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:791
|
||||
#: src/webpage.cpp:757
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
|
||||
"email message?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:793
|
||||
#: src/webpage.cpp:759
|
||||
msgid "Email Attachment Confirmation"
|
||||
msgstr "Потвърждение за прикрепени файлове"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:794
|
||||
#: src/webpage.cpp:760
|
||||
msgid "&Allow attachments"
|
||||
msgstr "&Позволяване на прикрепените файлове"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:795
|
||||
#: src/webpage.cpp:761
|
||||
msgid "&Ignore attachments"
|
||||
msgstr "Пре&небрегване на прикрепените файлове"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:807
|
||||
#: src/webpage.cpp:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
||||
"submission. The attachment was removed for your protection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:810
|
||||
#: src/webpage.cpp:776
|
||||
msgid "Attachment Removed"
|
||||
msgstr "Прикрепеният файл е премахнат"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:878
|
||||
#: src/webpage.cpp:844
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
|
||||
"Do you want to allow this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:880
|
||||
#: src/webpage.cpp:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
|
||||
"want to allow this?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:884
|
||||
#: src/webpage.cpp:850
|
||||
msgid "Javascript Popup Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:885
|
||||
#: src/webpage.cpp:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Проследяване"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:886
|
||||
#: src/webpage.cpp:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do Not Allow"
|
||||
msgstr "&Не сега"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 10:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -64,37 +64,37 @@ msgstr "Папката не може да бъде преместена върх
|
|||
msgid "File name for dropped contents:"
|
||||
msgstr "Име на файл за влачения елемент:"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:577
|
||||
#: konq_operations.cpp:562
|
||||
msgid "&Move Here"
|
||||
msgstr "&Преместване"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:581
|
||||
#: konq_operations.cpp:566
|
||||
msgid "&Copy Here"
|
||||
msgstr "&Копиране"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:585
|
||||
#: konq_operations.cpp:570
|
||||
msgid "&Link Here"
|
||||
msgstr "&Създаване на връзка"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:587
|
||||
#: konq_operations.cpp:572
|
||||
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||||
msgstr "&Използване като тапет"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:589
|
||||
#: konq_operations.cpp:574
|
||||
msgid "C&ancel"
|
||||
msgstr "&Отказ"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:913
|
||||
#: konq_operations.cpp:898
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create directory"
|
||||
msgstr "Създаване на директория"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:915
|
||||
#: konq_operations.cpp:900
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Enter a different name"
|
||||
msgstr "Въведете различно име"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:918
|
||||
#: konq_operations.cpp:903
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
||||
"default."
|
||||
|
@ -102,66 +102,66 @@ msgstr ""
|
|||
"Името \"%1\" започва с точка, затова директорията ще бъде скрита по "
|
||||
"подразбиране."
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:919
|
||||
#: konq_operations.cpp:904
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Create hidden directory?"
|
||||
msgstr "Да се създаде ли скрита директория?"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:934
|
||||
#: konq_operations.cpp:919
|
||||
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Нова папка"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:941
|
||||
#: konq_operations.cpp:926
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Нова папка"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:942
|
||||
#: konq_operations.cpp:927
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Enter folder name:"
|
||||
msgstr "Въведете име на папката:"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1055
|
||||
#: konq_operations.cpp:1040
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste One Folder"
|
||||
msgstr "Вмъкване на една папка"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1056
|
||||
#: konq_operations.cpp:1041
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste One File"
|
||||
msgstr "Вмъкване на един файл"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1059
|
||||
#: konq_operations.cpp:1044
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste One Item"
|
||||
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
||||
msgstr[0] "Вмъкване на един елемент"
|
||||
msgstr[1] "Вмъкване на %1 елемента"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1061
|
||||
#: konq_operations.cpp:1046
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
||||
msgstr "Вмъкване съдържанието на системния буфер..."
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1065
|
||||
#: konq_operations.cpp:1050
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вмъкване"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:252
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:244
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
msgstr "&Отваряне"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:269
|
||||
msgid "Create &Folder..."
|
||||
msgstr "&Създаване на папка..."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:286
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
||||
msgid "&Restore"
|
||||
msgstr "&Възстановяване"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:287
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||||
"from initially"
|
||||
|
@ -169,57 +169,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Възстановяване на този файл или директория на първоначалното му място, от "
|
||||
"което е бил изтрит."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:307
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||||
msgid "Show Original Directory"
|
||||
msgstr "Показване на първоначалната директория"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:307
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||||
msgid "Show Original File"
|
||||
msgstr "Показване на първоначалния файл"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:308
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||||
"parent directory."
|
||||
msgstr "Отваряне на нов прозорец с родителската директория на тази препратка."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:340
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:332
|
||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||
msgstr "Изчистване на ко&шчето"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:351
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:343
|
||||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||||
msgstr "&Настройки на кошчето"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:375
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:367
|
||||
msgid "&Bookmark This Page"
|
||||
msgstr "&Отмятане на тази страница"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:377
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:369
|
||||
msgid "&Bookmark This Location"
|
||||
msgstr "&Отмятане на това местоположение"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:380
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:372
|
||||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||||
msgstr "&Отмятане на тази папка"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:382
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:374
|
||||
msgid "&Bookmark This Link"
|
||||
msgstr "&Отмятане на тази препратка"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:384
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:376
|
||||
msgid "&Bookmark This File"
|
||||
msgstr "&Отмятане на този файл"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:412
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:403
|
||||
msgid "Preview In"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:447
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:438
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "Информа&ция"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:461
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:452
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Споделяне"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -19,44 +19,44 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:701
|
||||
#: folderview.cpp:700
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Без"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:702
|
||||
#: folderview.cpp:701
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По подразбиране"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:703
|
||||
#: folderview.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full Path"
|
||||
msgstr "Пълен път"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:704
|
||||
#: folderview.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom title"
|
||||
msgstr "Заглавие:"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:738
|
||||
#: folderview.cpp:737
|
||||
msgid "Show All Files"
|
||||
msgstr "Показване на всички файлове"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:739
|
||||
#: folderview.cpp:738
|
||||
msgid "Show Files Matching"
|
||||
msgstr "Показване на съвпаденията"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:740
|
||||
#: folderview.cpp:739
|
||||
msgid "Hide Files Matching"
|
||||
msgstr "Скриване на съвпаденията"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:781
|
||||
#: folderview.cpp:780
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
||||
"folderview show"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Място"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:782
|
||||
#: folderview.cpp:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||||
|
@ -64,159 +64,159 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Икони"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:783
|
||||
#: folderview.cpp:782
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
||||
"contents"
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Филтриране"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1407
|
||||
#: folderview.cpp:1406
|
||||
msgid "Network is not reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1425
|
||||
#: folderview.cpp:1424
|
||||
msgid "Desktop Folder"
|
||||
msgstr "Директория работен плот"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1518
|
||||
#: folderview.cpp:1517
|
||||
msgid "&Reload"
|
||||
msgstr "&Презареждане"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1521
|
||||
#: folderview.cpp:1520
|
||||
msgid "&Refresh Desktop"
|
||||
msgstr "Опресн&яване на работния плот"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1521
|
||||
#: folderview.cpp:1520
|
||||
msgid "&Refresh View"
|
||||
msgstr "Опресн&яване на изгледа"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269
|
||||
#: folderview.cpp:1528 popupview.cpp:269
|
||||
msgid "&Rename"
|
||||
msgstr "&Преименуване"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273
|
||||
#: folderview.cpp:1533 popupview.cpp:273
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "Прем&естване в кошчето"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278
|
||||
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:278
|
||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||
msgstr "Из&чистване на кошчето"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283
|
||||
#: folderview.cpp:1544 popupview.cpp:283
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Изтриване"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1564
|
||||
#: folderview.cpp:1562
|
||||
msgid "Align to Grid"
|
||||
msgstr "Подравняване по мрежата"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1569
|
||||
#: folderview.cpp:1567
|
||||
msgctxt "Icons on the desktop"
|
||||
msgid "Lock in Place"
|
||||
msgstr "Заключване"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1576
|
||||
#: folderview.cpp:1574
|
||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1577
|
||||
#: folderview.cpp:1575
|
||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1587
|
||||
#: folderview.cpp:1585
|
||||
msgctxt "Align icons"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1588
|
||||
#: folderview.cpp:1586
|
||||
msgctxt "Align icons"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1596
|
||||
#: folderview.cpp:1594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sort icons"
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "Неподредени"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1601
|
||||
#: folderview.cpp:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "По име"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1602
|
||||
#: folderview.cpp:1600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Големина:"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1603
|
||||
#: folderview.cpp:1601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "По вид"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1604
|
||||
#: folderview.cpp:1602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "По дата"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1618
|
||||
#: folderview.cpp:1616
|
||||
msgctxt "Sort icons"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1623
|
||||
#: folderview.cpp:1621
|
||||
msgctxt "Sort icons"
|
||||
msgid "Folders First"
|
||||
msgstr "Първо директориите"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1628
|
||||
#: folderview.cpp:1626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arrange In"
|
||||
msgstr "Нареждане:"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1632
|
||||
#: folderview.cpp:1630
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1636
|
||||
#: folderview.cpp:1634
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1653
|
||||
#: folderview.cpp:1651
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Икони"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1688
|
||||
#: folderview.cpp:1685
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "&Поставяне"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2208
|
||||
#: folderview.cpp:2204
|
||||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||||
msgid "1 folder"
|
||||
msgid_plural "%1 folders"
|
||||
msgstr[0] "1 директория"
|
||||
msgstr[1] "%1 директории"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2209
|
||||
#: folderview.cpp:2205
|
||||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||||
msgid "1 file"
|
||||
msgid_plural "%1 files"
|
||||
msgstr[0] "1 файл"
|
||||
msgstr[1] "%1 файла"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197
|
||||
#: folderview.cpp:2209 tooltipwidget.cpp:197
|
||||
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||||
msgid "%1, %2."
|
||||
msgstr "%1, %2."
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2215
|
||||
#: folderview.cpp:2211
|
||||
msgid "1 file."
|
||||
msgid_plural "%1 files."
|
||||
msgstr[0] "1 файл"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 18:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -4067,11 +4067,11 @@ msgid "Copy Link Address"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgid "milliseconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -341,10 +341,6 @@ msgstr "Линейно отместване:"
|
|||
|
||||
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin."
|
||||
#| "</para>"
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkexiv2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 01:42+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 10:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -1728,7 +1728,6 @@ msgid "Unknown"
|
|||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: libkexiv2/kexiv2exif.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Data of size %1"
|
||||
msgstr "Данни с големина %1"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -359,95 +359,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Програмата за описание на грешки събира данни и описание от потребителя при "
|
||||
"срив."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "The KDE Crash Handler"
|
||||
msgstr "Програма за следене на грешки"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:64
|
||||
#: main.cpp:62
|
||||
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
|
||||
msgstr "(C) 2000-2009, авторите на DrKonqi"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
#: main.cpp:63
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Hans Petter Bieker"
|
||||
msgstr "Hans Petter Bieker"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Dario Andres Rodriguez"
|
||||
msgstr "Dario Andres Rodriguez"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "George Kiagiadakis"
|
||||
msgstr "George Kiagiadakis"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "A. L. Spehr"
|
||||
msgstr "A. L. Spehr"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:78
|
||||
#: main.cpp:76
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The signal number that was caught"
|
||||
msgstr "Номер на сигнал, който беше прихванат"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:79
|
||||
#: main.cpp:77
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Name of the program"
|
||||
msgstr "Име на програмата"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:80
|
||||
#: main.cpp:78
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Path to the executable"
|
||||
msgstr "Път към изпълнимата програма"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
#: main.cpp:79
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "Версия на програмата"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
#: main.cpp:80
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The bug address to use"
|
||||
msgstr "Адрес за изпращане на грешката"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Translated name of the program"
|
||||
msgstr "Преведено име на програмата"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The PID of the program"
|
||||
msgstr "Идентификатор PID на програмата"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Startup ID of the program"
|
||||
msgstr "Идентификатор ID на програмата"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:86
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The program was started by kdeinit"
|
||||
msgstr "Програмата е стартирана от kdeinit"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:87
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Disable arbitrary disk access"
|
||||
msgstr "Изключване на произволния достъп до диска"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:88
|
||||
#: main.cpp:86
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The program has already been restarted"
|
||||
msgstr "Програмата вече е презаредена"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:89
|
||||
#: main.cpp:87
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:91
|
||||
#: main.cpp:89
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The thread id of the failing thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kaccess\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 18:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -391,22 +391,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Mouse keys has been disabled."
|
||||
msgstr "Клавишите за мишката са изключени."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:9
|
||||
#: main.cpp:10
|
||||
msgid "kaccess"
|
||||
msgstr "kaccess"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:9
|
||||
#: main.cpp:10
|
||||
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
||||
msgstr "Програма за помощ на хора с увреждания"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:11
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:13
|
||||
#: main.cpp:14
|
||||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:13
|
||||
#: main.cpp:14
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -573,43 +573,43 @@ msgstr "Име"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
#: core/themepage.cpp:98 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
|
||||
msgstr "За да имат ефект промените, е необходимо да рестартирате KDE."
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:323
|
||||
#: core/themepage.cpp:99 xcursor/themepage.cpp:323
|
||||
msgid "Cursor Settings Changed"
|
||||
msgstr "Настройките на показалеца са променени"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:151
|
||||
#: core/themepage.cpp:149
|
||||
msgid "Small black"
|
||||
msgstr "Малък черен"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:152
|
||||
#: core/themepage.cpp:150
|
||||
msgid "Small black cursors"
|
||||
msgstr "Малък черен показалец"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:158
|
||||
#: core/themepage.cpp:156
|
||||
msgid "Large black"
|
||||
msgstr "Голям черен"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:159
|
||||
#: core/themepage.cpp:157
|
||||
msgid "Large black cursors"
|
||||
msgstr "Голям черен показалец"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:165
|
||||
#: core/themepage.cpp:163
|
||||
msgid "Small white"
|
||||
msgstr "Малък бял"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:166
|
||||
#: core/themepage.cpp:164
|
||||
msgid "Small white cursors"
|
||||
msgstr "Малък бял показалец"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:172
|
||||
#: core/themepage.cpp:170
|
||||
msgid "Large white"
|
||||
msgstr "Голям бял"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:173
|
||||
#: core/themepage.cpp:171
|
||||
msgid "Large white cursors"
|
||||
msgstr "Голям бял показалец"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 20:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -150,23 +150,23 @@ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
|
|||
msgid "Edit Application-Specific Settings"
|
||||
msgstr "Редактиране специфичните настройки на прозорците"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:244
|
||||
#: main.cpp:243
|
||||
msgid "KWin"
|
||||
msgstr "KWin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:245
|
||||
#: main.cpp:244
|
||||
msgid "KWin helper utility"
|
||||
msgstr "Помощно средство за KWin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:248
|
||||
#: main.cpp:247
|
||||
msgid "WId of the window for special window settings."
|
||||
msgstr "WId на прозореца за специалните настройки."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:249
|
||||
#: main.cpp:248
|
||||
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
|
||||
msgstr "Дали настройките да важат за всички прозорци на приложението."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:258
|
||||
#: main.cpp:257
|
||||
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
||||
msgstr "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Вход от клавиатурата: "
|
|||
msgid "D-Bus: "
|
||||
msgstr "Сървър D-Bus: "
|
||||
|
||||
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
|
||||
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:78
|
||||
msgid "Command/URL : "
|
||||
msgstr "Команда/адрес : "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 09:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -627,14 +627,14 @@ msgstr "Съдържание на буфера"
|
|||
msgid "Clipboard is empty"
|
||||
msgstr "Буферът е празен"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:222
|
||||
#: urlgrabber.cpp:221
|
||||
msgid "%1 - Actions For: %2"
|
||||
msgstr "%1 - Действия за: %2"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:250
|
||||
#: urlgrabber.cpp:249
|
||||
msgid "Disable This Popup"
|
||||
msgstr "Изключване на този изскачащ прозорец"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:256
|
||||
#: urlgrabber.cpp:255
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "От&каз"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krunner\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -106,39 +106,39 @@ msgstr "Системна активност"
|
|||
msgid "KDE run command interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:48
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid "Run Command Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
|
||||
msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:52
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Автор, поддръжка"
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:118
|
||||
#: krunnerapp.cpp:117
|
||||
msgid "Run Command"
|
||||
msgstr "Изпълнение на команда"
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:123
|
||||
#: krunnerapp.cpp:122
|
||||
msgid "Run Command on clipboard contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:129
|
||||
#: krunnerapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show System Activity"
|
||||
msgstr "Показване на системната активност"
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:135
|
||||
#: krunnerapp.cpp:133
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Превключване на потребителя"
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:174
|
||||
#: krunnerapp.cpp:168
|
||||
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
|
||||
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -350,49 +350,49 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "KDE window manager"
|
||||
msgstr "Мениджър на прозорци"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:541
|
||||
#: main.cpp:540
|
||||
msgid "KWin"
|
||||
msgstr "KWin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:545
|
||||
#: main.cpp:544
|
||||
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
|
||||
msgstr "(c) 1999-2008, екипът на KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:546
|
||||
#: main.cpp:545
|
||||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:547
|
||||
#: main.cpp:546
|
||||
msgid "Cristian Tibirna"
|
||||
msgstr "Cristian Tibirna"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:548
|
||||
#: main.cpp:547
|
||||
msgid "Daniel M. Duley"
|
||||
msgstr "Daniel M. Duley"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:549
|
||||
#: main.cpp:548
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:550
|
||||
#: main.cpp:549
|
||||
msgid "Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr "Martin Gräßlin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:550
|
||||
#: main.cpp:549
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Поддръжка"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:555
|
||||
#: main.cpp:554
|
||||
msgid "Disable configuration options"
|
||||
msgstr "Игнориране на настройките"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:556
|
||||
#: main.cpp:555
|
||||
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Замяна на вече стартиран мениджър на прозорци съвместим със стандарта "
|
||||
"ICCCM2.0"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:557
|
||||
#: main.cpp:556
|
||||
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
|
||||
msgstr "Показва, че KWin е спирала n пъти"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -94,27 +94,27 @@ msgstr "Време на изпълнение: %1ms"
|
|||
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
||||
msgstr "Приложение за работния плот, панелите и джаджите в KDE."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
||||
msgstr "Обвивка на работен плот Plasma"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:108
|
||||
#: main.cpp:107
|
||||
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||||
msgstr "Copyright 2006-2009, Екипът на KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
#: main.cpp:108
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:110
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Автор, поддръжка"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:112
|
||||
#: main.cpp:111
|
||||
msgid "John Lions"
|
||||
msgstr "John Lions"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:113
|
||||
#: main.cpp:112
|
||||
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||||
msgstr "В памет на сътрудниците, 1937-1998."
|
||||
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Горе"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Долу"
|
||||
|
||||
#: plasmaapp.cpp:204
|
||||
#: plasmaapp.cpp:203
|
||||
msgid "Show Dashboard"
|
||||
msgstr "Показване на таблото"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -19,41 +19,41 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:263
|
||||
#: clock.cpp:262
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:278
|
||||
#: clock.cpp:277
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "No date"
|
||||
msgstr "Без дата"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:279
|
||||
#: clock.cpp:278
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "Compact date"
|
||||
msgstr "Съкратена дата"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:280
|
||||
#: clock.cpp:279
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "Short date"
|
||||
msgstr "Кратка дата"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:281
|
||||
#: clock.cpp:280
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "Long date"
|
||||
msgstr "Пълна дата"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:282
|
||||
#: clock.cpp:281
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "ISO date"
|
||||
msgstr "Дата по ISO"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:476
|
||||
#: clock.cpp:475
|
||||
msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number"
|
||||
msgid "%1/%2"
|
||||
msgstr "%1.%2."
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:491
|
||||
#: clock.cpp:490
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 "
|
||||
"currentTimezone"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -18,33 +18,33 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:74 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
|
||||
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:73 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
|
||||
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Програми"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:75
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:74
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:76
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Removable Storage"
|
||||
msgstr "Премахваемо хранилище"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:77
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Хранилище"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:202 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
|
||||
msgid "Run Command..."
|
||||
msgstr "Изпълнение на команда..."
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:211
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:206
|
||||
msgid "Run a command or a search query"
|
||||
msgstr "Изпълнение на команда или заявка за търсене"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:319 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:314 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Компютър"
|
||||
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "All Applications"
|
|||
msgstr "Всички програми"
|
||||
|
||||
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Любими"
|
||||
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "@title:column"
|
|||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Любими"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Излизане"
|
||||
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Превключване на потребителя"
|
|||
msgid "Start a parallel session as a different user"
|
||||
msgstr "Зареждане на нова сесия за различен потребител"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
|
||||
msgid "Shut down"
|
||||
msgstr "Изключване"
|
||||
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Рестартиране"
|
|||
msgid "Restart computer"
|
||||
msgstr "Рестартиране на компютъра"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
|
||||
msgid "Save Session"
|
||||
msgstr "Запис на сесия"
|
||||
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Запис на сесия"
|
|||
msgid "Save current session for next login"
|
||||
msgstr "Записване на сесията за следващо влизане"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
|
||||
msgctxt "Puts the system on standby"
|
||||
msgid "Standby"
|
||||
msgstr "Изчакване"
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Изчакване"
|
|||
msgid "Pause without logging out"
|
||||
msgstr "Спиране без излизане от сесията"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "Дълбоко приспиване"
|
||||
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Дълбоко приспиване"
|
|||
msgid "Suspend to disk"
|
||||
msgstr "Приспиване в диска"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Приспиване"
|
||||
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Suspend to RAM"
|
|||
msgstr "Приспиване в паметта"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Напускане"
|
||||
|
||||
|
@ -170,15 +170,15 @@ msgid "Documents"
|
|||
msgstr "Документи"
|
||||
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Скоро използвани"
|
||||
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
|
||||
msgid "Recently Used Documents"
|
||||
msgstr "Последно използвани документи"
|
||||
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
|
||||
msgid "Recently Used Applications"
|
||||
msgstr "Последно използвани програми"
|
||||
|
||||
|
@ -202,30 +202,30 @@ msgstr "Превключване на &подпрозорците при пре
|
|||
|
||||
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:489
|
||||
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:486
|
||||
msgid "Show 'Recently Installed':"
|
||||
msgstr "Покажи 'Скоро инсталирани':"
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:84
|
||||
#: applet/applet.cpp:83
|
||||
msgid "Kickoff Application Launcher"
|
||||
msgstr "Стартиране на програми"
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:85
|
||||
#: applet/applet.cpp:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
|
||||
"sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отметки, програми, места в компютъра, наскоро използвани документи и сесии"
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:341
|
||||
#: applet/applet.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:338
|
||||
msgid "Edit Applications..."
|
||||
msgstr "Редактиране на програмите..."
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:114
|
||||
#: applet/applet.cpp:113
|
||||
msgid "Switch to Classic Menu Style"
|
||||
msgstr "Превключване към класически изглед на менюто"
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:159
|
||||
#: applet/applet.cpp:158
|
||||
msgctxt "General configuration page"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
@ -301,85 +301,85 @@ msgstr "Kickoff"
|
|||
msgid "Application Launcher"
|
||||
msgstr "Стартиране на програми"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Отметки"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Системни настройки"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Превключване на потребителя"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Заключване на екрана"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
|
||||
msgctxt "Restart Computer"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Рестартиране"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:268
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267
|
||||
msgid "Application Launcher Menu"
|
||||
msgstr "Стартиране на програми"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:347
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:344
|
||||
msgid "Switch to Application Launcher Style"
|
||||
msgstr "Превключване в режим за стартиране на програми"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:446
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:443
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:453
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:450
|
||||
msgid "Icon:"
|
||||
msgstr "Икона:"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:460
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:457
|
||||
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "Формат:"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:461
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Name Only"
|
||||
msgstr "Само име"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Description Only"
|
||||
msgstr "Само описание"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Name (Description)"
|
||||
msgstr "Име (Описание)"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Description (Name)"
|
||||
msgstr "Описание (Име)"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Name - Description"
|
||||
msgstr "Име - Описание"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:473
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
|
||||
msgid "Recently used applications:"
|
||||
msgstr "Последно използвани програми:"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:483
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:480
|
||||
msgid "Show menu titles:"
|
||||
msgstr "Показване заглавия на менютата:"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:496
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:493
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:642
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:639
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Действия"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_tasks\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -97,32 +97,32 @@ msgstr "Показване само на задачите от текущия р
|
|||
msgid "Only show tasks that are minimized"
|
||||
msgstr "Показване само на минимизираните задачи"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:491
|
||||
#: tasks.cpp:490
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:500
|
||||
#: tasks.cpp:499
|
||||
msgid "Do Not Group"
|
||||
msgstr "Без групиране"
|
||||
|
||||
#. i18n("Manually"),QVariant(TaskManager::GroupManager::ManualGrouping));
|
||||
#: tasks.cpp:503
|
||||
#: tasks.cpp:502
|
||||
msgid "By Program Name"
|
||||
msgstr "По име на програма"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:525
|
||||
#: tasks.cpp:524
|
||||
msgid "Do Not Sort"
|
||||
msgstr "Без подреждане"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:526
|
||||
#: tasks.cpp:525
|
||||
msgid "Manually"
|
||||
msgstr "Ръчно"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:527
|
||||
#: tasks.cpp:526
|
||||
msgid "Alphabetically"
|
||||
msgstr "Азбучно"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:528
|
||||
#: tasks.cpp:527
|
||||
msgid "By Desktop"
|
||||
msgstr "По работен плот"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_runner_shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 20:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Run as a different &user"
|
||||
msgstr "Стартиране като &друг потребител"
|
||||
|
||||
#: shellrunner.cpp:53
|
||||
#: shellrunner.cpp:51
|
||||
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Откриване на команди, съдържащи :q:, с помощта на обикновен ситаксис на "
|
||||
"обвивката"
|
||||
|
||||
#: shellrunner.cpp:73
|
||||
#: shellrunner.cpp:67
|
||||
msgid "Run %1"
|
||||
msgstr "Стартиране на %1"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 14:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -54,116 +54,112 @@ msgstr "Основен скриптов файл"
|
|||
msgid "Unable to load script file: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при зареждане на скриптовия файл: %1"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:260
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:248
|
||||
msgid "debug takes one argument"
|
||||
msgstr "Трябва един аргумент за debug"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:280
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:268
|
||||
msgid "print() takes one argument"
|
||||
msgstr "Трябва един аргумент за print()"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:290
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:278
|
||||
msgid "listAddons takes one argument: addon type"
|
||||
msgstr "Трябва един аргумент за listAddons: вид добавки"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:306 common/scriptenv.cpp:313
|
||||
msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трябват два аргумента за loadAddon: вид добавка и име на добавката за "
|
||||
"зареждане"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:333
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:321
|
||||
msgid "Failed to find Addon %1 of type %2"
|
||||
msgstr "Не е открита добавка %1 от вид %2"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:343
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:331
|
||||
msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на скриптовия файл за добавката %1: %2"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:110
|
||||
msgid "setData() takes at least one argument"
|
||||
msgstr "Трябва поне един аргумент за setData()"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:165
|
||||
msgid "Could not extract the DataEngineObject"
|
||||
msgstr "Грешка при извличане на DataEngineObject"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:169
|
||||
msgid "Could not extract the DataEngine"
|
||||
msgstr "Грешка при извличане на DataEngine"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:179
|
||||
msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)"
|
||||
msgstr "Трябва поне един аргумент (името на източника) за removeAllData()"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:197
|
||||
msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трябват поне два аргумента (имената на източника и ключа) за removeData()"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:235
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:240
|
||||
msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service"
|
||||
msgstr "Трябва поне един параметър за услуга: името на услугата"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:250
|
||||
msgid "Requested service %1 was not found in the Package."
|
||||
msgstr "Поисканата услуга %1 не е намерена в пакета."
|
||||
|
||||
#: plasmoid/appletauthorization.cpp:37
|
||||
msgid "Authorization for required extension '%1' was denied."
|
||||
msgstr "Отказана е оторизацията за исканото разширение \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:713
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:222
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:711
|
||||
msgid "loadui() takes one argument"
|
||||
msgstr "Трябва един аргумент за loadui()"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:228
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:717
|
||||
msgid "Unable to open '%1'"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на '%1'"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:732
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:750
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:241
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:265
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:730
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:748
|
||||
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
|
||||
msgstr "Трябва поне един аргумент за конструктора"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:584
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:497
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:582
|
||||
msgid "dataEngine() takes one argument"
|
||||
msgstr "Трябва един аргумент за dataEngine()"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:589
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:611
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:631
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:502
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:524
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:544
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:587
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:609
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:629
|
||||
msgid "Could not extract the Applet"
|
||||
msgstr "Аплетът не може да бъде извлечен"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:604
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:517
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:602
|
||||
msgid "service() takes two arguments"
|
||||
msgstr "Трябват два аргумента за service()"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:624
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:537
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:622
|
||||
msgid "service() takes one argument"
|
||||
msgstr "Трябва един аргумент за service()"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:127
|
||||
msgid "Error in %1 on line %2.<br><br>%3"
|
||||
msgstr "Грешка в %1 на ред %2.<br><br>%3"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:643
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:641
|
||||
msgid "animation() takes one argument"
|
||||
msgstr "Трябва един аргумент за animation()"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:687
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:685
|
||||
msgid "%1 is not a known animation type"
|
||||
msgstr "%1 не е познат вид анимация"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 19:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher_main.cpp:58
|
||||
#: kinit/klauncher_main.cpp:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
|
||||
"klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
|
||||
|
@ -30,32 +30,32 @@ msgstr ""
|
|||
"klauncher: програмата не е предвидена за ръчно стартиране.\n"
|
||||
"klauncher: стартира се автоматично от kdeinit4.\n"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:583
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KDEInit could not launch '%1'"
|
||||
msgstr "Услугата KDEInit не може да стартира \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:756 kinit/klauncher.cpp:785 kinit/klauncher.cpp:800
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:703 kinit/klauncher.cpp:732 kinit/klauncher.cpp:747
|
||||
msgid "Could not find service '%1'."
|
||||
msgstr "Услугата \"%1\" не може да бъде намерена."
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:819
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:766
|
||||
msgid "Service '%1' must be executable to run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:821 kinit/klauncher.cpp:857
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:768 kinit/klauncher.cpp:804
|
||||
msgid "Service '%1' is malformatted."
|
||||
msgstr "Услугата \"%1\" е с невалиден формат."
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:943
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:890
|
||||
msgid "Launching %1"
|
||||
msgstr "Стартиране на %1"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:1154
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:1101
|
||||
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
|
||||
msgstr "Неизвестен протокол \"%1\".\n"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:1222
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:1152
|
||||
msgid "Error loading '%1'.\n"
|
||||
msgstr "Грешка при зареждане на \"%1\".\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
|
|||
"съществува.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:94
|
||||
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1047 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:273
|
||||
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1047 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:266
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
msgstr "Относно %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3291,42 +3291,42 @@ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
|
|||
msgid "Clear text"
|
||||
msgstr "Изчистване на текста"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1205
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1202
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Text Completion"
|
||||
msgstr "Автоматично завършване"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1209
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Без"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1210
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Ръчно"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1211
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Автоматично"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1215
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Dropdown List"
|
||||
msgstr "Падащ списък"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1216
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Short Automatic"
|
||||
msgstr "Полуавтоматично"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1217
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Dropdown List && Automatic"
|
||||
msgstr "Падащ списък и автоматично"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1248
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1245
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Стандартни"
|
||||
|
@ -3339,100 +3339,100 @@ msgstr "&Изчистване на историята"
|
|||
msgid "No further items in the history."
|
||||
msgstr "Няма други елементи в историята."
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:180
|
||||
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:173
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Помо&щ"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:283
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "Показване на текст"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:289
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Toolbar Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на инструментите"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:291
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:288
|
||||
msgctxt "Toolbar orientation"
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Ориентация"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:290
|
||||
msgctxt "toolbar position string"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Горе"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292
|
||||
msgctxt "toolbar position string"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ляво"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:296
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
|
||||
msgctxt "toolbar position string"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Дясно"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:294
|
||||
msgctxt "toolbar position string"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Долу"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302
|
||||
msgid "Text Position"
|
||||
msgstr "Позиция на текста"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:307
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:304
|
||||
msgid "Icons Only"
|
||||
msgstr "Само икони"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:308
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
|
||||
msgid "Text Only"
|
||||
msgstr "Само текст"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:309
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:306
|
||||
msgid "Text Alongside Icons"
|
||||
msgstr "Текст отстрани на иконите"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:310
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:307
|
||||
msgid "Text Under Icons"
|
||||
msgstr "Текст под иконите"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:318
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315
|
||||
msgid "Icon Size"
|
||||
msgstr "Размер на иконите"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:320
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:317
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Стандартни"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:337 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:357
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:334 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:354
|
||||
msgid "Small (%1x%2)"
|
||||
msgstr "Малки (%1x%2)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:339 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:359
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:336 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:356
|
||||
msgid "Medium (%1x%2)"
|
||||
msgstr "Средни (%1x%2)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:341 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:361
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:338 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:358
|
||||
msgid "Large (%1x%2)"
|
||||
msgstr "Големи (%1x%2)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:340 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:360
|
||||
msgid "Huge (%1x%2)"
|
||||
msgstr "Огромни (%1x%2)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:383
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:380
|
||||
msgid "Lock Toolbar Positions"
|
||||
msgstr "Заключване на лентите с инструменти"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1290
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1285
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
|
||||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1291
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1286
|
||||
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
|
||||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Непознато"
|
|||
msgid "Unknown Widget"
|
||||
msgstr "Неизвестна джаджа"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2294 applet.cpp:2295
|
||||
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2291 applet.cpp:2292
|
||||
msgctxt "misc category"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Разни"
|
||||
|
@ -77,149 +77,153 @@ msgstr "От&каз"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Добре"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1551
|
||||
#: applet.cpp:1549
|
||||
msgid "Activate %1 Widget"
|
||||
msgstr "Включване на джаджа %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1690
|
||||
#: applet.cpp:1687
|
||||
msgid "Widget Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на джаджа"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1697
|
||||
#: applet.cpp:1694
|
||||
msgid "Remove this Widget"
|
||||
msgstr "Премахване на тази джаджа"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1704
|
||||
#: applet.cpp:1701
|
||||
msgid "Run the Associated Application"
|
||||
msgstr "Изпълнение на свързаното приложение"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1881
|
||||
#: applet.cpp:1878
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1881
|
||||
#: applet.cpp:1878
|
||||
msgid "%1 Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1965
|
||||
#: applet.cpp:1962
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "%1 Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1973
|
||||
#: applet.cpp:1970
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Достъпност"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1974
|
||||
#: applet.cpp:1971
|
||||
msgid "Application Launchers"
|
||||
msgstr "Зарждане на приложения"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1975
|
||||
#: applet.cpp:1972
|
||||
msgid "Astronomy"
|
||||
msgstr "Астрономия"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1976
|
||||
#: applet.cpp:1973
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Дата и час"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1977
|
||||
#: applet.cpp:1974
|
||||
msgid "Development Tools"
|
||||
msgstr "Инструменти за разработка"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1978
|
||||
#: applet.cpp:1975
|
||||
msgid "Education"
|
||||
msgstr "Образование"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1979
|
||||
#: applet.cpp:1976
|
||||
msgid "Environment and Weather"
|
||||
msgstr "Околна среда и време"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1980
|
||||
#: applet.cpp:1977
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr "Примери"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1981
|
||||
#: applet.cpp:1978
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Файлова система"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1982
|
||||
#: applet.cpp:1979
|
||||
msgid "Fun and Games"
|
||||
msgstr "Забава и игри"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1983
|
||||
#: applet.cpp:1980
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Графика"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1984
|
||||
#: applet.cpp:1981
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Език"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1985
|
||||
#: applet.cpp:1982
|
||||
msgid "Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1986
|
||||
#: applet.cpp:1983
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Разни"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1987
|
||||
#: applet.cpp:1984
|
||||
msgid "Multimedia"
|
||||
msgstr "Мултимедия"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1988
|
||||
#: applet.cpp:1985
|
||||
msgid "Online Services"
|
||||
msgstr "Интернет услуги"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1989
|
||||
#: applet.cpp:1986
|
||||
msgid "Productivity"
|
||||
msgstr "Производителност"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1990
|
||||
#: applet.cpp:1987
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Системни данни"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1991
|
||||
#: applet.cpp:1988
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Инструменти"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1992
|
||||
#: applet.cpp:1989
|
||||
msgid "Windows and Tasks"
|
||||
msgstr "Прозорци и задачи"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2035
|
||||
#: applet.cpp:2032
|
||||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||||
msgstr "Бърз клавиш"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2644 containment.cpp:172
|
||||
#: applet.cpp:2641 containment.cpp:172
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||||
msgid "Remove this %1"
|
||||
msgstr "Премахване на %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2649 containment.cpp:177
|
||||
#: applet.cpp:2646 containment.cpp:177
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||||
msgid "%1 Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2690
|
||||
#: applet.cpp:2687
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
||||
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
||||
msgstr "Скриптът \"%1\" за \"%2\" не беше създаден."
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2695
|
||||
#: applet.cpp:2692
|
||||
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
||||
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
||||
msgstr "Пакетът \"%1\" за \"%2\" не може да бъде отворен."
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2849
|
||||
#: applet.cpp:2846
|
||||
msgid "This object could not be created."
|
||||
msgstr "Обектът не може да бъде създаден."
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2853
|
||||
#: applet.cpp:2850
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
||||
msgstr "Обектът не може да бъде създаден поради тази причина:<p><b>%1</b></p>"
|
||||
|
||||
#: containmentactions.cpp:142
|
||||
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
||||
msgstr "Непознато ContainmentActions"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:235
|
||||
msgid "Remove this Panel"
|
||||
msgstr "Премахване на този панел"
|
||||
|
@ -236,58 +240,54 @@ msgstr "Следваща джаджа"
|
|||
msgid "Previous Widget"
|
||||
msgstr "Предишна джаджа"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:675
|
||||
#: containment.cpp:669
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||||
msgid "%1 Options"
|
||||
msgstr "Настройки на %1"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1298
|
||||
#: containment.cpp:1292
|
||||
msgid "Fetching file type..."
|
||||
msgstr "Получаване вида на файла..."
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1471
|
||||
#: containment.cpp:1465
|
||||
msgid "Widgets"
|
||||
msgstr "Джаджи"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1484
|
||||
#: containment.cpp:1478
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Икона"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1488
|
||||
#: containment.cpp:1482
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Тапет"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1986
|
||||
#: containment.cpp:1980
|
||||
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
||||
msgid "Remove %1"
|
||||
msgstr "Премахване на %1"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1990
|
||||
#: containment.cpp:1984
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||||
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
||||
msgstr "Наистина ли искате да премахнете %1?"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:2104
|
||||
#: containment.cpp:2098
|
||||
msgid "Could not find requested component: %1"
|
||||
msgstr "Компонентът %1 не беше намерен"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:2283
|
||||
#: containment.cpp:2277
|
||||
msgid "This plugin needs to be configured"
|
||||
msgstr "Тази приставка има нужда от настройки"
|
||||
|
||||
#: containmentactions.cpp:142
|
||||
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
||||
msgstr "Непознато ContainmentActions"
|
||||
|
||||
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
|
||||
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
|
||||
msgid "Lock Widgets"
|
||||
msgstr "Заключване на джаджи"
|
||||
|
||||
#: corona.cpp:677
|
||||
#: corona.cpp:675
|
||||
msgid "Unlock Widgets"
|
||||
msgstr "Отключване на джаджи"
|
||||
|
||||
#: corona.cpp:829
|
||||
#: corona.cpp:827
|
||||
msgid "Shortcut Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на бързи клавиши"
|
||||
|
||||
|
@ -319,14 +319,6 @@ msgstr "Повторно прикрепяне"
|
|||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
|
||||
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
|
||||
msgstr "Системата не поддържа OpenGL джаджи."
|
||||
|
||||
#: glapplet.cpp:184
|
||||
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
|
||||
msgstr "Машината ви не поддържа OpenGL джаджи."
|
||||
|
||||
#: packagestructure.h:85
|
||||
msgctxt "A non-functional package"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
|
@ -338,165 +330,165 @@ msgid ""
|
|||
"widget."
|
||||
msgstr "Грешка при опит за зареждане на свързаното с тази джаджа приложение."
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
|
||||
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Изображения"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:56
|
||||
#: private/packages.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themed Images"
|
||||
msgstr "Изображения"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:62
|
||||
#: private/packages.cpp:52
|
||||
msgid "Configuration Definitions"
|
||||
msgstr "Определения на настройките"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:67
|
||||
#: private/packages.cpp:57
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "Потребителски интерфейс"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
|
||||
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
|
||||
msgid "Data Files"
|
||||
msgstr "Файлове с данни"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
|
||||
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
|
||||
msgid "Executable Scripts"
|
||||
msgstr "Изпълними скриптове"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
|
||||
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Преводи"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:79
|
||||
#: private/packages.cpp:69
|
||||
msgid "Main Config UI File"
|
||||
msgstr "Файл за основна настройка на интерфейса"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:80
|
||||
#: private/packages.cpp:70
|
||||
msgid "Configuration XML file"
|
||||
msgstr "XML файл с настройките"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
|
||||
#: private/packages.cpp:134
|
||||
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
|
||||
#: private/packages.cpp:124
|
||||
msgid "Main Script File"
|
||||
msgstr "Файл с основните скриптове"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:82
|
||||
#: private/packages.cpp:72
|
||||
msgid "Default configuration"
|
||||
msgstr "Настройки по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
|
||||
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
|
||||
msgid "Animation scripts"
|
||||
msgstr "Скриптове за анимация"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:115
|
||||
#: private/packages.cpp:105
|
||||
msgid "Service Descriptions"
|
||||
msgstr "Описания на услугите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:142
|
||||
#: private/packages.cpp:132
|
||||
msgid "Images for dialogs"
|
||||
msgstr "Изображения на диалоговите прозорци"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
|
||||
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
|
||||
msgid "Generic dialog background"
|
||||
msgstr "Фон на основния диалогов прозорец"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
||||
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
|
||||
msgid "Theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "Фон на диалоговия прозорец при изход"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:154
|
||||
#: private/packages.cpp:144
|
||||
msgid "Wallpaper packages"
|
||||
msgstr "Пакети с тапети"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
|
||||
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
|
||||
msgid "Images for widgets"
|
||||
msgstr "Изображения за джаджи"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
||||
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
||||
msgid "Background image for widgets"
|
||||
msgstr "Фоново изображение на джаджите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
||||
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
|
||||
msgid "Analog clock face"
|
||||
msgstr "Аналогов часовник"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||||
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
||||
msgid "Background image for panels"
|
||||
msgstr "Фоново изображение на панелите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
|
||||
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
||||
msgid "Background for graphing widgets"
|
||||
msgstr "Фон на джаджите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
|
||||
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||||
msgid "Background image for tooltips"
|
||||
msgstr "Фоново изображение на подсказките"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:184
|
||||
#: private/packages.cpp:174
|
||||
msgid "Opaque images for dialogs"
|
||||
msgstr "Обратни изображения на диалоговите прозорци"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
|
||||
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
|
||||
msgid "Opaque generic dialog background"
|
||||
msgstr "Фон на обратния диалогов прозорец"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
|
||||
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
|
||||
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "Обратна тема на диалогов прозорец при изход"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:196
|
||||
#: private/packages.cpp:186
|
||||
msgid "Opaque images for widgets"
|
||||
msgstr "Обратни изображения на джаджите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
|
||||
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
|
||||
msgid "Opaque background image for panels"
|
||||
msgstr "Обратно фоново изображение на панелите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
|
||||
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
|
||||
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
||||
msgstr "Обратно фоново изображение на подсказките"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:209
|
||||
#: private/packages.cpp:199
|
||||
msgid "Low color images for dialogs"
|
||||
msgstr "Бледи изображения на диалоговите прозорци"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
|
||||
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
|
||||
msgid "Low color generic dialog background"
|
||||
msgstr "Блед фон на основния диалогов прозорец"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
|
||||
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
|
||||
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "Бледа тема на диалогов прозорец при изход"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
||||
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
|
||||
msgid "Low color background image for widgets"
|
||||
msgstr "Бледо фоново изображение на джаджите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
||||
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
|
||||
msgid "Low color analog clock face"
|
||||
msgstr "Блед циферблат на аналогов часовник"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
||||
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
||||
msgid "Low color background image for panels"
|
||||
msgstr "Бледо фоново изображение на панелите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
|
||||
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
||||
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
||||
msgstr "Блед фон на джаджите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
|
||||
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
||||
msgid "Low color background image for tooltips"
|
||||
msgstr "Бледо фоново изображение на подсказките"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:248
|
||||
#: private/packages.cpp:238
|
||||
msgid "KColorScheme configuration file"
|
||||
msgstr "Файл с настройки за KColorScheme"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:268
|
||||
#: private/packages.cpp:258
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Снимка на екрана"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
|
||||
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
|
||||
msgid "Recommended wallpaper file"
|
||||
msgstr "Препоръчван файл за тапет"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:144
|
||||
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
|
||||
msgid "Add Feed to Akregator"
|
||||
msgstr "Dodaj izvor vijesti na Akregator"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1667,108 +1667,108 @@ msgctxt "@info:progress"
|
|||
msgid "Folders: %1"
|
||||
msgstr "Direktoriji: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:35
|
||||
#: main.cpp:34
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Dolphin"
|
||||
msgstr "Dolphin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
#: main.cpp:36
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "File Manager"
|
||||
msgstr "Menadžer datoteka"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:39
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
|
||||
msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz i Frank Reininghaus"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
#: main.cpp:40
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Frank Reininghaus"
|
||||
msgstr "Frank Reininghaus"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:42
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
|
||||
msgstr "Održavatelj (nakon 2012)i programer"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Peter Penz"
|
||||
msgstr "Peter Penz"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
|
||||
msgstr "Održavatelj i programer (2006-2012)"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Sebastian Trüg"
|
||||
msgstr "Sebastian Trüg"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
|
||||
#: main.cpp:66 main.cpp:69
|
||||
#: main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59 main.cpp:62
|
||||
#: main.cpp:65 main.cpp:68
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Developer"
|
||||
msgstr "Programer"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "David Faure"
|
||||
msgstr "David Faure"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
#: main.cpp:52
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Emmanuel Pescosta"
|
||||
msgstr "Emmanuel Pescosta"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Rafael Fernández López"
|
||||
msgstr "Rafael Fernández López"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:62
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Kevin Ottens"
|
||||
msgstr "Kevin Ottens"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
#: main.cpp:64
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Holger Freyther"
|
||||
msgstr "Holger Freyther"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Max Blazejak"
|
||||
msgstr "Max Blazejak"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Michael Austin"
|
||||
msgstr "Michael Austin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Dolphin will get started with a split view."
|
||||
msgstr "Dolphin će se pokrenuti s razdvojenim pogledom."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Document to open"
|
||||
msgstr "Dokument za otvoriti"
|
||||
|
@ -2085,31 +2085,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|||
msgid "Find File..."
|
||||
msgstr "Nađi datoteku..."
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:231
|
||||
#: dolphinpart.cpp:230
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Open &Terminal"
|
||||
msgstr "Otvori &terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:300
|
||||
#: dolphinpart.cpp:298
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Dolphin Part"
|
||||
msgstr "Dolphin odjeljak"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:495
|
||||
#: dolphinpart.cpp:493
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Odaberi"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:496
|
||||
#: dolphinpart.cpp:494
|
||||
msgid "Select all items matching this pattern:"
|
||||
msgstr "Označi sve stavke koje se podudaraju s ovim šablonom:"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:502
|
||||
#: dolphinpart.cpp:500
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unselect"
|
||||
msgstr "Poništi odabir"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:503
|
||||
#: dolphinpart.cpp:501
|
||||
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
|
||||
msgstr "Odznači sve stavke koje se podudaraju sa ovim šablonom:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -125,12 +125,12 @@ msgstr "Zatvori dokument"
|
|||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Sačuvaj kao"
|
||||
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:461
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
|
||||
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otvorena je nova datoteka tokom zatvaranja Kate, pa je ono obustavljeno."
|
||||
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:462
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
|
||||
msgid "Closing Aborted"
|
||||
msgstr "Zatvaranje obustavljeno"
|
||||
|
||||
|
@ -1175,27 +1175,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne mogu da upišem podatke koje želite da sačuvate. Izaberite kako da se "
|
||||
"postupi."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:230
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:229
|
||||
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
||||
msgstr "Prikažite ili sakrijte traku stanja u prikazu"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:233
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:232
|
||||
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
|
||||
msgstr "&Prikaži putanju u naslovnoj traci"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:236
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:235
|
||||
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
||||
msgstr "Prikaži cijelu putanju dokumenta u naslovu prozora"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:270
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:269
|
||||
msgid "Create a new document"
|
||||
msgstr "Napravi novi dokument"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:272
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:271
|
||||
msgid "Open an existing document for editing"
|
||||
msgstr "Otvori postojeći dokument"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:276
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
||||
"open them again."
|
||||
|
@ -1203,27 +1203,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Spisak dokumenata koji su bili skorije otvarani, odakle ih možete lako "
|
||||
"ponovo otvoriti."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:280
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:279
|
||||
msgid "Save A&ll"
|
||||
msgstr "Sačuvaj s&ve"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:283
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:282
|
||||
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
||||
msgstr "Sačuvaj sve otvorene i izmijenjene dokumente."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:286
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "&Reload All"
|
||||
msgstr "&Učitaj sve ponovo"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:288
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Reload all open documents."
|
||||
msgstr "Učitaj ponovo sve otvorene dokumente."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Close Orphaned"
|
||||
msgstr "Zatvori datoteke kojih više nema"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:293
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
|
||||
"they are not accessible anymore."
|
||||
|
@ -1231,51 +1231,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Zatvorite sve dokumente na spisku datoteka koji se ne mogu ponovo otvoriti "
|
||||
"jer im se više ne može pristupiti."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:295 filetree/katefiletree.cpp:58
|
||||
msgid "Close the current document."
|
||||
msgstr "Zatvori tekući dokument."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:299
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:298
|
||||
msgid "Close Other"
|
||||
msgstr "Zatvori druge"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:301
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:300
|
||||
msgid "Close other open documents."
|
||||
msgstr "Zatvori druge otvorene dokumente."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:304
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:303
|
||||
msgid "Clos&e All"
|
||||
msgstr "Zatvori sv&e"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:306
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:305
|
||||
msgid "Close all open documents."
|
||||
msgstr "Zatvori sve otvorene dokumente."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:311
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:310
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:315
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:314
|
||||
msgid "&New Window"
|
||||
msgstr "&Novi prozor"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:317
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:316
|
||||
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
||||
msgstr "Stvori novi Kate prikaz, tj. prozor sa istim spiskom dokumenata."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:321
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:320
|
||||
msgid "&Quick Open"
|
||||
msgstr "&Brzo otvori"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:327
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:326
|
||||
msgid "Open a form to quick open documents."
|
||||
msgstr "Otvori formular za brzo otvaranje dokumenata."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:333
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:332
|
||||
msgid "Open W&ith"
|
||||
msgstr "Otvori po&moću"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:335
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the current document using another application registered for its file "
|
||||
"type, or an application of your choice."
|
||||
|
@ -1283,92 +1283,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Otvara tekući dokument nekim drugim programom pridruženim ovom tipu "
|
||||
"datoteke, ili programom po vašem izboru."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:340
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
||||
msgstr "Podesite prečice sa tastature za dodjele u ovom programu."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:343
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:342
|
||||
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
||||
msgstr "Podesite koje se stavke nalaze u trakama alatki."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:346
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
||||
msgstr "Podesite razne osobina ovog programa i uređivačku komponentu."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:350
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
||||
msgstr "Daje korisne savete o upotrijebi ovog programa."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:355
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:354
|
||||
msgid "&Plugins Handbook"
|
||||
msgstr "Priručnik za &priključke"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:357
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:356
|
||||
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
||||
msgstr "Tekstovi pomoći za razne priključke na raspolaganju."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:361
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:360
|
||||
msgid "&About Editor Component"
|
||||
msgstr "O &uređivačkoj komponenti"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:376
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:375
|
||||
msgctxt "Menu entry Session->New"
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Nova"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:381
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:380
|
||||
msgid "&Open Session"
|
||||
msgstr "&Otvori sesiju"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:386
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:385
|
||||
msgid "&Save Session"
|
||||
msgstr "&Sačuvaj sesiju"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:390
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:389
|
||||
msgid "Save Session &As..."
|
||||
msgstr "Sačuvati sesiju &kao..."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:394
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:393
|
||||
msgid "&Manage Sessions..."
|
||||
msgstr "&Upravljaj sesijama..."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:399
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:398
|
||||
msgid "&Quick Open Session"
|
||||
msgstr "&Brzo otvori sesiju"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:405
|
||||
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo će se zatvoriti sve otvorene dokumente. Da li ste sigurni da želite da "
|
||||
"nastavite?"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:407
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
||||
msgid "Close all documents"
|
||||
msgstr "Zatvori sve dokumente"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:577
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:576
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:579
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:578
|
||||
msgid "Hide menu bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:799 filetree/katefiletree.cpp:244
|
||||
msgid "&Other..."
|
||||
msgstr "&Drugi..."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
msgid "Application '%1' not found."
|
||||
msgstr "Program „%1“ nije nađen."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
msgid "Application not found"
|
||||
msgstr "Program nije nađen"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:921
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:920
|
||||
msgid " [read only]"
|
||||
msgstr " [samo za čitanje]"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -28,34 +28,30 @@ msgstr "Konsole"
|
|||
msgid "Embedded Konsole"
|
||||
msgstr "Ugniježđena Konsole"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:62
|
||||
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
|
||||
msgstr "Nemate dovoljno karme za pristup školjci ili emulaciji terminala"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:88 kateconsole.cpp:113
|
||||
#: kateconsole.cpp:84 kateconsole.cpp:109
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:94
|
||||
#: kateconsole.cpp:90
|
||||
msgid "Terminal Settings"
|
||||
msgstr "Postavke terminala"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:145
|
||||
#: kateconsole.cpp:141
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "&Pipe to Terminal"
|
||||
msgstr "&Proslijedi u terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:149
|
||||
#: kateconsole.cpp:145
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
|
||||
msgstr "&Sinhronizuj terminal sa dokumentom"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:154
|
||||
#: kateconsole.cpp:150
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "&Focus Terminal"
|
||||
msgstr "&Fokusiraj terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:254
|
||||
#: kateconsole.cpp:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
|
||||
"contained commands with your user rights."
|
||||
|
@ -63,40 +59,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Želite li zaista da proslijedite tekst u konzolu? Time će se izvršiti svaka "
|
||||
"sadržana naredba, uz vaše korisničke dozvole."
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:255
|
||||
#: kateconsole.cpp:251
|
||||
msgid "Pipe to Terminal?"
|
||||
msgstr "Proslijediti u terminal?"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:256
|
||||
#: kateconsole.cpp:252
|
||||
msgid "Pipe to Terminal"
|
||||
msgstr "Proslijedi u terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:277
|
||||
#: kateconsole.cpp:273
|
||||
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
|
||||
msgstr "Izvinite, ne mogu da promijenim direktorij u '%1'"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:294 kateconsole.cpp:310
|
||||
#: kateconsole.cpp:290 kateconsole.cpp:306
|
||||
msgid "Defocus Terminal"
|
||||
msgstr "&Defokusiraj terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:303
|
||||
#: kateconsole.cpp:299
|
||||
msgid "Focus Terminal"
|
||||
msgstr "Fokusiraj terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:334
|
||||
#: kateconsole.cpp:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
|
||||
"possible"
|
||||
msgstr "&Automatski sinhronizuj terminal sa tekućim dokumentom kada je moguće"
|
||||
|
||||
# literal-segment: EDITOR
|
||||
#: kateconsole.cpp:336
|
||||
#: kateconsole.cpp:332
|
||||
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postavi promjenljivu &okruženja <envar>EDITOR</envar> na <icode>kate -b</"
|
||||
"icode>"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:339
|
||||
#: kateconsole.cpp:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Important: The document has to be closed to make the console application "
|
||||
"continue"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdesdk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 17:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -33,19 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<title>Rezultat od:</title><nl /><pre><code>$ %1\n"
|
||||
"<nl />%2</code></pre>"
|
||||
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
|
||||
"to be able to do this, contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije vam dozvoljeno da izvršavate proizvoljne spoljašnje programe. Ako ipak "
|
||||
"to želite, kontaktirajte svog administratora sistema."
|
||||
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:190
|
||||
msgid "Access Restrictions"
|
||||
msgstr "Ograničenja pristupa"
|
||||
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:270
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p><p>Replace the selection "
|
||||
"with the output of the specified shell command.</p></qt>"
|
||||
|
@ -53,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><p>Upotreba: <code>textfilter NAREDBA</code></p><p>Vrši zamjenu "
|
||||
"označenog teksta sa izlazom navedene naredbe školjke.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:280
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:273
|
||||
msgid "Usage: textfilter COMMAND"
|
||||
msgstr "Upotreba: textfilter NAREDBA"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Otvorili ste više kartica u ovom prozoru.\n"
|
||||
"Učitavanje novog profila će ih sve zatvoriti?"
|
||||
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5106
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5089
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrda"
|
||||
|
@ -125,18 +125,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
|
||||
"Učitavanjem profila ćete izgubiti te izmjene."
|
||||
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:5141
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2620 src/konqmainwindow.cpp:5124
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Discard Changes?"
|
||||
msgstr "Poništi izmjene?"
|
||||
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2633 src/konqmainwindow.cpp:5141
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2621 src/konqmainwindow.cpp:5124
|
||||
msgid "&Discard Changes"
|
||||
msgstr "&Poništi izmjene"
|
||||
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Prozor %1"
|
|||
msgid "Do not ask again"
|
||||
msgstr "Ne pitaj opet"
|
||||
|
||||
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4696
|
||||
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4684
|
||||
msgid "Open in New &Window"
|
||||
msgstr "Otvori u novom p&rozoru"
|
||||
|
||||
|
@ -593,16 +593,16 @@ msgstr "Upozorenje"
|
|||
msgid "Resend"
|
||||
msgstr "Ponovo pošalji"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:575
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:571
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Učitavanje"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1676
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
|
||||
msgid "Canceled."
|
||||
msgstr "Poništeno."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1708
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1696
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Reloading the page will discard these changes."
|
||||
|
@ -610,41 +610,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Ova stranica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
|
||||
"Ponovnim učitavanjem stranice ćete izgubiti te izmjene."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1818
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1806
|
||||
msgid "File Management"
|
||||
msgstr "Upravljanje datotekama"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1838
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Web Browsing"
|
||||
msgstr "Web pregledanje"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2105 src/konqmainwindow.cpp:2111
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2093 src/konqmainwindow.cpp:2099
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "Početni direktorij"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2106 src/konqmainwindow.cpp:3645
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2094 src/konqmainwindow.cpp:3633
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Početna lokacija"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2112
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2100
|
||||
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
|
||||
msgstr "Idi na moj lični direktorij"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2101
|
||||
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
|
||||
msgstr "Idi na moj lokalni lični direktorij"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2116 rc.cpp:96
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2104 rc.cpp:96
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Domaća stranica"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2118
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2106
|
||||
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
|
||||
msgstr "Idi na moju „domaću stranicu“"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2119
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2107
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
|
||||
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
|
||||
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vodi možete podesiti u <interface>Podešavanje->Podesi Konqueror...->Opšte</"
|
||||
"interface>.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2434
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Detaching the tab will discard these changes."
|
||||
|
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
|
||||
"Odvajanjem kartice ćete izgubiti te izmjene."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2537
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the view will discard these changes."
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ovaj pogled sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
|
||||
"Zatvaranjem pogleda ćete izgubiti te izmjene."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2567
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2555
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the tab will discard these changes."
|
||||
|
@ -678,21 +678,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
|
||||
"Zatvaranjem kartice ćete izgubiti te izmjene."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2593
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2581
|
||||
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
|
||||
msgstr "Zaista želite obrisati sve druge kartice?"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2594
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2582
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrda zatvaranja ostalih kartica"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2594 src/konqmainwindow.cpp:3738
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726
|
||||
#: src/konqtabs.cpp:352
|
||||
msgid "Close &Other Tabs"
|
||||
msgstr "Zatvori &druge kartice"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2609
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2597
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing other tabs will discard these changes."
|
||||
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
|
||||
"Zatvaranjem ostalih kartica ćete izgubiti te izmjene."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2631
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2619
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Reloading all tabs will discard these changes."
|
||||
|
@ -708,237 +708,237 @@ msgstr ""
|
|||
"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
|
||||
"Ponovnim učitavanjem svih kartica ćete izgubiti te izmjene."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2674
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2662
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Enter Target"
|
||||
msgstr "Unesite odredište"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2671
|
||||
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
|
||||
msgstr "<qt><b>%1</b> nije ispravan</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2698
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid "Copy selected files from %1 to:"
|
||||
msgstr "Kopiraj označene datoteke iz %1 u:"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2707
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2695
|
||||
msgid "Move selected files from %1 to:"
|
||||
msgstr "Premjesti označene datoteke iz %1 u:"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2894
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2882
|
||||
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
|
||||
msgid "Empty Closed Items History"
|
||||
msgstr "Isprazni zapamćene zatvorene stavke"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2919
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2907
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Sačuvaj kao..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2921
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2909
|
||||
msgid "Manage..."
|
||||
msgstr "Upravljaj..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3545
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
|
||||
msgid "New &Window"
|
||||
msgstr "&Novi prozor"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3550
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
|
||||
msgid "&Duplicate Window"
|
||||
msgstr "&Kopiraj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3555
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
|
||||
msgid "Send &Link Address..."
|
||||
msgstr "Pošalji adresu &linka..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3547
|
||||
msgid "S&end File..."
|
||||
msgstr "Pošalji da&toteku..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
|
||||
msgid "&Open Location"
|
||||
msgstr "&Otvori lokaciju"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
|
||||
msgid "&Open File..."
|
||||
msgstr "&Otvori datoteku..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
|
||||
msgid "&Find File..."
|
||||
msgstr "&Traži datoteku..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3583
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
|
||||
msgid "&Use index.html"
|
||||
msgstr "&Koristi index.html"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3586
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
|
||||
msgid "Lock to Current Location"
|
||||
msgstr "Zaključaj prikaz na trenutnu lokaciju"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
|
||||
msgctxt "This option links konqueror views"
|
||||
msgid "Lin&k View"
|
||||
msgstr "Po&veži prikaz"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3582
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "&Gore"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3606
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
|
||||
msgid "Closed Items"
|
||||
msgstr "Zatvoreno"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3608
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Sesije"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3651
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3639
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||||
msgid "Most Often Visited"
|
||||
msgstr "Najčešće posjećivano"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3643
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||||
msgid "Recently Visited"
|
||||
msgstr "Skorije posjećeno"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3664
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||||
msgid "Show History"
|
||||
msgstr "Prikaži istorijat"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3670
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3658
|
||||
msgid "&Save View Profile As..."
|
||||
msgstr "&Sačuvaj profil prikaza kao..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3691
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
|
||||
msgid "Configure Extensions..."
|
||||
msgstr "Podesi ekstenzije..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3695
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3683
|
||||
msgid "Configure Spell Checking..."
|
||||
msgstr "Podesi provjeru pravopisa..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
|
||||
msgid "Split View &Left/Right"
|
||||
msgstr "Podijeli pogled &uspravno"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3694
|
||||
msgid "Split View &Top/Bottom"
|
||||
msgstr "Podijeli pogled &vodoravno"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3711 src/konqtabs.cpp:459
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3699 src/konqtabs.cpp:459
|
||||
msgid "&New Tab"
|
||||
msgstr "Nova &kartica"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3717
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3705
|
||||
msgid "&Duplicate Current Tab"
|
||||
msgstr "&Kopiraj trenutnu karticu"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
|
||||
msgid "Detach Current Tab"
|
||||
msgstr "Otcijepi trenutnu karticu"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3727
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
|
||||
msgid "&Close Active View"
|
||||
msgstr "&Zatvori aktivni pogled"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3732
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3720
|
||||
msgid "Close Current Tab"
|
||||
msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
|
||||
msgid "Activate Next Tab"
|
||||
msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3746
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
|
||||
msgid "Activate Previous Tab"
|
||||
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
|
||||
msgid "Activate Tab %1"
|
||||
msgstr "Aktiviraj karticu %1"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3759
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
|
||||
msgid "Move Tab Left"
|
||||
msgstr "Pomjeri karticu lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3764
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3752
|
||||
msgid "Move Tab Right"
|
||||
msgstr "Pomjeri karticu desno"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3772
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3760
|
||||
msgid "Dump Debug Info"
|
||||
msgstr "Izbaci debug informacije"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3777
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3765
|
||||
msgid "C&onfigure View Profiles..."
|
||||
msgstr "P&odešavanje profila pogleda..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
|
||||
msgid "Load &View Profile"
|
||||
msgstr "Uči&taj profil pogleda"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3795
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
|
||||
msgid "&Reload"
|
||||
msgstr "&Učitaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3800 src/konqtabs.cpp:329
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3788 src/konqtabs.cpp:329
|
||||
msgid "&Reload All Tabs"
|
||||
msgstr "&Ponovo učitaj sve trake"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3808
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3796
|
||||
msgid "&Force Reload"
|
||||
msgstr "&Primoraj učitavanje"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3830
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3818
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Zaustavi učitavanje"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3840
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
|
||||
msgid "Throbber"
|
||||
msgstr "Pulsator"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3844 src/konqmainwindow.cpp:3847
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3832 src/konqmainwindow.cpp:3835
|
||||
msgid "L&ocation: "
|
||||
msgstr "L&okacija: "
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3854
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3842
|
||||
msgid "Location Bar"
|
||||
msgstr "Traka s lokacijom"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3860
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html>Traka lokacije<br/><br/>Unesite veb adresu ili izraz za traženje.</"
|
||||
"html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
|
||||
msgid "Clear Location Bar"
|
||||
msgstr "Očisti traku s lokacijom"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3868
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
|
||||
"</html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html>Očisti traku lokacije<br/><br/>Prazni sadržaj u traci lokacije.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3861
|
||||
msgid "&Bookmarks"
|
||||
msgstr "&Zabilješke"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3890
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Idi"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3904
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3892
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
|
||||
"bar.</html>"
|
||||
msgstr "<html>Idi<br/><br/>Ide na stranicu unijetu u traku lokacije.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
|
||||
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</"
|
||||
|
@ -948,23 +948,23 @@ msgstr ""
|
|||
"lokacija <filename>file:/home/%1</filename>, klikom ovdje otići ćete u "
|
||||
"<filename>file:/home</filename>.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3901
|
||||
msgid "Enter the parent folder"
|
||||
msgstr "Idi u direktorij roditelj"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3915 src/konqmainwindow.cpp:3916
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3903 src/konqmainwindow.cpp:3904
|
||||
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
|
||||
msgstr "Idi nazad jedan korak u historiji surfanja"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3918 src/konqmainwindow.cpp:3919
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3906 src/konqmainwindow.cpp:3907
|
||||
msgid "Move forward one step in the browsing history"
|
||||
msgstr "Idi naprijed jedan korak u historiji surfanja"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3922 src/konqmainwindow.cpp:3923
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3910 src/konqmainwindow.cpp:3911
|
||||
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
|
||||
msgstr "Korak unazad u istorijatu zatvorenih jezičaka"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3926
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
|
||||
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
|
||||
|
@ -974,11 +974,11 @@ msgstr ""
|
|||
"korisno za osvježavanje veb stranica izmijenjenih od trenutka učitavanja, da "
|
||||
"bi se te promjene iskazale.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
|
||||
msgid "Reload the currently displayed document"
|
||||
msgstr "Ponovo učitaj trenutno prikazani dokument"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3931
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3919
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
|
||||
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
|
||||
|
@ -988,11 +988,11 @@ msgstr ""
|
|||
"može biti korisno za osvježavanje veb stranica izmjenjenih od trenutka "
|
||||
"učitavanja, da bi se te promjene iskazale.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3922
|
||||
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
|
||||
msgstr "Ponovo učitaj trenutno prikazane dokumente u karticama"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3936
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
|
||||
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
|
||||
|
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>Zaustavi učitavanje dokumenta<br/><br/>Svi mrežni prenosi biće "
|
||||
"zaustavljeni i Konqueror će prikazati sadržaj koji je dotle primljen.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
|
||||
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
|
||||
|
@ -1013,18 +1013,18 @@ msgstr ""
|
|||
"bi se te promjene iskazale. Sve slike na stranici se ponovo preuzimaju, čak "
|
||||
"i ako su već u kešu.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3944
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primoraj ponovno učitavanje trenutno prikazanog dokumenta i svih slika u "
|
||||
"njemu"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3935
|
||||
msgid "Stop loading the document"
|
||||
msgstr "Zaustavi učitavanje dokumenta"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3937
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
|
||||
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
|
||||
|
@ -1034,11 +1034,11 @@ msgstr ""
|
|||
"><br/>Ovim se tekst ili kakva druga stavka stavljaju na raspolaganje za "
|
||||
"<i>naljepljivanje</i> u Konqueror-u ili nekom drugom KDE programu.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3953
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
|
||||
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
|
||||
msgstr "Premjesti označeni tekst/stavke u spremnik"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3955
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3943
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
|
||||
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
|
||||
|
@ -1048,11 +1048,11 @@ msgstr ""
|
|||
">Ovim se tekst ili kakva druga stavka stavljaju na raspolaganje za "
|
||||
"<i>umetanje</i> u Konqueroru ili nekom drugom KDE programu.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3959
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
|
||||
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiraj označeni tekst/stavke u spremnik"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3961
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
|
||||
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
|
||||
|
@ -1061,11 +1061,11 @@ msgstr ""
|
|||
">Takođe radi i sa tekstom kopiranim ili isječenim iz drugih KDE programa.</"
|
||||
"html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3952
|
||||
msgid "Paste the clipboard contents"
|
||||
msgstr "Umetni sadržaj međuspremnika"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3954
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
|
||||
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
|
||||
|
@ -1079,15 +1079,15 @@ msgstr ""
|
|||
"servisima za štampanje, poput stvaranja PDF datoteke od tekućeg dokumenta.</"
|
||||
"html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3960
|
||||
msgid "Print the current document"
|
||||
msgstr "Odštampaj trenutni dokument"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3978
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
|
||||
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
|
||||
msgstr "Ako postoji, otvori index.html prilikom ulaska u direktorij."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3979
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3967
|
||||
msgid ""
|
||||
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
|
||||
"explore many files from one folder"
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
|
|||
"opciju zajedno sa 'povezanim pogledom' za pregled više datoteka iz jednog "
|
||||
"direktorija"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3980
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3968
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
|
||||
"other linked views."
|
||||
|
@ -1104,15 +1104,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Veže (link) pogled, tako da on slijedi promjene direktorija napravljene u "
|
||||
"drugim pogledima."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4163
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4151
|
||||
msgid "Copy &Files..."
|
||||
msgstr "Kopiraj &datoteke..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4167
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4155
|
||||
msgid "M&ove Files..."
|
||||
msgstr "Pre&mjesti datoteke..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4519
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4507
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
|
||||
"while. Continue?"
|
||||
|
@ -1120,56 +1120,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Zatražili ste otvaranje više od 20 zabilješki u karticama. To može "
|
||||
"potrajati. Nastaviti?"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4521
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4509
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
|
||||
msgstr "Otvori direktorij zabilješki u novim karticama"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4689
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4677
|
||||
msgid "Open in T&his Window"
|
||||
msgstr "Otvori u &trenutnom prozoru"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4690
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4678
|
||||
msgid "Open the document in current window"
|
||||
msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4697
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4685
|
||||
msgid "Open the document in a new window"
|
||||
msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4703
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4691
|
||||
msgid "Open in &New Tab"
|
||||
msgstr "Otvori u &novoj kartici"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4705
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4693
|
||||
msgid "Open the document in a new tab"
|
||||
msgstr "Otvori dokument u novoj kartici"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4919
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4902
|
||||
msgid "&Open With"
|
||||
msgstr "&Otvori pomoću"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4933
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4916
|
||||
msgid "Open with %1"
|
||||
msgstr "Otvori s %1"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4979
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4962
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Način prikaza"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5104
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5087
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otvorili ste više kartica u ovom prozoru, da li ste sigurni da ih želite sve "
|
||||
"zatvoriti?"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5108
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5091
|
||||
msgid "C&lose Current Tab"
|
||||
msgstr "Za&tvori trenutnu karticu"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5120
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the window will discard these changes."
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ova kartica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
|
||||
"Zatvaranjem prozora ćete izgubiti te izmjene."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5138
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the window will discard these changes."
|
||||
|
@ -1185,36 +1185,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Ova stranica sadrži izmjene koje nisu poslane.\n"
|
||||
"Zatvaranjem prozora ćete izgubiti te izmjene."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5175 src/konqmainwindow.cpp:5224
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5158 src/konqmainwindow.cpp:5207
|
||||
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418
|
||||
msgid "no name"
|
||||
msgstr "bezimeno"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5277
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaša bočna traka nije u funkciji ili nije dostupna. Ne mogu dodati novu "
|
||||
"stavku."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5294 src/konqmainwindow.cpp:5301
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5277 src/konqmainwindow.cpp:5284
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Web Sidebar"
|
||||
msgstr "Web bočna traka"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5299
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5282
|
||||
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
|
||||
msgstr "Da dodam novo web proširenje \"%1\" u vašu bočnu traku?"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
|
||||
msgid "Do Not Add"
|
||||
msgstr "Nemoj dodavati"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5614
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5597
|
||||
msgid ""
|
||||
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
|
||||
"with %1, but it cannot handle this file type."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian<kde-i18n-bs@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -29,31 +29,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Input Required:"
|
||||
msgstr "Potreban unos:"
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:42
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:39
|
||||
msgid "&Execute Shell Command..."
|
||||
msgstr "&Izvrši naredbu školjke..."
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:51
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: greška u programu, prijavite "
|
||||
"defekt."
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:57
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:54
|
||||
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
|
||||
msgstr "Izvršavanje naredbi školjke radi važi samo za lokalne fascikle."
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:78
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:75
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Execute Shell Command"
|
||||
msgstr "Izvrši naredbu školjke"
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:79
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:76
|
||||
msgid "Execute shell command in current directory:"
|
||||
msgstr "Izvrši naredbu školjke u tekućoj fascikli:"
|
||||
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:88
|
||||
#: kshellcmdplugin.cpp:85
|
||||
msgid "Output from command: \"%1\""
|
||||
msgstr "Izlaz naredbe: „%1“"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -186,32 +186,6 @@ msgstr "Ponovno pošalji informacije"
|
|||
|
||||
#: src/webpage.cpp:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
|
||||
"the link?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Ova strana u koju se nema povjerenja povezuje na<br/><b>%1</b>.<br/"
|
||||
">Želite li pratiti vezu?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:692
|
||||
msgid "Security Warning"
|
||||
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:693
|
||||
msgctxt "follow link despite of security warning"
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Slijedi"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:695
|
||||
msgid "Security Alert"
|
||||
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:696
|
||||
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Pristup nepouzdane stranice ka <br/><b>%1</b><br/> je odbijen.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
|
||||
"unencrypted.\n"
|
||||
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
|
||||
|
@ -222,15 +196,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Treća strana može biti u mogućnosti presresti i pregledati ovu informaciju.\n"
|
||||
"Jeste li sigurni da želite slati podatke nekodirano?"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
|
||||
#: src/webpage.cpp:697 src/webpage.cpp:708
|
||||
msgid "Network Transmission"
|
||||
msgstr "Mrežni prijenos"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:732
|
||||
#: src/webpage.cpp:698
|
||||
msgid "&Send Unencrypted"
|
||||
msgstr "&Pošalji nešifrovano"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:739
|
||||
#: src/webpage.cpp:705
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
|
@ -238,11 +212,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ovaj sajt pokušava da pošalje podatke iz formulara putem e‑pošte.\n"
|
||||
"Želite li da nastavite?"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:743
|
||||
#: src/webpage.cpp:709
|
||||
msgid "&Send Email"
|
||||
msgstr "Pošalji &e‑poštu"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:791
|
||||
#: src/webpage.cpp:757
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
|
||||
"email message?</qt>"
|
||||
|
@ -250,19 +224,19 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Dopuštate li ovoj stranici da zakači sljedeće datoteke za ovu e-mail "
|
||||
"poruku?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:793
|
||||
#: src/webpage.cpp:759
|
||||
msgid "Email Attachment Confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrda dodatka E-poruci"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:794
|
||||
#: src/webpage.cpp:760
|
||||
msgid "&Allow attachments"
|
||||
msgstr "&Dozvoli dodatke"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:795
|
||||
#: src/webpage.cpp:761
|
||||
msgid "&Ignore attachments"
|
||||
msgstr "&Zanemari privitke"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:807
|
||||
#: src/webpage.cpp:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
||||
"submission. The attachment was removed for your protection."
|
||||
|
@ -270,11 +244,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ovaj sajt je pokušao da priloži datoteku sa vašeg računara pri predaji "
|
||||
"formulara. Prilog uklonjen radi vaše zaštite."
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:810
|
||||
#: src/webpage.cpp:776
|
||||
msgid "Attachment Removed"
|
||||
msgstr "Privitak uklonjen"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:878
|
||||
#: src/webpage.cpp:844
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
|
||||
"Do you want to allow this?"
|
||||
|
@ -282,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ova stranica zahtjeva otvaranje novog iskočnog prozora.\n"
|
||||
"Da li to dozvoljavate?"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:880
|
||||
#: src/webpage.cpp:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
|
||||
"want to allow this?</qt>"
|
||||
|
@ -290,15 +264,15 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Ova stranica zahtjeva otvaranje iskočnog prozora u<p>%1</p><br/>Da li to "
|
||||
"dozvoljavate?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:884
|
||||
#: src/webpage.cpp:850
|
||||
msgid "Javascript Popup Confirmation"
|
||||
msgstr "Dozvola za Javascript iskakanje"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:885
|
||||
#: src/webpage.cpp:851
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Dozvoli"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:886
|
||||
#: src/webpage.cpp:852
|
||||
msgid "Do Not Allow"
|
||||
msgstr "Odbij"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 22:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -64,74 +64,74 @@ msgstr "Ne možete ispustiti direktorij na samog sebe"
|
|||
msgid "File name for dropped contents:"
|
||||
msgstr "Ime za bačeni sadržaj:"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:577
|
||||
#: konq_operations.cpp:562
|
||||
msgid "&Move Here"
|
||||
msgstr "&Premjesti ovdje"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:581
|
||||
#: konq_operations.cpp:566
|
||||
msgid "&Copy Here"
|
||||
msgstr "&Kopiraj ovdje"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:585
|
||||
#: konq_operations.cpp:570
|
||||
msgid "&Link Here"
|
||||
msgstr "&Poveži ovdje"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:587
|
||||
#: konq_operations.cpp:572
|
||||
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||||
msgstr "Postavi kao &sliku u pozadini"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:589
|
||||
#: konq_operations.cpp:574
|
||||
msgid "C&ancel"
|
||||
msgstr "O&dustani"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:913
|
||||
#: konq_operations.cpp:898
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create directory"
|
||||
msgstr "Napravi direktorij"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:915
|
||||
#: konq_operations.cpp:900
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Enter a different name"
|
||||
msgstr "Unesite drugo ime"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:918
|
||||
#: konq_operations.cpp:903
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
||||
"default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime %1 počinje s tačkom, tako da će direktorij podrazumijevano biti skriven."
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:919
|
||||
#: konq_operations.cpp:904
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Create hidden directory?"
|
||||
msgstr "Napraviti skriveni direktorij?"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:934
|
||||
#: konq_operations.cpp:919
|
||||
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Novi direktorij"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:941
|
||||
#: konq_operations.cpp:926
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Novi direktorij"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:942
|
||||
#: konq_operations.cpp:927
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Enter folder name:"
|
||||
msgstr "Unesite naziv direktorija:"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1055
|
||||
#: konq_operations.cpp:1040
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste One Folder"
|
||||
msgstr "Umetni jedan direktorij"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1056
|
||||
#: konq_operations.cpp:1041
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste One File"
|
||||
msgstr "Umetni jednu datoteku"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1059
|
||||
#: konq_operations.cpp:1044
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste One Item"
|
||||
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
||||
|
@ -139,44 +139,44 @@ msgstr[0] "Umetni %1 stavku"
|
|||
msgstr[1] "Umetni %1 stavke"
|
||||
msgstr[2] "Umetni %1 stavki"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1061
|
||||
#: konq_operations.cpp:1046
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
||||
msgstr "Umetni sadržaj međuspremnika..."
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1065
|
||||
#: konq_operations.cpp:1050
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Umetni"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:252
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:244
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
msgstr "&Otvori"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:269
|
||||
msgid "Create &Folder..."
|
||||
msgstr "Napravi &direktorij..."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:286
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
||||
msgid "&Restore"
|
||||
msgstr "&Vrati"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:287
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||||
"from initially"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vraća ovu datoteku ili direktorij nazad na lokaciju sa koje je obrisana."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:307
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||||
msgid "Show Original Directory"
|
||||
msgstr "Prikaži originalni direktorij"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:307
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||||
msgid "Show Original File"
|
||||
msgstr "Prikaži originalnu datoteku"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:308
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||||
"parent directory."
|
||||
|
@ -184,43 +184,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Otvara novi prozor menadžera datoteka u direktoriju koji sadrži odredište "
|
||||
"ove veze."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:340
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:332
|
||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:351
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:343
|
||||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||||
msgstr "&Podesi kantu za smeće"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:375
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:367
|
||||
msgid "&Bookmark This Page"
|
||||
msgstr "&Zabilježi ovu stranicu"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:377
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:369
|
||||
msgid "&Bookmark This Location"
|
||||
msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:380
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:372
|
||||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||||
msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:382
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:374
|
||||
msgid "&Bookmark This Link"
|
||||
msgstr "&Zabilježi ovaj link"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:384
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:376
|
||||
msgid "&Bookmark This File"
|
||||
msgstr "&Zabilježi ovu datoteku"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:412
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:403
|
||||
msgid "Preview In"
|
||||
msgstr "Pregledaj s"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:447
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:438
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "&Postavke..."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:461
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:452
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Share"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,176 +22,176 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:701
|
||||
#: folderview.cpp:700
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ništa"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:702
|
||||
#: folderview.cpp:701
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Podrazumijevani"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:703
|
||||
#: folderview.cpp:702
|
||||
msgid "Full Path"
|
||||
msgstr "Puna staza"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:704
|
||||
#: folderview.cpp:703
|
||||
msgid "Custom title"
|
||||
msgstr "Prilagođen naslov"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:738
|
||||
#: folderview.cpp:737
|
||||
msgid "Show All Files"
|
||||
msgstr "Pokaži Sve Datoteke"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:739
|
||||
#: folderview.cpp:738
|
||||
msgid "Show Files Matching"
|
||||
msgstr "Prikaži odgovarajuće datoteke"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:740
|
||||
#: folderview.cpp:739
|
||||
msgid "Hide Files Matching"
|
||||
msgstr "Sakrij odgovarajuce datoteke"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:781
|
||||
#: folderview.cpp:780
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
||||
"folderview show"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokacija"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:782
|
||||
#: folderview.cpp:781
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||||
"shown"
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikone"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:783
|
||||
#: folderview.cpp:782
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
||||
"contents"
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1407
|
||||
#: folderview.cpp:1406
|
||||
msgid "Network is not reachable"
|
||||
msgstr "Mreža nije dostupna"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1425
|
||||
#: folderview.cpp:1424
|
||||
msgid "Desktop Folder"
|
||||
msgstr "Direktorij radne površine"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1518
|
||||
#: folderview.cpp:1517
|
||||
msgid "&Reload"
|
||||
msgstr "&Ponovo Učitaj"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1521
|
||||
#: folderview.cpp:1520
|
||||
msgid "&Refresh Desktop"
|
||||
msgstr "&Osvježi radnu površ"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1521
|
||||
#: folderview.cpp:1520
|
||||
msgid "&Refresh View"
|
||||
msgstr "&Osvježi izgled"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269
|
||||
#: folderview.cpp:1528 popupview.cpp:269
|
||||
msgid "&Rename"
|
||||
msgstr "&Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273
|
||||
#: folderview.cpp:1533 popupview.cpp:273
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "&Premjesti u Smeće"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278
|
||||
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:278
|
||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283
|
||||
#: folderview.cpp:1544 popupview.cpp:283
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Obriši"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1564
|
||||
#: folderview.cpp:1562
|
||||
msgid "Align to Grid"
|
||||
msgstr "Poravnaj sa Mrežom"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1569
|
||||
#: folderview.cpp:1567
|
||||
msgctxt "Icons on the desktop"
|
||||
msgid "Lock in Place"
|
||||
msgstr "Zaključaj na Mjestu"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1576
|
||||
#: folderview.cpp:1574
|
||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr "Redovi"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1577
|
||||
#: folderview.cpp:1575
|
||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Kolone"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1587
|
||||
#: folderview.cpp:1585
|
||||
msgctxt "Align icons"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1588
|
||||
#: folderview.cpp:1586
|
||||
msgctxt "Align icons"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1596
|
||||
#: folderview.cpp:1594
|
||||
msgctxt "Sort icons"
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "Nesortirano"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1601
|
||||
#: folderview.cpp:1599
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Imenu"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1602
|
||||
#: folderview.cpp:1600
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veličini"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1603
|
||||
#: folderview.cpp:1601
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Vrsti"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1604
|
||||
#: folderview.cpp:1602
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datumu"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1618
|
||||
#: folderview.cpp:1616
|
||||
msgctxt "Sort icons"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "Opadajuće"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1623
|
||||
#: folderview.cpp:1621
|
||||
msgctxt "Sort icons"
|
||||
msgid "Folders First"
|
||||
msgstr "Prvo direktoriji"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1628
|
||||
#: folderview.cpp:1626
|
||||
msgid "Arrange In"
|
||||
msgstr "Raspored"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1632
|
||||
#: folderview.cpp:1630
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Poravnanje"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1636
|
||||
#: folderview.cpp:1634
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Sortiraj po"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1653
|
||||
#: folderview.cpp:1651
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikone"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1688
|
||||
#: folderview.cpp:1685
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "&Umetni"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2208
|
||||
#: folderview.cpp:2204
|
||||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||||
msgid "1 folder"
|
||||
msgid_plural "%1 folders"
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr[0] "%1direktorij"
|
|||
msgstr[1] "%1direktorija"
|
||||
msgstr[2] "%1direktorija"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2209
|
||||
#: folderview.cpp:2205
|
||||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||||
msgid "1 file"
|
||||
msgid_plural "%1 files"
|
||||
|
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr[0] "%1 datoteka"
|
|||
msgstr[1] "%1 datoteke"
|
||||
msgstr[2] "%1 datoteka"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197
|
||||
#: folderview.cpp:2209 tooltipwidget.cpp:197
|
||||
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||||
msgid "%1, %2."
|
||||
msgstr "%1, %2."
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2215
|
||||
#: folderview.cpp:2211
|
||||
msgid "1 file."
|
||||
msgid_plural "%1 files."
|
||||
msgstr[0] "%1 datoteka."
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Elmaza Kurtanović <elmazza_92@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkexiv2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 01:42+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 21:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1728,7 +1728,6 @@ msgid "Unknown"
|
|||
msgstr "Nepoznata"
|
||||
|
||||
#: libkexiv2/kexiv2exif.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Data of size %1"
|
||||
msgstr "Podatak veličine %1"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_qalculate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 09:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Qalculate!"
|
|||
msgid "Hide History"
|
||||
msgstr "Sakrij istorijat"
|
||||
|
||||
#: qalculate_engine.cpp:64
|
||||
#: qalculate_engine.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"The exchange rates could not be updated. The following error has been "
|
||||
"reported: %1"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 23:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emrah Dautbegovic <edautbegov1@etf.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -404,95 +404,95 @@ msgstr "Neuspjelo preuzimanje konfiguracijskih podataka"
|
|||
msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
|
||||
msgstr "KDE‑ov rukovalac padovima daje korisniku uvid u rušenje programa."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "The KDE Crash Handler"
|
||||
msgstr "KDE‑ov rukovalac padovima"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:64
|
||||
#: main.cpp:62
|
||||
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
|
||||
msgstr "© 2000–2009, autori DrKonqija"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
#: main.cpp:63
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Hans Petter Bieker"
|
||||
msgstr "Hans Peter Biker"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Dario Andres Rodriguez"
|
||||
msgstr "Dario Andres Rodrigez"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "George Kiagiadakis"
|
||||
msgstr "Georgios Kjajadakis"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "A. L. Spehr"
|
||||
msgstr "A. L. Šper"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:78
|
||||
#: main.cpp:76
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The signal number that was caught"
|
||||
msgstr "Broj signala koji je uhvaćen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:79
|
||||
#: main.cpp:77
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Name of the program"
|
||||
msgstr "Ime programa"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:80
|
||||
#: main.cpp:78
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Path to the executable"
|
||||
msgstr "Putanja do izvršne datoteke"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
#: main.cpp:79
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "Verzija programa"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
#: main.cpp:80
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The bug address to use"
|
||||
msgstr "Adresa za prijavljivanje grešaka"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Translated name of the program"
|
||||
msgstr "Prevedeno ime programa"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The PID of the program"
|
||||
msgstr "PID programa"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Startup ID of the program"
|
||||
msgstr "Radni ID programa"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:86
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The program was started by kdeinit"
|
||||
msgstr "Ovaj program je pokrenula <command>kdeinit</command>"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:87
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Disable arbitrary disk access"
|
||||
msgstr "Isključi proizvoljan pristup disku"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:88
|
||||
#: main.cpp:86
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The program has already been restarted"
|
||||
msgstr "Ovaj program je već pokrenut"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:89
|
||||
#: main.cpp:87
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
|
||||
msgstr "Ostavi program da se izvršava i stvori kontratrag pri pokretanju"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:91
|
||||
#: main.cpp:89
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The thread id of the failing thread"
|
||||
msgstr "Oznaka niti koja je neuspjela"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kaccess\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -391,22 +391,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Mouse keys has been disabled."
|
||||
msgstr "Tasteri za miš su isključeni."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:9
|
||||
#: main.cpp:10
|
||||
msgid "kaccess"
|
||||
msgstr "kaccess"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:9
|
||||
#: main.cpp:10
|
||||
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
||||
msgstr "KDE‑ova alatka za pristupačnost"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:11
|
||||
#: main.cpp:12
|
||||
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:13
|
||||
#: main.cpp:14
|
||||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:13
|
||||
#: main.cpp:14
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "autor"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -561,43 +561,43 @@ msgstr "Ime"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
#: core/themepage.cpp:98 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
|
||||
msgstr "Morate restartovati KDE kako bi ove izmjene imale efekta."
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:323
|
||||
#: core/themepage.cpp:99 xcursor/themepage.cpp:323
|
||||
msgid "Cursor Settings Changed"
|
||||
msgstr "Postavke kursora promijenjene"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:151
|
||||
#: core/themepage.cpp:149
|
||||
msgid "Small black"
|
||||
msgstr "Mali crni"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:152
|
||||
#: core/themepage.cpp:150
|
||||
msgid "Small black cursors"
|
||||
msgstr "Mali crni kursori"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:158
|
||||
#: core/themepage.cpp:156
|
||||
msgid "Large black"
|
||||
msgstr "Veliki crni"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:159
|
||||
#: core/themepage.cpp:157
|
||||
msgid "Large black cursors"
|
||||
msgstr "Veliki crni kursori"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:165
|
||||
#: core/themepage.cpp:163
|
||||
msgid "Small white"
|
||||
msgstr "Mali bijeli"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:166
|
||||
#: core/themepage.cpp:164
|
||||
msgid "Small white cursors"
|
||||
msgstr "Mali bijeli kursori"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:172
|
||||
#: core/themepage.cpp:170
|
||||
msgid "Large white"
|
||||
msgstr "Veliki bijeli"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:173
|
||||
#: core/themepage.cpp:171
|
||||
msgid "Large white cursors"
|
||||
msgstr "Veliki bijeli kursori"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -158,23 +158,23 @@ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
|
|||
msgid "Edit Application-Specific Settings"
|
||||
msgstr "Uredi aplikacijski specifične postavke"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:244
|
||||
#: main.cpp:243
|
||||
msgid "KWin"
|
||||
msgstr "KWin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:245
|
||||
#: main.cpp:244
|
||||
msgid "KWin helper utility"
|
||||
msgstr "Pomoćna alatka za KWin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:248
|
||||
#: main.cpp:247
|
||||
msgid "WId of the window for special window settings."
|
||||
msgstr "ID prozora za posebne postavke po prozoru."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:249
|
||||
#: main.cpp:248
|
||||
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
|
||||
msgstr "Da li postavke utiču na sve prozore istog programa."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:258
|
||||
#: main.cpp:257
|
||||
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
||||
msgstr "Ova pomoćna alatka ne bi trebalo da se poziva direktno."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Unos sa tastature: "
|
|||
msgid "D-Bus: "
|
||||
msgstr "D‑Bus: "
|
||||
|
||||
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
|
||||
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:78
|
||||
msgid "Command/URL : "
|
||||
msgstr "Naredba/URL: "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -645,14 +645,14 @@ msgstr "Zadrži sadržaj klipborda"
|
|||
msgid "Clipboard is empty"
|
||||
msgstr "Klipbord je prazan"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:222
|
||||
#: urlgrabber.cpp:221
|
||||
msgid "%1 - Actions For: %2"
|
||||
msgstr "%1 — radnje za: %2"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:250
|
||||
#: urlgrabber.cpp:249
|
||||
msgid "Disable This Popup"
|
||||
msgstr "Isključi ovo iskakanje"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:256
|
||||
#: urlgrabber.cpp:255
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Odustani"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krunner\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -114,42 +114,42 @@ msgstr "Aktivnost sistema"
|
|||
msgid "KDE run command interface"
|
||||
msgstr "KDE‑ovo sučelje za izvršavanje naredbi"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:48
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid "Run Command Interface"
|
||||
msgstr "Sučelje za izvršavanje naredbi"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
|
||||
msgstr "© 2006, Aron Dž. Sajgo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:52
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "autor i održavalac"
|
||||
|
||||
# >! @title:window
|
||||
# >! @action:<where>
|
||||
#: krunnerapp.cpp:118
|
||||
#: krunnerapp.cpp:117
|
||||
msgid "Run Command"
|
||||
msgstr "Izvrši naredbu"
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:123
|
||||
#: krunnerapp.cpp:122
|
||||
msgid "Run Command on clipboard contents"
|
||||
msgstr "Izvrši naredbu nad sadržajem klipborda"
|
||||
|
||||
# Drži kratko, na naslovnom dugmetu K-izvođača
|
||||
#: krunnerapp.cpp:129
|
||||
#: krunnerapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show System Activity"
|
||||
msgstr "Aktivnost sistema"
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:135
|
||||
#: krunnerapp.cpp:133
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Prebaci korisnika"
|
||||
|
||||
#: krunnerapp.cpp:174
|
||||
#: krunnerapp.cpp:168
|
||||
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
|
||||
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
|
||||
msgstr "Izvrši naredbu (samo izvođač „%1“)"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -351,47 +351,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "KDE window manager"
|
||||
msgstr "KDE‑ov menadžer prozora"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:541
|
||||
#: main.cpp:540
|
||||
msgid "KWin"
|
||||
msgstr "KWin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:545
|
||||
#: main.cpp:544
|
||||
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
|
||||
msgstr "© 1999-2008, programeri KDE‑a"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:546
|
||||
#: main.cpp:545
|
||||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||||
msgstr "Matijas Etrih"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:547
|
||||
#: main.cpp:546
|
||||
msgid "Cristian Tibirna"
|
||||
msgstr "Kristijan Tibirna"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:548
|
||||
#: main.cpp:547
|
||||
msgid "Daniel M. Duley"
|
||||
msgstr "Denijel M. Djuli"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:549
|
||||
#: main.cpp:548
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Lunjak"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:550
|
||||
#: main.cpp:549
|
||||
msgid "Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr "Martin Gräßlin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:550
|
||||
#: main.cpp:549
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "održavalac"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:555
|
||||
#: main.cpp:554
|
||||
msgid "Disable configuration options"
|
||||
msgstr "Isključi opcije postave"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:556
|
||||
#: main.cpp:555
|
||||
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
|
||||
msgstr "Zamijeni već pokrenuti ICCCM‑u 2.0 saglasni menadžer prozora"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:557
|
||||
#: main.cpp:556
|
||||
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
|
||||
msgstr "Upozori da se KWin skorije srušio n puta"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -100,27 +100,27 @@ msgstr "Vrijeme rada: %1 ms"
|
|||
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
||||
msgstr "KDE‑ov program površi, panela i grafičke kontrole radnog prostora."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
||||
msgstr "Plazma školjka površi"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:108
|
||||
#: main.cpp:107
|
||||
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||||
msgstr "© 2006–2009, tim KDE‑a"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
#: main.cpp:108
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:110
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "autor i održavalac"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:112
|
||||
#: main.cpp:111
|
||||
msgid "John Lions"
|
||||
msgstr "John Lions"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:113
|
||||
#: main.cpp:112
|
||||
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||||
msgstr "u sjećanje na njegove doprinose, 1937-1998."
|
||||
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Vrh"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: plasmaapp.cpp:204
|
||||
#: plasmaapp.cpp:203
|
||||
msgid "Show Dashboard"
|
||||
msgstr "Prikaži instrument-tablu"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,35 +25,35 @@ msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Školjka za učitavanje plasma grafičke kontrole kao samostalnih programa."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:34
|
||||
#: main.cpp:33
|
||||
msgid "Plasma Widgets shell"
|
||||
msgstr "Školjka plasma grafičke kontrole"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:36
|
||||
#: main.cpp:35
|
||||
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||||
msgstr "© 2006–2009, tim KDE‑a"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
#: main.cpp:36
|
||||
msgid "Marco Martin"
|
||||
msgstr "Marco Martin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Autor i održavalac"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
msgid "Show window decorations around the widget"
|
||||
msgstr "Dekoracije prozora oko grafičke kontrole."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "Do not show window decorations around the widget"
|
||||
msgstr "Bez dekoracija prozora oko grafičke kontrole."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "Display the widget fullscreen"
|
||||
msgstr "Prikaz grafičke kontrole preko cijelog ekrana."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:48
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute "
|
||||
"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load "
|
||||
|
@ -63,6 +63,6 @@ msgstr ""
|
|||
"biti putanja (apsolutna ili relativna) do paketa. Ako nije ponuđen, tada će "
|
||||
"pokušati učitati paket iz trenutnog direktorija."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
msgid "Optional arguments for the applet to add"
|
||||
msgstr "Opcioni argumenti za programčić koji se dodaje."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -23,45 +23,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:263
|
||||
#: clock.cpp:262
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
# @option:check
|
||||
#: clock.cpp:278
|
||||
#: clock.cpp:277
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "No date"
|
||||
msgstr "Nema datuma"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:279
|
||||
#: clock.cpp:278
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "Compact date"
|
||||
msgstr "Kompaktni datum"
|
||||
|
||||
# @option:check
|
||||
#: clock.cpp:280
|
||||
#: clock.cpp:279
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "Short date"
|
||||
msgstr "Kratki datum"
|
||||
|
||||
# @option:check
|
||||
#: clock.cpp:281
|
||||
#: clock.cpp:280
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "Long date"
|
||||
msgstr "Dugi datum"
|
||||
|
||||
# @option:check
|
||||
#: clock.cpp:282
|
||||
#: clock.cpp:281
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "ISO date"
|
||||
msgstr "ISO datum"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:476
|
||||
#: clock.cpp:475
|
||||
msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number"
|
||||
msgid "%1/%2"
|
||||
msgstr "%1/%2"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:491
|
||||
#: clock.cpp:490
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 "
|
||||
"currentTimezone"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -23,33 +23,33 @@ msgstr ""
|
|||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
# >! Contexts!
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:74 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
|
||||
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:73 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
|
||||
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programi"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:75
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:74
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Mjesta"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:76
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Removable Storage"
|
||||
msgstr "Uklonjivo skladište"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:77
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Skladište"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:202 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
|
||||
msgid "Run Command..."
|
||||
msgstr "Izvrši naredbu..."
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:211
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:206
|
||||
msgid "Run a command or a search query"
|
||||
msgstr "Izvrši naredbu ili upit pretrage"
|
||||
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:319 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
|
||||
#: core/systemmodel.cpp:314 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Računar"
|
||||
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Svi programi"
|
|||
|
||||
# >! Contexts!
|
||||
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Omiljeno"
|
||||
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "@title:column"
|
|||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Omiljeno"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Odjava"
|
||||
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Prebaci korisnika"
|
|||
msgid "Start a parallel session as a different user"
|
||||
msgstr "Pokreni naporedu sesiju za drugog korisnika"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
|
||||
msgid "Shut down"
|
||||
msgstr "Gašenje sistema"
|
||||
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Pokreni ponovo"
|
|||
msgid "Restart computer"
|
||||
msgstr "Ponovo pokreni računar"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
|
||||
msgid "Save Session"
|
||||
msgstr "Sačuvaj sesiju"
|
||||
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Sačuvaj sesiju"
|
|||
msgid "Save current session for next login"
|
||||
msgstr "Sačuvaj tekuću sesiju za naredno prijavljivanje"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
|
||||
msgctxt "Puts the system on standby"
|
||||
msgid "Standby"
|
||||
msgstr "U pripravnost"
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "U pripravnost"
|
|||
msgid "Pause without logging out"
|
||||
msgstr "Pauza bez odjavljivanja"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "U hibernaciju"
|
||||
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "U hibernaciju"
|
|||
msgid "Suspend to disk"
|
||||
msgstr "Suspenduj na disk"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Na spavanje"
|
||||
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Suspenduj u memoriju"
|
|||
|
||||
# >> @title Leave as in logout, shutdown, reset...
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Napuštanje"
|
||||
|
||||
|
@ -182,15 +182,15 @@ msgstr "Dokumenti"
|
|||
|
||||
# Kratko, jedna od upečatljivih stavki početnog menija.
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Nedavno"
|
||||
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
|
||||
msgid "Recently Used Documents"
|
||||
msgstr "Nedavno korišteni dokumenti"
|
||||
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
|
||||
msgid "Recently Used Applications"
|
||||
msgstr "Skoro korišteni programi"
|
||||
|
||||
|
@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Mijenjaj &jezičke pri lebdjenju:"
|
|||
# Kratko, jedna od upečatljivih stavki početnog menija.
|
||||
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:489
|
||||
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:486
|
||||
msgid "Show 'Recently Installed':"
|
||||
msgstr "Prikaži 'Nedavno Instalirano':"
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:84
|
||||
#: applet/applet.cpp:83
|
||||
msgid "Kickoff Application Launcher"
|
||||
msgstr "Kickoff pokretač programa"
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:85
|
||||
#: applet/applet.cpp:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
|
||||
"sessions"
|
||||
|
@ -231,15 +231,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Omiljeno, programi, mjesta na računaru, skorije korištene stavke i sesije "
|
||||
"površi"
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:341
|
||||
#: applet/applet.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:338
|
||||
msgid "Edit Applications..."
|
||||
msgstr "Izmijeni programe..."
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:114
|
||||
#: applet/applet.cpp:113
|
||||
msgid "Switch to Classic Menu Style"
|
||||
msgstr "Prebaci na klasični meni"
|
||||
|
||||
#: applet/applet.cpp:159
|
||||
#: applet/applet.cpp:158
|
||||
msgctxt "General configuration page"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
@ -315,85 +315,85 @@ msgstr "Odskok"
|
|||
msgid "Application Launcher"
|
||||
msgstr "Pokretač programa"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Obilježivači"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Sistemske postavke"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Prebaci korisnika"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Zaključaj ekran"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
|
||||
msgctxt "Restart Computer"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Pokreni ponovo"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:268
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267
|
||||
msgid "Application Launcher Menu"
|
||||
msgstr "Meni pokretača programa"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:347
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:344
|
||||
msgid "Switch to Application Launcher Style"
|
||||
msgstr "Stil pokretača za prelazak na programe"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:446
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:443
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Prikaz"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:453
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:450
|
||||
msgid "Icon:"
|
||||
msgstr "Ikona:"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:460
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:457
|
||||
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "Format:"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:461
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Name Only"
|
||||
msgstr "samo ime"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Description Only"
|
||||
msgstr "samo opis"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Name (Description)"
|
||||
msgstr "Ime (Opis)"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Description (Name)"
|
||||
msgstr "opis (ime)"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
||||
msgid "Name - Description"
|
||||
msgstr "ime — opis"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:473
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
|
||||
msgid "Recently used applications:"
|
||||
msgstr "Nedavno korišteni programi:"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:483
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:480
|
||||
msgid "Show menu titles:"
|
||||
msgstr "Naslovi menija:"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:496
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:493
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcije"
|
||||
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:642
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:639
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Radnje"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -98,32 +98,32 @@ msgstr "Prikazuj samo zadatke s trenutne radne površine"
|
|||
msgid "Only show tasks that are minimized"
|
||||
msgstr "Prikazuj samo minimizirane zadatke"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:491
|
||||
#: tasks.cpp:490
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:500
|
||||
#: tasks.cpp:499
|
||||
msgid "Do Not Group"
|
||||
msgstr "Ne grupiši"
|
||||
|
||||
#. i18n("Manually"),QVariant(TaskManager::GroupManager::ManualGrouping));
|
||||
#: tasks.cpp:503
|
||||
#: tasks.cpp:502
|
||||
msgid "By Program Name"
|
||||
msgstr "Po imenu programa"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:525
|
||||
#: tasks.cpp:524
|
||||
msgid "Do Not Sort"
|
||||
msgstr "Ne sortiraj"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:526
|
||||
#: tasks.cpp:525
|
||||
msgid "Manually"
|
||||
msgstr "Ručno"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:527
|
||||
#: tasks.cpp:526
|
||||
msgid "Alphabetically"
|
||||
msgstr "Abecedno"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:528
|
||||
#: tasks.cpp:527
|
||||
msgid "By Desktop"
|
||||
msgstr "Po radnoj površini"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -32,18 +32,18 @@ msgstr "Zaključaj ekran"
|
|||
msgid "Leave..."
|
||||
msgstr "Napusti..."
|
||||
|
||||
#: menu.cpp:245
|
||||
#: menu.cpp:235
|
||||
msgid "Configure Contextual Menu Plugin"
|
||||
msgstr "Podešavanje priključka kontekstnog menija"
|
||||
|
||||
#: menu.cpp:255
|
||||
#: menu.cpp:245
|
||||
msgid "[Other Actions]"
|
||||
msgstr "[druge radnje]"
|
||||
|
||||
#: menu.cpp:258
|
||||
#: menu.cpp:248
|
||||
msgid "Wallpaper Actions"
|
||||
msgstr "radnje s pozadinom"
|
||||
|
||||
#: menu.cpp:262
|
||||
#: menu.cpp:252
|
||||
msgid "[Separator]"
|
||||
msgstr "[razdvajač]"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Run as a different &user"
|
||||
msgstr "Pokreni kao drugi &korisnik"
|
||||
|
||||
#: shellrunner.cpp:53
|
||||
#: shellrunner.cpp:51
|
||||
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traži komande koje se slažu s :q:, koristeći standardnu sintaksu školjke"
|
||||
|
||||
#: shellrunner.cpp:73
|
||||
#: shellrunner.cpp:67
|
||||
msgid "Run %1"
|
||||
msgstr "Pokreni %1"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 23:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -57,114 +57,110 @@ msgstr "Glavna datoteku skripte"
|
|||
msgid "Unable to load script file: %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku skripte: %1"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:260
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:248
|
||||
msgid "debug takes one argument"
|
||||
msgstr "debug() prima jedan argument"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:280
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:268
|
||||
msgid "print() takes one argument"
|
||||
msgstr "print() prima jedan argument"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:290
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:278
|
||||
msgid "listAddons takes one argument: addon type"
|
||||
msgstr "listAddons koristi jedan argument: tip dodatka"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:306 common/scriptenv.cpp:313
|
||||
msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"loadAddon koristi dva argumenta: tip dodatka i ime dodatka koji se učitava"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:333
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:321
|
||||
msgid "Failed to find Addon %1 of type %2"
|
||||
msgstr "Neuspjelo nalaženje dodatka %1 tipa %2"
|
||||
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:343
|
||||
#: common/scriptenv.cpp:331
|
||||
msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2"
|
||||
msgstr "Neuspjelo otvaranje skriptne datoteke za dodatak %1: %2"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:110
|
||||
msgid "setData() takes at least one argument"
|
||||
msgstr "setData() koristi barem jedan argument"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:165
|
||||
msgid "Could not extract the DataEngineObject"
|
||||
msgstr "Ne mogu da izvučem DataEngineObject"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:169
|
||||
msgid "Could not extract the DataEngine"
|
||||
msgstr "Ne mogu da izvučem DataEngine"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:179
|
||||
msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)"
|
||||
msgstr "removeAllData() prima bar jedan argument (ime izvora)"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:197
|
||||
msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)"
|
||||
msgstr "removeData() prima bar dva argumenta (ime izvora i ključ)"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:235
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:240
|
||||
msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service"
|
||||
msgstr "Usluga zahtijeva najmanje jedan parametar: ime servisa"
|
||||
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252
|
||||
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:250
|
||||
msgid "Requested service %1 was not found in the Package."
|
||||
msgstr "Tražena usluga %1 nije nađena u paketu."
|
||||
|
||||
#: plasmoid/appletauthorization.cpp:37
|
||||
msgid "Authorization for required extension '%1' was denied."
|
||||
msgstr "Odbijeno ovlašćenje za neophodno proširenje „%1“."
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:713
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:222
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:711
|
||||
msgid "loadui() takes one argument"
|
||||
msgstr "loadui() prima jedan argument"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:228
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:717
|
||||
msgid "Unable to open '%1'"
|
||||
msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:732
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:750
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:241
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:265
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:730
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:748
|
||||
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
|
||||
msgstr "Konstruktor prima bar jedan argument"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:584
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:497
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:582
|
||||
msgid "dataEngine() takes one argument"
|
||||
msgstr "dataEngine() prima jedan argument"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:589
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:611
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:631
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:502
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:524
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:544
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:587
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:609
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:629
|
||||
msgid "Could not extract the Applet"
|
||||
msgstr "Ne mogu da izvučem Applet"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:604
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:517
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:602
|
||||
msgid "service() takes two arguments"
|
||||
msgstr "service() prima dva argumenta"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:624
|
||||
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:537
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:622
|
||||
msgid "service() takes one argument"
|
||||
msgstr "service() uzima jedan argument"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:127
|
||||
msgid "Error in %1 on line %2.<br><br>%3"
|
||||
msgstr "<html>Greška u %1 kod reda %2.<br /><br />%3</html>"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:643
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:641
|
||||
msgid "animation() takes one argument"
|
||||
msgstr "animation() prima jedan argument"
|
||||
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:687
|
||||
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:685
|
||||
msgid "%1 is not a known animation type"
|
||||
msgstr "%1 nije poznat tip animacije"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 17:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ademovic Saudin <sademovic1@etf.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher_main.cpp:58
|
||||
#: kinit/klauncher_main.cpp:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
|
||||
"klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
|
||||
|
@ -36,31 +36,31 @@ msgstr ""
|
|||
"klauncher: Ovaj program nije predviđen za ručno pokretanje.\n"
|
||||
"klauncher: Umjesto toga ga automatski pokreće kdeinit.\n"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:583
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:563
|
||||
msgid "KDEInit could not launch '%1'"
|
||||
msgstr "KDEInit ne može pokrenuti '%1'"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:756 kinit/klauncher.cpp:785 kinit/klauncher.cpp:800
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:703 kinit/klauncher.cpp:732 kinit/klauncher.cpp:747
|
||||
msgid "Could not find service '%1'."
|
||||
msgstr "Ne mogu da pronađem servis „%1“."
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:819
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:766
|
||||
msgid "Service '%1' must be executable to run."
|
||||
msgstr "Servis „%1“ mora biti izvršni da bi se pokrenuo."
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:821 kinit/klauncher.cpp:857
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:768 kinit/klauncher.cpp:804
|
||||
msgid "Service '%1' is malformatted."
|
||||
msgstr "Servis „%1“ je loše formatiran."
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:943
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:890
|
||||
msgid "Launching %1"
|
||||
msgstr "Pokrećem %1"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:1154
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:1101
|
||||
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
|
||||
msgstr "Nepoznat protokol „%1“.\n"
|
||||
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:1222
|
||||
#: kinit/klauncher.cpp:1152
|
||||
msgid "Error loading '%1'.\n"
|
||||
msgstr "Greška pri učitavanju „%1“.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
|||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:94
|
||||
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1047 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:273
|
||||
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1047 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:266
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
msgstr "O modulu %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3375,42 +3375,42 @@ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
|
|||
msgid "Clear text"
|
||||
msgstr "Očisti tekst"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1205
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1202
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Text Completion"
|
||||
msgstr "Dopuna teksta"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1209
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "(bez dopune)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1210
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "ručno"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1211
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "automatski"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1215
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Dropdown List"
|
||||
msgstr "padajući spisak"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1216
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Short Automatic"
|
||||
msgstr "kratko automatski"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1217
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Dropdown List && Automatic"
|
||||
msgstr "padajući spisak i automatski"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1248
|
||||
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1245
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "podrazumijevano"
|
||||
|
@ -3423,100 +3423,100 @@ msgstr "Očisti &istorijat"
|
|||
msgid "No further items in the history."
|
||||
msgstr "Nema više stavki u istorijatu."
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:180
|
||||
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:173
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Po&moć"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:283
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "Prikaži tekst"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:289
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:286
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Toolbar Settings"
|
||||
msgstr "Postavke alatne trake"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:291
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:288
|
||||
msgctxt "Toolbar orientation"
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orijentacija"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:290
|
||||
msgctxt "toolbar position string"
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "vrh"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292
|
||||
msgctxt "toolbar position string"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "lijevo"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:296
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
|
||||
msgctxt "toolbar position string"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "desno"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:294
|
||||
msgctxt "toolbar position string"
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "dno"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302
|
||||
msgid "Text Position"
|
||||
msgstr "Položaj teksta"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:307
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:304
|
||||
msgid "Icons Only"
|
||||
msgstr "samo ikone"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:308
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
|
||||
msgid "Text Only"
|
||||
msgstr "samo tekst"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:309
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:306
|
||||
msgid "Text Alongside Icons"
|
||||
msgstr "tekst pored ikona"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:310
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:307
|
||||
msgid "Text Under Icons"
|
||||
msgstr "tekst ispod ikona"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:318
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315
|
||||
msgid "Icon Size"
|
||||
msgstr "Veličina ikona"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:320
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:317
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "podrazumijevane"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:337 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:357
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:334 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:354
|
||||
msgid "Small (%1x%2)"
|
||||
msgstr "male (%1×%2)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:339 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:359
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:336 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:356
|
||||
msgid "Medium (%1x%2)"
|
||||
msgstr "srednje (%1×%2)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:341 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:361
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:338 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:358
|
||||
msgid "Large (%1x%2)"
|
||||
msgstr "velike (%1×%2)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:340 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:360
|
||||
msgid "Huge (%1x%2)"
|
||||
msgstr "ogromne (%1×%2)"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:383
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:380
|
||||
msgid "Lock Toolbar Positions"
|
||||
msgstr "Zaključaj položaje alatnih traka"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1290
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1285
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
|
||||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1291
|
||||
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1286
|
||||
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
|
||||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lejla Agic <lagic1@etf.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Nepoznato"
|
|||
msgid "Unknown Widget"
|
||||
msgstr "Nepoznata grafička kontrola"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2294 applet.cpp:2295
|
||||
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2291 applet.cpp:2292
|
||||
msgctxt "misc category"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Ostalo"
|
||||
|
@ -77,157 +77,161 @@ msgstr "&Odustani"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1551
|
||||
#: applet.cpp:1549
|
||||
msgid "Activate %1 Widget"
|
||||
msgstr "Aktiviraj grafičku kontrolu %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1690
|
||||
#: applet.cpp:1687
|
||||
msgid "Widget Settings"
|
||||
msgstr "Postavke grafičke kontrole"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1697
|
||||
#: applet.cpp:1694
|
||||
msgid "Remove this Widget"
|
||||
msgstr "Ukloni ovu grafičku kontrolu"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1704
|
||||
#: applet.cpp:1701
|
||||
msgid "Run the Associated Application"
|
||||
msgstr "Izvrši pridruženi program"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1881
|
||||
#: applet.cpp:1878
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1881
|
||||
#: applet.cpp:1878
|
||||
msgid "%1 Settings"
|
||||
msgstr "Postavke za %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1965
|
||||
#: applet.cpp:1962
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "%1 Settings"
|
||||
msgstr "Postavke za %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1973
|
||||
#: applet.cpp:1970
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Pristupačnost"
|
||||
|
||||
# >> @item applet category
|
||||
#: applet.cpp:1974
|
||||
#: applet.cpp:1971
|
||||
msgid "Application Launchers"
|
||||
msgstr "pokretači programa"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1975
|
||||
#: applet.cpp:1972
|
||||
msgid "Astronomy"
|
||||
msgstr "Astronomija"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1976
|
||||
#: applet.cpp:1973
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Datum i vrijeme"
|
||||
|
||||
# >> @item applet category
|
||||
#: applet.cpp:1977
|
||||
#: applet.cpp:1974
|
||||
msgid "Development Tools"
|
||||
msgstr "razvojne alatke"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1978
|
||||
#: applet.cpp:1975
|
||||
msgid "Education"
|
||||
msgstr "Obrazovanje"
|
||||
|
||||
# >> @item applet category
|
||||
#: applet.cpp:1979
|
||||
#: applet.cpp:1976
|
||||
msgid "Environment and Weather"
|
||||
msgstr "priroda i vrijeme"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1980
|
||||
#: applet.cpp:1977
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr "Primjeri"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1981
|
||||
#: applet.cpp:1978
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Datotečni sistem"
|
||||
|
||||
# >> @item applet category
|
||||
#: applet.cpp:1982
|
||||
#: applet.cpp:1979
|
||||
msgid "Fun and Games"
|
||||
msgstr "zabava i igre"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1983
|
||||
#: applet.cpp:1980
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1984
|
||||
#: applet.cpp:1981
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
# >> @item applet category
|
||||
#: applet.cpp:1985
|
||||
#: applet.cpp:1982
|
||||
msgid "Mapping"
|
||||
msgstr "kartografija"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1986
|
||||
#: applet.cpp:1983
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Ostalo"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1987
|
||||
#: applet.cpp:1984
|
||||
msgid "Multimedia"
|
||||
msgstr "Multimedija"
|
||||
|
||||
# >> @item applet category
|
||||
#: applet.cpp:1988
|
||||
#: applet.cpp:1985
|
||||
msgid "Online Services"
|
||||
msgstr "servisi na vezi"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1989
|
||||
#: applet.cpp:1986
|
||||
msgid "Productivity"
|
||||
msgstr "Produktivnost"
|
||||
|
||||
# >> @item applet category
|
||||
#: applet.cpp:1990
|
||||
#: applet.cpp:1987
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "podaci o sistemu"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:1991
|
||||
#: applet.cpp:1988
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Alatke"
|
||||
|
||||
# >> @item applet category
|
||||
#: applet.cpp:1992
|
||||
#: applet.cpp:1989
|
||||
msgid "Windows and Tasks"
|
||||
msgstr "prozori i zadaci"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2035
|
||||
#: applet.cpp:2032
|
||||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||||
msgstr "Prečica sa tastature"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2644 containment.cpp:172
|
||||
#: applet.cpp:2641 containment.cpp:172
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||||
msgid "Remove this %1"
|
||||
msgstr "Ukloni programčić %1"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2649 containment.cpp:177
|
||||
#: applet.cpp:2646 containment.cpp:177
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||||
msgid "%1 Settings"
|
||||
msgstr "%1 postavke"
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2690
|
||||
#: applet.cpp:2687
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
||||
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
||||
msgstr "Ne mogu da stvorim skriptni motor %1 za grafičku kontrolu %2."
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2695
|
||||
#: applet.cpp:2692
|
||||
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
||||
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
||||
msgstr "Ne mogu da otvorim paket %1 neophodan za grafičku kontrolu %2."
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2849
|
||||
#: applet.cpp:2846
|
||||
msgid "This object could not be created."
|
||||
msgstr "Objekat ne može da se napravi."
|
||||
|
||||
#: applet.cpp:2853
|
||||
#: applet.cpp:2850
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
||||
msgstr "Objekat nije mogao da se napravi uslijed:<p><b>%1</b></p>"
|
||||
|
||||
#: containmentactions.cpp:142
|
||||
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
||||
msgstr "Nepoznate radnje sadržaoca"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:235
|
||||
msgid "Remove this Panel"
|
||||
msgstr "Ukloni ovaj panel"
|
||||
|
@ -244,60 +248,56 @@ msgstr "Sljedeća grafička kontrola"
|
|||
msgid "Previous Widget"
|
||||
msgstr "Prethodna grafička kontrola"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:675
|
||||
#: containment.cpp:669
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||||
msgid "%1 Options"
|
||||
msgstr "%1 Opcije"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1298
|
||||
#: containment.cpp:1292
|
||||
msgid "Fetching file type..."
|
||||
msgstr "Dobavljam tip datoteke..."
|
||||
|
||||
# >> @title:mijenu
|
||||
#: containment.cpp:1471
|
||||
#: containment.cpp:1465
|
||||
msgid "Widgets"
|
||||
msgstr "Grafičke kontrole"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1484
|
||||
#: containment.cpp:1478
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
# >> @title:mijenu
|
||||
#: containment.cpp:1488
|
||||
#: containment.cpp:1482
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Tapet"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1986
|
||||
#: containment.cpp:1980
|
||||
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
||||
msgid "Remove %1"
|
||||
msgstr "Ukloni %1"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:1990
|
||||
#: containment.cpp:1984
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||||
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
||||
msgstr "Želite li zaista da uklonite %1?"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:2104
|
||||
#: containment.cpp:2098
|
||||
msgid "Could not find requested component: %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem zahtijevanu komponentu: %1"
|
||||
|
||||
#: containment.cpp:2283
|
||||
#: containment.cpp:2277
|
||||
msgid "This plugin needs to be configured"
|
||||
msgstr "Ovaj priključak treba podesiti"
|
||||
|
||||
#: containmentactions.cpp:142
|
||||
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
||||
msgstr "Nepoznate radnje sadržaoca"
|
||||
|
||||
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
|
||||
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
|
||||
msgid "Lock Widgets"
|
||||
msgstr "Zaključaj grafičku kontrolu"
|
||||
|
||||
#: corona.cpp:677
|
||||
#: corona.cpp:675
|
||||
msgid "Unlock Widgets"
|
||||
msgstr "Otključaj grafičku kontrolu"
|
||||
|
||||
#: corona.cpp:829
|
||||
#: corona.cpp:827
|
||||
msgid "Shortcut Settings"
|
||||
msgstr "Postavke prečica"
|
||||
|
||||
|
@ -329,14 +329,6 @@ msgstr "Prikači"
|
|||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
|
||||
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
|
||||
msgstr "Sistem ne podržava OpenGL grafičke kontrole."
|
||||
|
||||
#: glapplet.cpp:184
|
||||
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
|
||||
msgstr "Računar ne podržava OpenGL grafičke kontrole."
|
||||
|
||||
# >> @item type of the package
|
||||
#: packagestructure.h:85
|
||||
msgctxt "A non-functional package"
|
||||
|
@ -350,199 +342,199 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Greška pri pokušaju izvršavanja programa pridruženog ovoj grafičkoj kontroli."
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
|
||||
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Slike"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:56
|
||||
#: private/packages.cpp:46
|
||||
msgid "Themed Images"
|
||||
msgstr "Tematske slike"
|
||||
|
||||
# >> @item directory definition
|
||||
#: private/packages.cpp:62
|
||||
#: private/packages.cpp:52
|
||||
msgid "Configuration Definitions"
|
||||
msgstr "definicije postave"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:67
|
||||
#: private/packages.cpp:57
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "Korisnički interfejs"
|
||||
|
||||
# >> @item directory definition
|
||||
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
|
||||
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
|
||||
msgid "Data Files"
|
||||
msgstr "opšte datoteke"
|
||||
|
||||
# >> @item directory definition
|
||||
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
|
||||
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
|
||||
msgid "Executable Scripts"
|
||||
msgstr "izvršne skripte"
|
||||
|
||||
# >> @item directory definition
|
||||
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
|
||||
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "prevodi"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:79
|
||||
#: private/packages.cpp:69
|
||||
msgid "Main Config UI File"
|
||||
msgstr "glavnu datoteku postave sučelja"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:80
|
||||
#: private/packages.cpp:70
|
||||
msgid "Configuration XML file"
|
||||
msgstr "XML konfiguracijska datoteka"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
|
||||
#: private/packages.cpp:134
|
||||
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
|
||||
#: private/packages.cpp:124
|
||||
msgid "Main Script File"
|
||||
msgstr "glavnu datoteku skripte"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:82
|
||||
#: private/packages.cpp:72
|
||||
msgid "Default configuration"
|
||||
msgstr "podrazumijevana postava"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
|
||||
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
|
||||
msgid "Animation scripts"
|
||||
msgstr "animacione skripte"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:115
|
||||
#: private/packages.cpp:105
|
||||
msgid "Service Descriptions"
|
||||
msgstr "Opis usluga"
|
||||
|
||||
# >> @item directory definition
|
||||
#: private/packages.cpp:142
|
||||
#: private/packages.cpp:132
|
||||
msgid "Images for dialogs"
|
||||
msgstr "Slike za dijaloge"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
|
||||
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
|
||||
msgid "Generic dialog background"
|
||||
msgstr "Generička pozadina dijaloga"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
||||
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
|
||||
msgid "Theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "Tema za odjavni dijalog"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:154
|
||||
#: private/packages.cpp:144
|
||||
msgid "Wallpaper packages"
|
||||
msgstr "Paketi pozadinskih slika"
|
||||
|
||||
# >> @item directory definition
|
||||
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
|
||||
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
|
||||
msgid "Images for widgets"
|
||||
msgstr "Slike za grafičku kontrolu"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
||||
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
||||
msgid "Background image for widgets"
|
||||
msgstr "Pozadinska slika za grafičku kontrolu"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
||||
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
|
||||
msgid "Analog clock face"
|
||||
msgstr "Lice analognog sata"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||||
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
||||
msgid "Background image for panels"
|
||||
msgstr "Pozadinska slika za panele"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
|
||||
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
||||
msgid "Background for graphing widgets"
|
||||
msgstr "Pozadina za grafičke kontrole"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
|
||||
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||||
msgid "Background image for tooltips"
|
||||
msgstr "Pozadinska slika za oblačiće"
|
||||
|
||||
# >> @item directory definition
|
||||
#: private/packages.cpp:184
|
||||
#: private/packages.cpp:174
|
||||
msgid "Opaque images for dialogs"
|
||||
msgstr "Neprozirne slike za dijaloge"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
|
||||
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
|
||||
msgid "Opaque generic dialog background"
|
||||
msgstr "Neprozirna generička pozadina dijaloga"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
|
||||
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
|
||||
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "Neprozirna tema za odjavni dijalog"
|
||||
|
||||
# >> @item directory definition
|
||||
#: private/packages.cpp:196
|
||||
#: private/packages.cpp:186
|
||||
msgid "Opaque images for widgets"
|
||||
msgstr "Neprozirne slike za grafičke kontrole"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
|
||||
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
|
||||
msgid "Opaque background image for panels"
|
||||
msgstr "Neprozirna pozadinska slika za panele"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
|
||||
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
|
||||
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
||||
msgstr "Neprozirna pozadinska slika za oblačiće"
|
||||
|
||||
# >> @item directory definition
|
||||
#: private/packages.cpp:209
|
||||
#: private/packages.cpp:199
|
||||
msgid "Low color images for dialogs"
|
||||
msgstr "malobojne slike za dijaloge"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
|
||||
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
|
||||
msgid "Low color generic dialog background"
|
||||
msgstr "malobojna generička pozadina dijaloga"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
|
||||
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
|
||||
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "malobojna tema za odjavni dijalog"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
||||
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
|
||||
msgid "Low color background image for widgets"
|
||||
msgstr "malobojna pozadinska slika za grafičke kontrole"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
||||
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
|
||||
msgid "Low color analog clock face"
|
||||
msgstr "malobojno lice analognog sata"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
||||
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
||||
msgid "Low color background image for panels"
|
||||
msgstr "malobojna pozadinska slika za panele"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
|
||||
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
||||
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
||||
msgstr "malobojna pozadina za crtačke grafičke kontrole"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
|
||||
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
||||
msgid "Low color background image for tooltips"
|
||||
msgstr "malobojna pozadinska slika za oblačiće"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:248
|
||||
#: private/packages.cpp:238
|
||||
msgid "KColorScheme configuration file"
|
||||
msgstr "postavnu datoteku šeme boja"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:268
|
||||
#: private/packages.cpp:258
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "snimak ekrana"
|
||||
|
||||
# >> @item file definition
|
||||
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
|
||||
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
|
||||
msgid "Recommended wallpaper file"
|
||||
msgstr "preporučena datoteka pozadinske slike"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:144
|
||||
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
|
||||
msgid "Add Feed to Akregator"
|
||||
msgstr "Afegeix enllaç a Akregator"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-01 12:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -1664,108 +1664,108 @@ msgctxt "@info:progress"
|
|||
msgid "Folders: %1"
|
||||
msgstr "Carpetes: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:35
|
||||
#: main.cpp:34
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Dolphin"
|
||||
msgstr "Dolphin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:37
|
||||
#: main.cpp:36
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "File Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de fitxers"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:39
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
|
||||
msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
#: main.cpp:40
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Frank Reininghaus"
|
||||
msgstr "Frank Reininghaus"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:42
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
|
||||
msgstr "Mantenidor (des de 2012) i desenvolupador"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Peter Penz"
|
||||
msgstr "Peter Penz"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
|
||||
msgstr "Mantenidor i desenvolupador (2006-2012)"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Sebastian Trüg"
|
||||
msgstr "Sebastian Trüg"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
|
||||
#: main.cpp:66 main.cpp:69
|
||||
#: main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59 main.cpp:62
|
||||
#: main.cpp:65 main.cpp:68
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Developer"
|
||||
msgstr "Desenvolupador"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "David Faure"
|
||||
msgstr "David Faure"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
#: main.cpp:52
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Emmanuel Pescosta"
|
||||
msgstr "Emmanuel Pescosta"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Rafael Fernández López"
|
||||
msgstr "Rafael Fernández López"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:62
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Kevin Ottens"
|
||||
msgstr "Kevin Ottens"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
#: main.cpp:64
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Holger Freyther"
|
||||
msgstr "Holger Freyther"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Max Blazejak"
|
||||
msgstr "Max Blazejak"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Michael Austin"
|
||||
msgstr "Michael Austin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentació"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:82
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
msgstr "Se seleccionaran els fitxers i directoris passats com arguments."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
#: main.cpp:83
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Dolphin will get started with a split view."
|
||||
msgstr "El Dolphin s'iniciarà amb una vista dividida."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Document to open"
|
||||
msgstr "Document a obrir"
|
||||
|
@ -2083,31 +2083,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|||
msgid "Find File..."
|
||||
msgstr "Cerca fitxer..."
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:231
|
||||
#: dolphinpart.cpp:230
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Open &Terminal"
|
||||
msgstr "Obre un &terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:300
|
||||
#: dolphinpart.cpp:298
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Dolphin Part"
|
||||
msgstr "Part del Dolphin"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:495
|
||||
#: dolphinpart.cpp:493
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecciona"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:496
|
||||
#: dolphinpart.cpp:494
|
||||
msgid "Select all items matching this pattern:"
|
||||
msgstr "Selecciona tots els elements que coincideixin amb aquest patró:"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:502
|
||||
#: dolphinpart.cpp:500
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unselect"
|
||||
msgstr "Desselecciona"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:503
|
||||
#: dolphinpart.cpp:501
|
||||
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
|
||||
msgstr "Desselecciona tots els elements que coincideixin amb aquest patró:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 20:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -127,13 +127,13 @@ msgstr "Tanca document"
|
|||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Desa com a"
|
||||
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:461
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
|
||||
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha obert un nou fitxer mentre s'intentava tancar el Kate, s'avorta el "
|
||||
"tancament."
|
||||
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:462
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
|
||||
msgid "Closing Aborted"
|
||||
msgstr "Tancament avortat"
|
||||
|
||||
|
@ -1185,27 +1185,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Les dades que heu demanat que es desin no han pogut ser escrites. Si us plau "
|
||||
"escolliu com voleu procedir."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:230
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:229
|
||||
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
||||
msgstr "Usa aquesta ordre per a mostrar o ocultar la vista de la barra d'estat"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:233
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:232
|
||||
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
|
||||
msgstr "Mo&stra el camí en la barra de títol"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:236
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:235
|
||||
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
||||
msgstr "Mostra el camí complet cap al document en el títol de la finestra"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:270
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:269
|
||||
msgid "Create a new document"
|
||||
msgstr "Crea un nou document"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:272
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:271
|
||||
msgid "Open an existing document for editing"
|
||||
msgstr "Obre un document existent per a edició"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:276
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
||||
"open them again."
|
||||
|
@ -1213,27 +1213,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Mostra una llista dels fitxers oberts recentment i us permet obrir-los "
|
||||
"fàcilment altra vegada."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:280
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:279
|
||||
msgid "Save A&ll"
|
||||
msgstr "Desa-ho &tot"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:283
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:282
|
||||
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
||||
msgstr "Desa tots els documents oberts modificats al disc."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:286
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "&Reload All"
|
||||
msgstr "&Actualitza-ho tot"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:288
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Reload all open documents."
|
||||
msgstr "Actualitza tots els documents oberts."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Close Orphaned"
|
||||
msgstr "Tanca els orfes"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:293
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
|
||||
"they are not accessible anymore."
|
||||
|
@ -1241,53 +1241,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Tanca tots els documents de la llista de fitxers que no es poden tornar a "
|
||||
"obrir, perquè ja no són accessibles."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:295 filetree/katefiletree.cpp:58
|
||||
msgid "Close the current document."
|
||||
msgstr "Tanca el document actual."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:299
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:298
|
||||
msgid "Close Other"
|
||||
msgstr "Tanca un altre"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:301
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:300
|
||||
msgid "Close other open documents."
|
||||
msgstr "Tanca tots els documents oberts."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:304
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:303
|
||||
msgid "Clos&e All"
|
||||
msgstr "Tan&ca-ho tot"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:306
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:305
|
||||
msgid "Close all open documents."
|
||||
msgstr "Tanca tots els documents oberts."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:311
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:310
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr "Tanca aquesta finestra"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:315
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:314
|
||||
msgid "&New Window"
|
||||
msgstr "Finestra &nova"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:317
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:316
|
||||
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una nova vista de Kate (una nova finestra amb la mateixa llista de "
|
||||
"documents)."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:321
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:320
|
||||
msgid "&Quick Open"
|
||||
msgstr "Obertura &ràpida"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:327
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:326
|
||||
msgid "Open a form to quick open documents."
|
||||
msgstr "Obre un formulari per obrir documents ràpidament."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:333
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:332
|
||||
msgid "Open W&ith"
|
||||
msgstr "O&bre amb"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:335
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the current document using another application registered for its file "
|
||||
"type, or an application of your choice."
|
||||
|
@ -1295,95 +1295,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Obre el document actual usant una altra aplicació registrada per aquest "
|
||||
"tipus de fitxer o una aplicació de la vostra elecció."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:340
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura les associacions de les dreceres del teclat per a l'aplicació."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:343
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:342
|
||||
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
||||
msgstr "Configura quins elements hauran d'aparèixer a la barra d'eines."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:346
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura diversos aspectes d'aquesta aplicació i dels components d'edició."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:350
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
||||
msgstr "Això us mostra consells d'utilitat en l'ús d'aquesta aplicació."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:355
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:354
|
||||
msgid "&Plugins Handbook"
|
||||
msgstr "&Manual de connectors"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:357
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:356
|
||||
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
||||
msgstr "Mostra fitxers d'ajuda per als diferents connectors disponibles."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:361
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:360
|
||||
msgid "&About Editor Component"
|
||||
msgstr "&Quant al component d'edició"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:376
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:375
|
||||
msgctxt "Menu entry Session->New"
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Nova"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:381
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:380
|
||||
msgid "&Open Session"
|
||||
msgstr "&Obre la sessió"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:386
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:385
|
||||
msgid "&Save Session"
|
||||
msgstr "Desa la &sessió"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:390
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:389
|
||||
msgid "Save Session &As..."
|
||||
msgstr "Desa la sessió com &a..."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:394
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:393
|
||||
msgid "&Manage Sessions..."
|
||||
msgstr "&Gestiona les sessions..."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:399
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:398
|
||||
msgid "&Quick Open Session"
|
||||
msgstr "Obre &ràpidament una sessió"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:405
|
||||
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Això tancarà tots els documents oberts. Esteu segur que voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:407
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
||||
msgid "Close all documents"
|
||||
msgstr "Tanca tots els documents"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:577
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:576
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Això ocultarà la barra de menú completament. Podeu tornar a mostrar-la "
|
||||
"prement %1."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:579
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:578
|
||||
msgid "Hide menu bar"
|
||||
msgstr "Oculta la barra de menú"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:799 filetree/katefiletree.cpp:244
|
||||
msgid "&Other..."
|
||||
msgstr "&Altres..."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
msgid "Application '%1' not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat l'aplicació «%1»."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
|
||||
msgid "Application not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat l'aplicació"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:921
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:920
|
||||
msgid " [read only]"
|
||||
msgstr " [només de lectura]"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 18:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -30,35 +30,30 @@ msgstr "Konsole"
|
|||
msgid "Embedded Konsole"
|
||||
msgstr "Konsole incrustat"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:62
|
||||
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No teniu karma suficient per accedir a una shell o una emulació de terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:88 kateconsole.cpp:113
|
||||
#: kateconsole.cpp:84 kateconsole.cpp:109
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:94
|
||||
#: kateconsole.cpp:90
|
||||
msgid "Terminal Settings"
|
||||
msgstr "Arranjament del terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:145
|
||||
#: kateconsole.cpp:141
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "&Pipe to Terminal"
|
||||
msgstr "&Conducte al terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:149
|
||||
#: kateconsole.cpp:145
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
|
||||
msgstr "S&incronitza el terminal amb el document actual"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:154
|
||||
#: kateconsole.cpp:150
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "&Focus Terminal"
|
||||
msgstr "&Focus al terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:254
|
||||
#: kateconsole.cpp:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
|
||||
"contained commands with your user rights."
|
||||
|
@ -66,27 +61,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Esteu segur que voleu conduir («pipe») el text a la consola? Això executarà "
|
||||
"totes les ordres contingudes amb els vostres drets d'usuari."
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:255
|
||||
#: kateconsole.cpp:251
|
||||
msgid "Pipe to Terminal?"
|
||||
msgstr "Condueixo al terminal?"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:256
|
||||
#: kateconsole.cpp:252
|
||||
msgid "Pipe to Terminal"
|
||||
msgstr "Condueix al terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:277
|
||||
#: kateconsole.cpp:273
|
||||
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
|
||||
msgstr "No es pot fer «cd» a dins de «%1»"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:294 kateconsole.cpp:310
|
||||
#: kateconsole.cpp:290 kateconsole.cpp:306
|
||||
msgid "Defocus Terminal"
|
||||
msgstr "Treu el focus del terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:303
|
||||
#: kateconsole.cpp:299
|
||||
msgid "Focus Terminal"
|
||||
msgstr "Dóna el focus al terminal"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:334
|
||||
#: kateconsole.cpp:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
|
||||
"possible"
|
||||
|
@ -94,11 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Sincronitza &automàticament el terminal amb el document actual quan sigui "
|
||||
"possible"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:336
|
||||
#: kateconsole.cpp:332
|
||||
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
|
||||
msgstr "Estableix la variable d'entorn EDITOR a «kate -b»"
|
||||
|
||||
#: kateconsole.cpp:339
|
||||
#: kateconsole.cpp:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Important: The document has to be closed to make the console application "
|
||||
"continue"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 12:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -35,19 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<title>Resultat de:</title><nl /><pre><code>$ %1\n"
|
||||
"<nl />%2</code></pre>"
|
||||
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
|
||||
"to be able to do this, contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se us permet executar aplicacions externes arbitràries. Si voleu poder "
|
||||
"fer-ho, contacteu amb el vostre administrador del sistema."
|
||||
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:190
|
||||
msgid "Access Restrictions"
|
||||
msgstr "Restriccions d'accés"
|
||||
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:270
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p><p>Replace the selection "
|
||||
"with the output of the specified shell command.</p></qt>"
|
||||
|
@ -55,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><p>Sintaxi: <code>textfilter ORDRE</code></p><p>Reemplaça la selecció "
|
||||
"amb la sortida de l'ordre executada per l'intèrpret d'ordres.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:280
|
||||
#: plugin_katetextfilter.cpp:273
|
||||
msgid "Usage: textfilter COMMAND"
|
||||
msgstr "Sintaxi: textfilter ORDRE"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 20:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Teniu diverses pestanyes obertes en aquesta finestra.\n"
|
||||
"Carregar un perfil de vista les tancarà."
|
||||
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5106
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1398 src/konqmainwindow.cpp:5089
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmació"
|
||||
|
@ -125,18 +125,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
|
||||
"Carregar un perfil descartarà aquests canvis."
|
||||
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:5141
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2620 src/konqmainwindow.cpp:5124
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Discard Changes?"
|
||||
msgstr "Descarto els canvis?"
|
||||
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1709
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2447 src/konqmainwindow.cpp:2538
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2568 src/konqmainwindow.cpp:2610
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2633 src/konqmainwindow.cpp:5141
|
||||
#: src/konqviewmanager.cpp:1412 src/konqmainwindow.cpp:1697
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2435 src/konqmainwindow.cpp:2526
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2556 src/konqmainwindow.cpp:2598
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2621 src/konqmainwindow.cpp:5124
|
||||
msgid "&Discard Changes"
|
||||
msgstr "&Descarta els canvis"
|
||||
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Finestra %1"
|
|||
msgid "Do not ask again"
|
||||
msgstr "No tornis a preguntar"
|
||||
|
||||
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4696
|
||||
#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4684
|
||||
msgid "Open in New &Window"
|
||||
msgstr "Obre en una &finestra nova"
|
||||
|
||||
|
@ -590,16 +590,16 @@ msgstr "Avís"
|
|||
msgid "Resend"
|
||||
msgstr "Torna a enviar"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:575
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:571
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "S'està carregant..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1676
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
|
||||
msgid "Canceled."
|
||||
msgstr "Cancel·lat."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1708
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1696
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Reloading the page will discard these changes."
|
||||
|
@ -607,41 +607,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquesta pàgina conté canvis que no s'han enviat.\n"
|
||||
"En recarregar la pàgina es descartaran aquests canvis."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1818
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1806
|
||||
msgid "File Management"
|
||||
msgstr "Gestió de fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1838
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Web Browsing"
|
||||
msgstr "Navegació web"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2105 src/konqmainwindow.cpp:2111
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2093 src/konqmainwindow.cpp:2099
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta inicial"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2106 src/konqmainwindow.cpp:3645
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2094 src/konqmainwindow.cpp:3633
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inici"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2112
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2100
|
||||
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
|
||||
msgstr "Navega a la «carpeta inicial»"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2113
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2101
|
||||
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
|
||||
msgstr "Navega a la «carpeta inicial» local"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2116 rc.cpp:96
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2104 rc.cpp:96
|
||||
msgid "Home Page"
|
||||
msgstr "Pàgina d'inici"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2118
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2106
|
||||
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
|
||||
msgstr "Navega a la «pàgina inicial»"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2119
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2107
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
|
||||
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
|
||||
|
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ubicació on us porta aquest botó a l'<b>Arranjament -> Configura el "
|
||||
"Konqueror -> General</b>.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2434
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Detaching the tab will discard these changes."
|
||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
|
||||
"Separar la pestanya descartarà aquests canvis."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2537
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2525
|
||||
msgid ""
|
||||
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the view will discard these changes."
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquesta vista conté canvis que no s'han enviat.\n"
|
||||
"Tancar la vista descartarà aquests canvis."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2567
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2555
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the tab will discard these changes."
|
||||
|
@ -675,21 +675,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
|
||||
"Tancar la pestanya descartarà aquests canvis."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2593
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2581
|
||||
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
|
||||
msgstr "De veres voleu tancar totes les altres pestanyes?"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2594
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2582
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmació de tancament de les altres pestanyes"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2594 src/konqmainwindow.cpp:3738
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726
|
||||
#: src/konqtabs.cpp:352
|
||||
msgid "Close &Other Tabs"
|
||||
msgstr "Tanca &altres pestanyes"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2609
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2597
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing other tabs will discard these changes."
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
|
||||
"Tancar altres pestanyes descartarà aquests canvis."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2631
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2619
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Reloading all tabs will discard these changes."
|
||||
|
@ -705,216 +705,216 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
|
||||
"Refrescar totes les pestanyes descartarà aquests canvis."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2674
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2662
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Enter Target"
|
||||
msgstr "Introducció de la destinació"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2671
|
||||
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
|
||||
msgstr "<qt><b>%1</b> no és vàlid</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2698
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid "Copy selected files from %1 to:"
|
||||
msgstr "Copia els fitxers seleccionats des de %1 a:"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2707
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2695
|
||||
msgid "Move selected files from %1 to:"
|
||||
msgstr "Mou els fitxers seleccionats des de %1 a:"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2894
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2882
|
||||
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
|
||||
msgid "Empty Closed Items History"
|
||||
msgstr "Buida l'historial dels elements tancats"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2919
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2907
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Desa com a..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2921
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2909
|
||||
msgid "Manage..."
|
||||
msgstr "Gestiona..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3545
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
|
||||
msgid "New &Window"
|
||||
msgstr "&Finestra nova"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3550
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
|
||||
msgid "&Duplicate Window"
|
||||
msgstr "&Duplica la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3555
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
|
||||
msgid "Send &Link Address..."
|
||||
msgstr "Envia l'adreça d'en&llaç..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3547
|
||||
msgid "S&end File..."
|
||||
msgstr "&Envia el fitxer..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
|
||||
msgid "&Open Location"
|
||||
msgstr "&Obre la localització"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
|
||||
msgid "&Open File..."
|
||||
msgstr "&Obre el fitxer..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
|
||||
msgid "&Find File..."
|
||||
msgstr "&Cerca fitxer..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3583
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
|
||||
msgid "&Use index.html"
|
||||
msgstr "&Usa índex.html"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3586
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
|
||||
msgid "Lock to Current Location"
|
||||
msgstr "Bloqueja a la localització actual"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
|
||||
msgctxt "This option links konqueror views"
|
||||
msgid "Lin&k View"
|
||||
msgstr "Lli&ga la vista"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3582
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "&Amunt"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3606
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
|
||||
msgid "Closed Items"
|
||||
msgstr "Elements tancats"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3608
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Sessions"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3651
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3639
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||||
msgid "Most Often Visited"
|
||||
msgstr "Visitades més sovint"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3655
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3643
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||||
msgid "Recently Visited"
|
||||
msgstr "Visitades recentment"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3664
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||||
msgid "Show History"
|
||||
msgstr "Mostra l'historial"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3670
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3658
|
||||
msgid "&Save View Profile As..."
|
||||
msgstr "De&sa el perfil de vista com a..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3691
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
|
||||
msgid "Configure Extensions..."
|
||||
msgstr "Configura les extensions..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3695
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3683
|
||||
msgid "Configure Spell Checking..."
|
||||
msgstr "Configura el corrector ortogràfic..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
|
||||
msgid "Split View &Left/Right"
|
||||
msgstr "Divideix la vista &esquerra/dreta"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3694
|
||||
msgid "Split View &Top/Bottom"
|
||||
msgstr "Divideix la vista &superior/inferior"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3711 src/konqtabs.cpp:459
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3699 src/konqtabs.cpp:459
|
||||
msgid "&New Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya &nova"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3717
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3705
|
||||
msgid "&Duplicate Current Tab"
|
||||
msgstr "&Duplica la pestanya actual"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
|
||||
msgid "Detach Current Tab"
|
||||
msgstr "Separa la pestanya actual"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3727
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
|
||||
msgid "&Close Active View"
|
||||
msgstr "&Tanca la vista activa"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3732
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3720
|
||||
msgid "Close Current Tab"
|
||||
msgstr "Tanca la pestanya actual"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
|
||||
msgid "Activate Next Tab"
|
||||
msgstr "Activa la pestanya següent"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3746
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
|
||||
msgid "Activate Previous Tab"
|
||||
msgstr "Activa la pestanya anterior"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3754
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
|
||||
msgid "Activate Tab %1"
|
||||
msgstr "Activa la pestanya %1"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3759
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
|
||||
msgid "Move Tab Left"
|
||||
msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3764
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3752
|
||||
msgid "Move Tab Right"
|
||||
msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3772
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3760
|
||||
msgid "Dump Debug Info"
|
||||
msgstr "Bolca informació de depuració"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3777
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3765
|
||||
msgid "C&onfigure View Profiles..."
|
||||
msgstr "&Configura els perfils de vista..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3767
|
||||
msgid "Load &View Profile"
|
||||
msgstr "Carrega el perfil de &vista"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3795
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3783
|
||||
msgid "&Reload"
|
||||
msgstr "&Refresca"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3800 src/konqtabs.cpp:329
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3788 src/konqtabs.cpp:329
|
||||
msgid "&Reload All Tabs"
|
||||
msgstr "&Recarrega totes les pestanyes"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3808
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3796
|
||||
msgid "&Force Reload"
|
||||
msgstr "&Força el refresc"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3830
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3818
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Atura"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3840
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
|
||||
msgid "Throbber"
|
||||
msgstr "Icona animada del navegador"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3844 src/konqmainwindow.cpp:3847
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3832 src/konqmainwindow.cpp:3835
|
||||
msgid "L&ocation: "
|
||||
msgstr "L&ocalització: "
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3854
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3842
|
||||
msgid "Location Bar"
|
||||
msgstr "Barra de localització "
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3860
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html>Barra de localització<br /><br />Introduïu una adreça web o un terme "
|
||||
"de cerca.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
|
||||
msgid "Clear Location Bar"
|
||||
msgstr "Neteja la barra de localització"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3868
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
|
||||
"</html>"
|
||||
|
@ -922,15 +922,15 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>Neteja la barra de localització<br /><br />Neteja el contingut de la "
|
||||
"barra de localització.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3861
|
||||
msgid "&Bookmarks"
|
||||
msgstr "A&dreces d'interès"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3890
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Vés"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3904
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3892
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
|
||||
"bar.</html>"
|
||||
|
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>Vés<br /><br />Vés a la pàgina que s'ha introduït a la barra de "
|
||||
"localització.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
|
||||
"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</"
|
||||
|
@ -947,23 +947,23 @@ msgstr ""
|
|||
"<html>Entra a la carpeta superior<br /><br />Per exemple, si la localització "
|
||||
"actual és file:/home/%1, en clicar en aquest botó anireu a file:/home.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3901
|
||||
msgid "Enter the parent folder"
|
||||
msgstr "Va a la carpeta superior"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3915 src/konqmainwindow.cpp:3916
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3903 src/konqmainwindow.cpp:3904
|
||||
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
|
||||
msgstr "Mou un pas enrere a l'historial de navegació"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3918 src/konqmainwindow.cpp:3919
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3906 src/konqmainwindow.cpp:3907
|
||||
msgid "Move forward one step in the browsing history"
|
||||
msgstr "Mou endavant un pas a l'historial de navegació"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3922 src/konqmainwindow.cpp:3923
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3910 src/konqmainwindow.cpp:3911
|
||||
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
|
||||
msgstr "Mou un pas enrere a l'historial de les pestanyes tancades"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3926
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
|
||||
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
|
||||
|
@ -974,11 +974,11 @@ msgstr ""
|
|||
"modificades des de què es van carregar, per tal de fer visibles els canvis.</"
|
||||
"html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
|
||||
msgid "Reload the currently displayed document"
|
||||
msgstr "Refresca el document que es mostra actualment"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3931
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3919
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
|
||||
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
|
||||
|
@ -989,11 +989,11 @@ msgstr ""
|
|||
"pàgines web que han estat modificades des de què es van carregar, per tal de "
|
||||
"fer visibles els canvis.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3922
|
||||
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
|
||||
msgstr "Refresca tots els documents mostrats actualment en pestanyes"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3936
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
|
||||
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
|
||||
|
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
|||
"xarxa s'aturaran i el Konqueror mostrarà el contingut que ha rebut fins al "
|
||||
"moment.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
|
||||
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
|
||||
|
@ -1016,18 +1016,18 @@ msgstr ""
|
|||
"de la pàgina es tornaran a descarregar, encara que tinguin còpies a la "
|
||||
"memòria cau.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3944
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Força el refresc de tots els documents mostrats actualment i de qualsevol "
|
||||
"imatge continguda"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3935
|
||||
msgid "Stop loading the document"
|
||||
msgstr "Atura la càrrega del document"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3937
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
|
||||
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
|
||||
|
@ -1037,11 +1037,11 @@ msgstr ""
|
|||
"retalls <br /><br />Això el fa disponible a l'ordre <b>Enganxa</b> al "
|
||||
"Konqueror i altres aplicacions del KDE.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3953
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
|
||||
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
|
||||
msgstr "Mou els elements o text seleccionats al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3955
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3943
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
|
||||
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
|
||||
|
@ -1051,11 +1051,11 @@ msgstr ""
|
|||
"actualment<br /><br />Això els fa disponibles a l'ordre <b>Enganxa</b> al "
|
||||
"Konqueror i altres aplicacions del KDE.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3959
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
|
||||
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
|
||||
msgstr "Copia els elements o text seleccionats al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3961
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3949
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
|
||||
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
|
||||
|
@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr ""
|
|||
"><br />Això també funciona per a text copiat o tallat des d'altres "
|
||||
"aplicacions del KDE.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3952
|
||||
msgid "Paste the clipboard contents"
|
||||
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3954
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
|
||||
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
|
||||
|
@ -1082,15 +1082,15 @@ msgstr ""
|
|||
"proporciona accés a serveis especials d'impressió del KDE, com ara la "
|
||||
"creació d'un fitxer PDF a partir del document actual.</html>"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3960
|
||||
msgid "Print the current document"
|
||||
msgstr "Imprimeix el document actual"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3978
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
|
||||
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
|
||||
msgstr "Si és present, obre índex.html en entrar en una carpeta."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3979
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3967
|
||||
msgid ""
|
||||
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
|
||||
"explore many files from one folder"
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Una vista bloquejada no pot canviar de carpeta. Useu-ho en combinació amb "
|
||||
"«lliga la vista» per explorar molts fitxers d'una carpeta"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3980
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:3968
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
|
||||
"other linked views."
|
||||
|
@ -1106,15 +1106,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Estableix la vista com a «lligada». Una vista lligada segueix els canvis de "
|
||||
"carpeta fets a d'altres vistes lligades."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4163
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4151
|
||||
msgid "Copy &Files..."
|
||||
msgstr "Copia &fitxers..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4167
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4155
|
||||
msgid "M&ove Files..."
|
||||
msgstr "M&ou fitxers..."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4519
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4507
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
|
||||
"while. Continue?"
|
||||
|
@ -1122,55 +1122,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Heu sol·licitat d'obrir més de 20 adreces d'interès en pestanyes. Això "
|
||||
"podria trigar una estona. Continuo?"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4521
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4509
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
|
||||
msgstr "Obre la carpeta d'adreces d'interès en pestanyes noves"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4689
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4677
|
||||
msgid "Open in T&his Window"
|
||||
msgstr "Obre en aques&ta finestra"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4690
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4678
|
||||
msgid "Open the document in current window"
|
||||
msgstr "Obre el document a la finestra inicial"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4697
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4685
|
||||
msgid "Open the document in a new window"
|
||||
msgstr "Obre el document a una finestra nova"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4703
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4691
|
||||
msgid "Open in &New Tab"
|
||||
msgstr "Obre en una &nova pestanya"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4705
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4693
|
||||
msgid "Open the document in a new tab"
|
||||
msgstr "Obre el document a una pestanya nova"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4919
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4902
|
||||
msgid "&Open With"
|
||||
msgstr "&Obre amb"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4933
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4916
|
||||
msgid "Open with %1"
|
||||
msgstr "Obre amb %1"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4979
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:4962
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "Mode de &vista"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5104
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5087
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teniu diverses pestanyes obertes en aquesta finestra, de veres voleu sortir?"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5108
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5091
|
||||
msgid "C&lose Current Tab"
|
||||
msgstr "T&anca la pestanya actual"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5120
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the window will discard these changes."
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquesta pestanya conté canvis que no s'han enviat.\n"
|
||||
"Tancar la finestra descartarà aquests canvis."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5138
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5121
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
||||
"Closing the window will discard these changes."
|
||||
|
@ -1186,36 +1186,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquesta pàgina conté canvis que no s'han enviat.\n"
|
||||
"Tancar la finestra descartarà aquests canvis."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5175 src/konqmainwindow.cpp:5224
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5158 src/konqmainwindow.cpp:5207
|
||||
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418
|
||||
msgid "no name"
|
||||
msgstr "sense nom"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5294
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5277
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La barra lateral no funciona o no està disponible. No es pot afegir una "
|
||||
"entrada nova."
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5294 src/konqmainwindow.cpp:5301
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5277 src/konqmainwindow.cpp:5284
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Web Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral web"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5299
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5282
|
||||
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
|
||||
msgstr "Afegeixo una nova extensió web «%1» a la barra lateral?"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Afegeix"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5301
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5284
|
||||
msgid "Do Not Add"
|
||||
msgstr "No afegeixis"
|
||||
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5614
|
||||
#: src/konqmainwindow.cpp:5597
|
||||
msgid ""
|
||||
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
|
||||
"with %1, but it cannot handle this file type."
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue