mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
updated translations from fresh POTs
This commit is contained in:
parent
972658c2d0
commit
db5222ab9f
2204 changed files with 330523 additions and 338422 deletions
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: babelfish\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -32,16 +32,87 @@ msgid "Translate Web Page"
|
|||
msgstr "ترجم صفحة الوِب"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transla&te"
|
||||
msgstr "ترجم صفحة الوِب"
|
||||
msgid "Transla&te to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:123
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:63
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:64
|
||||
msgid "&Arabic"
|
||||
msgstr "ال&عربية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:65
|
||||
msgid "&Bulgarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:66
|
||||
msgid "&Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "من ال&صينية (المبسّطة)"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:67
|
||||
msgid "Chinese (&Traditional)"
|
||||
msgstr "من الصينية (ال&تقليدية)"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:68
|
||||
msgid "&Dutch"
|
||||
msgstr "ال&هولندية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:69
|
||||
msgid "&English"
|
||||
msgstr "الإن&جليزية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:70
|
||||
msgid "&French"
|
||||
msgstr "ال&فرنسية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:71
|
||||
msgid "&German"
|
||||
msgstr "ال&إلمانية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:72
|
||||
msgid "&Greek"
|
||||
msgstr "ال&يونانية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:73
|
||||
msgid "&Italian"
|
||||
msgstr "الإي&طالية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:74
|
||||
msgid "&Japanese"
|
||||
msgstr "ال&يابانية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:75
|
||||
msgid "&Korean"
|
||||
msgstr "ال&كورية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:76
|
||||
msgid "&Norwegian"
|
||||
msgstr "ال&نروجية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:77
|
||||
msgid "&Portuguese"
|
||||
msgstr "ال&برتغالية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:78
|
||||
msgid "&Russian"
|
||||
msgstr "ال&روسية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:79
|
||||
msgid "&Spanish"
|
||||
msgstr "الإس&بانية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:80
|
||||
msgid "T&hai"
|
||||
msgstr "الت&ايلندية"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:155
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Malformed URL"
|
||||
msgstr "عنوان مشوَّه"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:124
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:156
|
||||
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
||||
msgstr "العنوان الذي أدخلته غير صالح، فضلًا صحّحه وحاول مجدّدًا."
|
||||
|
||||
|
@ -57,6 +128,10 @@ msgstr "أ&دوات"
|
|||
msgid "Extra Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط أدوات إضافي"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Transla&te"
|
||||
#~ msgstr "ترجم صفحة الوِب"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "محمد سعد"
|
||||
|
@ -95,54 +170,6 @@ msgstr "شريط أدوات إضافي"
|
|||
#~ msgid "&Russian To"
|
||||
#~ msgstr "من ال&روسية إلى"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Chinese (Simplified)"
|
||||
#~ msgstr "من ال&صينية (المبسّطة)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chinese (&Traditional)"
|
||||
#~ msgstr "من الصينية (ال&تقليدية)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Dutch"
|
||||
#~ msgstr "ال&هولندية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&French"
|
||||
#~ msgstr "ال&فرنسية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&German"
|
||||
#~ msgstr "ال&إلمانية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Greek"
|
||||
#~ msgstr "ال&يونانية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Italian"
|
||||
#~ msgstr "الإي&طالية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Japanese"
|
||||
#~ msgstr "ال&يابانية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Korean"
|
||||
#~ msgstr "ال&كورية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Norwegian"
|
||||
#~ msgstr "ال&نروجية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Portuguese"
|
||||
#~ msgstr "ال&برتغالية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Russian"
|
||||
#~ msgstr "ال&روسية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Spanish"
|
||||
#~ msgstr "الإس&بانية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "T&hai"
|
||||
#~ msgstr "الت&ايلندية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Arabic"
|
||||
#~ msgstr "ال&عربية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&English"
|
||||
#~ msgstr "الإن&جليزية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Chinese (Simplified) to English"
|
||||
#~ msgstr "من ال&صينية (المبسّطة) إلى الإنجليزية"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: kde\n"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:192
|
||||
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
|
||||
|
@ -27,27 +27,27 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Bluetooth device"
|
||||
msgstr "أجهزة بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:89 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:90 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:92
|
||||
msgid "Bluetooth Daemon"
|
||||
msgstr "مراقب بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:29
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:94 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 monolithic/main.cpp:29
|
||||
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
|
||||
msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
|
||||
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
|
||||
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
|
||||
#: wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "المشرف"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
|
||||
msgid "Eduardo Robles Elvira"
|
||||
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
|
||||
|
||||
|
@ -70,17 +70,17 @@ msgctxt "Deny the incoming file transfer"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغ"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:195
|
||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196
|
||||
msgid "Receiving file over Bluetooth"
|
||||
msgstr "استقبال الملف عبر البلوتوث"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196
|
||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:197
|
||||
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
||||
msgctxt "File transfer origin"
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "من"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:198
|
||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:199
|
||||
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
||||
msgctxt "File transfer destination"
|
||||
msgid "To"
|
||||
|
@ -92,21 +92,21 @@ msgstr "إلى"
|
|||
msgid "KDE Bluetooth System"
|
||||
msgstr "نظام بلوتوث كدي"
|
||||
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:45
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
|
||||
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
|
||||
msgid "PIN needed to pair with %1"
|
||||
msgstr "رمز PIN مطلوب للاقتران ب %1"
|
||||
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:51
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
|
||||
"be shown"
|
||||
msgid "Introduce PIN"
|
||||
msgstr "أدخل رمز PIN"
|
||||
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:78
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
|
||||
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
"من أجل أن تقرن هذا الحاسوب مع %1 ، فستحتاج أن تدخل رمز PIN. الرجاء إدخاله في "
|
||||
"الأسفل."
|
||||
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:88
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96
|
||||
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
|
||||
msgid "Introduce PIN"
|
||||
msgstr "أدخل رمز PIN"
|
||||
|
@ -178,16 +178,16 @@ msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
|
|||
msgid "PIN incorrect"
|
||||
msgstr "رمز PIN غير صحيح"
|
||||
|
||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:62
|
||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:66
|
||||
msgid "Send via Bluetooth"
|
||||
msgstr "أرسل بالبلوتوث"
|
||||
|
||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81
|
||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:82
|
||||
msgctxt "Find Bluetooth device"
|
||||
msgid "Find Device..."
|
||||
msgstr "أعثر على جهاز..."
|
||||
|
||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84
|
||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:85
|
||||
msgctxt "Other Bluetooth device"
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "أخرى..."
|
||||
|
@ -208,7 +208,11 @@ msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
|
|||
msgid "The setup of the device has failed"
|
||||
msgstr "فشل في إعداد الجهاز"
|
||||
|
||||
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:39
|
||||
#: wizard/pages/fail.cpp:63
|
||||
msgid "The setup of %1 has failed"
|
||||
msgstr "تثبيت %1 فشل"
|
||||
|
||||
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:40
|
||||
msgid "Select a device"
|
||||
msgstr "اختر جهاز"
|
||||
|
||||
|
@ -217,22 +221,22 @@ msgstr "اختر جهاز"
|
|||
msgid "Connecting to %1..."
|
||||
msgstr "جاري الاتصال بِــ %1..."
|
||||
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:75
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:76
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "المتطابقات"
|
||||
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:77
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:78
|
||||
msgid "Does not match"
|
||||
msgstr "لم تتطابق"
|
||||
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:90
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
|
||||
msgstr "فضلا أكد أن الرمز PIN المعروض في \"%1\" يطابق الموجود في المعالج"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:98 rc.cpp:6
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:99 rc.cpp:9
|
||||
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
|
||||
msgstr "فضلا اكتب رمز PIN على الجهاز عندما يظهر"
|
||||
|
||||
|
@ -258,31 +262,31 @@ msgctxt "Action to finish the wizard"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "انهِ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:39
|
||||
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "PIN:"
|
||||
msgstr "رمز PIN:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "1234"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Scanning..."
|
||||
msgstr "يبحث..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Manual PIN:"
|
||||
msgstr "رمز PIN يدوي:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:118
|
||||
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, pinText)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "999999999; "
|
||||
msgstr "999999999; "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:124
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "0000"
|
||||
|
@ -295,148 +299,86 @@ msgid ""
|
|||
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
|
||||
msgstr "فضلا اكتب رمز PIN على لوحة المفاتيح عندما يظهر ، ثم اضغط زر الإدخال"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/fail.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, failLbl)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The setup of %1 has failed"
|
||||
msgstr "تثبيت %1 فشل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
|
||||
#: rc.cpp:28
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connecting to:"
|
||||
msgstr "الاتصال بـ: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:31
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Enable or disable receiving files"
|
||||
msgstr "مكن أو عطل استقبال الملفات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:25
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:34
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Save received files to:"
|
||||
msgstr "احفظ الملفات الواردة في:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:29
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:37
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Whether allow to modify shared files"
|
||||
msgstr "السماح بتعديل الملفات الواردة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:34
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (shareEnabled), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:40
|
||||
msgid "Enable or disable file sharing"
|
||||
msgstr "مكن أو عطل مشاركة الملفات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:38
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (requirePin), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:43
|
||||
msgid "Whether require the PIN"
|
||||
msgstr "طلب رمز PIN"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:42
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowWrite), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:46
|
||||
msgid "Allow external devices to modify the shared files"
|
||||
msgstr "السماح للأجهزة الخارجية بتعديل الملفات المشتركة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:76
|
||||
#: rc.cpp:37
|
||||
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
|
||||
msgstr "مكن أو عطل التكامل العام لبلوتوث كدي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
|
||||
#: rc.cpp:80
|
||||
#: rc.cpp:41
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Connecting to: %1"
|
||||
msgstr "الاتصال بـ: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:83
|
||||
#: rc.cpp:44
|
||||
msgid "Select a device from the list:"
|
||||
msgstr "اختر جهاز من القائمة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:86
|
||||
#: rc.cpp:47
|
||||
msgid "Scanning"
|
||||
msgstr "يبحث"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
|
||||
#: rc.cpp:89 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87
|
||||
#: rc.cpp:50 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87
|
||||
msgid "Select one or more files:"
|
||||
msgstr "اختر ملفًّا أو أكثر:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:92
|
||||
#: rc.cpp:53
|
||||
msgid "<b>Receiving</b>"
|
||||
msgstr "<b>يستقبل</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:95
|
||||
#: rc.cpp:56
|
||||
msgid "Save files in:"
|
||||
msgstr "احفظ الملفات في:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:98
|
||||
#: rc.cpp:59
|
||||
msgid "Accept automatically:"
|
||||
msgstr "أقبل آليا:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:101
|
||||
#: rc.cpp:62
|
||||
msgid "Receive files:"
|
||||
msgstr "الملفات الواردة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:107
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||||
#: rc.cpp:104
|
||||
msgid "<b>Sharing</b>"
|
||||
msgstr "<b>مشاركة</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:120
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:107
|
||||
msgid "Share Files:"
|
||||
msgstr "شارك الملفات:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:140
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:110
|
||||
msgid "Require PIN:"
|
||||
msgstr "اطلب PIN:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:153
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:113
|
||||
msgid "Permissions:"
|
||||
msgstr "الأذون:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:184
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, sharedFiles)
|
||||
#: rc.cpp:116
|
||||
msgid "Shared Files"
|
||||
msgstr "الملفات المشتركة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:212
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared Folder:"
|
||||
msgstr "مجلد مشترك"
|
||||
|
||||
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:89
|
||||
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
|
||||
msgstr "الملفات المحددة: <b>%1</b>"
|
||||
|
@ -470,8 +412,8 @@ msgstr "أرسل ملفات"
|
|||
msgid "Sending file over Bluetooth"
|
||||
msgstr "إرسال الملفات عبر البلوتوث"
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:63
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:65
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62
|
||||
msgid "ObexFtp Daemon"
|
||||
msgstr "مراقب ObexFtp"
|
||||
|
||||
|
@ -479,36 +421,52 @@ msgstr "مراقب ObexFtp"
|
|||
msgid "kioobexftp"
|
||||
msgstr "kioobexftp"
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:97
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:112
|
||||
msgid "Obexd service is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:145
|
||||
msgid "Retrieving information from remote device..."
|
||||
msgstr "جلب المعلومات من الجهاز البعيد..."
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:176
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:229
|
||||
msgid "Connecting to the device"
|
||||
msgstr "يتصل بالجهاز"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:44
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:515
|
||||
msgid "Phone memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:518
|
||||
msgid "External memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:40
|
||||
msgid "kiobluetooth"
|
||||
msgstr "kiobluetooth"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:68 monolithic/monolithic.cpp:140
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:64 monolithic/monolithic.cpp:144
|
||||
msgid "Send File"
|
||||
msgstr "أرسل ملف"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:73
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:70
|
||||
msgid "Browse Files"
|
||||
msgstr "تصفح الملفات"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:190
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:156
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:199
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
|
||||
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
|
||||
msgstr "لم يعثر على أي محول بلوتوث."
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:104
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
|
||||
msgid "Retrieving services..."
|
||||
msgstr "جلب الخدمات..."
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:154
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:106
|
||||
msgid "This address is unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:163
|
||||
msgid "Scanning for new devices..."
|
||||
msgstr "البحث عن الأجهزة الجديدة..."
|
||||
|
||||
|
@ -516,8 +474,8 @@ msgstr "البحث عن الأجهزة الجديدة..."
|
|||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:329 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246
|
||||
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
|
||||
msgid "Rafael Fernández López"
|
||||
msgstr "Rafael Fernández López"
|
||||
|
||||
|
@ -530,39 +488,39 @@ msgstr "المطور"
|
|||
msgid "Browse device"
|
||||
msgstr "تصفح الأجهزة"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:128
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:132
|
||||
msgid "Bluetooth is Off"
|
||||
msgstr "بلوتوث مغلق"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:134
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:138
|
||||
msgid "Turn Bluetooth On"
|
||||
msgstr "شغل بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:144
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:148
|
||||
msgid "Browse devices"
|
||||
msgstr "تصفح الأجهزة"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:151
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:155
|
||||
msgid "Known Devices"
|
||||
msgstr "الأجهزة المعروفة"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:161
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:165
|
||||
msgid "Add Device"
|
||||
msgstr "أضف جهاز"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:165
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:169
|
||||
msgid "Configure Bluetooth"
|
||||
msgstr "اضبط البلوتوث"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:172
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:178
|
||||
msgid "Discoverable"
|
||||
msgstr "قابل للاكتشاف"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:178
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:184
|
||||
msgid "Turn Bluetooth Off"
|
||||
msgstr "أغلق البلوتوث"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:200
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:206
|
||||
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
|
||||
msgid "%1 connected device"
|
||||
msgid_plural "%1 connected devices"
|
||||
|
@ -573,42 +531,55 @@ msgstr[3] "%1 أجهزة متصلة"
|
|||
msgstr[4] "%1 جهازا متصلا"
|
||||
msgstr[5] "%1 جهاز متصل"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:359
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:367
|
||||
msgid "No adapters found"
|
||||
msgstr "لم يعثر على محوّل"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:389
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:407
|
||||
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
|
||||
msgid "Bluetooth is On"
|
||||
msgstr "بلوتوث مشغل"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:391
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:409
|
||||
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
|
||||
msgid "Bluetooth is Off"
|
||||
msgstr "بلوتوث مغلق"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:441
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:460
|
||||
msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
|
||||
msgid "Re-connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:461
|
||||
msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:164 kcmodule/systemcheck.cpp:171
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:184 kcmodule/systemcheck.cpp:191
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:204 kcmodule/systemcheck.cpp:211
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:74
|
||||
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107
|
||||
msgctxt "Action to fix a problem"
|
||||
msgid "Fix it"
|
||||
msgstr "أصلح المشكلة"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:175
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:88
|
||||
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
|
||||
msgstr "محول البلوتوث المبدئي غير مرئي للأجهزة البعيدة."
|
||||
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:195
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:99
|
||||
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
|
||||
msgstr "التفاعل مع نظام البلوتوث غير ليس الأفضل."
|
||||
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:215
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:110
|
||||
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
|
||||
msgstr "لم يتم تفعيل البلوتوث بشكل كامل."
|
||||
|
||||
|
@ -642,193 +613,173 @@ msgctxt "Device is trusted"
|
|||
msgid "Trusted"
|
||||
msgstr "موثوق"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50
|
||||
msgid "Bluetooth Transfer"
|
||||
msgstr "نقل بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:53
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51
|
||||
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
|
||||
msgstr "وحدة التحكم بنقل بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:327
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:244
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedevildevices.cpp:332
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
|
||||
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
|
||||
msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56 kcmodule/bluedevildevices.cpp:329
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
|
||||
msgid "Developer and Maintainer"
|
||||
msgstr "المطوّر و المسؤول عن الصيانة"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72
|
||||
msgctxt "'Auto accept' option value"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "لا مطلقا"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:75
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73
|
||||
msgctxt "'Auto accept' option value"
|
||||
msgid "Trusted devices"
|
||||
msgstr "الأجهزة الموثوقة"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:76
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
|
||||
msgctxt "'Auto accept' option value"
|
||||
msgid "All devices"
|
||||
msgstr "جميع الأجهزة"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:78
|
||||
msgctxt "'Require PIN' option value"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "لا تستعمل"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:79
|
||||
msgctxt "'Require PIN' option value"
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "دائما"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:81
|
||||
msgctxt "'Permissions' option value"
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "قراءة فقط"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:82
|
||||
msgctxt "'Permissions' option value"
|
||||
msgid "Modify and Read"
|
||||
msgstr "تعديل و قراءة"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:320
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
|
||||
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
|
||||
msgstr "فعل تكامل البلوتوث وكدي"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330
|
||||
msgid "Bluetooth Devices"
|
||||
msgstr "أجهزة بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:326
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331
|
||||
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
|
||||
msgstr "وحدة التحكم بأجهزة بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:361
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366
|
||||
msgctxt "Details of the device"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "التفاصيل"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:363
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368
|
||||
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:365 kcmodule/bluedevildevices.cpp:448
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:367
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "اقطع الاتصال"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:369
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374
|
||||
msgid "Add Device..."
|
||||
msgstr "أضف جهاز..."
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:446
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re-connect"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:483
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488
|
||||
msgid "Pick a new alias for %1"
|
||||
msgstr "اختر كنية جديدة لـ %1"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:507
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
|
||||
"devices?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الجهاز \"%1\" من قائمة الأجهزة المعروفة؟"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:508
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513
|
||||
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
|
||||
msgid "Device removal"
|
||||
msgstr "إزالة جهاز"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:577
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586
|
||||
msgid "No remote devices have been added"
|
||||
msgstr "لم يضف أي جهاز بعيد "
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:579
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588
|
||||
msgid "Click here to add a remote device"
|
||||
msgstr "انقر هنا لإضافة جهاز بعيد"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:618 kcmodule/bluedevildevices.cpp:660
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670
|
||||
msgctxt "Type of device: could not be determined"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:621
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631
|
||||
msgctxt "This device is a Phone"
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "هاتف"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:624
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634
|
||||
msgctxt "This device is a Modem"
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "مودم"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:627
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637
|
||||
msgctxt "This device is a Computer"
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "حاسوب"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:630
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640
|
||||
msgctxt "This device is of type Network"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "شبكة"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:633
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643
|
||||
msgctxt "This device is a Headset"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "سماعات رأس"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:636
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646
|
||||
msgctxt "This device are Headphones"
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "سماعات الأذن"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:639
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649
|
||||
msgctxt "This device is of type Audio"
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "صوت"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:642
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652
|
||||
msgctxt "This device is a Keyboard"
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:645
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655
|
||||
msgctxt "This device is a Mouse"
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "فأرة"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:648
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658
|
||||
msgctxt "This device is a Camera"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "آلة تصوير"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:651
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661
|
||||
msgctxt "This device is a Printer"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "طابعة"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:654
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664
|
||||
msgctxt "This device is a Joypad"
|
||||
msgid "Joypad"
|
||||
msgstr "عصى ألعاب"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:657
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667
|
||||
msgctxt "This device is a Tablet"
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
msgstr "حاسوب لوحي"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:663
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673
|
||||
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
|
||||
msgid "Type: %1"
|
||||
msgstr "النوع: %1"
|
||||
|
@ -879,15 +830,15 @@ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
|
|||
msgid "Discover Time"
|
||||
msgstr "وقت الاكتشاف"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:207
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
|
||||
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "المحول المبدئي: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:209
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
|
||||
msgid "Adapter: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "المحول: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:205 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:230
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgid_plural "%1 minutes"
|
||||
msgstr[0] " 0"
|
||||
|
@ -897,18 +848,65 @@ msgstr[3] "%1 دقائق"
|
|||
msgstr[4] "%1 دقيقة"
|
||||
msgstr[5] "%1 دقيقة"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
|
||||
msgid "Bluetooth Adapters"
|
||||
msgstr "محولات البلوتوث"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
|
||||
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
|
||||
msgstr "وحدة التحكم بمحولات البلوتوث"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:323
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
|
||||
msgid "No adapters found. Please connect one."
|
||||
msgstr "لم يعثر على محول ، فضلاً صِل واحِداً."
|
||||
|
||||
#~ msgid "999999999; "
|
||||
#~ msgstr "999999999; "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable or disable file sharing"
|
||||
#~ msgstr "مكن أو عطل مشاركة الملفات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether require the PIN"
|
||||
#~ msgstr "طلب رمز PIN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow external devices to modify the shared files"
|
||||
#~ msgstr "السماح للأجهزة الخارجية بتعديل الملفات المشتركة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Sharing</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>مشاركة</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Share Files:"
|
||||
#~ msgstr "شارك الملفات:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require PIN:"
|
||||
#~ msgstr "اطلب PIN:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Permissions:"
|
||||
#~ msgstr "الأذون:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shared Files"
|
||||
#~ msgstr "الملفات المشتركة"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Shared Folder:"
|
||||
#~ msgstr "مجلد مشترك"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "'Require PIN' option value"
|
||||
#~ msgid "Never"
|
||||
#~ msgstr "لا تستعمل"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "'Require PIN' option value"
|
||||
#~ msgid "Always"
|
||||
#~ msgstr "دائما"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "'Permissions' option value"
|
||||
#~ msgid "Read Only"
|
||||
#~ msgstr "قراءة فقط"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "'Permissions' option value"
|
||||
#~ msgid "Modify and Read"
|
||||
#~ msgstr "تعديل و قراءة"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "زايد السعيدي"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -1219,17 +1219,12 @@ msgid ""
|
|||
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "ستُغيَّر خصائص عرض كلّ المجلدات. أتريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
|
||||
msgstr "اختر الخدمات التي يجب أن تظهر في قائمة السياق:"
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download New Services..."
|
||||
msgstr "نزّل خدمات جديدة..."
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
|
||||
|
@ -1237,17 +1232,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"يجب أن يُعاد تشغيل دولفين لتُطبَّق إعدادات أنظمة التحكّم بالإصدارات المُحدَّثة."
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
|
||||
msgstr "أمري 'انسح إلى' و 'انقل إلى'"
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
@ -2501,6 +2496,10 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "المرشّح:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Download New Services..."
|
||||
#~ msgstr "نزّل خدمات جديدة..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Arabeyes,زايد السعيدي,أسامة خالد"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 01:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -2670,34 +2670,38 @@ msgid "Linux Colors"
|
|||
msgstr "ألوان لينكس"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:8
|
||||
msgid "Oxygen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:9
|
||||
msgid "Red on Black"
|
||||
msgstr "أحمر على أسود"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:9
|
||||
#: schemas.cpp:10
|
||||
msgid "Solarized"
|
||||
msgstr "شمسيّ"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:10
|
||||
#: schemas.cpp:11
|
||||
msgid "Solarized Light"
|
||||
msgstr "شمسيّ فاتح"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:11
|
||||
#: schemas.cpp:12
|
||||
msgid "White on Black"
|
||||
msgstr "أبيض على أسود"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:12
|
||||
#: schemas.cpp:13
|
||||
msgid "Default (XFree 4)"
|
||||
msgstr "الافتراضي (XFree 4)"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:13
|
||||
#: schemas.cpp:14
|
||||
msgid "Linux console"
|
||||
msgstr "كونسول لينكس"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:14
|
||||
#: schemas.cpp:15
|
||||
msgid "Solaris console"
|
||||
msgstr "كونسول سولاريز"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:15
|
||||
#: schemas.cpp:16
|
||||
msgid "DEC VT420 Terminal"
|
||||
msgstr "طرفية DEC VT420"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -160,35 +160,35 @@ msgstr "المؤلف: %1"
|
|||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "الإصدارة: %1"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:52
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
|
||||
"of the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KCMDesktopTheme"
|
||||
msgstr "أزل سمة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KDE Desktop Theme Module"
|
||||
msgstr "صدر سمة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
|
||||
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:71
|
||||
msgid "Karol Szwed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
|
||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:74
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
|
||||
msgid "Ralf Nolden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -199,34 +199,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "عنصر السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get New Themes..."
|
||||
msgstr "احصل على سمة جديدة..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:54
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:44
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Desktop Theme Details"
|
||||
msgstr "تفاصيل سمة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
|
||||
"the dropdown box on the right."
|
||||
|
@ -234,13 +227,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Enable more options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
|
||||
"as well as to remove a theme."
|
||||
|
@ -248,20 +241,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "أكثر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove the selected theme"
|
||||
msgstr "أزل سمة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
|
||||
"confirmation."
|
||||
|
@ -269,19 +262,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Remove Theme"
|
||||
msgstr "أزل السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Save your theme in a zip archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
|
||||
"community."
|
||||
|
@ -289,130 +282,134 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Export Theme to File..."
|
||||
msgstr "صدر السمة إلى ملف..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "New theme name:"
|
||||
msgstr "اسم السمة الجديد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom theme name"
|
||||
msgstr "اسم السمة الجديد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Give a name to your custom theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "المؤلف:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom theme author "
|
||||
msgstr "مؤلف السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Enter the author name of your custom theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "الإصدارة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom theme version number"
|
||||
msgstr "اسم السمة الجديد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Enter the version number of your custom theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "الوصف:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom theme description"
|
||||
msgstr "وصف السمة من هنا..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Select theme from above to customize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Theme Author"
|
||||
msgstr "مؤلف السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "اسم السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Theme Version"
|
||||
msgstr "إصدارة السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "The theme description goes here..."
|
||||
msgstr "وصف السمة من هنا..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Available themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
|
||||
"important items not listed below will use this start theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Get New Themes..."
|
||||
#~ msgstr "احصل على سمة جديدة..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "زايد السعيدي"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_emoticons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -21,57 +21,57 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:67
|
||||
#: emoticonslist.cpp:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate "
|
||||
"them by spaces."
|
||||
msgstr "أدرج نص للتعبير ، إذا أردت أكثر من نص افتصل بينها بفراغ"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:108
|
||||
#: emoticonslist.cpp:107
|
||||
msgid "Emoticons"
|
||||
msgstr "تعبيرات"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:255
|
||||
#: emoticonslist.cpp:252
|
||||
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
|
||||
msgstr "ضع تعبير أو أكتب موقع سمة التعبير "
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:260
|
||||
#: emoticonslist.cpp:257
|
||||
msgid "Emoticon themes must be installed from local files."
|
||||
msgstr "يجب أن تثبت سمات التعبيرات من الملفات المحلية"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:261
|
||||
#: emoticonslist.cpp:258
|
||||
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
|
||||
msgstr "لم يستطع تثبيت سمة التعبيرات"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:279
|
||||
#: emoticonslist.cpp:276
|
||||
msgid "Do you want to remove %1 too?"
|
||||
msgstr "هل تريد إزالة %1 أيضا؟"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:279
|
||||
#: emoticonslist.cpp:276
|
||||
msgid "Delete emoticon"
|
||||
msgstr "احذف التعبير"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:295
|
||||
#: emoticonslist.cpp:292
|
||||
msgid "Add Emoticon"
|
||||
msgstr "أضف تعبير"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:319
|
||||
#: emoticonslist.cpp:316
|
||||
msgid "Edit Emoticon"
|
||||
msgstr "حرر تعبير"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:365 emoticonslist.cpp:388
|
||||
#: emoticonslist.cpp:362 emoticonslist.cpp:385
|
||||
msgid "New Emoticon Theme"
|
||||
msgstr "سمة تعبير جديد"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:365
|
||||
#: emoticonslist.cpp:362
|
||||
msgid "Enter the name of the new emoticon theme:"
|
||||
msgstr "أدخل اسم سمة التعبير الجديد:"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:371
|
||||
#: emoticonslist.cpp:368
|
||||
msgid "%1 theme already exists"
|
||||
msgstr "سمة %1 موجود بالفعل"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:388
|
||||
#: emoticonslist.cpp:385
|
||||
msgid "Choose the type of emoticon theme to create"
|
||||
msgstr "اختر نوع سمة التعبير لإنشائها"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -23,20 +23,20 @@ msgctxt "An example Desktop Name"
|
|||
msgid "Desktop 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgid "Alternative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:73
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:482
|
||||
#: main.cpp:479
|
||||
msgid "Tabbox layout preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "أزل برنامج الخلفية"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
|
||||
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189
|
||||
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:183
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&أزل"
|
||||
|
||||
|
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
|
|||
"لم تملأ الحقل `الأمر'.\n"
|
||||
"هذا الحقل مطلوب."
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:110
|
||||
#: bgdialog.cpp:109
|
||||
msgid "Open file dialog"
|
||||
msgstr "افتح حوار الملف"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:334
|
||||
#: bgdialog.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
|
||||
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
|
||||
|
@ -175,111 +175,111 @@ msgstr ""
|
|||
"سبيل المثال برنامج \"kdeworld\" يظهر خريطة الليل و النهار للعالم و التي "
|
||||
"تحدث بشكل دوري..</p>"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:386
|
||||
#: bgdialog.cpp:381
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "الشاشة %1"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:389
|
||||
#: bgdialog.cpp:384
|
||||
msgid "Single Color"
|
||||
msgstr "لون واحد"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:390
|
||||
#: bgdialog.cpp:385
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "تدرّج أفقي"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:391
|
||||
#: bgdialog.cpp:386
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "تدرّج عامودي"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:392
|
||||
#: bgdialog.cpp:387
|
||||
msgid "Pyramid Gradient"
|
||||
msgstr "تدرّج هرمي"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:393
|
||||
#: bgdialog.cpp:388
|
||||
msgid "Pipecross Gradient"
|
||||
msgstr "تدرّج متقاطع"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:394
|
||||
#: bgdialog.cpp:389
|
||||
msgid "Elliptic Gradient"
|
||||
msgstr "تدرّج إهليلجي"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:408
|
||||
#: bgdialog.cpp:403
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "مُوسّط"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:409
|
||||
#: bgdialog.cpp:404
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "مبلّط"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:410
|
||||
#: bgdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Center Tiled"
|
||||
msgstr "مُوسّط مبلّط"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:411
|
||||
#: bgdialog.cpp:406
|
||||
msgid "Centered Maxpect"
|
||||
msgstr "مُوسّط مكبر"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:412
|
||||
#: bgdialog.cpp:407
|
||||
msgid "Tiled Maxpect"
|
||||
msgstr "مبلّط مكبر"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:413
|
||||
#: bgdialog.cpp:408
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "محجم"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:414
|
||||
#: bgdialog.cpp:409
|
||||
msgid "Centered Auto Fit"
|
||||
msgstr "مُوسّط مع تناسب تلقائياً"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:415
|
||||
#: bgdialog.cpp:410
|
||||
msgid "Scale & Crop"
|
||||
msgstr "محجّم مع التشذيب"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:418
|
||||
#: bgdialog.cpp:413
|
||||
msgid "No Blending"
|
||||
msgstr "بدون مزج"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:419
|
||||
#: bgdialog.cpp:414
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "مسطح"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:420
|
||||
#: bgdialog.cpp:415
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "أفقي"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:421
|
||||
#: bgdialog.cpp:416
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "عامودي"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:422
|
||||
#: bgdialog.cpp:417
|
||||
msgid "Pyramid"
|
||||
msgstr "هرمي"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:423
|
||||
#: bgdialog.cpp:418
|
||||
msgid "Pipecross"
|
||||
msgstr "متقاطع"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:424
|
||||
#: bgdialog.cpp:419
|
||||
msgid "Elliptic"
|
||||
msgstr "بيضاوي"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:425
|
||||
#: bgdialog.cpp:420
|
||||
msgid "Intensity"
|
||||
msgstr "الشِدّة"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:426
|
||||
#: bgdialog.cpp:421
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "الإشباع"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:427
|
||||
#: bgdialog.cpp:422
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "التباين"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:428
|
||||
#: bgdialog.cpp:423
|
||||
msgid "Hue Shift"
|
||||
msgstr "تدرج اللون"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:563
|
||||
#: bgdialog.cpp:558
|
||||
msgid "Select Wallpaper"
|
||||
msgstr "انتق صورة خلفية"
|
||||
|
||||
|
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
|
||||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186
|
||||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:180
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "أ&ضف..."
|
||||
|
||||
|
@ -518,33 +518,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
|
||||
"Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إنقر هذا الزرّ كي تحصل على قائمة بخلفيات شاشة جديدة التي يمكنك تنزيلها من "
|
||||
"الإنترنت."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Get New Wallpapers"
|
||||
msgstr "احصل على خلفيات شاشة جديدة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:216
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:422
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
|
@ -584,15 +568,15 @@ msgstr ""
|
|||
"الإرتفاع (مع قص الصورة عند الضرورة) ثم بعد ذلك يوسطها.</li>\n"
|
||||
"</ul></qt>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:234
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Posi&tion:"
|
||||
msgstr "ال&موضع:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
|
||||
#: rc.cpp:105
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
|
||||
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
|
||||
|
@ -603,15 +587,15 @@ msgstr ""
|
|||
"الصورة. الخيار الافتراضي هو \"عدم المزج\"، مما يعني ببساطة أن الصورة تغطي "
|
||||
"الجزء الذي أسفلها من الخلفية."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:259
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
|
||||
#: rc.cpp:108
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
msgid "Click to choose the primary background color."
|
||||
msgstr "إنقر لتختار لون الخلفيّة الأوّلي."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:269
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
|
||||
#: rc.cpp:111
|
||||
#: rc.cpp:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
|
||||
"required by the pattern selected this button will be disabled."
|
||||
|
@ -619,23 +603,23 @@ msgstr ""
|
|||
"انقر لتختار اللون الثانوي للخلفيّة. إن لم يكن اللون الثانويّ مطلوباً بالنسبة "
|
||||
"للنمط المنتقى سوف يكون هذا الزر معطلاً."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:281
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
|
||||
#: rc.cpp:114
|
||||
#: rc.cpp:108
|
||||
msgid "Co&lors:"
|
||||
msgstr "الأ&لوان:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
#: rc.cpp:111
|
||||
msgid "&Blending:"
|
||||
msgstr "الم&زج:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:315
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
|
||||
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126
|
||||
#: rc.cpp:114 rc.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
|
||||
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
|
||||
|
@ -644,59 +628,59 @@ msgstr ""
|
|||
"يمكنك استخدام شريط التمرير للتحكم بدرجة المزج. يمكنك أن تجربه بتحريكه والنظر "
|
||||
"إلى تأثيراته في صورة المعاينة في الأعلى."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:318
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
msgid "Balance:"
|
||||
msgstr "التوازن:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:358
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
|
||||
#: rc.cpp:129
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
|
||||
"the picture by checking this option."
|
||||
msgstr "في بعض طرق المزج، يمكنك أن تعكس دور الخلفية والصورة بتحديد هذا الخيار."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:361
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
|
||||
#: rc.cpp:132
|
||||
#: rc.cpp:126
|
||||
msgid "Reverse roles"
|
||||
msgstr "أدوار معكوسة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:432
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
|
||||
#: rc.cpp:147
|
||||
#: rc.cpp:141
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "الخلفية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
|
||||
#: rc.cpp:150
|
||||
#: rc.cpp:144
|
||||
msgid "No picture, color only"
|
||||
msgstr "بدون صورة، لون فقط"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:441
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
|
||||
#: rc.cpp:153
|
||||
#: rc.cpp:147
|
||||
msgid "&No picture"
|
||||
msgstr "&بدون صورة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
|
||||
#: rc.cpp:156
|
||||
#: rc.cpp:150
|
||||
msgid "&Slide show:"
|
||||
msgstr "ع&رض شرائح:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:455
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
|
||||
#: rc.cpp:159
|
||||
#: rc.cpp:153
|
||||
msgid "&Picture:"
|
||||
msgstr "ال&صورة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:481
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
|
||||
#: rc.cpp:162
|
||||
#: rc.cpp:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to select a set of images to be used as background "
|
||||
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
|
||||
|
@ -707,61 +691,71 @@ msgstr ""
|
|||
"سوف تظهر لمدة الوقت المحدد، والذي تظهر بعده صورة من المجموعة. يمكن أن تظهر "
|
||||
"الصور بشكل عشوائي أو بالترتيب الذي تحدده."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:484
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
|
||||
#: rc.cpp:165
|
||||
#: rc.cpp:159
|
||||
msgid "Set&up..."
|
||||
msgstr "إ&عداد..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:542
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
||||
#: rc.cpp:168
|
||||
#: rc.cpp:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
|
||||
msgstr "إختر الشاشة التي تريد ضبط خلفيتها من هذه اللائحة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:546
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
||||
#: rc.cpp:171
|
||||
#: rc.cpp:165
|
||||
msgid "Across All Screens"
|
||||
msgstr "عبر كلّ الشاشات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:551
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
||||
#: rc.cpp:174
|
||||
#: rc.cpp:168
|
||||
msgid "On Each Screen"
|
||||
msgstr "على كلّ شاشة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||||
#: rc.cpp:177
|
||||
#: rc.cpp:171
|
||||
msgid "Show the following pictures:"
|
||||
msgstr "أظهر الصور التالية:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
|
||||
#: rc.cpp:180
|
||||
#: rc.cpp:174
|
||||
msgid "&Show pictures in random order"
|
||||
msgstr "&أظهر الصور بشكل عشوائي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:183
|
||||
#: rc.cpp:177
|
||||
msgid "Change &picture after:"
|
||||
msgstr "غيّر ال&صورة بعد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
|
||||
#: rc.cpp:192
|
||||
#: rc.cpp:186
|
||||
msgid "Move &Down"
|
||||
msgstr "حرّك للأ&سفل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
|
||||
#: rc.cpp:195
|
||||
#: rc.cpp:189
|
||||
msgid "Move &Up"
|
||||
msgstr "حرّك للأ&على"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from "
|
||||
#~ "the Internet."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "إنقر هذا الزرّ كي تحصل على قائمة بخلفيات شاشة جديدة التي يمكنك تنزيلها من "
|
||||
#~ "الإنترنت."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Wallpapers"
|
||||
#~ msgstr "احصل على خلفيات شاشة جديدة"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<qt>\n"
|
||||
#~ "<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:29+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -26,195 +26,177 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:49
|
||||
#: icons.cpp:48
|
||||
msgid "Use of Icon"
|
||||
msgstr "استخدام الأيقونة"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:66
|
||||
#: icons.cpp:65
|
||||
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "مبدئي"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:68
|
||||
#: icons.cpp:67
|
||||
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "نشط"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:70
|
||||
#: icons.cpp:69
|
||||
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "معطل"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:83
|
||||
#: icons.cpp:82
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "الحجم:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:91
|
||||
#: icons.cpp:90
|
||||
msgid "Animate icons"
|
||||
msgstr "حرّك الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:117
|
||||
#: icons.cpp:116
|
||||
msgid "Set Effect..."
|
||||
msgstr "عيّن التأثير..."
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:132
|
||||
#: icons.cpp:131
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:133
|
||||
#: icons.cpp:132
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:134
|
||||
#: icons.cpp:133
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:135
|
||||
#: icons.cpp:134
|
||||
msgid "Small Icons"
|
||||
msgstr "أيقونات صغيرة"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:136
|
||||
#: icons.cpp:135
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "اللوحة"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:137
|
||||
#: icons.cpp:136
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr "مربعات الحوار"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:138
|
||||
#: icons.cpp:137
|
||||
msgid "All Icons"
|
||||
msgstr "كلّ الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:437
|
||||
#: icons.cpp:436
|
||||
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
||||
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة المبدئي"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:438
|
||||
#: icons.cpp:437
|
||||
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
||||
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة النشطة"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:439
|
||||
#: icons.cpp:438
|
||||
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
||||
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة الخاملة"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:517
|
||||
#: icons.cpp:516
|
||||
msgid "&Effect:"
|
||||
msgstr "ال&تأثير:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:520
|
||||
#: icons.cpp:519
|
||||
msgid "No Effect"
|
||||
msgstr "لا تأثير"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:521
|
||||
#: icons.cpp:520
|
||||
msgid "To Gray"
|
||||
msgstr "إلى الرمادي"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:522
|
||||
#: icons.cpp:521
|
||||
msgid "Colorize"
|
||||
msgstr "لوّن"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:523
|
||||
#: icons.cpp:522
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "جاما"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:524
|
||||
#: icons.cpp:523
|
||||
msgid "Desaturate"
|
||||
msgstr "إلغاء الإشباع"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:525
|
||||
#: icons.cpp:524
|
||||
msgid "To Monochrome"
|
||||
msgstr "إلى أحاديِّ اللون"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:530
|
||||
#: icons.cpp:529
|
||||
msgid "&Semi-transparent"
|
||||
msgstr "&شبه شفاف"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:534
|
||||
#: icons.cpp:533
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "المعاينة"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:545
|
||||
#: icons.cpp:544
|
||||
msgid "Effect Parameters"
|
||||
msgstr "موسطات التأثير"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:554
|
||||
#: icons.cpp:553
|
||||
msgid "&Amount:"
|
||||
msgstr "ال&كمية:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:560
|
||||
#: icons.cpp:559
|
||||
msgid "Co&lor:"
|
||||
msgstr "اللو&ن:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:566
|
||||
#: icons.cpp:565
|
||||
msgid "&Second color:"
|
||||
msgstr "اللون ال&ثاني:"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:92
|
||||
#: iconthemes.cpp:90
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:93
|
||||
#: iconthemes.cpp:91
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:102
|
||||
#: iconthemes.cpp:100
|
||||
msgid "Install Theme File..."
|
||||
msgstr "ثبّت سِمة جديدة..."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:104
|
||||
#: iconthemes.cpp:102
|
||||
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
||||
msgstr "ثبت سمة مضغوطة تملكها مسبقا محلبا"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:105
|
||||
#: iconthemes.cpp:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
||||
"make it available for KDE applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا كنت تملك سمة مضغوطة، هذا الزر سيفك الضغط عنها ويجعلها متوفرة لتطبيقات كدي"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:108
|
||||
msgid "Get New Themes..."
|
||||
msgstr "أحصل على سِمة جديدة..."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:110
|
||||
msgid "Get new themes from the Internet"
|
||||
msgstr "استيراد مخطط اللون من الإنترنت"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
||||
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
||||
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب أن تتصل بالإنترنت للقيام بهذه الخطوة. ستظهر قائمة للسمات من الموقع "
|
||||
"http://www.kde.org. يالضغط على .زر التثبيت المقابل لإحدى السمات سيقوم بثبيت "
|
||||
"السمية محليا"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:114
|
||||
#: iconthemes.cpp:106
|
||||
msgid "Remove Theme"
|
||||
msgstr "أزل السِمة"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:116
|
||||
#: iconthemes.cpp:108
|
||||
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
||||
msgstr "احذف السمة المحددة من القرص"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:117
|
||||
#: iconthemes.cpp:109
|
||||
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
||||
msgstr "هذا سيقوم بحذف السمة المحددة من القرص."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:121
|
||||
#: iconthemes.cpp:113
|
||||
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
||||
msgstr "انتق سِمة الأيقونات التي ترغب باستخدامها:"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:189
|
||||
#: iconthemes.cpp:180
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "اسحب أو اكتب عنوان السِمة"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:200
|
||||
#: iconthemes.cpp:191
|
||||
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
||||
msgstr "لم استطع إيجاد أرشيف سِمة الأيقونات %1."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:203
|
||||
#: iconthemes.cpp:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
||||
"please check that address %1 is correct."
|
||||
|
@ -222,11 +204,11 @@ msgstr ""
|
|||
"لم استطع تنزيل أرشيف سِمة الأيقونات;\n"
|
||||
"من فضلك تأكد من صحة العنوان %1 ."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:212
|
||||
#: iconthemes.cpp:203
|
||||
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
||||
msgstr "الملف ليس أرشيف سِمة أيقونات صالح."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:223
|
||||
#: iconthemes.cpp:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
||||
"themes in the archive have been installed"
|
||||
|
@ -234,15 +216,15 @@ msgstr ""
|
|||
"هناك مشكلة حدثت أثناء عملية التثبيت; على أية حال, معظم السِمات في الأرشيف قد "
|
||||
"تم تثبيتها"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:245
|
||||
#: iconthemes.cpp:236
|
||||
msgid "Installing icon themes"
|
||||
msgstr "جاري تثبيت سِمات الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:264
|
||||
#: iconthemes.cpp:255
|
||||
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>جاري تثبيت <strong>سِمة</strong> %1</qt>"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:356
|
||||
#: iconthemes.cpp:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
||||
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
||||
|
@ -250,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>هل أنت متأكد من حذف <strong>%1</strong>سمة الأيقونة؟<br /><br />هذا "
|
||||
"سيقوم بحذف الملفات المثبتة مع هذه السمة.</qt>"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:364
|
||||
#: iconthemes.cpp:323
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "تأكيد"
|
||||
|
||||
|
@ -309,6 +291,22 @@ msgstr ""
|
|||
"قمت بتثبيتها باستخدام هذه الوحدة. لا يمكنك إزالة السِمات العامة من هنا.</"
|
||||
"p><p>يمكنك كذلك تحديد التأثيرات التي يجب تطبيقها على الأيقونات.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Themes..."
|
||||
#~ msgstr "أحصل على سِمة جديدة..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
|
||||
#~ msgstr "استيراد مخطط اللون من الإنترنت"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
|
||||
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
|
||||
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
|
||||
#~ "theme locally."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "يجب أن تتصل بالإنترنت للقيام بهذه الخطوة. ستظهر قائمة للسمات من الموقع "
|
||||
#~ "http://www.kde.org. يالضغط على .زر التثبيت المقابل لإحدى السمات سيقوم "
|
||||
#~ "بثبيت السمية محليا"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Mohamed SAAD,زايد السعيدي محمد سعد"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -399,57 +399,45 @@ msgstr ""
|
|||
"انتق سِمة المؤشر التي تود استخدامها (حرك المؤشر فوق معيانة لإختبارها ) :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Get new color schemes from the Internet"
|
||||
msgstr "احصل على مخطط ألوان جديد من الإنترنت"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Get New Theme..."
|
||||
msgstr "احصل على سمة جديدة..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Install From File..."
|
||||
msgstr "ثبت من ملف..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:73
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:63
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Remove Theme"
|
||||
msgstr "أزل السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:99
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgctxt "@label:listbox cursor size"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "الحجم:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Button Order"
|
||||
msgstr "رتبة الزر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Righ&t handed"
|
||||
msgstr "أ&يمن"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Le&ft handed"
|
||||
msgstr "أ&عسر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
||||
"mouse buttons."
|
||||
|
@ -457,106 +445,106 @@ msgstr "غيّر اتجاه الزلق لكرة الفأرة أو أزرار ا
|
|||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Re&verse scroll direction"
|
||||
msgstr "&اعكس اتجاه الزلق"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "الأيقونات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إ&نقر مرتين لفتح الملفات والمجلدات ( ينتقي الأيقونات عند النقرة الأولى )"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "&Single-click to open files and folders"
|
||||
msgstr "إنق&ر مرة واحدة لفتح الملفات والمجلدات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
|
||||
msgstr "&غيّر شكل المؤشر عندما يكون فوق الأيقونات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "A&utomatically select icons"
|
||||
msgstr "انت&قي الأيقونات تلقائياً"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:195
|
||||
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "التأخير"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:207
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr "مللي ثانية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Cordless Name"
|
||||
msgstr "اسم اللاسلكي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Sensor Resolution"
|
||||
msgstr "استبانة المِجَسّ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "400 counts per inch"
|
||||
msgstr "400 وحدات في البوصة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "800 counts per inch"
|
||||
msgstr "800 وحدات في البوصة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Battery Level"
|
||||
msgstr "مستوى البطارية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "RF Channel"
|
||||
msgstr "قناة RF"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Channel 1"
|
||||
msgstr "القناة 1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Channel 2"
|
||||
msgstr "القناة 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
|
||||
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
|
||||
|
@ -578,11 +566,11 @@ msgstr "الاسم"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328
|
||||
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
|
||||
msgstr "عليك إعادة تشغيل كيدي لتأخذ التغييرات تأثيرها."
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329
|
||||
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:323
|
||||
msgid "Cursor Settings Changed"
|
||||
msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر"
|
||||
|
||||
|
@ -618,20 +606,20 @@ msgstr "أبيض كبير"
|
|||
msgid "Large white cursors"
|
||||
msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:155
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:149
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox size"
|
||||
msgid "resolution dependent"
|
||||
msgstr "يعتمد على الدقّة"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:444
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:428
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "اسحب أو أكتب وصلة عنوان السِمة"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:455
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:439
|
||||
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
|
||||
msgstr "غير قادر على إيجاد أرشيف سِمة المؤشر %1."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:458
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:442
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
|
||||
"%1 is correct."
|
||||
|
@ -639,11 +627,11 @@ msgstr ""
|
|||
"غير قادر على تنزيل أرشيف سِمة المؤشر، من فضلك افحص إذا ما كان العنوان %1 "
|
||||
"صحيحاً."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:467
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:451
|
||||
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
|
||||
msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سِمة مؤشر."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:482
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
|
||||
"switch to another theme first.</qt>"
|
||||
|
@ -651,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>لا يمكن حذف السمة التي تستخدمها حاليا.<br />يجب عليك أن تبدل أولا إلى "
|
||||
"سمة أخرى.</qt>"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:488
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
|
||||
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
|
||||
|
@ -659,17 +647,17 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>أمتأكد أنك تريد إزالة سمة المؤشر <i>%1</i>؟<br />هذا سوف يحذف جميع "
|
||||
"الملفات التي ثبتت بواسطة هذه السمة.</qt>"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:494
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:478
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "التأكيد"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:551
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:535
|
||||
msgid ""
|
||||
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
|
||||
"replace it with this one?"
|
||||
msgstr "توجد مسبقا سمة باسم %1 في مجلد سمات الأيقونات, هل تريد استبدالها بهذه؟"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:555
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:539
|
||||
msgid "Overwrite Theme?"
|
||||
msgstr "أطمس السِمة ؟"
|
||||
|
||||
|
@ -680,6 +668,12 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "(Available sizes: %1)"
|
||||
msgstr "(الأحجام المتوفّرة: %1)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get new color schemes from the Internet"
|
||||
#~ msgstr "احصل على مخطط ألوان جديد من الإنترنت"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Theme..."
|
||||
#~ msgstr "احصل على سمة جديدة..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 02:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:04+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -33,19 +33,19 @@ msgstr[3] "بقى %1 ثوان:"
|
|||
msgstr[4] "بقى %1 ثانية:"
|
||||
msgstr[5] "بقى %1 ثانية:"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:63
|
||||
#: main.cpp:62
|
||||
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
||||
msgstr "أكد تغير تأثيرات سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "&Accept Configuration"
|
||||
msgstr "ا&قبل الضبط"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
msgid "&Return to Previous Configuration"
|
||||
msgstr "ا&رجع إلى الإعدادات السابقة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desktop effects settings have changed.\n"
|
||||
"Do you want to keep the new settings?\n"
|
||||
|
@ -55,94 +55,94 @@ msgstr ""
|
|||
"هل ترغب في الاحتفاظ بالإعدادات الجديدة؟\n"
|
||||
"سيتم استرجاعهن في 10 ثوان."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
|
||||
"be loaded"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:86
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
|
||||
msgid "Don't show again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:129
|
||||
#: main.cpp:127
|
||||
msgid "Use GLSL shaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:141
|
||||
#: main.cpp:139
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:142
|
||||
#: main.cpp:140
|
||||
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:143
|
||||
#: main.cpp:141
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:144
|
||||
#: main.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
|
||||
"picks a strategy matching your hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:145
|
||||
#: main.cpp:143
|
||||
msgid "Only when Cheap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:146
|
||||
#: main.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"When major regions of the screen are updated,\n"
|
||||
"the entire screen will be repainted.\n"
|
||||
"Can cause tearing with small updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:147
|
||||
#: main.cpp:145
|
||||
msgid "Full scene repaints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:148
|
||||
#: main.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
|
||||
"Can be slow with large blurred areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:149
|
||||
#: main.cpp:147
|
||||
msgid "Re-use screen content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:150
|
||||
#: main.cpp:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
|
||||
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:203
|
||||
#: main.cpp:200
|
||||
msgid "kcmkwincompositing"
|
||||
msgstr "kcmkwincompositing"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:204
|
||||
#: main.cpp:201
|
||||
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
||||
msgstr "وحدة ضبط تأثيرات كوين لسطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:205
|
||||
#: main.cpp:202
|
||||
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
||||
msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:206
|
||||
#: main.cpp:203
|
||||
msgid "Rivo Laks"
|
||||
msgstr "Rivo Laks"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:224
|
||||
#: main.cpp:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No effect"
|
||||
msgstr "بدون تأثير"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:247
|
||||
#: main.cpp:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
||||
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
||||
|
@ -156,52 +156,52 @@ msgstr ""
|
|||
"تأكد من ضبط خادم العرض أكس ، و ربما قد تحتاج تغير بعض الخيارات المتقدمة "
|
||||
"خصوصا تغير نوع التركيب."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:284
|
||||
#: main.cpp:281
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:285
|
||||
#: main.cpp:282
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "إتاحة الوصول"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:286
|
||||
#: main.cpp:283
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "التركيز"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:287
|
||||
#: main.cpp:284
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "إدارة النوافذ"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:288
|
||||
#: main.cpp:285
|
||||
msgid "Candy"
|
||||
msgstr "حلوى"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:289
|
||||
#: main.cpp:286
|
||||
msgid "Demos"
|
||||
msgstr "عروض توضيحية"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:290
|
||||
#: main.cpp:287
|
||||
msgid "Tests"
|
||||
msgstr "اختبارات"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:291
|
||||
#: main.cpp:288
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "أدوات"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:470
|
||||
#: main.cpp:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
||||
"technical issues:"
|
||||
msgstr "تأثيرات سطح المكتب غير متوفرة لهذا النظام بسبب المشاكل الفنية التالية:"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:473
|
||||
#: main.cpp:470
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
|
||||
"crashes"
|
||||
msgid "Window Manager seems not to be running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:680
|
||||
#: main.cpp:677
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
||||
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"الرجاء الخروج من وضع السقوط الآمن لتفعيل تأثيرات سطح المكتب."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:722
|
||||
#: main.cpp:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
||||
msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
||||
|
@ -225,47 +225,47 @@ msgstr[3] "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تن
|
|||
msgstr[4] "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:"
|
||||
msgstr[5] "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:741
|
||||
#: main.cpp:738
|
||||
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
|
||||
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:743
|
||||
#: main.cpp:740
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
|
||||
msgid "%1 effect requires hardware support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:745
|
||||
#: main.cpp:742
|
||||
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
||||
msgid "%1 effect requires OpenGL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:747
|
||||
#: main.cpp:744
|
||||
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
|
||||
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:749
|
||||
#: main.cpp:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Window title"
|
||||
msgid "List of effects which could not be loaded"
|
||||
msgstr "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:756
|
||||
#: main.cpp:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
|
||||
"causes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:822
|
||||
#: main.cpp:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
||||
msgid "Desktop effect system is not running."
|
||||
msgstr "تأثيرات سطح المكتب نشطة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:898
|
||||
#: main.cpp:895
|
||||
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
||||
msgstr "<h1>تأثيرات سطح المكتب</h1>"
|
||||
|
||||
|
@ -411,62 +411,55 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"تلميحة: لإيجاد أو لضبط كيفية تفعيل هذا التأثير ، انظر إلى إعدادات التأثير"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:473
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get New Effects ..."
|
||||
msgstr "بدون تأثير"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:498
|
||||
#. i18n: file: main.ui:474
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "متقدم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:552
|
||||
#. i18n: file: main.ui:528
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "OpenGL Options"
|
||||
msgstr "خيارات OpenGL "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:564
|
||||
#. i18n: file: main.ui:540
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
|
||||
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
|
||||
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:567
|
||||
#. i18n: file: main.ui:543
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Enable color correction (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:576
|
||||
#. i18n: file: main.ui:552
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:629
|
||||
#. i18n: file: main.ui:605
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
msgstr "خيارات XRender"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:644
|
||||
#. i18n: file: main.ui:620
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Keep window thumbnails:"
|
||||
msgstr "حافظ على مصغرات النافذة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:664
|
||||
#. i18n: file: main.ui:640
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
|
||||
|
@ -475,9 +468,9 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Always (Breaks minimization)"
|
||||
msgstr "دائما (يكسر التصغير)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:669
|
||||
#. i18n: file: main.ui:645
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
|
||||
|
@ -485,9 +478,9 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Only for Shown Windows"
|
||||
msgstr "فقط للنوافذ المعروضة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:674
|
||||
#. i18n: file: main.ui:650
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
|
||||
|
@ -495,15 +488,15 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "لا مطلقا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:688
|
||||
#. i18n: file: main.ui:664
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "Scale method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:715
|
||||
#. i18n: file: main.ui:691
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:105
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
|
@ -534,24 +527,24 @@ msgid ""
|
|||
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:722
|
||||
#. i18n: file: main.ui:698
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||
#. i18n: file: main.ui:755
|
||||
#. i18n: file: main.ui:731
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
|
||||
#: rc.cpp:114 rc.cpp:136
|
||||
msgid "Crisp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:727
|
||||
#. i18n: file: main.ui:703
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:120
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smooth (slower)"
|
||||
msgstr "تحجيم ناعم (بطيء)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:748
|
||||
#. i18n: file: main.ui:724
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
#: rc.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
|
@ -593,67 +586,67 @@ msgid ""
|
|||
"you have problems.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:760
|
||||
#. i18n: file: main.ui:736
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:142
|
||||
#: rc.cpp:139
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:765
|
||||
#. i18n: file: main.ui:741
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:145
|
||||
#: rc.cpp:142
|
||||
msgid "Accurate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:775
|
||||
#. i18n: file: main.ui:751
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
|
||||
#: rc.cpp:148
|
||||
#: rc.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
||||
msgstr "أوقف تأثيرات سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:819
|
||||
#. i18n: file: main.ui:795
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:151
|
||||
#: rc.cpp:148
|
||||
msgid "Compositing type:"
|
||||
msgstr "النوع التركيب:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:839
|
||||
#. i18n: file: main.ui:815
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||
#: rc.cpp:154
|
||||
#: rc.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenGL 3.1"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:844
|
||||
#. i18n: file: main.ui:820
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||
#: rc.cpp:157
|
||||
#: rc.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenGL 2.0"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:849
|
||||
#. i18n: file: main.ui:825
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||
#: rc.cpp:160
|
||||
#: rc.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenGL 1.2"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:854
|
||||
#. i18n: file: main.ui:830
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||
#: rc.cpp:163
|
||||
#: rc.cpp:160
|
||||
msgid "XRender"
|
||||
msgstr "XRender"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:862
|
||||
#. i18n: file: main.ui:838
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:166
|
||||
#: rc.cpp:163
|
||||
msgid "Qt graphics system:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:878
|
||||
#. i18n: file: main.ui:854
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||
#: rc.cpp:169
|
||||
#: rc.cpp:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
|
@ -679,18 +672,22 @@ msgid ""
|
|||
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:882
|
||||
#. i18n: file: main.ui:858
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||
#: rc.cpp:178
|
||||
#: rc.cpp:175
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:887
|
||||
#. i18n: file: main.ui:863
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||
#: rc.cpp:181
|
||||
#: rc.cpp:178
|
||||
msgid "Raster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Get New Effects ..."
|
||||
#~ msgstr "بدون تأثير"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "يوسف الشهيبي, زايد السعيدي"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -101,49 +101,49 @@ msgstr "الأ&زرار"
|
|||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:30
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:27
|
||||
#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:24
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "ضئيل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:30
|
||||
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:27
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:33
|
||||
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:30
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "كبير"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:45
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:36
|
||||
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:33
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "كبير جداً"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:50
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:39
|
||||
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:36
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "ضخم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:55
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:42
|
||||
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:39
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Very Huge"
|
||||
msgstr "ضخم جداً"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:60
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:45
|
||||
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:42
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Oversized"
|
||||
msgstr "مضخم الحجم"
|
||||
|
@ -158,31 +158,31 @@ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|||
msgid "No Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388
|
||||
#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:354
|
||||
msgid "Decoration Options"
|
||||
msgstr "خيارات الزخرفة"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:96
|
||||
#: kwindecoration.cpp:94
|
||||
msgid "kcmkwindecoration"
|
||||
msgstr "kcmkwindecoration"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:97
|
||||
#: kwindecoration.cpp:95
|
||||
msgid "Window Decoration Control Module"
|
||||
msgstr "وحدة التحكم بزخرفة النوافذ"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:99
|
||||
#: kwindecoration.cpp:97
|
||||
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
||||
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:100
|
||||
#: kwindecoration.cpp:98
|
||||
msgid "Karol Szwed"
|
||||
msgstr "Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:312
|
||||
#: kwindecoration.cpp:309
|
||||
msgid "Oxygen"
|
||||
msgstr "أكسجين"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:325
|
||||
#: kwindecoration.cpp:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
|
||||
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
|
||||
|
@ -248,82 +248,76 @@ msgstr "اضبط الزخرفة..."
|
|||
msgid "Configure Buttons..."
|
||||
msgstr "اضبط الأزرار..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: decoration.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Get New Decorations..."
|
||||
msgstr "احصل على زخرفة جديدة..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Border size:"
|
||||
msgstr "حجم الحافة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:68
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Button size:"
|
||||
msgstr "حجم الزر:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "ضئيل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:84
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "كبير"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:94
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "كبير جداً"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "ضخم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Very Huge"
|
||||
msgstr "ضخم جداً"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Oversized"
|
||||
msgstr "مضخم الحجم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: buttons.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
|
||||
"off, no window button tooltips will be shown."
|
||||
|
@ -333,22 +327,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: buttons.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "&Show window button tooltips"
|
||||
msgstr "أ&ظهر تلميحات زر النافذة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: buttons.ui:30
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
|
||||
msgstr "من فضلك لاحظ أن هذا الخيار غير متوفر لكلّ المظاهر حتى الآن."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: buttons.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Use custom titlebar button &positions"
|
||||
msgstr "استخدم أو&ضاع مخصصة لزر شريط العنوان"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Decorations..."
|
||||
#~ msgstr "احصل على زخرفة جديدة..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 14:58+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -80,49 +80,52 @@ msgid "Original implementation"
|
|||
msgstr "كما هو في الأصل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbSoundSystem)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Use the &KDE sound system"
|
||||
msgstr "استخدم ن&ظام الصوت للكيدي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:32
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:36
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||||
#: rc.cpp:7
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:55
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||||
#: rc.cpp:11
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "0%"
|
||||
msgstr "0%"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:69
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVolume)
|
||||
#: rc.cpp:14
|
||||
msgid "&Volume:"
|
||||
msgstr "ال&حجم: "
|
||||
msgid "Force &Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:106
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal)
|
||||
#: rc.cpp:17
|
||||
msgid "&Use an external player"
|
||||
msgstr "اس&تخدم قارئ خارجي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:137
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:145
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||||
#: rc.cpp:20
|
||||
msgid "&Player:"
|
||||
msgstr "ال&قارئ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:162
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone)
|
||||
#: rc.cpp:23
|
||||
msgid "&No audio output"
|
||||
msgstr "لا يوجد خ&رْج صوتي"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Volume:"
|
||||
#~ msgstr "ال&حجم: "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 06:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:170
|
||||
#: kcmstyle.cpp:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
|
||||
"interface elements, such as the widget style and effects."
|
||||
|
@ -37,108 +37,108 @@ msgstr ""
|
|||
"<h1>الأسلوب</h1>هذه الوحدة تسمح لك بتعديل المظهر المرئي لعناصر واجهة "
|
||||
"الرسومية مثل التأثيرات و أسلوب الودجات."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:182
|
||||
#: kcmstyle.cpp:181
|
||||
msgid "kcmstyle"
|
||||
msgstr "kcmstyle"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:183
|
||||
#: kcmstyle.cpp:182
|
||||
msgid "KDE Style Module"
|
||||
msgstr "وحدة الأسلوب لكدي"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:185
|
||||
#: kcmstyle.cpp:184
|
||||
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:187
|
||||
#: kcmstyle.cpp:186
|
||||
msgid "Karol Szwed"
|
||||
msgstr "Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:188
|
||||
#: kcmstyle.cpp:187
|
||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:189
|
||||
#: kcmstyle.cpp:188
|
||||
msgid "Ralf Nolden"
|
||||
msgstr "Ralf Nolden"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:214
|
||||
#: kcmstyle.cpp:213
|
||||
msgid "Widget style:"
|
||||
msgstr "أسلوب الودجة:"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:224
|
||||
#: kcmstyle.cpp:223
|
||||
msgid "Con&figure..."
|
||||
msgstr "اض&بط..."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:233
|
||||
#: kcmstyle.cpp:232
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "معاينة"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:254
|
||||
#: kcmstyle.cpp:253
|
||||
msgid "Low display resolution and Low CPU"
|
||||
msgstr "دقة عرض منخفضة و قدرة معالجة منخفضة"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:255
|
||||
#: kcmstyle.cpp:254
|
||||
msgid "High display resolution and Low CPU"
|
||||
msgstr "دقة عرض عالية و قدرة معالجة منخفضة"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:256
|
||||
#: kcmstyle.cpp:255
|
||||
msgid "Low display resolution and High CPU"
|
||||
msgstr "دقة عرض منخفضة و قدرة معالجة مرتفعة"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:257
|
||||
#: kcmstyle.cpp:256
|
||||
msgid "High display resolution and High CPU"
|
||||
msgstr "دقة عرض عالية و قدرة معالجة عالية"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:258
|
||||
#: kcmstyle.cpp:257
|
||||
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
|
||||
msgstr "دقة عرضة عالية و قدرة معالجة عالية جدا"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:259
|
||||
#: kcmstyle.cpp:258
|
||||
msgid "High display resolution and Very High CPU"
|
||||
msgstr "دقة عرض عالية و قدرة معالجة عالية جدا"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:276
|
||||
#: kcmstyle.cpp:275
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "&Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:277
|
||||
#: kcmstyle.cpp:276
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "&Fine Tuning"
|
||||
msgstr "&تضبيط دقيق"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
|
||||
#: kcmstyle.cpp:306 kcmstyle.cpp:317
|
||||
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
|
||||
msgstr "هناك خطأ في تحميل مربع حوار التشكيل لهذا الأسلوب."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
|
||||
#: kcmstyle.cpp:308 kcmstyle.cpp:319
|
||||
msgid "Unable to Load Dialog"
|
||||
msgstr "غير قادر على تحميل مربع الحوار"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:392
|
||||
#: kcmstyle.cpp:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
|
||||
"applications.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:393
|
||||
#: kcmstyle.cpp:392
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Menu Icons Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:437
|
||||
#: kcmstyle.cpp:436
|
||||
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
|
||||
#: kcmstyle.cpp:617 kcmstyle.cpp:728
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "لا يوجد وصف."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:729
|
||||
#: kcmstyle.cpp:728
|
||||
msgid "Description: %1"
|
||||
msgstr "الوصف: %1"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:843
|
||||
#: kcmstyle.cpp:842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
|
||||
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
|
||||
|
@ -148,18 +148,18 @@ msgstr ""
|
|||
"الأزرار) و الذي يمكن دمجه أو لا في سِمة (معلومات إضافية مثل تركيب رخامي أو "
|
||||
"تدرّج في الألوان)."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:847
|
||||
#: kcmstyle.cpp:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
|
||||
"apply it to the whole desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذه المنطقة تظهر معاينة للأسلوب المنتقى حالياً بدون تطبيقه على كل سطح المكتب."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:850
|
||||
#: kcmstyle.cpp:849
|
||||
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
|
||||
msgstr "تسمح لك هذه الصفحة باختيار تفاصيل أسلوب الودجات"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:851
|
||||
#: kcmstyle.cpp:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
|||
"شريط الأدوات. النص بجانب الأيقونات.</p><b>نص أسفل الأيقونات: </b> إظهار "
|
||||
"أيقونات و نص على أزرار شريط الأدوات. النص أسفل الأيقونات."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:858
|
||||
#: kcmstyle.cpp:857
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
||||
"some important buttons."
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"إذا مكّنت هذا الخيار، فإن تطبيقات كدي ستظهر أيقونات صغيرة بجانب بعض الأزرار "
|
||||
"المهمة."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:860
|
||||
#: kcmstyle.cpp:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
|||
"إذا مكّنت هذا الخيار، فإن تطبيقات كدي ستظهر أيقونات صغيرة بجانب بعض الأزرار "
|
||||
"المهمة."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:862
|
||||
#: kcmstyle.cpp:861
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
|
||||
msgstr "إذا مكّنت هذا الخيار، فإن تطبيقات كدي ستشغل التحريكات الداخلية."
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 14:53+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -482,17 +482,17 @@ msgstr "مدير الإقلاع:"
|
|||
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
|
||||
msgstr "مكّن خيارات الإقلاع في حوار \"أوقف التشغيل...\"."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:98
|
||||
#: kdm-theme.cpp:97
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "السِمة"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:99
|
||||
#: kdm-theme.cpp:98
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "المؤلف"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:103
|
||||
#: kdm-theme.cpp:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of installed themes.\n"
|
||||
"Click the one to be used."
|
||||
|
@ -500,58 +500,53 @@ msgstr ""
|
|||
"هذه قائمة بالسِمات المثبّتة.\n"
|
||||
"انقر على سِمة لاستخدامها."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:111
|
||||
#: kdm-theme.cpp:110
|
||||
msgid "This is a screen shot of what KDM will look like."
|
||||
msgstr "هذه لقطة شاشة لما سيبدو عليه مدير الدخول"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:119
|
||||
#: kdm-theme.cpp:118
|
||||
msgid "This contains information about the selected theme."
|
||||
msgstr "هذه تحتوي معلومات حول السِمة المختارة"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:123
|
||||
#: kdm-theme.cpp:122
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Install &new theme"
|
||||
msgstr "ثبّت س&مِة جديدة"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:124
|
||||
#: kdm-theme.cpp:123
|
||||
msgid "This will install a theme into the theme directory."
|
||||
msgstr "هذا سيثبت السمِة داخل دليل السمِات"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:128
|
||||
#: kdm-theme.cpp:127
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "&Remove theme"
|
||||
msgstr "أ&زل السمِة"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:129
|
||||
#: kdm-theme.cpp:128
|
||||
msgid "This will remove the selected theme."
|
||||
msgstr "هذا سيزيل السمِة المنتقاة"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:133
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "&Get New Themes"
|
||||
msgstr "أح&صل على سمِات جديدة"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:216
|
||||
#: kdm-theme.cpp:210
|
||||
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
|
||||
msgstr "<qt><strong>حقوق النشر:</strong> %1<br/></qt>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:219
|
||||
#: kdm-theme.cpp:213
|
||||
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
|
||||
msgstr "<qt><strong>الوصف:</strong> %1</qt>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339
|
||||
#: kdm-theme.cpp:230 kdm-users.cpp:339
|
||||
msgid "Unable to create folder %1"
|
||||
msgstr "غير قادر على إنشاء المجلد %1"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:244
|
||||
#: kdm-theme.cpp:238
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "اسحب أو اكتب عنوان السمِة"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:263
|
||||
#: kdm-theme.cpp:257
|
||||
msgid "Unable to find the KDM theme archive %1."
|
||||
msgstr "غير قادر على إيجاد أرشيف سِمة مدير الدخول %1."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:265
|
||||
#: kdm-theme.cpp:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the KDM theme archive;\n"
|
||||
"please check that address %1 is correct."
|
||||
|
@ -559,44 +554,44 @@ msgstr ""
|
|||
"غير قادر على تنزيل أرشيف سِمة مدير الدخول;\n"
|
||||
"من فضلك تأكد أن العنوان %1 صحيح."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:288
|
||||
#: kdm-theme.cpp:282
|
||||
msgid "The file is not a valid KDM theme archive."
|
||||
msgstr "الملف ليس أرشيف سِمة صالح"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:291
|
||||
#: kdm-theme.cpp:285
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing KDM themes"
|
||||
msgstr "تثبيت سمِات مدير الدخول KDM"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:303
|
||||
#: kdm-theme.cpp:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>جاري تثبيت سمة <strong>%1</strong></qt>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:315
|
||||
#: kdm-theme.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "<qt>Installing the themes</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>جاري تثبيت سمة <strong>%1</strong></qt>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:324
|
||||
#: kdm-theme.cpp:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There were errors while installing the following themes:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كان هناك خطأ في حفظ الصورة:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:363
|
||||
#: kdm-theme.cpp:357
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من إزالة السِمات التالية؟ "
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:364
|
||||
#: kdm-theme.cpp:358
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Remove themes?"
|
||||
msgstr "أزل السمِات؟"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:377
|
||||
#: kdm-theme.cpp:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There were errors while deleting the following themes:\n"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من إزالة السِمات التالية؟ "
|
||||
|
@ -971,6 +966,10 @@ msgstr ""
|
|||
"اسحب المرساة لتحريك وسط هذا الحوار إلى الموضع المطلوب. يمكن التحكم بلوحة "
|
||||
"المفاتيح أيضا. لاحظا أن تناسب الحوار قد يكون مختلفا."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "&Get New Themes"
|
||||
#~ msgstr "أح&صل على سمِات جديدة"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 09:15+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "&Main Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأ&دوات العام"
|
||||
|
||||
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023
|
||||
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:993
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
|
||||
"or system-wide (available to all users)?"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
"هل تريد تثبيت الخط (الخطوط) لاستخدامك الشخصي (ستكون متوفرة لحسابك فقط) ، أم "
|
||||
"تريد لكل النظام (متوفرة لك الحسابات و المستخدمين)؟"
|
||||
|
||||
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1026
|
||||
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:996
|
||||
msgid "Where to Install"
|
||||
msgstr "مكان التثبيت"
|
||||
|
||||
|
@ -292,17 +292,17 @@ msgstr "...بالإضافة %1 زيادة"
|
|||
msgid "%1 [%2]"
|
||||
msgstr "%1 [%2]"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "مكّن"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "عطّل"
|
||||
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "أزل المجموعة"
|
|||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
|
||||
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:247
|
||||
msgid "Remove group"
|
||||
msgstr "أزل المجموعة"
|
||||
|
||||
|
@ -563,70 +563,66 @@ msgstr "فشل التوثيق "
|
|||
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KDE Font Manager"
|
||||
msgstr "مثّبت خطوط كدي"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
|
||||
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
|
||||
msgid "Craig Drummond"
|
||||
msgstr "Craig Drummond"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
|
||||
msgid "Developer and maintainer"
|
||||
msgstr "المطور ومشرف المشروع"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
|
||||
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
|
||||
msgstr "امسح عن الخطوط المكررة..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get New Fonts..."
|
||||
msgstr "احذف الخطوط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
|
||||
#. i18n("Validate Fonts..."), this);
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:229
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "أدوات"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:243
|
||||
msgid "Create a new group"
|
||||
msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:251
|
||||
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
|
||||
msgstr "مكّن كل الخطوط المعطلة في المجموعة الحالية"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:255
|
||||
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
|
||||
msgstr "عطّل كل الخطوط الممكنة في المجموعة الحالية"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:282
|
||||
msgid "This displays a preview of the selected font."
|
||||
msgstr "هذا يعرض معاينة للخط المنتقى."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "أضف..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:299
|
||||
msgid "Install fonts"
|
||||
msgstr "ثبّت خطوط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:303
|
||||
msgid "Delete all selected fonts"
|
||||
msgstr "احذف كلّ الخطوط المنتقاة"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:361
|
||||
msgid "Change Preview Text..."
|
||||
msgstr "غيّر نص المعاينة..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
|
||||
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
|
||||
|
@ -638,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
|||
"شريط المواقع لِــ كونكيورر و سيظهر لك هذا الخطوط المثبتة. لتثبيت خط ما ، فقط "
|
||||
"انسخ أي خط إلى المجلد .</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
|
||||
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
|
||||
|
@ -653,19 +649,19 @@ msgstr ""
|
|||
"عليك إلى نسخه إلى المجلد المناسب- \"%1\" للخطوط المتاحة لك فقط ، أو "
|
||||
"\"%2\" للخطوط المتاحة للجميع.</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
|
||||
msgid "Add Fonts"
|
||||
msgstr "أضف خطوط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
|
||||
msgid "Failed to save list of fonts to print."
|
||||
msgstr "فشل في حفظ قائمة الخطوط لطباعتها."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
|
||||
msgid "Failed to start font printer."
|
||||
msgstr "فشل في بدء طابعة الخطوط."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no printable fonts.\n"
|
||||
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
|
||||
|
@ -673,27 +669,27 @@ msgstr ""
|
|||
"ليست هناك خطوط قابلة للطباعة.\n"
|
||||
"يمكنك طباعة فقط الخطوط غير الـ bitmap."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
|
||||
msgid "Cannot Print"
|
||||
msgstr "لا يمكن الطباعة"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
|
||||
msgid "You did not select anything to delete."
|
||||
msgstr "لم تختر أي شيء للحذف."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
|
||||
msgid "Nothing to Delete"
|
||||
msgstr "لا شيء للحذف"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
|
||||
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
|
||||
msgstr "<p>هل تريد حذف</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
|
||||
msgid "Delete Font"
|
||||
msgstr "احذف الخط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
|
||||
msgid "Do you really want to delete this font?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
|
||||
msgstr[0] "هل تريد حذف هذا الخط؟"
|
||||
|
@ -703,38 +699,38 @@ msgstr[3] "هل تريد حذف هذه الخطوط ال %1؟"
|
|||
msgstr[4] "هل تريد حذف هذه الخطوط ال %1؟"
|
||||
msgstr[5] "هل تريد حذف هذه الخطوط ال %1؟"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
|
||||
msgid "Delete Fonts"
|
||||
msgstr "احذف الخطوط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
|
||||
msgid "Deleting font(s)..."
|
||||
msgstr "جاري حذف الخطوط..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
|
||||
msgid "You did not select anything to move."
|
||||
msgstr "لم تنتقي شيء لنقله."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
|
||||
msgid "Nothing to Move"
|
||||
msgstr "لا يوجد شيء لنقله"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
|
||||
"%3</i>?</p>"
|
||||
msgstr "<p>أمتأكد أنك تريد نقل</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
|
||||
msgid "Move Font"
|
||||
msgstr "انقل الخط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "انقل"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
|
||||
|
@ -747,56 +743,56 @@ msgstr[3] "<p>أمتأكد أنك تريد نقل</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
|
|||
msgstr[4] "<p>أمتأكد أنك تريد نقل</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
|
||||
msgstr[5] "<p>أمتأكد أنك تريد نقل</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
|
||||
msgid "Move Fonts"
|
||||
msgstr "انقل الخطوط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
|
||||
msgid "Moving font(s)..."
|
||||
msgstr "ينسخ الخط(وط)..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
|
||||
msgid "Export Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
|
||||
msgid "No files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open %1 for writing"
|
||||
msgstr "فشل في تحديد طابعة الخطوط."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
|
||||
msgid "Create New Group"
|
||||
msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
|
||||
msgid "Please enter the name of the new group:"
|
||||
msgstr "من فضلك أدخل اسم المجموعة الجديدة:"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
|
||||
msgid "New Group"
|
||||
msgstr "مجموعة جديدة"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
|
||||
msgid "Preview Text"
|
||||
msgstr "عاين نص"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
|
||||
msgid "Please enter new text:"
|
||||
msgstr "من فضلك أدخل نص جديد:"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:893
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:863
|
||||
msgid "Scanning font list..."
|
||||
msgstr "جاري مسح قائمة الخطوط..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:929
|
||||
msgid "No fonts"
|
||||
msgstr "لا توجد خطوط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:965
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:935
|
||||
msgid "1 Font"
|
||||
msgid_plural "%1 Fonts"
|
||||
msgstr[0] "لا خط"
|
||||
|
@ -806,7 +802,7 @@ msgstr[3] "%1 خطوط"
|
|||
msgstr[4] "%1 خطاً"
|
||||
msgstr[5] "%1 خط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:945
|
||||
msgid ""
|
||||
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
||||
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Partially "
|
||||
|
@ -814,80 +810,80 @@ msgid ""
|
|||
"tr></table>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:981
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
||||
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
|
||||
"td><td>%3</td></tr></table>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1057
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1027
|
||||
msgid "Looking for any associated files..."
|
||||
msgstr "جاري البحث عن أي ملفات مرتبطة..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1031
|
||||
msgid "Scanning Files..."
|
||||
msgstr "جاري مسح الملفات..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1062
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1032
|
||||
msgid "Looking for additional files to install..."
|
||||
msgstr "جاري البحث عن ملفات إضافية للتثبيت..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1079
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1049
|
||||
msgid "Looking for files associated with %1"
|
||||
msgstr "جاري البحث عن ملفات مرتبطة بواسطة %1"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1106
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1076
|
||||
msgid "Installing font(s)..."
|
||||
msgstr "جاري تثبيت الخطوط..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1142
|
||||
msgid "You did not select anything to enable."
|
||||
msgstr "لم تنتقي أي شيء لتمكينه."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1143
|
||||
msgid "You did not select anything to disable."
|
||||
msgstr "لم تنتقي أي شيء لتعطيله."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
|
||||
msgid "Nothing to Enable"
|
||||
msgstr "لا شيء لتمكينه"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
|
||||
msgid "Nothing to Disable"
|
||||
msgstr "لا شيء لتعطيله"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1161
|
||||
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
|
||||
msgstr "<p>هل تريد تمكين</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1163
|
||||
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
|
||||
msgstr "<p>هل تريد تعطيل</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1195
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
|
||||
"'<b>%2</b>'?</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>هل تريد تمكين</p><p>'<b>%1</b>' ، المتضمن داخل مجموعة '<b>%2</b>'؟</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1169
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
|
||||
"'<b>%2</b>'?</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>هل تريد تعطيل</p><p>'<b>%1</b>', المتضمن داخل مجموعة '<b>%2</b>'؟</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
|
||||
msgid "Enable Font"
|
||||
msgstr "مكّن الخط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175
|
||||
msgid "Disable Font"
|
||||
msgstr "عطّل الخط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1180
|
||||
msgid "Do you really want to enable this font?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
|
||||
msgstr[0] "هل تريد تمكين هذا الخط؟"
|
||||
|
@ -897,7 +893,7 @@ msgstr[3] "هل تريد تمكين هذه الخطوط ال %1؟"
|
|||
msgstr[4] "هل تريد تمكين هذه الخطوط ال %1؟"
|
||||
msgstr[5] "هل تريد تمكين هذه الخطوط ال %1؟"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1213
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1183
|
||||
msgid "Do you really want to disable this font?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
|
||||
msgstr[0] "هل تريد تعطيل هذا الخط؟"
|
||||
|
@ -907,7 +903,7 @@ msgstr[3] "هل تريد تعطيل هذه %1 الخطوط؟"
|
|||
msgstr[4] "هل تريد تعطيل هذه %1 خطا؟"
|
||||
msgstr[5] "هل تريد تعطيل هذه %1 خط؟"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
|
||||
"</p>"
|
||||
|
@ -924,7 +920,7 @@ msgstr[4] "<p>هل ترغب بالفعل بتمكين %1 خطا المنتمية
|
|||
msgstr[5] ""
|
||||
"<p>هل ترغب بالفعل بتمكين %1 خط المنتمية إلى المجموعة'<b>%2</b>' ؟ </p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
|
||||
"b>'?</p>"
|
||||
|
@ -942,19 +938,19 @@ msgstr[4] ""
|
|||
msgstr[5] ""
|
||||
"<p>هل ترغب بالفعل بتعطيل %1 خط المنتمية إلى المجموعة'<b>%2</b>' ؟ </p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
|
||||
msgid "Enable Fonts"
|
||||
msgstr "مكّن الخطوط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
|
||||
msgid "Disable Fonts"
|
||||
msgstr "عطّل الخطوط"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1235
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
|
||||
msgid "Enabling font(s)..."
|
||||
msgstr "جاري تمكين الخطوط..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1237
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
|
||||
msgid "Disabling font(s)..."
|
||||
msgstr "جاري تعطيل الخطوط..."
|
||||
|
||||
|
@ -2104,6 +2100,10 @@ msgstr "فاكس با"
|
|||
msgid "Yi"
|
||||
msgstr "يي"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Get New Fonts..."
|
||||
#~ msgstr "احذف الخطوط"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_bookmarks\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-25 21:20+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:89
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:90
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "جذر"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:122
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:123
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "أماكن"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:200
|
||||
msgid "Wrong request: %1"
|
||||
msgstr "طلب خاطئ: %1"
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:201
|
||||
msgid "Bad request: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:207
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:208
|
||||
msgid "My bookmarks"
|
||||
msgstr "علاماتي"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:209
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:210
|
||||
msgid "Xavier Vello"
|
||||
msgstr "Xavier Vello"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:209
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:210
|
||||
msgid "Initial developer"
|
||||
msgstr "المطور أولي"
|
||||
|
||||
|
@ -59,6 +59,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "My Bookmarks"
|
||||
msgstr "علاماتي"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong request: %1"
|
||||
#~ msgstr "طلب خاطئ: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "majed316,زايد السعيدي"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,22 +20,41 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:949
|
||||
msgid "An RPC error occurred."
|
||||
msgstr "حدث خطأ في RPC."
|
||||
#: kio_nfs.cpp:131
|
||||
msgid "%1: Unsupported NFS version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:993
|
||||
#: kio_nfs.cpp:658
|
||||
msgid "RPC error %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:701
|
||||
msgid "No space left on device"
|
||||
msgstr "لا توجد مساحة متبقية على الجهاز"
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:996
|
||||
#: kio_nfs.cpp:704
|
||||
msgid "Read only file system"
|
||||
msgstr "نظام الملفات صالح للقراءة فقط"
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:999
|
||||
#: kio_nfs.cpp:707
|
||||
msgid "Filename too long"
|
||||
msgstr "اسم الملف طويل جداً"
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:1006
|
||||
#: kio_nfs.cpp:714
|
||||
msgid "Disk quota exceeded"
|
||||
msgstr "تجاوز الحصة المخصصة على القرص"
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:720
|
||||
msgid "NFS error %1 - %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nfsv2.cpp:260 nfsv3.cpp:275
|
||||
msgid "Failed to mount %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nfsv2.cpp:432 nfsv2.cpp:494 nfsv3.cpp:448 nfsv3.cpp:615
|
||||
msgid "Unknown target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "An RPC error occurred."
|
||||
#~ msgstr "حدث خطأ في RPC."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "تم الاتصال بنجاح ب %1"
|
|||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "تعذر قراءة الرابط: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2235
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:30+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -26,33 +26,15 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:127
|
||||
msgid "Get New Themes..."
|
||||
msgstr "احصل على سمات جديدة..."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:128
|
||||
msgid "Get new themes from the Internet"
|
||||
msgstr "احصل على سمات جديدة من الإنترنت"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
||||
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
||||
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت بحاجة إلى اتصال بالإنترنت من أجل هذا الإجراء. سيظهر لك مربع يعرض لك "
|
||||
"قائمة بالسمات من موقع http://www.kde.org . أنقر على زر ثبت المصاحب للسمة "
|
||||
"لتثبتها على جهازك."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:133
|
||||
#: installer.cpp:126
|
||||
msgid "Install Theme File..."
|
||||
msgstr "ثبت ملف سمة..."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:134
|
||||
#: installer.cpp:127
|
||||
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
||||
msgstr "ثبت ملف سمة مضغوط موجود على جهازك"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:135
|
||||
#: installer.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
||||
"make it available for KDE applications"
|
||||
|
@ -60,112 +42,112 @@ msgstr ""
|
|||
"إذا كان معك ملف سمة مضغوط على جهازك ، فإن هذا الزر سوف يفك ضغطه ويثبته لجميع "
|
||||
"تطبيقات الكيدي."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:139
|
||||
#: installer.cpp:132
|
||||
msgid "Remove Theme"
|
||||
msgstr "أزل سمة"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:140
|
||||
#: installer.cpp:133
|
||||
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
||||
msgstr "أزل السمة المنتقاة من جهازك"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:141
|
||||
#: installer.cpp:134
|
||||
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
||||
msgstr "هذه ستزيل السمة المنتقاة من جهازك."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:146
|
||||
#: installer.cpp:139
|
||||
msgid "Test Theme"
|
||||
msgstr "اختبر السِمة"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:147
|
||||
#: installer.cpp:140
|
||||
msgid "Test the selected theme"
|
||||
msgstr "اختبر السمة المنتقاة"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:148
|
||||
#: installer.cpp:141
|
||||
msgid "This will test the selected theme."
|
||||
msgstr "هذه ستختبر السمة المنتقاة ."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:361
|
||||
#: installer.cpp:354
|
||||
msgid "Delete folder %1 and its contents?"
|
||||
msgstr "هل تريد حذف المجلد %1 مع محتوياته ؟"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:361
|
||||
#: installer.cpp:354
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&إحذف"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:368
|
||||
#: installer.cpp:361
|
||||
msgid "Failed to remove theme '%1'"
|
||||
msgstr "فشل إزالة السِمة '%1'"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:393 installer.cpp:465
|
||||
#: installer.cpp:386 installer.cpp:458
|
||||
msgid "(Could not load theme)"
|
||||
msgstr "( لم استطع تحميل السِمة )"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:425
|
||||
#: installer.cpp:418
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:425
|
||||
#: installer.cpp:418
|
||||
msgid "<b>Name:</b> %1"
|
||||
msgstr "<b>الاسم:</b> %1"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:427
|
||||
#: installer.cpp:420
|
||||
msgctxt "Unknown description"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:427
|
||||
#: installer.cpp:420
|
||||
msgid "<b>Description:</b> %1"
|
||||
msgstr "<b>الوصف:</b> %1"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:429
|
||||
#: installer.cpp:422
|
||||
msgctxt "Unknown version"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهولة"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:429
|
||||
#: installer.cpp:422
|
||||
msgid "<b>Version:</b> %1"
|
||||
msgstr "<b>الإصدارة:</b> %1"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:431
|
||||
#: installer.cpp:424
|
||||
msgctxt "Unknown author"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:431
|
||||
#: installer.cpp:424
|
||||
msgid "<b>Author:</b> %1"
|
||||
msgstr "<b>المؤلف:</b> %1"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:433
|
||||
#: installer.cpp:426
|
||||
msgctxt "Unknown homepage"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:433
|
||||
#: installer.cpp:426
|
||||
msgid "<b>Homepage:</b> %1"
|
||||
msgstr "<b>الموقع:</b> %1"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:446
|
||||
#: installer.cpp:439
|
||||
msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
|
||||
msgstr "تحتاج هذه السِمة للملحق %1 الغير المثبَت."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:454
|
||||
#: installer.cpp:447
|
||||
msgid "Could not load theme configuration file."
|
||||
msgstr "لم استطع تحميل ملف تشكيل السِمة."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:474
|
||||
#: installer.cpp:467
|
||||
msgid "No preview available."
|
||||
msgstr "المعاينة غير متوفرة."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:496
|
||||
#: installer.cpp:480
|
||||
msgid "KSplash Theme Files"
|
||||
msgstr "ملفَات سِمات KSplash"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:497
|
||||
#: installer.cpp:481
|
||||
msgid "Add Theme"
|
||||
msgstr "أضف سِمة"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:551 installer.cpp:559 installer.cpp:567 installer.cpp:575
|
||||
#: installer.cpp:535 installer.cpp:543 installer.cpp:551 installer.cpp:559
|
||||
msgid "Failed to successfully test the splash screen."
|
||||
msgstr "فشل في اختبار شاشة البدء"
|
||||
|
||||
|
@ -210,6 +192,22 @@ msgid ""
|
|||
"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
|
||||
msgstr "<h1>مدير سِمات شاشة البداية </h1> ثبّت و استعرض سِمات شاشة البداية."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Themes..."
|
||||
#~ msgstr "احصل على سمات جديدة..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
|
||||
#~ msgstr "احصل على سمات جديدة من الإنترنت"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
|
||||
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
|
||||
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
|
||||
#~ "theme locally."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "أنت بحاجة إلى اتصال بالإنترنت من أجل هذا الإجراء. سيظهر لك مربع يعرض لك "
|
||||
#~ "قائمة بالسمات من موقع http://www.kde.org . أنقر على زر ثبت المصاحب للسمة "
|
||||
#~ "لتثبتها على جهازك."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: os_ <osmakh@linuxmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:113
|
||||
#: Workspace.cpp:112
|
||||
msgid "Sheet %1"
|
||||
msgstr "الورقة %1"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:172
|
||||
#: Workspace.cpp:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
|
||||
"Do you want to save the tab?"
|
||||
|
@ -30,38 +30,26 @@ msgstr ""
|
|||
"اللسان '%1' يحوي بيانات غير محفوظة.\n"
|
||||
"هل تريد حفظ اللسان؟"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:187
|
||||
#: Workspace.cpp:186
|
||||
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
|
||||
msgstr "*.sgrd|ملفات مجسات (*.sgrd)"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:187
|
||||
#: Workspace.cpp:186
|
||||
msgid "Select Tab File to Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
|
||||
#: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235
|
||||
msgid "You do not have a tab that could be saved."
|
||||
msgstr "لا توجد ألسنة يمكن حفظها."
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:243
|
||||
#: Workspace.cpp:242
|
||||
msgid "Export Tab"
|
||||
msgstr "صدّر اللسان"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:261
|
||||
#: Workspace.cpp:260
|
||||
msgid "There are no tabs that could be deleted."
|
||||
msgstr "لا توجد ألسنة يمكن حذفها."
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
|
||||
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
|
||||
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
|
||||
"qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:301
|
||||
msgid "Upload custom System Monitor tab"
|
||||
msgstr "ارفع لسان مرقاب نظام مخصص"
|
||||
|
||||
#: WorkSheet.cpp:83
|
||||
msgid "Cannot open the file %1."
|
||||
msgstr "تعذر فتح الملف %1."
|
||||
|
@ -124,48 +112,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "KDE System Monitor"
|
||||
msgstr "مرقاب نظام كدي"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529
|
||||
#: ksysguard.cpp:151 ksysguard.cpp:514
|
||||
msgid "System Monitor"
|
||||
msgstr "مرقاب النظام"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:159
|
||||
#: ksysguard.cpp:152
|
||||
msgid "&Refresh Tab"
|
||||
msgstr "أن&عش اللسان"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:160
|
||||
#: ksysguard.cpp:153
|
||||
msgid "&New Tab..."
|
||||
msgstr "لسان &جديد..."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:161
|
||||
#: ksysguard.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Tab Fr&om File..."
|
||||
msgstr "استورد لسانًا م&ن ملف..."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:162
|
||||
#: ksysguard.cpp:155
|
||||
msgid "Save Tab &As..."
|
||||
msgstr "احفظ اللسان &كـ..."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:163
|
||||
#: ksysguard.cpp:156
|
||||
msgid "&Close Tab"
|
||||
msgstr "أ&غلق اللسان"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:164
|
||||
#: ksysguard.cpp:157
|
||||
msgid "Monitor &Remote Machine..."
|
||||
msgstr "راقب جهازًا بع&يدًا..."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:165
|
||||
msgid "&Download New Tabs..."
|
||||
msgstr "&حمل ألسنة جديدة..."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:166
|
||||
msgid "&Upload Current Tab..."
|
||||
msgstr "ا&رفع اللسان الحالي..."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:168
|
||||
#: ksysguard.cpp:159
|
||||
msgid "Tab &Properties"
|
||||
msgstr "&خصائص اللسان"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:363
|
||||
#: ksysguard.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 process"
|
||||
msgid_plural "%1 processes%1"
|
||||
|
@ -177,77 +157,77 @@ msgstr[4] "%1 عمليًة%1"
|
|||
msgstr[5] "%1 عملية%1"
|
||||
|
||||
# تركتها CPU لأن المكان غالبا ضيق ولا يحتمل أن أكتب (وحدة المعالجة المركزية)
|
||||
#: ksysguard.cpp:442
|
||||
#: ksysguard.cpp:427
|
||||
msgid "CPU: %1%%1%"
|
||||
msgstr "CPU:%1%%1%"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:457
|
||||
#: ksysguard.cpp:442
|
||||
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
|
||||
msgid "Memory: %1 / %2Mem: %1 / %2Mem: %1%1"
|
||||
msgstr "الذاكرة: %1 / %2Mem: %1 / %2Mem: %1%1"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:484
|
||||
#: ksysguard.cpp:469
|
||||
msgid " No swap space available "
|
||||
msgstr " لا مساحة تبادل متوفرة "
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:486
|
||||
#: ksysguard.cpp:471
|
||||
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
|
||||
msgid "Swap: %1 / %2Swap: %1%1"
|
||||
msgstr "تبادل: %1 / %2تبادل: %1%1"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:531
|
||||
#: ksysguard.cpp:516
|
||||
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:532
|
||||
#: ksysguard.cpp:517
|
||||
msgid "John Tapsell"
|
||||
msgstr "John Tapsell"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:532
|
||||
#: ksysguard.cpp:517
|
||||
msgid "Current Maintainer"
|
||||
msgstr "المصين الحالي"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:533
|
||||
#: ksysguard.cpp:518
|
||||
msgid "Chris Schlaeger"
|
||||
msgstr "Chris Schlaeger"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:533
|
||||
#: ksysguard.cpp:518
|
||||
msgid "Previous Maintainer"
|
||||
msgstr "المصين السابق"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:534
|
||||
#: ksysguard.cpp:519
|
||||
msgid "Greg Martyn"
|
||||
msgstr "Greg Martyn"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:535
|
||||
#: ksysguard.cpp:520
|
||||
msgid "Tobias Koenig"
|
||||
msgstr "Tobias Koenig"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:536
|
||||
#: ksysguard.cpp:521
|
||||
msgid "Nicolas Leclercq"
|
||||
msgstr "Nicolas Leclercq"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:537
|
||||
#: ksysguard.cpp:522
|
||||
msgid "Alex Sanda"
|
||||
msgstr "Alex Sanda"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:538
|
||||
#: ksysguard.cpp:523
|
||||
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
|
||||
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:539
|
||||
#: ksysguard.cpp:524
|
||||
msgid "Ralf Mueller"
|
||||
msgstr "Ralf Mueller"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:540
|
||||
#: ksysguard.cpp:525
|
||||
msgid "Hamish Rodda"
|
||||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:541
|
||||
#: ksysguard.cpp:526
|
||||
msgid "Torsten Kasch"
|
||||
msgstr "Torsten Kasch"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:541
|
||||
#: ksysguard.cpp:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Solaris Support\n"
|
||||
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
|
||||
|
@ -257,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
|||
"اشتق (بإذن) من أجزاء من وحدة sunos5 \n"
|
||||
"لأداة top لـWilliam LeFebvre"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:550
|
||||
#: ksysguard.cpp:535
|
||||
msgid "Optional worksheet files to load"
|
||||
msgstr "ملفات أوراق عمل اختيارية لتُحمّل"
|
||||
|
||||
|
@ -1177,3 +1157,12 @@ msgstr "إعدادات المؤقت"
|
|||
#: TimerSettings.cpp:48
|
||||
msgid "Use update interval of worksheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upload custom System Monitor tab"
|
||||
#~ msgstr "ارفع لسان مرقاب نظام مخصص"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Download New Tabs..."
|
||||
#~ msgstr "&حمل ألسنة جديدة..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Upload Current Tab..."
|
||||
#~ msgstr "ا&رفع اللسان الحالي..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "كلمات السر تطابقت"
|
|||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "كلمات السر لم تتطابق"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:476
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:487
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة حفظ المحفظة <b>%1</b>. رمز الخطأ "
|
||||
"<b>%2</b>. رجاء أصلح إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!</qt>"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:484
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة حفظ المحفظة <b>%1</b>.رجاء أصلح "
|
||||
"إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!</qt>"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:535
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
||||
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة حفظ المحفظة <b>%1</b>. رمز الخطأ "
|
||||
"<b>%2 (%3)</b>. رجاء أصلح إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!</qt>"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:547
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:558
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
||||
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة حفظ المحفظة <b>%1</b>. كان الخطأ "
|
||||
"<b>%2</b>. رجاء أصلح إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!</qt>"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:560
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة فتح المحفظة <b>%1</b>. رمز الخطأ "
|
||||
"<b>%2</b>. رجاء أصلح إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!</qt>"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:578
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:589
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
||||
|
@ -589,11 +589,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة فتح المحفظة <b>%1</b>.رجاء أصلح "
|
||||
"إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!</qt>"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:588
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:599
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "أعد المحاولة"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:590
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
|
||||
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
|
||||
|
@ -603,11 +603,11 @@ msgstr ""
|
|||
"تستخدم بطاقة ذكية، فتأكد من أنها مُدخلة ثُم أعد الكَرّة.<br><br>خطأ GPG كان <b>"
|
||||
"%2</b></qt>"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:591
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
|
||||
msgid "kwalletd GPG backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:635
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
|
||||
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -17,40 +17,40 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: image.cpp:100
|
||||
#: image.cpp:99
|
||||
msgid "Next Wallpaper Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:102
|
||||
#: image.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Wallpaper Image"
|
||||
msgstr "افتح صورة"
|
||||
|
||||
#: image.cpp:170 image.cpp:230
|
||||
#: image.cpp:169 image.cpp:225
|
||||
msgid "Scaled & Cropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:171 image.cpp:231
|
||||
#: image.cpp:170 image.cpp:226
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:172 image.cpp:232
|
||||
#: image.cpp:171 image.cpp:227
|
||||
msgid "Scaled, keep proportions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:173 image.cpp:233
|
||||
#: image.cpp:172 image.cpp:228
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:174 image.cpp:234
|
||||
#: image.cpp:173 image.cpp:229
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:175 image.cpp:235
|
||||
#: image.cpp:174 image.cpp:230
|
||||
msgid "Center Tiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:693
|
||||
#: image.cpp:671
|
||||
msgid "Select Wallpaper Image File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_colorLabel)
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:57
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
|
||||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:21
|
||||
msgid "&Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, m_color)
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, m_color)
|
||||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
|
||||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:24
|
||||
msgid "Change wallpaper frame color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color)
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:75
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color)
|
||||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
|
||||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper is "
|
||||
"centered or scaled with the same proportions."
|
||||
|
@ -92,29 +92,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageconfig.ui:169
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff)
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:292
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff)
|
||||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:66
|
||||
msgid "Get New Wallpapers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "&Positioning:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:117
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "C&hange images every:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:150
|
||||
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_slideshowDelay)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the "
|
||||
"content of the quotes."
|
||||
|
@ -123,60 +115,54 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:173
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Images</b>"
|
||||
msgstr "الصور"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:180
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "&System wallpapers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:193
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_systemCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:206
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "&My downloaded wallpapers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:219
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_downloadedCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in slideshow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:232
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Custom folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:269
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addDir)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "&Add Folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:282
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeDir)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "&Remove Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Download new wallpapers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: removebutton.cpp:52
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -21,93 +21,104 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Anas Husseini"
|
||||
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "linux.anas@gmail.com"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: configwidget.ui:23
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ملفات"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
|
||||
#: configwidget.ui:49
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "إلى الأ&سفل"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
|
||||
#: configwidget.ui:59
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "إلى الأ&على"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||||
#: configwidget.ui:66
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "أ&ضف..."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||||
#: configwidget.ui:76
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "أ&زل..."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
|
||||
#: configwidget.ui:104
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "التعيينات"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
|
||||
#: configwidget.ui:116
|
||||
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
||||
msgstr "اعرض وسيطاً واحداً فقط مختاراً عشوائياً"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
|
||||
#: configwidget.ui:139
|
||||
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
||||
msgstr "بدّل إلى وسيط آخر بعد فترة"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
|
||||
#: configwidget.ui:157
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "الفترة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
|
||||
#: configwidget.ui:177
|
||||
msgid "Choose next medium randomly"
|
||||
msgstr "اختر الوسيط التالي عشوائياً"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
|
||||
#: configwidget.ui:187
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "ثوان"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:86
|
||||
#: kpartsaver.cpp:85
|
||||
msgid "KPart Screen Saver"
|
||||
msgstr "حافظة شاشة KPart"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:135
|
||||
#: kpartsaver.cpp:134
|
||||
msgid "The screen saver is not configured yet."
|
||||
msgstr "لم تُعدّ حافظة الشاشة بعد."
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:255
|
||||
#: kpartsaver.cpp:254
|
||||
msgid "All of your files are unsupported"
|
||||
msgstr "كل ملفاتك غير مدعومة"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:272
|
||||
#: kpartsaver.cpp:271
|
||||
msgid "Media Screen Saver"
|
||||
msgstr "حافظة شاشةالوسائط"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:276
|
||||
#: kpartsaver.cpp:275
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:347
|
||||
#: kpartsaver.cpp:346
|
||||
msgid "Select Media Files"
|
||||
msgstr "اختر ملفات الوسائط."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ملفات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "إلى الأ&سفل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "إلى الأ&على"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "أ&ضف..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:76
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "أ&زل..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "التعيينات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
||||
msgstr "اعرض وسيطاً واحداً فقط مختاراً عشوائياً"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:139
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
||||
msgstr "بدّل إلى وسيط آخر بعد فترة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:157
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "الفترة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:177
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Choose next medium randomly"
|
||||
msgstr "اختر الوسيط التالي عشوائياً"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "ثوان"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Anas Husseini"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your emails"
|
||||
#~ msgstr "linux.anas@gmail.com"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&OK"
|
||||
#~ msgstr "&موافق"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 01:29+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 22:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -127,7 +127,6 @@ msgid "Could not load ability list."
|
|||
msgstr "لم يتمكن من تحميل قائمة الوظيفة."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksaneplugin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:15+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:02+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libksane\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 22:54+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -18,9 +18,23 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52
|
||||
msgid "Open scan dialog"
|
||||
msgstr "مربع فتح الماسحة"
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:371
|
||||
msgid "Separate color intensity tables"
|
||||
msgstr "جداول شدة لون منفصلة"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:389
|
||||
msgid "Invert colors"
|
||||
msgstr "اعكس الألوان"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:1057
|
||||
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "شفافية"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:1059
|
||||
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "سالب"
|
||||
|
||||
#: dummy-hplip.cpp:3
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -136,30 +150,6 @@ msgstr "بالضبط"
|
|||
msgid "???"
|
||||
msgstr "؟؟؟"
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:57
|
||||
msgid "Reload devices list"
|
||||
msgstr "أعد تحميل قائمة الأجهزة"
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
|
||||
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
|
||||
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
|
||||
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:109
|
||||
msgid "Looking for devices. Please wait."
|
||||
msgstr "يبحث عن أجهزة ، الرجاء الانتظار."
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:148
|
||||
msgid "Sorry. No devices found."
|
||||
msgstr "آسف ، لا توجد أجهزة."
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:158
|
||||
msgid "Found devices:"
|
||||
msgstr "الأجهزة الموجودة:"
|
||||
|
||||
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "كبّر الصورة"
|
||||
|
@ -180,73 +170,7 @@ msgstr "عدّل الحجم ليناسب النافذة"
|
|||
msgid "Clear Selections"
|
||||
msgstr "امح التحديد"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:117
|
||||
msgid "Waiting for the scan to start."
|
||||
msgstr "بانتظار بدء المسح."
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:129
|
||||
msgid "Cancel current scan operation"
|
||||
msgstr "ألغ عملية المسح الحالية"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:171
|
||||
msgid "Scan Preview Image"
|
||||
msgstr "امسح صورة للعرض"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:172
|
||||
msgctxt "Preview button text"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "عاين"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:177
|
||||
msgid "Scan Final Image"
|
||||
msgstr "امسح الصورة النهائية"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:178
|
||||
msgctxt "Final scan button text"
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "امسح"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:217
|
||||
msgid "Basic Options"
|
||||
msgstr "الخيارات الأساسية"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:223
|
||||
msgid "Scanner Specific Options"
|
||||
msgstr "خيارات خاصة بالماسحة"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Authentication required for resource: %1"
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب للمورد: %1"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
|
||||
"truncated to 8 bits per color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"محتويات الصورة 16 بت للون الواحد ، لكن قد تم تخفيض اللون ليصبح 8 بت للون "
|
||||
"الواحد"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:371
|
||||
msgid "Separate color intensity tables"
|
||||
msgstr "جداول شدة لون منفصلة"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:389
|
||||
msgid "Invert colors"
|
||||
msgstr "اعكس الألوان"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:1057
|
||||
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "شفافية"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:1059
|
||||
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "سالب"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 Pixel"
|
||||
msgid_plural "%1 Pixels"
|
||||
msgstr[0] "%1 بكسل"
|
||||
|
@ -257,7 +181,6 @@ msgstr[4] "%1 بكسلا"
|
|||
msgstr[5] "%1 بكسل"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 Bit"
|
||||
msgid_plural "%1 Bits"
|
||||
msgstr[0] "%1 بت"
|
||||
|
@ -268,7 +191,6 @@ msgstr[4] "%1 بتا"
|
|||
msgstr[5] "%1 بت"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 mm"
|
||||
msgid_plural "%1 mm"
|
||||
msgstr[0] "%1 مللم"
|
||||
|
@ -279,7 +201,6 @@ msgstr[4] "%1 مللمتر"
|
|||
msgstr[5] "%1 مللمتر"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 DPI"
|
||||
msgid_plural "%1 DPI"
|
||||
msgstr[0] "%1 نقطة لكل بوصة"
|
||||
|
@ -290,7 +211,6 @@ msgstr[4] "%1 نقطة لكل بوصة"
|
|||
msgstr[5] "%1 نقطة لكل بوصة"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 %"
|
||||
msgid_plural "%1 %"
|
||||
msgstr[0] "%1 %"
|
||||
|
@ -301,7 +221,6 @@ msgstr[4] "%1 %"
|
|||
msgstr[5] "%1 %"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 µs"
|
||||
msgid_plural "%1 µs"
|
||||
msgstr[0] "%1 ميكرو.ث"
|
||||
|
@ -312,7 +231,6 @@ msgstr[4] "%1 ميكرو.ث"
|
|||
msgstr[5] "%1 ميكرو.ث"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Parameter and Unit"
|
||||
msgid "%1 Pixel"
|
||||
msgid_plural "%1 Pixels"
|
||||
|
@ -324,7 +242,6 @@ msgstr[4] "%1 بكسلا"
|
|||
msgstr[5] "%1 بكسل"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Parameter and Unit"
|
||||
msgid "%1 Bit"
|
||||
msgid_plural "%1 Bits"
|
||||
|
@ -336,25 +253,21 @@ msgstr[4] "%1 بتا"
|
|||
msgstr[5] "%1 بت"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
|
||||
msgid "%1 mm"
|
||||
msgstr "%1 مم"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
|
||||
msgid "%1 DPI"
|
||||
msgstr "%1 نقطة لكل بوصة"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
|
||||
msgid "%1 %"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
|
||||
msgid "%1 µs"
|
||||
msgstr "%1 ميكرو.ث"
|
||||
|
@ -432,21 +345,10 @@ msgid " µs"
|
|||
msgstr " ميكرو.ث"
|
||||
|
||||
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for a scanner option"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
|
||||
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "أعد الضبط"
|
||||
|
||||
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
|
||||
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "عيّن"
|
||||
|
||||
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "السطوع"
|
||||
|
@ -459,6 +361,89 @@ msgstr "التباين"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "جاما"
|
||||
|
||||
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
|
||||
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "أعد الضبط"
|
||||
|
||||
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
|
||||
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "عيّن"
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:57
|
||||
msgid "Reload devices list"
|
||||
msgstr "أعد تحميل قائمة الأجهزة"
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
|
||||
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
|
||||
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
|
||||
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:109
|
||||
msgid "Looking for devices. Please wait."
|
||||
msgstr "يبحث عن أجهزة ، الرجاء الانتظار."
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:148
|
||||
msgid "Sorry. No devices found."
|
||||
msgstr "آسف ، لا توجد أجهزة."
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:158
|
||||
msgid "Found devices:"
|
||||
msgstr "الأجهزة الموجودة:"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:117
|
||||
msgid "Waiting for the scan to start."
|
||||
msgstr "بانتظار بدء المسح."
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:129
|
||||
msgid "Cancel current scan operation"
|
||||
msgstr "ألغ عملية المسح الحالية"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:171
|
||||
msgid "Scan Preview Image"
|
||||
msgstr "امسح صورة للعرض"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:172
|
||||
msgctxt "Preview button text"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "عاين"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:177
|
||||
msgid "Scan Final Image"
|
||||
msgstr "امسح الصورة النهائية"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:178
|
||||
msgctxt "Final scan button text"
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "امسح"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:217
|
||||
msgid "Basic Options"
|
||||
msgstr "الخيارات الأساسية"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:223
|
||||
msgid "Scanner Specific Options"
|
||||
msgstr "خيارات خاصة بالماسحة"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:358
|
||||
msgid "Authentication required for resource: %1"
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب للمورد: %1"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
|
||||
"truncated to 8 bits per color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"محتويات الصورة 16 بت للون الواحد ، لكن قد تم تخفيض اللون ليصبح 8 بت للون "
|
||||
"الواحد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open scan dialog"
|
||||
#~ msgstr "مربع فتح الماسحة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 usec"
|
||||
#~ msgid_plural "%1 usec"
|
||||
#~ msgstr[0] "%1 usec"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 13:25+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -422,39 +422,42 @@ msgstr "السبب التقني:%1"
|
|||
msgid "Details of the Request:"
|
||||
msgstr "تفاصيل الطلب:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:229
|
||||
#. i18n, and once for HTML.
|
||||
#: src/webpage.cpp:230
|
||||
msgid "URL: %1"
|
||||
msgstr "المسار: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:234
|
||||
#. i18n, and once for HTML.
|
||||
#: src/webpage.cpp:236
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "البرتوكول: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:238
|
||||
#: src/webpage.cpp:240
|
||||
msgid "Date and Time: %1"
|
||||
msgstr "التاريخ والوقت: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:241
|
||||
#. i18n, and once for HTML.
|
||||
#: src/webpage.cpp:244
|
||||
msgid "Additional Information: %1"
|
||||
msgstr "معلومات إضافية: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:243
|
||||
#: src/webpage.cpp:246
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "الوصف:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:250
|
||||
#: src/webpage.cpp:253
|
||||
msgid "Possible Causes:"
|
||||
msgstr "السبب المحتمل:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:258
|
||||
#: src/webpage.cpp:261
|
||||
msgid "Possible Solutions:"
|
||||
msgstr "الحلول المحتملة:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:290 src/webpage.cpp:293
|
||||
#: src/webpage.cpp:293 src/webpage.cpp:296
|
||||
msgid "Choose files to upload"
|
||||
msgstr "اختر الملفات لرفعها"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:392
|
||||
#: src/webpage.cpp:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>To display the requested web page again, the browser needs to resend "
|
||||
"information you have previously submitted.</p><p>If you were shopping online "
|
||||
|
@ -462,12 +465,12 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:399
|
||||
#: src/webpage.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resubmit Information"
|
||||
msgstr "معلومات إضافية: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:687
|
||||
#: src/webpage.cpp:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
|
||||
"the link?</qt>"
|
||||
|
@ -475,24 +478,24 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى<br/><b>%1</b>.<br/>هل ترغب في اتباع "
|
||||
"الوصلة؟</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:689
|
||||
#: src/webpage.cpp:692
|
||||
msgid "Security Warning"
|
||||
msgstr "تحذير أمني"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:690
|
||||
#: src/webpage.cpp:693
|
||||
msgctxt "follow link despite of security warning"
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "اتبع"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:692
|
||||
#: src/webpage.cpp:695
|
||||
msgid "Security Alert"
|
||||
msgstr "إنذار أمني"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:693
|
||||
#: src/webpage.cpp:696
|
||||
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>رفض النفاذ إلى<br/><b>%1</b><br/>بواسطة صفحة غير موثوقة.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:721
|
||||
#: src/webpage.cpp:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
|
||||
"unencrypted.\n"
|
||||
|
@ -503,15 +506,15 @@ msgstr ""
|
|||
"من الممكن أن يقوم طرف ثالث باعتراض الإرسال، و رؤية هذه المعلومات.\n"
|
||||
"هل أنت متأكد أنك تريد إرسال البيانات بدون تشفير؟"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:728 src/webpage.cpp:739
|
||||
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
|
||||
msgid "Network Transmission"
|
||||
msgstr "نقل عبر الشبكة"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:729
|
||||
#: src/webpage.cpp:732
|
||||
msgid "&Send Unencrypted"
|
||||
msgstr "ا&رسل غير مشفّرة"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:736
|
||||
#: src/webpage.cpp:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
|
@ -519,11 +522,11 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n"
|
||||
"هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:740
|
||||
#: src/webpage.cpp:743
|
||||
msgid "&Send Email"
|
||||
msgstr "ارسل &بريد إلكتروني"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:788
|
||||
#: src/webpage.cpp:791
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
|
||||
"email message?</qt>"
|
||||
|
@ -531,19 +534,19 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>هل تريد أن تسمح لهذا الموقع أن يرفق الملفات التالية بالبريد الإلكتروني؟</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:790
|
||||
#: src/webpage.cpp:793
|
||||
msgid "Email Attachment Confirmation"
|
||||
msgstr "تأكيد مرفقات البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:791
|
||||
#: src/webpage.cpp:794
|
||||
msgid "&Allow attachments"
|
||||
msgstr "ا&سمح بالمرفقات"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:792
|
||||
#: src/webpage.cpp:795
|
||||
msgid "&Ignore attachments"
|
||||
msgstr "&تجاهل المرفقات"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:804
|
||||
#: src/webpage.cpp:807
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
||||
"submission. The attachment was removed for your protection."
|
||||
|
@ -551,11 +554,11 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا الموقع يريد ارفاق ملف من جهازك في النموذج المرسل. تم إزالة الملف المرفق "
|
||||
"لحمايتك."
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:807
|
||||
#: src/webpage.cpp:810
|
||||
msgid "Attachment Removed"
|
||||
msgstr "تمت إزالة المرفقات"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:875
|
||||
#: src/webpage.cpp:878
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
|
||||
|
@ -564,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n"
|
||||
"هل تريد المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:877
|
||||
#: src/webpage.cpp:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
|
||||
|
@ -573,16 +576,16 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى<br/><b>%1</b>.<br/>هل ترغب في اتباع "
|
||||
"الوصلة؟</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:881
|
||||
#: src/webpage.cpp:884
|
||||
msgid "Javascript Popup Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:882
|
||||
#: src/webpage.cpp:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "اتبع"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:883
|
||||
#: src/webpage.cpp:886
|
||||
msgid "Do Not Allow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -353,165 +353,165 @@ msgid ""
|
|||
"widget."
|
||||
msgstr "هناك خطأ أثناء محاولة تشغيل التطبيق المربوط مع هذه الودجة."
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:58 private/packages.cpp:291
|
||||
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "صور"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:59
|
||||
#: private/packages.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themed Images"
|
||||
msgstr "صور"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:65
|
||||
#: private/packages.cpp:62
|
||||
msgid "Configuration Definitions"
|
||||
msgstr "تعريفات التشكيلات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:70
|
||||
#: private/packages.cpp:67
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:133
|
||||
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
|
||||
msgid "Data Files"
|
||||
msgstr "ملفات البيانات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:75 private/packages.cpp:135
|
||||
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
|
||||
msgid "Executable Scripts"
|
||||
msgstr "سكربتات تنفيذية"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:80 private/packages.cpp:143
|
||||
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "ترجمات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:82
|
||||
#: private/packages.cpp:79
|
||||
msgid "Main Config UI File"
|
||||
msgstr "ملف ضبط الواجهة الرئيسي"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:83
|
||||
#: private/packages.cpp:80
|
||||
msgid "Configuration XML file"
|
||||
msgstr "ملف ضبط XML"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:84 private/packages.cpp:106 private/packages.cpp:145
|
||||
#: private/packages.cpp:159
|
||||
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
|
||||
#: private/packages.cpp:134
|
||||
msgid "Main Script File"
|
||||
msgstr "ملف السكربت الرئيسي"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:85
|
||||
#: private/packages.cpp:82
|
||||
msgid "Default configuration"
|
||||
msgstr "الضبط الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:86 private/packages.cpp:180
|
||||
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
|
||||
msgid "Animation scripts"
|
||||
msgstr "نصّ برمجي للتحريك"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:140
|
||||
#: private/packages.cpp:115
|
||||
msgid "Service Descriptions"
|
||||
msgstr "وصف الخدمة"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:167
|
||||
#: private/packages.cpp:142
|
||||
msgid "Images for dialogs"
|
||||
msgstr "صور لمربعات الحوارات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||||
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
|
||||
msgid "Generic dialog background"
|
||||
msgstr "خلفية عامة لمربع الحوار"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
|
||||
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
||||
msgid "Theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "سمة مربع حوار الخروج"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:179
|
||||
#: private/packages.cpp:154
|
||||
msgid "Wallpaper packages"
|
||||
msgstr "حزم الخلفيات الشاشة"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:246
|
||||
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
|
||||
msgid "Images for widgets"
|
||||
msgstr "صور للودجات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:185 private/packages.cpp:187
|
||||
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
||||
msgid "Background image for widgets"
|
||||
msgstr "صورة الخلفية للودجات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:190 private/packages.cpp:192
|
||||
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
||||
msgid "Analog clock face"
|
||||
msgstr "شكل الساعة التناظرية"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:195 private/packages.cpp:197
|
||||
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||||
msgid "Background image for panels"
|
||||
msgstr "الصورة الخلفية للوحات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:200 private/packages.cpp:202
|
||||
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
|
||||
msgid "Background for graphing widgets"
|
||||
msgstr "الخلفية لودجات الراسمة"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:205 private/packages.cpp:207
|
||||
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
|
||||
msgid "Background image for tooltips"
|
||||
msgstr "الصورة الخلفية لأداة التلميحات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:209
|
||||
#: private/packages.cpp:184
|
||||
msgid "Opaque images for dialogs"
|
||||
msgstr "صور معتمة للمربعات الحوار"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
|
||||
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
|
||||
msgid "Opaque generic dialog background"
|
||||
msgstr "خلفية معتمة عامة لمربع الحوار"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
|
||||
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
|
||||
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "سمة معتمة لمربع حوار الخروج"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:221
|
||||
#: private/packages.cpp:196
|
||||
msgid "Opaque images for widgets"
|
||||
msgstr "صور معتمة للودجات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
||||
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
|
||||
msgid "Opaque background image for panels"
|
||||
msgstr "صورة الخلفية المعتمة للواحات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
||||
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
|
||||
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
||||
msgstr "صورة الخلفية المعتمة لأداة التلميح"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:234
|
||||
#: private/packages.cpp:209
|
||||
msgid "Low color images for dialogs"
|
||||
msgstr "صور ذات ألوان منخفضة لمربعات الحوار"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:237 private/packages.cpp:239
|
||||
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
|
||||
msgid "Low color generic dialog background"
|
||||
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة عامة لمربع الحوار"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:242 private/packages.cpp:244
|
||||
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
|
||||
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "سمة ذات ألوان منخفضة لمربع الخروج"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:249 private/packages.cpp:251
|
||||
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
||||
msgid "Low color background image for widgets"
|
||||
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للودجات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:254 private/packages.cpp:256
|
||||
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
||||
msgid "Low color analog clock face"
|
||||
msgstr "وجه ذو ألوان منخفضة للساعة التناظرية"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:259 private/packages.cpp:261
|
||||
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
||||
msgid "Low color background image for panels"
|
||||
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للوحات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:264 private/packages.cpp:266
|
||||
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
|
||||
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
||||
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة لودجات الراسمة"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:269 private/packages.cpp:271
|
||||
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
|
||||
msgid "Low color background image for tooltips"
|
||||
msgstr "صورة خلفية ذات ألوان منخفضة لأداة التلميحات"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:273
|
||||
#: private/packages.cpp:248
|
||||
msgid "KColorScheme configuration file"
|
||||
msgstr "ملف ضبط KColorScheme"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:293
|
||||
#: private/packages.cpp:268
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "لقطة شاشة"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:337 private/packages.cpp:389
|
||||
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
|
||||
msgid "Recommended wallpaper file"
|
||||
msgstr "ملف خلفية موصى به"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: juk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 11:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: OsamaKhalid <osamak.wfm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||||
|
@ -544,9 +544,8 @@ msgid "MPRIS2 Interface implementation."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "© 2002–2013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
|
||||
msgstr "© 2002 - 2009, Scott Wheeler"
|
||||
msgid "© 2002–2014, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "Scott Wheeler"
|
||||
|
@ -1879,6 +1878,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "قائمة التشغيل"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "© 2002–2013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
|
||||
#~ msgstr "© 2002 - 2009, Scott Wheeler"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, majed ali,زايد السعيدي"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:46+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 13:06+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -24,16 +24,6 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "نورالدين أمين آغا,محمد عَصَر,Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
|
||||
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nuriddin@hotmail.com , aser@arabeyes.org,metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail."
|
||||
"com"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:35
|
||||
msgid "New Connection"
|
||||
msgstr "اتصال جديد"
|
||||
|
@ -47,7 +37,7 @@ msgid "Refuse Connection"
|
|||
msgstr "أ&رفض الاتصال"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you will "
|
||||
"allow the remote user to watch your desktop."
|
||||
|
@ -56,57 +46,18 @@ msgstr ""
|
|||
"بمشاهدة سطح مكتبك. "
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:69
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accepted connection from %1"
|
||||
msgstr "اتصال مقبول غير مدعو من %1"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:75 tubesrfbclient.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "وصول اتصال من %1 ، معلق (في انتظار التأكيد)"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
|
||||
msgstr "%1@%2 (سطح مكتب مشارك)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:8
|
||||
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
|
||||
msgstr "استعمل المنفذ المبدئي لـ VNC وهو (5900)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:12
|
||||
msgid "This is the port on which krfb will listen."
|
||||
msgstr "هذا هو منفذ الذي سيستمع إليه krfb."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:16 ui/configtcp.ui:22
|
||||
msgid "Announce the service on the local network"
|
||||
msgstr "أعلن الخدمة على الشبكة المحلية"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:22
|
||||
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
|
||||
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بإدارة سطح المكتب."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:26
|
||||
msgid "Allow connections without an invitation."
|
||||
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بدون دعوة."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:30 krfb.kcfg:33
|
||||
msgid "Password for uninvited connections."
|
||||
msgstr "كلمة السر للاتصالات غير المدعوة."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
|
||||
#: krfb.kcfg:38
|
||||
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:42
|
||||
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
|
||||
msgstr "خادم VNC يطابق مشاركة أسطح المكتب KDE"
|
||||
|
@ -245,13 +196,14 @@ msgstr ""
|
|||
"لا ينجح دائما . إذا كان حاسوبك خلف جدار ناري فقد يكون لديخ عنوان مختلف\n"
|
||||
"أو لا يمكن الوصول إليه عن طريق الحواسيب الأخرى."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:83
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:86
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: mainwindow.cpp:208 mainwindow.cpp:215 ui/mainwidget.ui:83
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
|
||||
#: mainwindow.cpp:208 mainwindow.cpp:215 rc.cpp:55 rc.cpp:58 rc.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgid "KDE Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "مشاركة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
|
@ -273,13 +225,350 @@ msgstr "الشبكة"
|
|||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "الأمن"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
|
||||
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بتحكم بسطح مكتبك"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
|
||||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:151
|
||||
msgid "Announce the service on the local network"
|
||||
msgstr "أعلن الخدمة على الشبكة المحلية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use default port"
|
||||
msgstr "استعمل منفذ المبدئي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:50
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Listening port:"
|
||||
msgstr "منفذ الاستماع:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Attention"
|
||||
msgstr "انتباه"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
|
||||
"allow the remote user to watch your desktop. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شخص ما يطلب الاتصال بحاسوبك. الموافقة على هذا الطلب سيسمح للمستخدم البعيد "
|
||||
"بمشاهدة سطح مكتبك. "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:102
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Remote system:"
|
||||
msgstr "النظام البعيد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:118
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "123.234.123.234"
|
||||
msgstr "123.234.123.234"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:136
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
|
||||
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
|
||||
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا مكّنت هذا الخيار ، سيكون باستطاعة المستخدم البعيد أن يضغط على أزرار لوحة "
|
||||
"المفاتيح و استعمال مؤشر الفأرة. بما أنّ ذلك يعطيه إمكانية التحكم الكامل "
|
||||
"بحاسوبك إذاً عليك أنّ تكون حذراً. إذا كان الخيار معطّل فلن يستطيع المستخدم "
|
||||
"البعيد غير مراقبة شاشتك."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:139
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:142
|
||||
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "اسمح للمستخدم البعيد بالت&حكم بالفأرة ولوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "مرحباً بك في مشاركة سطح المكتب KDE ."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:50
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
|
||||
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
|
||||
"invitations...</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تشارك سطح المكتب للكيدي يسمح لك بدعوة شخص بعيد لمشاهدةأو التحكم بسطح مكتبك . "
|
||||
"<a href=\"whatsthis\">المزيد عند الدعوات...</a>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
|
||||
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
|
||||
"data over the phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنشئ دعوة جديدة وأعرض بيانات الاتصال. استعمل هذا الخيار إذا أردت دعوة أحدهم "
|
||||
"شخصيًا. مثلاً لإعطاء بيانات الاتصال عبر الهاتف."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:108
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Create &Personal Invitation..."
|
||||
msgstr "أنشء دعوة &شخصية..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:115
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This button will start your email application with a pre-configured text "
|
||||
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا الزر سيبدأ برنامجك لللبريد الإلكتروني مع نص مهيئ تمهيدي لشرح كيفية "
|
||||
"الاتصال للشخص المدعو إلى حاسوبك."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:118
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Invite via &Email..."
|
||||
msgstr "دعوة عبر ال&بريد الإلكتروني..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:125
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
|
||||
#: rc.cpp:52
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
|
||||
msgstr "إ&دارة الدعوات (%1)..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:117
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: rc.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
|
||||
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تشارك سطح المكتب للكيدي يسمح لك بدعوة شخص بعيد لمشاهدةأو التحكم بسطح مكتبك . "
|
||||
"<a href=\"whatsthis\">المزيد عند الدعوات...</a>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:145
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "إدارة الدعوات - مشاركة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Enable Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "مشاركة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
|
||||
#: rc.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Details"
|
||||
msgstr "الصورة من جانب الاتصال"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:193
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
|
||||
#: rc.cpp:76
|
||||
msgid "&Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:214
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#: rc.cpp:79
|
||||
msgid "More about this address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:217
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:397
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: rc.cpp:82 rc.cpp:121
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:235
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:88
|
||||
msgid "127.0.0.1 : 5900"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:269
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||||
#: rc.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Password"
|
||||
msgstr "<b>كلمة المرور:</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:290
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: rc.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
|
||||
msgstr "خطأ مشاركة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:293
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: rc.cpp:97
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:311
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
||||
"button on the right to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:314
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:103
|
||||
msgid "TemporaryPassword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:340
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:378
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: rc.cpp:106 rc.cpp:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:343
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#: rc.cpp:109
|
||||
msgid "Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:375
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: rc.cpp:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
||||
"right to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: rc.cpp:118
|
||||
msgid "Know more about Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:437
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:127
|
||||
msgid "Enable &Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:465
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: rc.cpp:130
|
||||
msgid "Change password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:468
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: rc.cpp:133
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||||
#: rc.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "الدعوة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
|
||||
#: rc.cpp:145
|
||||
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
|
||||
msgstr "استعمل المنفذ المبدئي لـ VNC وهو (5900)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
|
||||
#: rc.cpp:148
|
||||
msgid "This is the port on which krfb will listen."
|
||||
msgstr "هذا هو منفذ الذي سيستمع إليه krfb."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||
#: rc.cpp:154
|
||||
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
|
||||
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بإدارة سطح المكتب."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
|
||||
#: rc.cpp:157
|
||||
msgid "Allow connections without an invitation."
|
||||
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بدون دعوة."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:33
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
|
||||
#: rc.cpp:160 rc.cpp:163
|
||||
msgid "Password for uninvited connections."
|
||||
msgstr "كلمة السر للاتصالات غير المدعوة."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:38
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
|
||||
#: rc.cpp:166
|
||||
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:216
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The remote user %1 is now connected."
|
||||
msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The remote user %1 disconnected."
|
||||
msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال."
|
||||
|
||||
|
@ -296,7 +585,6 @@ msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
|||
msgstr "مشاركة سطح المكتب - غير متصل"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:119 trayicon.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
|
||||
msgstr "مشاركة سطح المكتب - متصل مع %1"
|
||||
|
||||
|
@ -305,260 +593,15 @@ msgstr "مشاركة سطح المكتب - متصل مع %1"
|
|||
msgid "Desktop Sharing - connected"
|
||||
msgstr "مشاركة سطح المكتب - غير متصل"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:17
|
||||
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
|
||||
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بتحكم بسطح مكتبك"
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "نورالدين أمين آغا,محمد عَصَر,Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:32
|
||||
msgid "Use default port"
|
||||
msgstr "استعمل منفذ المبدئي"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:50
|
||||
msgid "Listening port:"
|
||||
msgstr "منفذ الاستماع:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:47
|
||||
msgid "Attention"
|
||||
msgstr "انتباه"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
|
||||
"allow the remote user to watch your desktop. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شخص ما يطلب الاتصال بحاسوبك. الموافقة على هذا الطلب سيسمح للمستخدم البعيد "
|
||||
"بمشاهدة سطح مكتبك. "
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:102
|
||||
msgid "Remote system:"
|
||||
msgstr "النظام البعيد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:118
|
||||
msgid "123.234.123.234"
|
||||
msgstr "123.234.123.234"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:136 ui/tubesconnectionwidget.ui:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
|
||||
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
|
||||
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا مكّنت هذا الخيار ، سيكون باستطاعة المستخدم البعيد أن يضغط على أزرار لوحة "
|
||||
"المفاتيح و استعمال مؤشر الفأرة. بما أنّ ذلك يعطيه إمكانية التحكم الكامل "
|
||||
"بحاسوبك إذاً عليك أنّ تكون حذراً. إذا كان الخيار معطّل فلن يستطيع المستخدم "
|
||||
"البعيد غير مراقبة شاشتك."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:139 ui/tubesconnectionwidget.ui:104
|
||||
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "اسمح للمستخدم البعيد بالت&حكم بالفأرة ولوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:40
|
||||
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "مرحباً بك في مشاركة سطح المكتب KDE ."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
|
||||
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
|
||||
"invitations...</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تشارك سطح المكتب للكيدي يسمح لك بدعوة شخص بعيد لمشاهدةأو التحكم بسطح مكتبك . "
|
||||
"<a href=\"whatsthis\">المزيد عند الدعوات...</a>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
|
||||
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
|
||||
"data over the phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنشئ دعوة جديدة وأعرض بيانات الاتصال. استعمل هذا الخيار إذا أردت دعوة أحدهم "
|
||||
"شخصيًا. مثلاً لإعطاء بيانات الاتصال عبر الهاتف."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:108
|
||||
msgid "Create &Personal Invitation..."
|
||||
msgstr "أنشء دعوة &شخصية..."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"This button will start your email application with a pre-configured text "
|
||||
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا الزر سيبدأ برنامجك لللبريد الإلكتروني مع نص مهيئ تمهيدي لشرح كيفية "
|
||||
"الاتصال للشخص المدعو إلى حاسوبك."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:118
|
||||
msgid "Invite via &Email..."
|
||||
msgstr "دعوة عبر ال&بريد الإلكتروني..."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:125
|
||||
#, no-c-format, kde-format
|
||||
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
|
||||
msgstr "إ&دارة الدعوات (%1)..."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
|
||||
#| "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
|
||||
#| "invitations...</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
|
||||
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تشارك سطح المكتب للكيدي يسمح لك بدعوة شخص بعيد لمشاهدةأو التحكم بسطح مكتبك . "
|
||||
"<a href=\"whatsthis\">المزيد عند الدعوات...</a>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
|
||||
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "إدارة الدعوات - مشاركة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgid "&Enable Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "مشاركة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection side image"
|
||||
msgid "Connection Details"
|
||||
msgstr "الصورة من جانب الاتصال"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:193
|
||||
msgid "&Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:214
|
||||
msgid "More about this address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
msgid "127.0.0.1 : 5900"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Password:</b>"
|
||||
msgid "&Password"
|
||||
msgstr "<b>كلمة المرور:</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing Error"
|
||||
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
|
||||
msgstr "خطأ مشاركة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:293
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
||||
"button on the right to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:314
|
||||
msgid "TemporaryPassword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:340 ui/mainwidget.ui:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:343
|
||||
msgid "Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
||||
"right to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
msgid "Know more about Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
msgid "Enable &Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:465
|
||||
msgid "Change password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:468
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||||
#: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "الدعوة"
|
||||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your emails"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "nuriddin@hotmail.com , aser@arabeyes.org,metehyi@free.fr,zayed."
|
||||
#~ "alsaidi@gmail.com"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
|
||||
#~ msgstr "فشل محاولة تسجيل الدخول من %1: كلمة المرور خطأ"
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 17:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "الملفات التالية لا يمكن استخراجها:"
|
|||
msgid "There was an error during extraction."
|
||||
msgstr "يوجد خطأ أثناء الاستخراج."
|
||||
|
||||
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
|
||||
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:63
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
|
||||
msgid "Extract here"
|
||||
|
@ -531,104 +531,113 @@ msgstr "<b>الهدف:</b> %1<br/>"
|
|||
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
|
||||
msgstr "<b>محمي بكلمة سر:</b> نعم<br/>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:232
|
||||
#: part/part.cpp:240
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Show information panel"
|
||||
msgstr "أظهر لوحة المعلومات"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:241
|
||||
#: part/part.cpp:249
|
||||
msgctxt "open a file with external program"
|
||||
msgid "Open &With..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:251
|
||||
msgid "Click to open the selected file with an external program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:255
|
||||
msgctxt "to preview a file inside an archive"
|
||||
msgid "Pre&view"
|
||||
msgstr "&عاين"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:243
|
||||
#: part/part.cpp:257
|
||||
msgid "Click to preview the selected file"
|
||||
msgstr "انقر لمعاينة الملف المنتقى"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:249
|
||||
#: part/part.cpp:263
|
||||
msgid "E&xtract"
|
||||
msgstr "ا&ستخراج"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:251
|
||||
#: part/part.cpp:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
|
||||
"all files or just the selected ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انقر لفتح حوار استخراج، حيث يمكنك اختيار لاستخراج كل الملفات أو المحددة فقط"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:258
|
||||
#: part/part.cpp:272
|
||||
msgid "Add &File..."
|
||||
msgstr "أ&ضف ملف..."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:259
|
||||
#: part/part.cpp:273
|
||||
msgid "Click to add files to the archive"
|
||||
msgstr "انقر لإضافة ملفات إلى الأرشيف"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:265
|
||||
#: part/part.cpp:279
|
||||
msgid "Add Fo&lder..."
|
||||
msgstr "أضف &مجلد..."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:266
|
||||
#: part/part.cpp:280
|
||||
msgid "Click to add a folder to the archive"
|
||||
msgstr "انقر لإضافة مجلد إلى الأرشيف"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:272
|
||||
#: part/part.cpp:286
|
||||
msgid "De&lete"
|
||||
msgstr "ا&حذف"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:274
|
||||
#: part/part.cpp:288
|
||||
msgid "Click to delete the selected files"
|
||||
msgstr "انقر لحذف الملفات المحددة؟"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:303
|
||||
#: part/part.cpp:319
|
||||
msgid "Extract To..."
|
||||
msgstr "ا&ستخرج إلى..."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:310
|
||||
#: part/part.cpp:326
|
||||
msgid "Quick Extract To..."
|
||||
msgstr "استخرج سريع إلى..."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:373
|
||||
#: part/part.cpp:389
|
||||
msgid "ArkPart"
|
||||
msgstr "أرك بارت"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:385
|
||||
#: part/part.cpp:401
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
|
||||
msgstr "<filename>%1</filename> مجلَّد"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:392
|
||||
#: part/part.cpp:408
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
|
||||
"it instead?"
|
||||
msgstr "الملف <filename>%1</filename> موجود. هل تريد فتحه عوضا عن ذلك؟"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:392
|
||||
#: part/part.cpp:408
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "الملف موجود"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:392
|
||||
#: part/part.cpp:408
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "افتح ملف"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:400
|
||||
#: part/part.cpp:416
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
|
||||
msgstr "تعذر إيجاد الأرشيف <filename>%1</filename>."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:400 part/part.cpp:452 part/part.cpp:488
|
||||
#: part/part.cpp:416 part/part.cpp:468 part/part.cpp:504
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Error Opening Archive"
|
||||
msgstr "خطأ في فتح الأرشيف"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:432
|
||||
#: part/part.cpp:448
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Invalid Archive Type"
|
||||
msgstr "نوع أرشيف غير صالِح"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:433
|
||||
#: part/part.cpp:449
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
|
||||
|
@ -637,12 +646,12 @@ msgstr ""
|
|||
"لا يمكن لآرك أن يُنشء أرشيفات من النوع الذي اخترتَه.<nl/><nl/>يُرجى اختيار نوع "
|
||||
"أرشيف آخَر أدناه."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:436
|
||||
#: part/part.cpp:452
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to Determine Archive Type"
|
||||
msgstr "لم يستطع تحديد نوع الأرشيف"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:437
|
||||
#: part/part.cpp:453
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
|
||||
|
@ -651,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لم يستطع أرك تحديد نوع الأرشيف للملف.<nl/><nl/>يُرجى اختيار النوع الصحيح من "
|
||||
"القائمة التالية."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:452
|
||||
#: part/part.cpp:468
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
|
||||
|
@ -660,7 +669,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لم يستطع أرك فتح الأرشيف <filename>%1</filename>. تعذر إيجاد مكتبة قادرة على "
|
||||
"التعامل مع الملف."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:488
|
||||
#: part/part.cpp:504
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
|
||||
|
@ -669,33 +678,33 @@ msgstr ""
|
|||
"فشل تحميل الأرشيف <filename>%1</filename>، معطياً الخطأ التالي: <message>%2</"
|
||||
"message>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:798
|
||||
#: part/part.cpp:835
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add Files"
|
||||
msgstr "أضف ملفات"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:806
|
||||
#: part/part.cpp:843
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add Folder"
|
||||
msgstr "أضف مجلد"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:835
|
||||
#: part/part.cpp:872
|
||||
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr "لا يمكن حذف الملفات ، هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:836
|
||||
#: part/part.cpp:873
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "احذف الملفات"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:882
|
||||
#: part/part.cpp:919
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
|
||||
"want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم <filename>%1</filename>. هل تريد حقا طمسه؟"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:896
|
||||
#: part/part.cpp:933
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
|
||||
|
@ -704,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لا يمكن نسخ الملف <filename>%1</filename> إلى المكان المحدد. الأرشيف لم يعد "
|
||||
"موجودًا."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:908
|
||||
#: part/part.cpp:945
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
|
||||
|
@ -743,8 +752,8 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
|
||||
msgstr "تعذرت إضافة الملف <filename>%1</filename> إلى الأرشيف."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:103
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:169
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:167
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
|
||||
|
@ -753,50 +762,50 @@ msgstr ""
|
|||
"تعذر فتح الأرشيف <filename>%1</filename>، حيث لم تتمكن مكتبة libarchive من "
|
||||
"التعامل معه."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:127
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
|
||||
msgstr "فشلت قراءة الأرشيف معطية الخطأ: <message>%1</message>"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:227
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
|
||||
"supported by ark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا الأرشيف يحوي على مدخلات ذات مسارات مطلقة و التي لا يدعمها أرك حتى الآن."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:355
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:353
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:535
|
||||
msgid "The archive reader could not be initialized."
|
||||
msgstr "لا يمكن بدء قارئ الأرشيف"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:368
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:546
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:366
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:548
|
||||
msgid "The source file could not be read."
|
||||
msgstr "لم يمكن قراءة ملف المصدر"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:375
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:552
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:373
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:554
|
||||
msgid "The archive writer could not be initialized."
|
||||
msgstr "لا يمكن بدء كاتب الأرشيف"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:409
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:441
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:586
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:443
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:590
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
|
||||
"message>"
|
||||
msgstr "فشل تحديد أسلوب الضغط معطياً الخطأ التالي: <message>%1</message>"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:436
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:581
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:438
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:585
|
||||
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
|
||||
msgstr "أرك لا يدعم نوعية الضغط '%1' ."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:592
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:450
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:596
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
|
||||
|
@ -842,7 +851,7 @@ msgstr "&ملف"
|
|||
msgid "&Action"
|
||||
msgstr "الإ&جراء"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
|
||||
#. i18n: file: part/ark_part.rc:18
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -151,27 +151,27 @@ msgid "Encrypted %1"
|
|||
msgstr "جارى فك تشفير %1"
|
||||
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:175
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr "Zip"
|
||||
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tar/Gzip"
|
||||
msgstr "Gzip"
|
||||
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:177
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tar/Bzip2"
|
||||
msgstr "Bzip2"
|
||||
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:178
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:177
|
||||
msgid "Tar"
|
||||
msgstr "Tar"
|
||||
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:179
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:178
|
||||
msgid "Tar/XZ"
|
||||
msgstr "Tar/XZ"
|
||||
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:179
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr "Zip"
|
||||
|
||||
#: groupedit.cpp:39
|
||||
msgid "Available Keys"
|
||||
msgstr "المفاتيح المتوفرة"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "يمكن أن ليس التحميل KFileReplace جزء."
|
|||
msgid "Could not find the KFileReplace part."
|
||||
msgstr "يمكن أن ليس ابحث KFileReplace جزء."
|
||||
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:95
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 byte"
|
||||
msgid_plural "%1 bytes"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr[3] ""
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:122
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
|
||||
|
@ -54,12 +54,12 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b> و التحميل سلسلة نص قائمة هذا ملفّ ليس إلى a "
|
||||
"سليم ملفّ أو الإيطالية هو معطوب</qt>"
|
||||
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:140 kfilereplacelib.cpp:154 kfilereplacelib.cpp:160
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:139 kfilereplacelib.cpp:153 kfilereplacelib.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read data."
|
||||
msgstr "لا يستطيع قراءة البيانات."
|
||||
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:147
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out of memory."
|
||||
msgstr "نفذت الذّاكرة.الذاكرة غير كافية."
|
||||
|
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "إ&عدادات"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbHelp)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:229
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
|
||||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:135 rc.cpp:321
|
||||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&مساعدة"
|
||||
|
@ -678,20 +678,14 @@ msgstr "استبدل ب:"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView_2)
|
||||
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:337
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings_2)
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search For"
|
||||
msgstr "إبحث عن"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:263
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:300
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings)
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace With"
|
||||
msgstr "استبدل بـ"
|
||||
|
@ -700,7 +694,7 @@ msgstr "استبدل بـ"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:259
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK)
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:327
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&موافق"
|
||||
|
@ -711,208 +705,133 @@ msgstr "&موافق"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbCancel)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:266
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCancel)
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:144 rc.cpp:330
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 rc.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "إل&غاء"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:71
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:386
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:455
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:198
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "مجلّد"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#: rc.cpp:72 report.cpp:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old Size"
|
||||
msgstr "قديم الحجم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#: rc.cpp:75 report.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Size"
|
||||
msgstr "القياس الجديد"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:115
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#: rc.cpp:78 report.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replaced Strings"
|
||||
msgstr "إستبدل سلاسل نصية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:126
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Owner User"
|
||||
msgstr "المالك المستخدم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:137
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:242
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Owner Group"
|
||||
msgstr "المالك المجموعة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:209
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
||||
#: rc.cpp:93 report.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "الحجم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:220
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Found Strings"
|
||||
msgstr "عثر على سلاسل نصية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:376
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledGo)
|
||||
#: rc.cpp:114
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green means ready"
|
||||
msgstr "أخضر جاهز"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:379
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:118
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledGo)
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "جاهز"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:402
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:141
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledWait)
|
||||
#: rc.cpp:120
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow means wait while sorting list"
|
||||
msgstr "أصفر أنتطر بينما فرز قائمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:405
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:144
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledWait)
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please wait while sorting list"
|
||||
msgstr "رجاء أنتطر بينما فرز قائمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:425
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledStop)
|
||||
#: rc.cpp:126
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red means scanning files"
|
||||
msgstr "أحمر ملفات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:452
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:198
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilesNumber)
|
||||
#: rc.cpp:129
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scanned files:"
|
||||
msgstr "مقروء ضوئيا ملفات:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewProjectDlgS)
|
||||
#: rc.cpp:132
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search & Replace in Files"
|
||||
msgstr "ابحث استبدل بوصة ملفات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:77
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchNow)
|
||||
#: rc.cpp:138
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Now"
|
||||
msgstr "ابحث الآن"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:90
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchLater)
|
||||
#: rc.cpp:141
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search Later"
|
||||
msgstr "ابحث لاحقاً"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||||
#: rc.cpp:147
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&General"
|
||||
msgstr "&عام"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
|
||||
#: rc.cpp:150
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Startup Folder Options"
|
||||
msgstr "بدء التشغيل مجلّد خيارات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:136
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilter)
|
||||
#: rc.cpp:153
|
||||
#: rc.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "المرشح:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:149
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlLocation)
|
||||
#: rc.cpp:156
|
||||
#: rc.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "الموقع:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:185
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cbLocation)
|
||||
#: rc.cpp:159
|
||||
#: rc.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
|
||||
msgstr "إدراج a ابحث المسار أنت استخدام ابحث المسار زر."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:229
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIncludeSubfolders)
|
||||
#: rc.cpp:162
|
||||
#: rc.cpp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Include subfolders"
|
||||
msgstr "تضمين"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:242
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
|
||||
#: rc.cpp:165
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search/Replace Strings"
|
||||
msgstr "ابحث استبدل سلاسل نصية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:254
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSearch)
|
||||
#: rc.cpp:168
|
||||
#: rc.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "إبحث:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:264
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlReplace)
|
||||
#: rc.cpp:171
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace:"
|
||||
msgstr "استبدال:"
|
||||
|
@ -921,35 +840,35 @@ msgstr "استبدال:"
|
|||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
|
||||
#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
|
||||
#: rc.cpp:126 rc.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
msgstr "خيارات عامة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:286
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions)
|
||||
#: rc.cpp:177
|
||||
#: rc.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable ®ular expressions"
|
||||
msgstr "مكّن عادي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:293
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup)
|
||||
#: rc.cpp:180
|
||||
#: rc.cpp:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
|
||||
msgstr "تنفيذ احتياطي نسخ من كتابة فوقية :: كتابة على"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:300
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive)
|
||||
#: rc.cpp:183
|
||||
#: rc.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "الحالة حسّاس"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:307
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbEnableVariables)
|
||||
#: rc.cpp:186
|
||||
#: rc.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
|
||||
msgstr "مكّن بوصة إستبدال سلسلة نص"
|
||||
|
@ -958,7 +877,7 @@ msgstr "مكّن بوصة إستبدال سلسلة نص"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup)
|
||||
#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
|
||||
#: rc.cpp:141 rc.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup copy suffix:"
|
||||
msgstr "نسخ احتياطي نسخ لاحقة:"
|
||||
|
@ -967,7 +886,7 @@ msgstr "نسخ احتياطي نسخ لاحقة:"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:110
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
|
||||
#: rc.cpp:144 rc.cpp:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encoding of the files:"
|
||||
msgstr "الترميز من ملفات:"
|
||||
|
@ -976,30 +895,39 @@ msgstr "الترميز من ملفات:"
|
|||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:136
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tab3)
|
||||
#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
|
||||
#: rc.cpp:147 rc.cpp:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "مت&قدم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:363
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOwnership)
|
||||
#: rc.cpp:198
|
||||
#: rc.cpp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ownership Filtering"
|
||||
msgstr "الملكية الترشيح"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:369
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerUser)
|
||||
#: rc.cpp:201
|
||||
#: rc.cpp:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User: "
|
||||
msgstr "المستخدم:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:386
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:455
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
|
||||
#: rc.cpp:156 rc.cpp:174 report.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:391
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:460
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
|
||||
#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
|
||||
#: rc.cpp:159 rc.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ID (Number)"
|
||||
msgstr "الهوية الرقم"
|
||||
|
@ -1008,7 +936,7 @@ msgstr "الهوية الرقم"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:432
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool)
|
||||
#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
|
||||
#: rc.cpp:162 rc.cpp:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Equals To"
|
||||
msgstr "مساويات إلى"
|
||||
|
@ -1017,77 +945,77 @@ msgstr "مساويات إلى"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:437
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool)
|
||||
#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
|
||||
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Not"
|
||||
msgstr "ليس ب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:468
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerGroup)
|
||||
#: rc.cpp:228
|
||||
#: rc.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group:"
|
||||
msgstr "المجموعة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:492
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAccessDate)
|
||||
#: rc.cpp:231
|
||||
#: rc.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Access Date Filtering"
|
||||
msgstr "النفاذ التاريخ الترشيح"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:502
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlDateValid)
|
||||
#: rc.cpp:234
|
||||
#: rc.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dates valid for:"
|
||||
msgstr "تواريخ سليم لـ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:512
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMin)
|
||||
#: rc.cpp:237
|
||||
#: rc.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accessed after:"
|
||||
msgstr "آخر دخول إليه بعد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:519
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMax)
|
||||
#: rc.cpp:240
|
||||
#: rc.cpp:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accessed before: "
|
||||
msgstr "آخر دخول إليه قبل "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:537
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid)
|
||||
#: rc.cpp:243
|
||||
#: rc.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last Writing Access"
|
||||
msgstr "الأخير كتابة النفاذ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:542
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid)
|
||||
#: rc.cpp:246
|
||||
#: rc.cpp:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last Reading Access"
|
||||
msgstr "الأخير جاري القراءة النفاذ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:635
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSize)
|
||||
#: rc.cpp:249
|
||||
#: rc.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size Filtering"
|
||||
msgstr "الحجم الترشيح"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:645
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMin)
|
||||
#: rc.cpp:252
|
||||
#: rc.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum si&ze:"
|
||||
msgstr "الأدنى حجم:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:652
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMax)
|
||||
#: rc.cpp:255
|
||||
#: rc.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum size:"
|
||||
msgstr "الحجم الأقصى:"
|
||||
|
@ -1096,119 +1024,119 @@ msgstr "الحجم الأقصى:"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMin)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:697
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMax)
|
||||
#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
|
||||
#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "ك.ب."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KOptionsDlgS)
|
||||
#: rc.cpp:264
|
||||
#: rc.cpp:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
||||
#: rc.cpp:267
|
||||
#: rc.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:39
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbVariables)
|
||||
#: rc.cpp:273
|
||||
#: rc.cpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable commands in replace strings"
|
||||
msgstr "مكّن بوصة إستبدال"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbNotifyOnErrors)
|
||||
#: rc.cpp:279
|
||||
#: rc.cpp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notif&y on errors"
|
||||
msgstr "إنذار يعمل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive)
|
||||
#: rc.cpp:282
|
||||
#: rc.cpp:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:83
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRecursive)
|
||||
#: rc.cpp:285
|
||||
#: rc.cpp:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
|
||||
msgstr "مكرر ابحث إستبدال بوصة الكل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:96
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions)
|
||||
#: rc.cpp:288
|
||||
#: rc.cpp:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable regular e&xpressions"
|
||||
msgstr "مكّن عادي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:103
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup)
|
||||
#: rc.cpp:291
|
||||
#: rc.cpp:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do &backup copy"
|
||||
msgstr "تنفيذ احتياطي نسخ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:142
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxConfirm)
|
||||
#: rc.cpp:300
|
||||
#: rc.cpp:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreHidden)
|
||||
#: rc.cpp:303
|
||||
#: rc.cpp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore hidden files and folders"
|
||||
msgstr "تجاهل مخفي ملفات و"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:155
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbFollowSymLinks)
|
||||
#: rc.cpp:306
|
||||
#: rc.cpp:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow s&ymbolic links"
|
||||
msgstr "إتبع وصلات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:162
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbHaltOnFirstOccurrence)
|
||||
#: rc.cpp:309
|
||||
#: rc.cpp:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
|
||||
msgstr "متى قف يعمل الأوّل سلسلة نص موجود لا تفاصيل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:172
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreFiles)
|
||||
#: rc.cpp:312
|
||||
#: rc.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
|
||||
msgstr "تنفيذ ليس إظهار ملفّ IF لا موجود أو"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:200
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbShowConfirmDialog)
|
||||
#: rc.cpp:315
|
||||
#: rc.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show confirmation dialog"
|
||||
msgstr "اعرض تأكيد حوار"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:212
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbConfirmStrings)
|
||||
#: rc.cpp:318
|
||||
#: rc.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm before replace each string"
|
||||
msgstr "تأكيد قبل إستبدال سلسلة نص"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbDefault)
|
||||
#: rc.cpp:324
|
||||
#: rc.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Default Values"
|
||||
msgstr "افتراضي القيم"
|
||||
|
@ -1218,6 +1146,11 @@ msgstr "افتراضي القيم"
|
|||
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b></qt>"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replaced Strings"
|
||||
msgstr "إستبدل سلاسل نصية"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
|
@ -1253,6 +1186,36 @@ msgstr "بحث عن"
|
|||
msgid "Results Table"
|
||||
msgstr "النتائج جدول"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "مجلّد"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "الحجم"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old Size"
|
||||
msgstr "قديم الحجم"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Size"
|
||||
msgstr "القياس الجديد"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Owner User"
|
||||
msgstr "المالك المستخدم"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Owner Group"
|
||||
msgstr "المالك المجموعة"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
|
@ -1452,6 +1415,10 @@ msgstr "إدراج a سلسلة نص ابحث لـ."
|
|||
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
|
||||
msgstr "إدراج سلسلة نص استخدام إلى إستبدال ابحث سلسلة نص."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Found Strings"
|
||||
#~ msgstr "عثر على سلاسل نصية"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: webkitkde\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
|
@ -423,39 +423,42 @@ msgstr "Motivu téunicu: %1"
|
|||
msgid "Details of the Request:"
|
||||
msgstr "Detalles de la petición:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:229
|
||||
#. i18n, and once for HTML.
|
||||
#: src/webpage.cpp:230
|
||||
msgid "URL: %1"
|
||||
msgstr "URL: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:234
|
||||
#. i18n, and once for HTML.
|
||||
#: src/webpage.cpp:236
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protocolu: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:238
|
||||
#: src/webpage.cpp:240
|
||||
msgid "Date and Time: %1"
|
||||
msgstr "Data y hora: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:241
|
||||
#. i18n, and once for HTML.
|
||||
#: src/webpage.cpp:244
|
||||
msgid "Additional Information: %1"
|
||||
msgstr "Información adicional: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:243
|
||||
#: src/webpage.cpp:246
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descripción:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:250
|
||||
#: src/webpage.cpp:253
|
||||
msgid "Possible Causes:"
|
||||
msgstr "Posibles causes:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:258
|
||||
#: src/webpage.cpp:261
|
||||
msgid "Possible Solutions:"
|
||||
msgstr "Posibles soluciones:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:290 src/webpage.cpp:293
|
||||
#: src/webpage.cpp:293 src/webpage.cpp:296
|
||||
msgid "Choose files to upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:392
|
||||
#: src/webpage.cpp:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>To display the requested web page again, the browser needs to resend "
|
||||
"information you have previously submitted.</p><p>If you were shopping online "
|
||||
|
@ -463,12 +466,12 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:399
|
||||
#: src/webpage.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resubmit Information"
|
||||
msgstr "Información adicional: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:687
|
||||
#: src/webpage.cpp:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
|
||||
"the link?</qt>"
|
||||
|
@ -476,24 +479,24 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Esta páxina non fiable enllaza con <br/><b>%1</b>.<br/>¿Quies siguir "
|
||||
"l'enllaz?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:689
|
||||
#: src/webpage.cpp:692
|
||||
msgid "Security Warning"
|
||||
msgstr "Avisu de seguridá"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:690
|
||||
#: src/webpage.cpp:693
|
||||
msgctxt "follow link despite of security warning"
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:692
|
||||
#: src/webpage.cpp:695
|
||||
msgid "Security Alert"
|
||||
msgstr "Alerta de seguridá"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:693
|
||||
#: src/webpage.cpp:696
|
||||
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Accesu de la páxina non fiable a <br/><b>%1</b><br/> denegáu.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:721
|
||||
#: src/webpage.cpp:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
|
||||
"unencrypted.\n"
|
||||
|
@ -505,15 +508,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Un terceru podría ser quien a interceutalos y ver esta información.\n"
|
||||
"¿De xuru que quies unviar los datos ensin cifrar?"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:728 src/webpage.cpp:739
|
||||
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
|
||||
msgid "Network Transmission"
|
||||
msgstr "Tresferencia de rede"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:729
|
||||
#: src/webpage.cpp:732
|
||||
msgid "&Send Unencrypted"
|
||||
msgstr "Unviar en&sin cifrar"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:736
|
||||
#: src/webpage.cpp:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
|
@ -521,11 +524,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Esti sitiu ta intentando unviar los datos del formulariu por corréu-e.\n"
|
||||
"¿De xuru que quies continuar?"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:740
|
||||
#: src/webpage.cpp:743
|
||||
msgid "&Send Email"
|
||||
msgstr "&Unviar corréu-e"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:788
|
||||
#: src/webpage.cpp:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
|
||||
|
@ -534,19 +537,19 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>¿Quies permitir qu'esti sitiu web axunte los siguientes ficheos al "
|
||||
"mensaxe de corréu?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:790
|
||||
#: src/webpage.cpp:793
|
||||
msgid "Email Attachment Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmación d'axuntos de corréu-e"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:791
|
||||
#: src/webpage.cpp:794
|
||||
msgid "&Allow attachments"
|
||||
msgstr "Permitir &axuntos"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:792
|
||||
#: src/webpage.cpp:795
|
||||
msgid "&Ignore attachments"
|
||||
msgstr "&Inorar axuntos"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:804
|
||||
#: src/webpage.cpp:807
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
||||
"submission. The attachment was removed for your protection."
|
||||
|
@ -554,11 +557,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Esti sitiu intentó axuntar un ficheru del to equipu al confirmar el "
|
||||
"formulariu. L'axuntu desanicióse pa protexete."
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:807
|
||||
#: src/webpage.cpp:810
|
||||
msgid "Attachment Removed"
|
||||
msgstr "Desanicióse l'axuntu"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:875
|
||||
#: src/webpage.cpp:878
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
|
||||
|
@ -567,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esti sitiu ta intentando unviar los datos del formulariu por corréu-e.\n"
|
||||
"¿De xuru que quies continuar?"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:877
|
||||
#: src/webpage.cpp:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
|
||||
|
@ -576,16 +579,16 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Esta páxina non fiable enllaza con <br/><b>%1</b>.<br/>¿Quies siguir "
|
||||
"l'enllaz?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:881
|
||||
#: src/webpage.cpp:884
|
||||
msgid "Javascript Popup Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:882
|
||||
#: src/webpage.cpp:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:883
|
||||
#: src/webpage.cpp:886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do Not Allow"
|
||||
msgstr "Agora &non"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: babelfish\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 11:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -27,16 +27,87 @@ msgid "Translate Web Page"
|
|||
msgstr "Превеждане на уеб страница"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transla&te"
|
||||
msgstr "Превеждане на уеб страница"
|
||||
msgid "Transla&te to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:123
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:63
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:64
|
||||
msgid "&Arabic"
|
||||
msgstr "Араб&ски"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:65
|
||||
msgid "&Bulgarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:66
|
||||
msgid "&Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "&Китайски (опростен)"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:67
|
||||
msgid "Chinese (&Traditional)"
|
||||
msgstr "Кита&йски (традиционен)"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:68
|
||||
msgid "&Dutch"
|
||||
msgstr "&Холандски"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:69
|
||||
msgid "&English"
|
||||
msgstr "&Английски"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:70
|
||||
msgid "&French"
|
||||
msgstr "&Френски"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:71
|
||||
msgid "&German"
|
||||
msgstr "&Немски"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:72
|
||||
msgid "&Greek"
|
||||
msgstr "&Гръцки"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:73
|
||||
msgid "&Italian"
|
||||
msgstr "И&талиански"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:74
|
||||
msgid "&Japanese"
|
||||
msgstr "&Японски"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:75
|
||||
msgid "&Korean"
|
||||
msgstr "К&орейски"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:76
|
||||
msgid "&Norwegian"
|
||||
msgstr "&Норвежки"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:77
|
||||
msgid "&Portuguese"
|
||||
msgstr "&Португалски"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:78
|
||||
msgid "&Russian"
|
||||
msgstr "&Руски"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:79
|
||||
msgid "&Spanish"
|
||||
msgstr "&Испански"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:80
|
||||
msgid "T&hai"
|
||||
msgstr "Тай&ландски"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:155
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Malformed URL"
|
||||
msgstr "Неправилен URL-адрес"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:124
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:156
|
||||
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Въведеният адрес не е валиден. Моля, оправете грешката и опитайте отново."
|
||||
|
@ -53,6 +124,10 @@ msgstr "&Инструменти"
|
|||
msgid "Extra Toolbar"
|
||||
msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Transla&te"
|
||||
#~ msgstr "Превеждане на уеб страница"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Радостин Раднев,Александър Йорданов"
|
||||
|
@ -91,54 +166,6 @@ msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
|
|||
#~ msgid "&Russian To"
|
||||
#~ msgstr "От &руски на"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Chinese (Simplified)"
|
||||
#~ msgstr "&Китайски (опростен)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chinese (&Traditional)"
|
||||
#~ msgstr "Кита&йски (традиционен)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Dutch"
|
||||
#~ msgstr "&Холандски"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&French"
|
||||
#~ msgstr "&Френски"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&German"
|
||||
#~ msgstr "&Немски"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Greek"
|
||||
#~ msgstr "&Гръцки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Italian"
|
||||
#~ msgstr "И&талиански"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Japanese"
|
||||
#~ msgstr "&Японски"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Korean"
|
||||
#~ msgstr "К&орейски"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Norwegian"
|
||||
#~ msgstr "&Норвежки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Portuguese"
|
||||
#~ msgstr "&Португалски"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Russian"
|
||||
#~ msgstr "&Руски"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Spanish"
|
||||
#~ msgstr "&Испански"
|
||||
|
||||
#~ msgid "T&hai"
|
||||
#~ msgstr "Тай&ландски"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Arabic"
|
||||
#~ msgstr "Араб&ски"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&English"
|
||||
#~ msgstr "&Английски"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Chinese (Simplified) to English"
|
||||
#~ msgstr "От &китайски (опростен) на английски"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 15:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -1189,17 +1189,12 @@ msgid ""
|
|||
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Изгледът за всички папки ще бъде променен. Искате ли да продължите?"
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
|
||||
msgstr "Изберете кои услуги да се показват в контекстното меню:"
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download New Services..."
|
||||
msgstr "Изтегляне на нови услуги..."
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
|
||||
|
@ -1208,17 +1203,17 @@ msgstr ""
|
|||
"За да влязат в сила промените за системи за управление на версии, програмата "
|
||||
"Dolphin трябва да бъде презаредена."
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
|
||||
msgstr "Показване на командите \"Копиране в\" и \"Преместване в\""
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
@ -2469,6 +2464,10 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Филтър:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Download New Services..."
|
||||
#~ msgstr "Изтегляне на нови услуги..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Златко Попов, Светослав Стефанов"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 11:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -2663,34 +2663,38 @@ msgid "Linux Colors"
|
|||
msgstr "Цветове на Линукс"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:8
|
||||
msgid "Oxygen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:9
|
||||
msgid "Red on Black"
|
||||
msgstr "Червено на черно"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:9
|
||||
#: schemas.cpp:10
|
||||
msgid "Solarized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:10
|
||||
#: schemas.cpp:11
|
||||
msgid "Solarized Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:11
|
||||
#: schemas.cpp:12
|
||||
msgid "White on Black"
|
||||
msgstr "Бяло на черно"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:12
|
||||
#: schemas.cpp:13
|
||||
msgid "Default (XFree 4)"
|
||||
msgstr "По подразбиране (XFree 4.x.x)"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:13
|
||||
#: schemas.cpp:14
|
||||
msgid "Linux console"
|
||||
msgstr "Конзола на Linux"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:14
|
||||
#: schemas.cpp:15
|
||||
msgid "Solaris console"
|
||||
msgstr "Конзола на Solaris"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:15
|
||||
#: schemas.cpp:16
|
||||
msgid "DEC VT420 Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал DEC VT420"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwebkitpart\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 01:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -424,39 +424,42 @@ msgstr "Техническа причина: %1"
|
|||
msgid "Details of the Request:"
|
||||
msgstr "Подробности за заявката:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:229
|
||||
#. i18n, and once for HTML.
|
||||
#: src/webpage.cpp:230
|
||||
msgid "URL: %1"
|
||||
msgstr "URL: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:234
|
||||
#. i18n, and once for HTML.
|
||||
#: src/webpage.cpp:236
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Протокол: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:238
|
||||
#: src/webpage.cpp:240
|
||||
msgid "Date and Time: %1"
|
||||
msgstr "Дата и час: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:241
|
||||
#. i18n, and once for HTML.
|
||||
#: src/webpage.cpp:244
|
||||
msgid "Additional Information: %1"
|
||||
msgstr "Допълнителни данни: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:243
|
||||
#: src/webpage.cpp:246
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Описание:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:250
|
||||
#: src/webpage.cpp:253
|
||||
msgid "Possible Causes:"
|
||||
msgstr "Възможни причини:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:258
|
||||
#: src/webpage.cpp:261
|
||||
msgid "Possible Solutions:"
|
||||
msgstr "Възможни решения:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:290 src/webpage.cpp:293
|
||||
#: src/webpage.cpp:293 src/webpage.cpp:296
|
||||
msgid "Choose files to upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:392
|
||||
#: src/webpage.cpp:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>To display the requested web page again, the browser needs to resend "
|
||||
"information you have previously submitted.</p><p>If you were shopping online "
|
||||
|
@ -464,35 +467,35 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:399
|
||||
#: src/webpage.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resubmit Information"
|
||||
msgstr "Допълнителни данни: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:687
|
||||
#: src/webpage.cpp:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
|
||||
"the link?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:689
|
||||
#: src/webpage.cpp:692
|
||||
msgid "Security Warning"
|
||||
msgstr "Предупреждение за сигурност"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:690
|
||||
#: src/webpage.cpp:693
|
||||
msgctxt "follow link despite of security warning"
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Проследяване"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:692
|
||||
#: src/webpage.cpp:695
|
||||
msgid "Security Alert"
|
||||
msgstr "Предупреждение за сигурност"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:693
|
||||
#: src/webpage.cpp:696
|
||||
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:721
|
||||
#: src/webpage.cpp:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
|
||||
"unencrypted.\n"
|
||||
|
@ -500,74 +503,74 @@ msgid ""
|
|||
"Are you sure you want to send the data unencrypted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:728 src/webpage.cpp:739
|
||||
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
|
||||
msgid "Network Transmission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:729
|
||||
#: src/webpage.cpp:732
|
||||
msgid "&Send Unencrypted"
|
||||
msgstr "Изпращане не&шифрирано"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:736
|
||||
#: src/webpage.cpp:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:740
|
||||
#: src/webpage.cpp:743
|
||||
msgid "&Send Email"
|
||||
msgstr "&Изпращане на поща"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:788
|
||||
#: src/webpage.cpp:791
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
|
||||
"email message?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:790
|
||||
#: src/webpage.cpp:793
|
||||
msgid "Email Attachment Confirmation"
|
||||
msgstr "Потвърждение за прикрепени файлове"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:791
|
||||
#: src/webpage.cpp:794
|
||||
msgid "&Allow attachments"
|
||||
msgstr "&Позволяване на прикрепените файлове"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:792
|
||||
#: src/webpage.cpp:795
|
||||
msgid "&Ignore attachments"
|
||||
msgstr "Пре&небрегване на прикрепените файлове"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:804
|
||||
#: src/webpage.cpp:807
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
||||
"submission. The attachment was removed for your protection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:807
|
||||
#: src/webpage.cpp:810
|
||||
msgid "Attachment Removed"
|
||||
msgstr "Прикрепеният файл е премахнат"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:875
|
||||
#: src/webpage.cpp:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
|
||||
"Do you want to allow this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:877
|
||||
#: src/webpage.cpp:880
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
|
||||
"want to allow this?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:881
|
||||
#: src/webpage.cpp:884
|
||||
msgid "Javascript Popup Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:882
|
||||
#: src/webpage.cpp:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Проследяване"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:883
|
||||
#: src/webpage.cpp:886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do Not Allow"
|
||||
msgstr "&Не сега"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 20:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -157,33 +157,33 @@ msgstr "Автор: %1"
|
|||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Версия: %1"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:52
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
|
||||
"of the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
|
||||
msgid "KCMDesktopTheme"
|
||||
msgstr "KCMDesktopTheme"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
|
||||
msgid "KDE Desktop Theme Module"
|
||||
msgstr "Тема на работния плот за KDE"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
|
||||
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:71
|
||||
msgid "Karol Szwed"
|
||||
msgstr "Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
|
||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:74
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
|
||||
msgid "Ralf Nolden"
|
||||
msgstr "Ralf Nolden"
|
||||
|
||||
|
@ -193,33 +193,27 @@ msgstr "Ralf Nolden"
|
|||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Get New Themes..."
|
||||
msgstr "Получаване на нови теми..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:54
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:44
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Подробности"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Desktop Theme Details"
|
||||
msgstr "Подробности за тема"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
|
||||
"the dropdown box on the right."
|
||||
|
@ -227,13 +221,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Enable more options"
|
||||
msgstr "Включване на още настройки"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
|
||||
"as well as to remove a theme."
|
||||
|
@ -241,19 +235,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Повече"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Remove the selected theme"
|
||||
msgstr "Премахване на избраната тема"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
|
||||
"confirmation."
|
||||
|
@ -261,19 +255,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Remove Theme"
|
||||
msgstr "Премахване на тема"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Save your theme in a zip archive"
|
||||
msgstr "Запазване на темата в архив zip"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
|
||||
"community."
|
||||
|
@ -281,126 +275,129 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Export Theme to File..."
|
||||
msgstr "Изнасяне на темата във файл..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "New theme name:"
|
||||
msgstr "Име на новата тема:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Custom theme name"
|
||||
msgstr "Име на потребителската тема:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Give a name to your custom theme."
|
||||
msgstr "Въведете име за потребителската тема."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Автор:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Custom theme author "
|
||||
msgstr "Автор на потребителската тема "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Enter the author name of your custom theme."
|
||||
msgstr "Въведете име на автор на потребителската тема."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Версия:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Custom theme version number"
|
||||
msgstr "Версия на потребителската тема"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Enter the version number of your custom theme."
|
||||
msgstr "Въведете номер на версия на потребителската тема."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Описание:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Custom theme description"
|
||||
msgstr "Описание на потребителската тема"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
|
||||
msgstr "Въведете описание на потребителската тема."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Select theme from above to customize"
|
||||
msgstr "Изберете тема от горните за донастройка"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Theme Author"
|
||||
msgstr "Автор на темата"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "Име на темата"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Theme Version"
|
||||
msgstr "Версия на темата"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "The theme description goes here..."
|
||||
msgstr "Описание на темата..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Available themes"
|
||||
msgstr "Налични теми"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
|
||||
"important items not listed below will use this start theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Themes..."
|
||||
#~ msgstr "Получаване на нови теми..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Златко Попов"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_emoticons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-29 09:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:67
|
||||
#: emoticonslist.cpp:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate "
|
||||
"them by spaces."
|
||||
|
@ -28,51 +28,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Въведете текста на емотикона. Ако въвеждате поредица емотикони, разделяйте "
|
||||
"ги с интервали."
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:108
|
||||
#: emoticonslist.cpp:107
|
||||
msgid "Emoticons"
|
||||
msgstr "Емотикони"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:255
|
||||
#: emoticonslist.cpp:252
|
||||
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
|
||||
msgstr "Завлачете или напишете адреса на темата"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:260
|
||||
#: emoticonslist.cpp:257
|
||||
msgid "Emoticon themes must be installed from local files."
|
||||
msgstr "Темите с емотикони трябва да се инсталират от локални файлове."
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:261
|
||||
#: emoticonslist.cpp:258
|
||||
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
|
||||
msgstr "Темата не беше инсталирана"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:279
|
||||
#: emoticonslist.cpp:276
|
||||
msgid "Do you want to remove %1 too?"
|
||||
msgstr "Искате ли да премахнете и %1?"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:279
|
||||
#: emoticonslist.cpp:276
|
||||
msgid "Delete emoticon"
|
||||
msgstr "Изтриване на емотикон"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:295
|
||||
#: emoticonslist.cpp:292
|
||||
msgid "Add Emoticon"
|
||||
msgstr "Добавяне на емотикон"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:319
|
||||
#: emoticonslist.cpp:316
|
||||
msgid "Edit Emoticon"
|
||||
msgstr "Редактиране на емотикон"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:365 emoticonslist.cpp:388
|
||||
#: emoticonslist.cpp:362 emoticonslist.cpp:385
|
||||
msgid "New Emoticon Theme"
|
||||
msgstr "Нова тема за емотикони"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:365
|
||||
#: emoticonslist.cpp:362
|
||||
msgid "Enter the name of the new emoticon theme:"
|
||||
msgstr "Въведете новото име на темата:"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:371
|
||||
#: emoticonslist.cpp:368
|
||||
msgid "%1 theme already exists"
|
||||
msgstr "Вече има %1"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:388
|
||||
#: emoticonslist.cpp:385
|
||||
msgid "Choose the type of emoticon theme to create"
|
||||
msgstr "Изберете типа тема, която искате да създадете"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 22:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -24,20 +24,20 @@ msgctxt "An example Desktop Name"
|
|||
msgid "Desktop 1"
|
||||
msgstr "Всички работни плотове"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "Основни"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgid "Alternative"
|
||||
msgstr "Алтернативни"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:73
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:482
|
||||
#: main.cpp:479
|
||||
msgid "Tabbox layout preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 22:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Изтриване на програма за фона"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
|
||||
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189
|
||||
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:183
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&Изтриване"
|
||||
|
||||
|
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Полето \"Команда\" е задължително.\n"
|
||||
"Моля, попълнете го."
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:110
|
||||
#: bgdialog.cpp:109
|
||||
msgid "Open file dialog"
|
||||
msgstr "Отваряне на диалог за избор на файл"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:334
|
||||
#: bgdialog.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
|
||||
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
|
||||
|
@ -170,111 +170,111 @@ msgstr ""
|
|||
"извежда на екрана картата на земното кълбо с периодично обновяване на "
|
||||
"часовите пояси.</p>"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:386
|
||||
#: bgdialog.cpp:381
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Екран %1"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:389
|
||||
#: bgdialog.cpp:384
|
||||
msgid "Single Color"
|
||||
msgstr "Единичен цвят"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:390
|
||||
#: bgdialog.cpp:385
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Хоризонтален градиент"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:391
|
||||
#: bgdialog.cpp:386
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Вертикален градиент"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:392
|
||||
#: bgdialog.cpp:387
|
||||
msgid "Pyramid Gradient"
|
||||
msgstr "Пирамидален градиент"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:393
|
||||
#: bgdialog.cpp:388
|
||||
msgid "Pipecross Gradient"
|
||||
msgstr "Кръстообразен градиент"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:394
|
||||
#: bgdialog.cpp:389
|
||||
msgid "Elliptic Gradient"
|
||||
msgstr "Елипсовиден градиент"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:408
|
||||
#: bgdialog.cpp:403
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Центрирано"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:409
|
||||
#: bgdialog.cpp:404
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Мозаично"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:410
|
||||
#: bgdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Center Tiled"
|
||||
msgstr "Центрирано мозаично"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:411
|
||||
#: bgdialog.cpp:406
|
||||
msgid "Centered Maxpect"
|
||||
msgstr "Центрирано пропорционално"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:412
|
||||
#: bgdialog.cpp:407
|
||||
msgid "Tiled Maxpect"
|
||||
msgstr "Мозаично пропорционално"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:413
|
||||
#: bgdialog.cpp:408
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Мащабирано"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:414
|
||||
#: bgdialog.cpp:409
|
||||
msgid "Centered Auto Fit"
|
||||
msgstr "Центрирано мащабирано"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:415
|
||||
#: bgdialog.cpp:410
|
||||
msgid "Scale & Crop"
|
||||
msgstr "Мащабиране и отрязване"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:418
|
||||
#: bgdialog.cpp:413
|
||||
msgid "No Blending"
|
||||
msgstr "Без"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:419
|
||||
#: bgdialog.cpp:414
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Плоско"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:420
|
||||
#: bgdialog.cpp:415
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Хоризонтален градиент"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:421
|
||||
#: bgdialog.cpp:416
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Вертикален градиент"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:422
|
||||
#: bgdialog.cpp:417
|
||||
msgid "Pyramid"
|
||||
msgstr "Пирамидално"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:423
|
||||
#: bgdialog.cpp:418
|
||||
msgid "Pipecross"
|
||||
msgstr "Кръстообразно"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:424
|
||||
#: bgdialog.cpp:419
|
||||
msgid "Elliptic"
|
||||
msgstr "Елипсовидно"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:425
|
||||
#: bgdialog.cpp:420
|
||||
msgid "Intensity"
|
||||
msgstr "По интензитет"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:426
|
||||
#: bgdialog.cpp:421
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "По наситеност"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:427
|
||||
#: bgdialog.cpp:422
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "По контраст"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:428
|
||||
#: bgdialog.cpp:423
|
||||
msgid "Hue Shift"
|
||||
msgstr "По отенък"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:563
|
||||
#: bgdialog.cpp:558
|
||||
msgid "Select Wallpaper"
|
||||
msgstr "Избор на изображение"
|
||||
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Добавяне на програма в списъка."
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
|
||||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186
|
||||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:180
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "До&бавяне..."
|
||||
|
||||
|
@ -482,31 +482,17 @@ msgstr "Допълнителни настройки на текста на ик
|
|||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Допълнителни"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
|
||||
"Internet."
|
||||
msgstr "Изтегляне на изображения за фона от Интернет."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Get New Wallpapers"
|
||||
msgstr "Изтегляне на изображения"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:216
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Опции"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:422
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
|
@ -543,15 +529,15 @@ msgstr ""
|
|||
"мащабира до размерите на работния плот, като се запазват пропорциите.</li></"
|
||||
"ul></qt>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:234
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Posi&tion:"
|
||||
msgstr "По&зиция:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
|
||||
#: rc.cpp:105
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
|
||||
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
|
||||
|
@ -562,15 +548,15 @@ msgstr ""
|
|||
"методи на смесване цветовете на фона с изображението. По подразбиране не се "
|
||||
"поддържа смесване и изображението на фона е непрозрачно."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:259
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
|
||||
#: rc.cpp:108
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
msgid "Click to choose the primary background color."
|
||||
msgstr "Първи цвят на фона."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:269
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
|
||||
#: rc.cpp:111
|
||||
#: rc.cpp:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
|
||||
"required by the pattern selected this button will be disabled."
|
||||
|
@ -578,38 +564,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Втори цвят на фона. Ако избраният режим не изисква втори цвят, този бутон е "
|
||||
"деактивиран."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:281
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
|
||||
#: rc.cpp:114
|
||||
#: rc.cpp:108
|
||||
msgid "Co&lors:"
|
||||
msgstr "&Цветове:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
#: rc.cpp:111
|
||||
msgid "&Blending:"
|
||||
msgstr "&Смесване:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:315
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
|
||||
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126
|
||||
#: rc.cpp:114 rc.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
|
||||
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
|
||||
"image."
|
||||
msgstr "Степен на смесване."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:318
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
msgid "Balance:"
|
||||
msgstr "Баланс:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:358
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
|
||||
#: rc.cpp:129
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
|
||||
"the picture by checking this option."
|
||||
|
@ -617,45 +603,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Инвертиране местата на фона и изображението. За някои типове смесвания може "
|
||||
"да сменяте местата на фон и изображение."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:361
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
|
||||
#: rc.cpp:132
|
||||
#: rc.cpp:126
|
||||
msgid "Reverse roles"
|
||||
msgstr "Инвертиране"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:432
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
|
||||
#: rc.cpp:147
|
||||
#: rc.cpp:141
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
|
||||
#: rc.cpp:150
|
||||
#: rc.cpp:144
|
||||
msgid "No picture, color only"
|
||||
msgstr "Без изображение"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:441
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
|
||||
#: rc.cpp:153
|
||||
#: rc.cpp:147
|
||||
msgid "&No picture"
|
||||
msgstr "&Без изображение"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
|
||||
#: rc.cpp:156
|
||||
#: rc.cpp:150
|
||||
msgid "&Slide show:"
|
||||
msgstr "Слайд &шоу:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:455
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
|
||||
#: rc.cpp:159
|
||||
#: rc.cpp:153
|
||||
msgid "&Picture:"
|
||||
msgstr "&Изображение:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:481
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
|
||||
#: rc.cpp:162
|
||||
#: rc.cpp:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to select a set of images to be used as background "
|
||||
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
|
||||
|
@ -667,57 +653,65 @@ msgstr ""
|
|||
"сменя с друго от списъка. Изображенията могат да се показват в случаен ред "
|
||||
"или в предварително дефиниран ред."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:484
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
|
||||
#: rc.cpp:165
|
||||
#: rc.cpp:159
|
||||
msgid "Set&up..."
|
||||
msgstr "&Настройване..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:542
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
||||
#: rc.cpp:168
|
||||
#: rc.cpp:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
|
||||
msgstr "Изберете екран, за който искате да настроите фона."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:546
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
||||
#: rc.cpp:171
|
||||
#: rc.cpp:165
|
||||
msgid "Across All Screens"
|
||||
msgstr "На всички екрани"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:551
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
||||
#: rc.cpp:174
|
||||
#: rc.cpp:168
|
||||
msgid "On Each Screen"
|
||||
msgstr "На всеки екран"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||||
#: rc.cpp:177
|
||||
#: rc.cpp:171
|
||||
msgid "Show the following pictures:"
|
||||
msgstr "Показване на следните изображения:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
|
||||
#: rc.cpp:180
|
||||
#: rc.cpp:174
|
||||
msgid "&Show pictures in random order"
|
||||
msgstr "Показване на &изображенията в случаен ред"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:183
|
||||
#: rc.cpp:177
|
||||
msgid "Change &picture after:"
|
||||
msgstr "&Промяна на изображението след:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
|
||||
#: rc.cpp:192
|
||||
#: rc.cpp:186
|
||||
msgid "Move &Down"
|
||||
msgstr "На&долу"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
|
||||
#: rc.cpp:195
|
||||
#: rc.cpp:189
|
||||
msgid "Move &Up"
|
||||
msgstr "На&горе"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from "
|
||||
#~ "the Internet."
|
||||
#~ msgstr "Изтегляне на изображения за фона от Интернет."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Wallpapers"
|
||||
#~ msgstr "Изтегляне на изображения"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 22:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -21,146 +21,146 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:49
|
||||
#: icons.cpp:48
|
||||
msgid "Use of Icon"
|
||||
msgstr "Икони"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:66
|
||||
#: icons.cpp:65
|
||||
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По подразбиране"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:68
|
||||
#: icons.cpp:67
|
||||
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активни"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:70
|
||||
#: icons.cpp:69
|
||||
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Неактивни"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:83
|
||||
#: icons.cpp:82
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Размер:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:91
|
||||
#: icons.cpp:90
|
||||
msgid "Animate icons"
|
||||
msgstr "Анимирани икони"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:117
|
||||
#: icons.cpp:116
|
||||
msgid "Set Effect..."
|
||||
msgstr "Ефекти..."
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:132
|
||||
#: icons.cpp:131
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Работен плот"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:133
|
||||
#: icons.cpp:132
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Лента с инструменти"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:134
|
||||
#: icons.cpp:133
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Главна лента с инструменти"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:135
|
||||
#: icons.cpp:134
|
||||
msgid "Small Icons"
|
||||
msgstr "Малки икони"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:136
|
||||
#: icons.cpp:135
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "Системен панел"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:137
|
||||
#: icons.cpp:136
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr "Диалогови прозорци"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:138
|
||||
#: icons.cpp:137
|
||||
msgid "All Icons"
|
||||
msgstr "Всички икони"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:437
|
||||
#: icons.cpp:436
|
||||
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
||||
msgstr "Ефекти на стандартните икони"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:438
|
||||
#: icons.cpp:437
|
||||
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
||||
msgstr "Ефекти на активните икони"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:439
|
||||
#: icons.cpp:438
|
||||
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
||||
msgstr "Ефекти на неактивните икони"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:517
|
||||
#: icons.cpp:516
|
||||
msgid "&Effect:"
|
||||
msgstr "&Ефекти:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:520
|
||||
#: icons.cpp:519
|
||||
msgid "No Effect"
|
||||
msgstr "Без ефект"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:521
|
||||
#: icons.cpp:520
|
||||
msgid "To Gray"
|
||||
msgstr "Сива гама"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:522
|
||||
#: icons.cpp:521
|
||||
msgid "Colorize"
|
||||
msgstr "Оцветяване"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:523
|
||||
#: icons.cpp:522
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Гама ефект"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:524
|
||||
#: icons.cpp:523
|
||||
msgid "Desaturate"
|
||||
msgstr "Обезцветяване"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:525
|
||||
#: icons.cpp:524
|
||||
msgid "To Monochrome"
|
||||
msgstr "Монохромна скала"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:530
|
||||
#: icons.cpp:529
|
||||
msgid "&Semi-transparent"
|
||||
msgstr "&Полупрозрачност"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:534
|
||||
#: icons.cpp:533
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:545
|
||||
#: icons.cpp:544
|
||||
msgid "Effect Parameters"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:554
|
||||
#: icons.cpp:553
|
||||
msgid "&Amount:"
|
||||
msgstr "Ко&личество:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:560
|
||||
#: icons.cpp:559
|
||||
msgid "Co&lor:"
|
||||
msgstr "&Цвят:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:566
|
||||
#: icons.cpp:565
|
||||
msgid "&Second color:"
|
||||
msgstr "В&тори цвят:"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:92
|
||||
#: iconthemes.cpp:90
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:93
|
||||
#: iconthemes.cpp:91
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:102
|
||||
#: iconthemes.cpp:100
|
||||
msgid "Install Theme File..."
|
||||
msgstr "Инсталиране на тема от файл..."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:104
|
||||
#: iconthemes.cpp:102
|
||||
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
||||
msgstr "Инсталиране на тема от наличен архив"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:105
|
||||
#: iconthemes.cpp:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
||||
"make it available for KDE applications"
|
||||
|
@ -168,49 +168,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Ако вече имате локален архив с теми, това ще я разархивира и направи годна "
|
||||
"за употреба от програмите в KDE"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:108
|
||||
msgid "Get New Themes..."
|
||||
msgstr "Изтегляне на нови теми..."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:110
|
||||
msgid "Get new themes from the Internet"
|
||||
msgstr "Изтегляне на нови теми от Интернет"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
||||
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
||||
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да извършите това действие трябва да сте свързани с Интернет. Един "
|
||||
"прозорец ще ви покаже наличните теми от сайта http://www.kde.org. Натиснете "
|
||||
"съответния бутон, за да инсталирате темата."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:114
|
||||
#: iconthemes.cpp:106
|
||||
msgid "Remove Theme"
|
||||
msgstr "Премахване на тема"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:116
|
||||
#: iconthemes.cpp:108
|
||||
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
||||
msgstr "Премахване на маркираните теми от диска"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:117
|
||||
#: iconthemes.cpp:109
|
||||
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
||||
msgstr "Това ще изтрие маркираните теми от диска."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:121
|
||||
#: iconthemes.cpp:113
|
||||
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
||||
msgstr "Изберете тема с икони, която искате да бъде използвана:"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:189
|
||||
#: iconthemes.cpp:180
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "Местоположение на тема"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:200
|
||||
#: iconthemes.cpp:191
|
||||
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
||||
msgstr "Не може да бъде намерена темата с икони \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:203
|
||||
#: iconthemes.cpp:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
||||
"please check that address %1 is correct."
|
||||
|
@ -218,11 +200,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Не може да бъде изтеглена темата с икони.\n"
|
||||
"Моля, проверете дали адресът \"%1\" е правилен."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:212
|
||||
#: iconthemes.cpp:203
|
||||
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
||||
msgstr "Файлът не е валиден архив на тема с икони."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:223
|
||||
#: iconthemes.cpp:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
||||
"themes in the archive have been installed"
|
||||
|
@ -230,15 +212,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Появи се проблем по време на инсталацията, но повечето от темите в архива са "
|
||||
"инсталирани."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:245
|
||||
#: iconthemes.cpp:236
|
||||
msgid "Installing icon themes"
|
||||
msgstr "Инсталиране на теми с икони"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:264
|
||||
#: iconthemes.cpp:255
|
||||
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Инсталиране на тема <strong>%1</strong>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:356
|
||||
#: iconthemes.cpp:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
||||
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
||||
|
@ -247,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
|||
"изтрита?<br /><br />При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове "
|
||||
"инсталирани от тази тема.</qt>"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:364
|
||||
#: iconthemes.cpp:323
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Потвърждение"
|
||||
|
||||
|
@ -303,6 +285,22 @@ msgstr ""
|
|||
"инсталирани теми. В допълнение може да укажете редица допълнителни ефекти "
|
||||
"при изобразяването на иконите.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Themes..."
|
||||
#~ msgstr "Изтегляне на нови теми..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
|
||||
#~ msgstr "Изтегляне на нови теми от Интернет"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
|
||||
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
|
||||
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
|
||||
#~ "theme locally."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "За да извършите това действие трябва да сте свързани с Интернет. Един "
|
||||
#~ "прозорец ще ви покаже наличните теми от сайта http://www.kde.org. "
|
||||
#~ "Натиснете съответния бутон, за да инсталирате темата."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Радостин Раднев"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -403,57 +403,45 @@ msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
|
|||
msgstr "Изберете темата за показалеца на мишката:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Get new color schemes from the Internet"
|
||||
msgstr "Получаване на нови цветови схеми от Интернет"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Get New Theme..."
|
||||
msgstr "Получаване на нова тема..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Install From File..."
|
||||
msgstr "Инсталиране от файл..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:73
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:63
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Remove Theme"
|
||||
msgstr "Изтриване на тема"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:99
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgctxt "@label:listbox cursor size"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Button Order"
|
||||
msgstr "Подредба на бутоните"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Righ&t handed"
|
||||
msgstr "&Дясна ръка"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Le&ft handed"
|
||||
msgstr "Л&ява ръка"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
||||
"mouse buttons."
|
||||
|
@ -463,106 +451,106 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Re&verse scroll direction"
|
||||
msgstr "Обр&ъщане посоката на превъртане"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Избор и активиране на икони"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Двук&ратно щракване за активиране на икони (при еднократно - маркиране)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "&Single-click to open files and folders"
|
||||
msgstr "&Еднократно щракване за активиране на икони"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
|
||||
msgstr "Про&мяна на показалеца на мишката над икона"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "A&utomatically select icons"
|
||||
msgstr "&Автоматично маркиране на икона"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:195
|
||||
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Изчакване"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:207
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Cordless Name"
|
||||
msgstr "Безжична мишка"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Sensor Resolution"
|
||||
msgstr "Разделителна способност на сензора"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "400 counts per inch"
|
||||
msgstr "400 точки на инч"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "800 counts per inch"
|
||||
msgstr "800 точки на инч"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Battery Level"
|
||||
msgstr "Ниво на батерията"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "RF Channel"
|
||||
msgstr "Канал RF"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Channel 1"
|
||||
msgstr "Канал 1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Channel 2"
|
||||
msgstr "Канал 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
|
||||
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
|
||||
|
@ -585,11 +573,11 @@ msgstr "Име"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328
|
||||
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
|
||||
msgstr "За да имат ефект промените, е необходимо да рестартирате KDE."
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329
|
||||
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:323
|
||||
msgid "Cursor Settings Changed"
|
||||
msgstr "Настройките на показалеца са променени"
|
||||
|
||||
|
@ -625,20 +613,20 @@ msgstr "Голям бял"
|
|||
msgid "Large white cursors"
|
||||
msgstr "Голям бял показалец"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:155
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:149
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox size"
|
||||
msgid "resolution dependent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:444
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:428
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "Местоположение на тема"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:455
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:439
|
||||
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
|
||||
msgstr "Не може да бъде намерена темата с показалци на мишката %1."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:458
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:442
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
|
||||
"%1 is correct."
|
||||
|
@ -646,11 +634,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Не може да бъде изтеглена темата с показалци на мишката. Моля, проверете "
|
||||
"дали адресът \"%1\" е правилен."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:467
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:451
|
||||
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
|
||||
msgstr "Файлът \"%1\" не е валиден архив на тема с показалци на мишката."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:482
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
|
||||
"switch to another theme first.</qt>"
|
||||
|
@ -658,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Не можете да изтриете текущо използваната тема.<br />Първо превключете "
|
||||
"на друга.</qt>"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:488
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
|
||||
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
|
||||
|
@ -667,17 +655,17 @@ msgstr ""
|
|||
"бъде изтрита?<br />При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове "
|
||||
"инсталирани от тази тема.</qt>"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:494
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:478
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Потвърждение"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:551
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:535
|
||||
msgid ""
|
||||
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
|
||||
"replace it with this one?"
|
||||
msgstr "Вече има тема с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписана?"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:555
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:539
|
||||
msgid "Overwrite Theme?"
|
||||
msgstr "Презапис на тема?"
|
||||
|
||||
|
@ -688,6 +676,12 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "(Available sizes: %1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get new color schemes from the Internet"
|
||||
#~ msgstr "Получаване на нови цветови схеми от Интернет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Theme..."
|
||||
#~ msgstr "Получаване на нова тема..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Радостин Раднев"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 02:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -24,113 +24,113 @@ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|||
msgstr[0] "Остава 1 секунда:"
|
||||
msgstr[1] "Остават %1 секунди:"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:63
|
||||
#: main.cpp:62
|
||||
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "&Accept Configuration"
|
||||
msgstr "&Приемане на настройките"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
msgid "&Return to Previous Configuration"
|
||||
msgstr "&Отказ на настройките"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desktop effects settings have changed.\n"
|
||||
"Do you want to keep the new settings?\n"
|
||||
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
|
||||
"be loaded"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:86
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
|
||||
msgid "Don't show again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:129
|
||||
#: main.cpp:127
|
||||
msgid "Use GLSL shaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:141
|
||||
#: main.cpp:139
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:142
|
||||
#: main.cpp:140
|
||||
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:143
|
||||
#: main.cpp:141
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:144
|
||||
#: main.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
|
||||
"picks a strategy matching your hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:145
|
||||
#: main.cpp:143
|
||||
msgid "Only when Cheap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:146
|
||||
#: main.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"When major regions of the screen are updated,\n"
|
||||
"the entire screen will be repainted.\n"
|
||||
"Can cause tearing with small updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:147
|
||||
#: main.cpp:145
|
||||
msgid "Full scene repaints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:148
|
||||
#: main.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
|
||||
"Can be slow with large blurred areas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:149
|
||||
#: main.cpp:147
|
||||
msgid "Re-use screen content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:150
|
||||
#: main.cpp:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
|
||||
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:203
|
||||
#: main.cpp:200
|
||||
msgid "kcmkwincompositing"
|
||||
msgstr "kcmkwincompositing"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:204
|
||||
#: main.cpp:201
|
||||
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:205
|
||||
#: main.cpp:202
|
||||
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
||||
msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:206
|
||||
#: main.cpp:203
|
||||
msgid "Rivo Laks"
|
||||
msgstr "Rivo Laks"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:224
|
||||
#: main.cpp:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No effect"
|
||||
msgstr "Без ефект"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:247
|
||||
#: main.cpp:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
||||
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
||||
|
@ -139,52 +139,52 @@ msgid ""
|
|||
"especially changing the compositing type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:284
|
||||
#: main.cpp:281
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Външен вид"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:285
|
||||
#: main.cpp:282
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Достъпност"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:286
|
||||
#: main.cpp:283
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Фокус"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:287
|
||||
#: main.cpp:284
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Управление на прозорци"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:288
|
||||
#: main.cpp:285
|
||||
msgid "Candy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:289
|
||||
#: main.cpp:286
|
||||
msgid "Demos"
|
||||
msgstr "Демонстрации"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:290
|
||||
#: main.cpp:287
|
||||
msgid "Tests"
|
||||
msgstr "Изпробвания"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:291
|
||||
#: main.cpp:288
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Инструменти"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:470
|
||||
#: main.cpp:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
||||
"technical issues:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:473
|
||||
#: main.cpp:470
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
|
||||
"crashes"
|
||||
msgid "Window Manager seems not to be running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:680
|
||||
#: main.cpp:677
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
||||
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
||||
|
@ -192,52 +192,52 @@ msgid ""
|
|||
"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:722
|
||||
#: main.cpp:719
|
||||
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
||||
msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
||||
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:741
|
||||
#: main.cpp:738
|
||||
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
|
||||
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:743
|
||||
#: main.cpp:740
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
|
||||
msgid "%1 effect requires hardware support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:745
|
||||
#: main.cpp:742
|
||||
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
||||
msgid "%1 effect requires OpenGL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:747
|
||||
#: main.cpp:744
|
||||
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
|
||||
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:749
|
||||
#: main.cpp:746
|
||||
msgctxt "Window title"
|
||||
msgid "List of effects which could not be loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:756
|
||||
#: main.cpp:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
|
||||
"causes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:822
|
||||
#: main.cpp:819
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
||||
msgid "Desktop effect system is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:898
|
||||
#: main.cpp:895
|
||||
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
||||
msgstr "<h1>Настолни ефекти</h1>"
|
||||
|
||||
|
@ -379,61 +379,54 @@ msgid ""
|
|||
"effect's settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:473
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get New Effects ..."
|
||||
msgstr "Без ефект"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:498
|
||||
#. i18n: file: main.ui:474
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Допълнителни"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:552
|
||||
#. i18n: file: main.ui:528
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "OpenGL Options"
|
||||
msgstr "Настройки на OpenGL"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:564
|
||||
#. i18n: file: main.ui:540
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
|
||||
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
|
||||
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:567
|
||||
#. i18n: file: main.ui:543
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Enable color correction (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:576
|
||||
#. i18n: file: main.ui:552
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:629
|
||||
#. i18n: file: main.ui:605
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
msgstr "Общи настройки"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:644
|
||||
#. i18n: file: main.ui:620
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Keep window thumbnails:"
|
||||
msgstr "Запазване миниатюри на прозорците:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:664
|
||||
#. i18n: file: main.ui:640
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
|
||||
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
|
||||
|
@ -441,33 +434,33 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Always (Breaks minimization)"
|
||||
msgstr "Винаги (не работи с минимизиране)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:669
|
||||
#. i18n: file: main.ui:645
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
|
||||
"virtual desktops."
|
||||
msgid "Only for Shown Windows"
|
||||
msgstr "Само за показваните прозорци"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:674
|
||||
#. i18n: file: main.ui:650
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
|
||||
"updated thumbnials for windows on other desktops."
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Никога"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:688
|
||||
#. i18n: file: main.ui:664
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "Scale method:"
|
||||
msgstr "Метод на мащабиране:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:715
|
||||
#. i18n: file: main.ui:691
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:105
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
|
@ -498,23 +491,23 @@ msgid ""
|
|||
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:722
|
||||
#. i18n: file: main.ui:698
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||
#. i18n: file: main.ui:755
|
||||
#. i18n: file: main.ui:731
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
|
||||
#: rc.cpp:114 rc.cpp:136
|
||||
msgid "Crisp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:727
|
||||
#. i18n: file: main.ui:703
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:120
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
msgid "Smooth (slower)"
|
||||
msgstr "Плавно (бавно)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:748
|
||||
#. i18n: file: main.ui:724
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
#: rc.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
|
@ -556,66 +549,66 @@ msgid ""
|
|||
"you have problems.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:760
|
||||
#. i18n: file: main.ui:736
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:142
|
||||
#: rc.cpp:139
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:765
|
||||
#. i18n: file: main.ui:741
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:145
|
||||
#: rc.cpp:142
|
||||
msgid "Accurate"
|
||||
msgstr "Точно"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:775
|
||||
#. i18n: file: main.ui:751
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
|
||||
#: rc.cpp:148
|
||||
#: rc.cpp:145
|
||||
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:819
|
||||
#. i18n: file: main.ui:795
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:151
|
||||
#: rc.cpp:148
|
||||
msgid "Compositing type:"
|
||||
msgstr "Вид композиране:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:839
|
||||
#. i18n: file: main.ui:815
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||
#: rc.cpp:154
|
||||
#: rc.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenGL 3.1"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:844
|
||||
#. i18n: file: main.ui:820
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||
#: rc.cpp:157
|
||||
#: rc.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenGL 2.0"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:849
|
||||
#. i18n: file: main.ui:825
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||
#: rc.cpp:160
|
||||
#: rc.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenGL 1.2"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:854
|
||||
#. i18n: file: main.ui:830
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||
#: rc.cpp:163
|
||||
#: rc.cpp:160
|
||||
msgid "XRender"
|
||||
msgstr "XRender"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:862
|
||||
#. i18n: file: main.ui:838
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:166
|
||||
#: rc.cpp:163
|
||||
msgid "Qt graphics system:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:878
|
||||
#. i18n: file: main.ui:854
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||
#: rc.cpp:169
|
||||
#: rc.cpp:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
|
@ -641,18 +634,22 @@ msgid ""
|
|||
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:882
|
||||
#. i18n: file: main.ui:858
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||
#: rc.cpp:178
|
||||
#: rc.cpp:175
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:887
|
||||
#. i18n: file: main.ui:863
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||
#: rc.cpp:181
|
||||
#: rc.cpp:178
|
||||
msgid "Raster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Get New Effects ..."
|
||||
#~ msgstr "Без ефект"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Ясен Праматаров"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 23:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -95,49 +95,49 @@ msgstr "Бутони"
|
|||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:30
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:27
|
||||
#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:24
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Малък"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:30
|
||||
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:27
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Нормален"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:33
|
||||
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:30
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Голям"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:45
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:36
|
||||
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:33
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Много голям"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:50
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:39
|
||||
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:36
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Огромен"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:55
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:42
|
||||
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:39
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Very Huge"
|
||||
msgstr "Много огромен"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:60
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:45
|
||||
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:42
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Oversized"
|
||||
msgstr "Свръх огромен"
|
||||
|
@ -152,31 +152,31 @@ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|||
msgid "No Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388
|
||||
#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:354
|
||||
msgid "Decoration Options"
|
||||
msgstr "Настройки на избраната тема"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:96
|
||||
#: kwindecoration.cpp:94
|
||||
msgid "kcmkwindecoration"
|
||||
msgstr "kcmkwindecoration"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:97
|
||||
#: kwindecoration.cpp:95
|
||||
msgid "Window Decoration Control Module"
|
||||
msgstr "Контролен модул за декорация на прозорците"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:99
|
||||
#: kwindecoration.cpp:97
|
||||
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
||||
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:100
|
||||
#: kwindecoration.cpp:98
|
||||
msgid "Karol Szwed"
|
||||
msgstr "Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:312
|
||||
#: kwindecoration.cpp:309
|
||||
msgid "Oxygen"
|
||||
msgstr "Кислород"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:325
|
||||
#: kwindecoration.cpp:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
|
||||
|
@ -244,82 +244,76 @@ msgstr "Настройки на декорацията..."
|
|||
msgid "Configure Buttons..."
|
||||
msgstr "Настройки на бутоните..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: decoration.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Get New Decorations..."
|
||||
msgstr "Взимане на нови декорации..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Border size:"
|
||||
msgstr "Размер на рамката:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:68
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Button size:"
|
||||
msgstr "Размер на бутоните:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Малък"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:84
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Нормален"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Голям"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:94
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "Много голям"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Огромен"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Very Huge"
|
||||
msgstr "Много огромен"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Oversized"
|
||||
msgstr "Свръх огромен"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: buttons.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
|
||||
"off, no window button tooltips will be shown."
|
||||
|
@ -329,13 +323,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: buttons.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "&Show window button tooltips"
|
||||
msgstr "Пок&азване на подсказките за бутоните на прозореца"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: buttons.ui:30
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -344,10 +338,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: buttons.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Use custom titlebar button &positions"
|
||||
msgstr "По&требителско разположение на бутоните в заглавието"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Decorations..."
|
||||
#~ msgstr "Взимане на нови декорации..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Радостин Раднев"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 12:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
|
@ -76,49 +76,52 @@ msgid "Original implementation"
|
|||
msgstr "Original implementation"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbSoundSystem)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Use the &KDE sound system"
|
||||
msgstr "Използване на &аудио системата на KDE"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:32
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:36
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||||
#: rc.cpp:7
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:55
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||||
#: rc.cpp:11
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "0%"
|
||||
msgstr "0%"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:69
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVolume)
|
||||
#: rc.cpp:14
|
||||
msgid "&Volume:"
|
||||
msgstr "&Сила на звука:"
|
||||
msgid "Force &Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:106
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal)
|
||||
#: rc.cpp:17
|
||||
msgid "&Use an external player"
|
||||
msgstr "&Използване на външен плеър"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:137
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:145
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||||
#: rc.cpp:20
|
||||
msgid "&Player:"
|
||||
msgstr "Пле&ър:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:162
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone)
|
||||
#: rc.cpp:23
|
||||
msgid "&No audio output"
|
||||
msgstr "&Без аудио изход"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Volume:"
|
||||
#~ msgstr "&Сила на звука:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Радостин Раднев"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:170
|
||||
#: kcmstyle.cpp:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
|
||||
"interface elements, such as the widget style and effects."
|
||||
|
@ -29,85 +29,85 @@ msgstr ""
|
|||
"<h1>Настройки на стил</h1> От тук може да настроите визуалния изглед на "
|
||||
"графичните елементи и ефектите при дадена операция."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:182
|
||||
#: kcmstyle.cpp:181
|
||||
msgid "kcmstyle"
|
||||
msgstr "kcmstyle"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:183
|
||||
#: kcmstyle.cpp:182
|
||||
msgid "KDE Style Module"
|
||||
msgstr "Модул за настройки на стила"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:185
|
||||
#: kcmstyle.cpp:184
|
||||
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:187
|
||||
#: kcmstyle.cpp:186
|
||||
msgid "Karol Szwed"
|
||||
msgstr "Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:188
|
||||
#: kcmstyle.cpp:187
|
||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:189
|
||||
#: kcmstyle.cpp:188
|
||||
msgid "Ralf Nolden"
|
||||
msgstr "Ralf Nolden"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:214
|
||||
#: kcmstyle.cpp:213
|
||||
msgid "Widget style:"
|
||||
msgstr "Стил на графичните елементи:"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:224
|
||||
#: kcmstyle.cpp:223
|
||||
msgid "Con&figure..."
|
||||
msgstr "&Настройване..."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:233
|
||||
#: kcmstyle.cpp:232
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Предварителен преглед"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:254
|
||||
#: kcmstyle.cpp:253
|
||||
msgid "Low display resolution and Low CPU"
|
||||
msgstr "Ниска разделителна способност и слаб процесор"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:255
|
||||
#: kcmstyle.cpp:254
|
||||
msgid "High display resolution and Low CPU"
|
||||
msgstr "Ниска разделителна способност и слаб процесор"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:256
|
||||
#: kcmstyle.cpp:255
|
||||
msgid "Low display resolution and High CPU"
|
||||
msgstr "Ниска разделителна способност и мощен процесор"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:257
|
||||
#: kcmstyle.cpp:256
|
||||
msgid "High display resolution and High CPU"
|
||||
msgstr "Висока разделителна способност и мощен процесор"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:258
|
||||
#: kcmstyle.cpp:257
|
||||
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
|
||||
msgstr "Ниска разделителна способност и много мощен процесор"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:259
|
||||
#: kcmstyle.cpp:258
|
||||
msgid "High display resolution and Very High CPU"
|
||||
msgstr "Висока разделителна способност и много мощен процесор"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:276
|
||||
#: kcmstyle.cpp:275
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "&Applications"
|
||||
msgstr "&Приложения"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:277
|
||||
#: kcmstyle.cpp:276
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "&Fine Tuning"
|
||||
msgstr "&Фина настройка"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
|
||||
#: kcmstyle.cpp:306 kcmstyle.cpp:317
|
||||
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
|
||||
msgstr "Грешка по време на зареждане диалога за настройка на избрания стил."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
|
||||
#: kcmstyle.cpp:308 kcmstyle.cpp:319
|
||||
msgid "Unable to Load Dialog"
|
||||
msgstr "Грешка при зареждане"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:392
|
||||
#: kcmstyle.cpp:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
|
||||
"applications.</p>"
|
||||
|
@ -115,42 +115,42 @@ msgstr ""
|
|||
"<p>Промяната на видимостта на иконите в менютата ще влязат в сила само за "
|
||||
"зарежданите наново приложения.</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:393
|
||||
#: kcmstyle.cpp:392
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Menu Icons Changed"
|
||||
msgstr "Иконите в менюто са променени"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:437
|
||||
#: kcmstyle.cpp:436
|
||||
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
|
||||
#: kcmstyle.cpp:617 kcmstyle.cpp:728
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Няма налично описание."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:729
|
||||
#: kcmstyle.cpp:728
|
||||
msgid "Description: %1"
|
||||
msgstr "Описание: %1"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:843
|
||||
#: kcmstyle.cpp:842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
|
||||
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
|
||||
"information like a marble texture or a gradient)."
|
||||
msgstr "Списък с предварително дефинирани стилове."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:847
|
||||
#: kcmstyle.cpp:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
|
||||
"apply it to the whole desktop."
|
||||
msgstr "Предварителен преглед на избрания стил."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:850
|
||||
#: kcmstyle.cpp:849
|
||||
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На тази страница можете да настроите подробно изгледа на графичните елементи"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:851
|
||||
#: kcmstyle.cpp:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
|
||||
|
@ -163,20 +163,20 @@ msgstr ""
|
|||
"се показват само иконите. Но може да изберете да се показва само текст или "
|
||||
"икони и текст, разположени по различен начин.</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:858
|
||||
#: kcmstyle.cpp:857
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
||||
"some important buttons."
|
||||
msgstr "Ако включите това, KDE ще показва малки икони в някои важни бутони."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:860
|
||||
#: kcmstyle.cpp:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
||||
"most menu items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако включите това, KDE ще показва малки икони в повечето записи в менютата."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:862
|
||||
#: kcmstyle.cpp:861
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
|
||||
msgstr "Ако включите тази отметка, програмите ще имат анимация."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 21:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -466,17 +466,17 @@ msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Показване на опциите за зареждане в диалога за изключване на компютъра."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:98
|
||||
#: kdm-theme.cpp:97
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:99
|
||||
#: kdm-theme.cpp:98
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:103
|
||||
#: kdm-theme.cpp:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of installed themes.\n"
|
||||
"Click the one to be used."
|
||||
|
@ -484,58 +484,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Това е списък с инсталираните теми.\n"
|
||||
"Щракнете върху тази, която искате да използвате."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:111
|
||||
#: kdm-theme.cpp:110
|
||||
msgid "This is a screen shot of what KDM will look like."
|
||||
msgstr "Така ще изглежда KDM."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:119
|
||||
#: kdm-theme.cpp:118
|
||||
msgid "This contains information about the selected theme."
|
||||
msgstr "Съдържа информация за избраната тема."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:123
|
||||
#: kdm-theme.cpp:122
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Install &new theme"
|
||||
msgstr "Инсталиране на &нова тема"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:124
|
||||
#: kdm-theme.cpp:123
|
||||
msgid "This will install a theme into the theme directory."
|
||||
msgstr "Ще инсталира тема в директорията с теми."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:128
|
||||
#: kdm-theme.cpp:127
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "&Remove theme"
|
||||
msgstr "&Изтриване на тема"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:129
|
||||
#: kdm-theme.cpp:128
|
||||
msgid "This will remove the selected theme."
|
||||
msgstr "Ще премахне избраната тема."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:133
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "&Get New Themes"
|
||||
msgstr "&Изтегляне на нови теми"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:216
|
||||
#: kdm-theme.cpp:210
|
||||
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
|
||||
msgstr "<qt><strong>Авторско право:</strong> %1<br/></qt>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:219
|
||||
#: kdm-theme.cpp:213
|
||||
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
|
||||
msgstr "<qt><strong>Описание:</strong> %1</qt>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339
|
||||
#: kdm-theme.cpp:230 kdm-users.cpp:339
|
||||
msgid "Unable to create folder %1"
|
||||
msgstr "Директорията %1 не може да бъде създадена"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:244
|
||||
#: kdm-theme.cpp:238
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "Завлачете или напишете адреса на темата"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:263
|
||||
#: kdm-theme.cpp:257
|
||||
msgid "Unable to find the KDM theme archive %1."
|
||||
msgstr "Архивът %1 с темите за KDM не може да бъде намерен."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:265
|
||||
#: kdm-theme.cpp:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the KDM theme archive;\n"
|
||||
"please check that address %1 is correct."
|
||||
|
@ -543,42 +538,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Архивът с темите за KDM не може да бъде изтеглен;\n"
|
||||
"Моля, проверете дали адресът %1 е правилен."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:288
|
||||
#: kdm-theme.cpp:282
|
||||
msgid "The file is not a valid KDM theme archive."
|
||||
msgstr "Файлът не е валиден архив за теми на KDM."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:291
|
||||
#: kdm-theme.cpp:285
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing KDM themes"
|
||||
msgstr "Инсталиране на теми за KDM"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:303
|
||||
#: kdm-theme.cpp:297
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Разархивиране на тема <strong>%1</strong></qt>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:315
|
||||
#: kdm-theme.cpp:309
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "<qt>Installing the themes</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Инсталиране на темите</qt>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:324
|
||||
#: kdm-theme.cpp:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There were errors while installing the following themes:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Възникна грешка при запис на иконата\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:363
|
||||
#: kdm-theme.cpp:357
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
|
||||
msgstr "Сигурни ли се, че искате да изтриете следните теми?"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:364
|
||||
#: kdm-theme.cpp:358
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Remove themes?"
|
||||
msgstr "Изтриване на темите?"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:377
|
||||
#: kdm-theme.cpp:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There were errors while deleting the following themes:\n"
|
||||
msgstr "Сигурни ли се, че искате да изтриете следните теми?"
|
||||
|
@ -961,6 +956,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\"Home\" за центриране. Имайте предвид, че истинските пропорции на прозореца "
|
||||
"вероятно са различни."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "&Get New Themes"
|
||||
#~ msgstr "&Изтегляне на нови теми"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 12:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "&Main Toolbar"
|
||||
msgstr "&Главна лента с инструменти"
|
||||
|
||||
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023
|
||||
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:993
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
|
||||
"or system-wide (available to all users)?"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Искате ли да инсталирате шрифтовете за лична употреба или за всички "
|
||||
"потребители?"
|
||||
|
||||
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1026
|
||||
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:996
|
||||
msgid "Where to Install"
|
||||
msgstr "Инсталиране в"
|
||||
|
||||
|
@ -267,17 +267,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%1 [%2]"
|
||||
msgstr "%1 [%2]"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включване"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Изключване"
|
||||
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Премахване на група"
|
|||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
|
||||
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:247
|
||||
msgid "Remove group"
|
||||
msgstr "Премахване на група"
|
||||
|
||||
|
@ -512,69 +512,65 @@ msgstr "Грешка при автентикацията.<br><i>%1</i>"
|
|||
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
|
||||
msgstr "Неочаквана грешка при обработката: <i>%1</i>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KDE Font Manager"
|
||||
msgstr "Инсталатор на шрифтове за KDE"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
|
||||
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
|
||||
msgstr "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
|
||||
msgid "Craig Drummond"
|
||||
msgstr "Craig Drummond"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
|
||||
msgid "Developer and maintainer"
|
||||
msgstr "Разработка и поддръжка"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
|
||||
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
|
||||
msgstr "Претърсване за дублирани шрифтове..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get New Fonts..."
|
||||
msgstr "Изтриване на шрифтове"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
|
||||
#. i18n("Validate Fonts..."), this);
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:229
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Инструменти"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:243
|
||||
msgid "Create a new group"
|
||||
msgstr "Създаване на нова група"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:251
|
||||
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
|
||||
msgstr "Включване на изключените шрифтове в групата"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:255
|
||||
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
|
||||
msgstr "Изключване на включените шрифтове в групата"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:282
|
||||
msgid "This displays a preview of the selected font."
|
||||
msgstr "Преглед на избрания шрифт."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Добавяне..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:299
|
||||
msgid "Install fonts"
|
||||
msgstr "Инсталиране на шрифтове"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:303
|
||||
msgid "Delete all selected fonts"
|
||||
msgstr "Изтриване на маркираните шрифтове"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:361
|
||||
msgid "Change Preview Text..."
|
||||
msgstr "Промяна на текста за преглед..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
|
||||
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
|
||||
|
@ -587,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Това ще покаже инсталираните шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го "
|
||||
"копирайте в подходящата директория.</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
|
||||
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
|
||||
|
@ -603,19 +599,19 @@ msgstr ""
|
|||
"копирайте в подходящата директория - \"%1\" за личните шрифтове или \"%2\" "
|
||||
"за общите.</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
|
||||
msgid "Add Fonts"
|
||||
msgstr "Добавяне на шрифтове"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
|
||||
msgid "Failed to save list of fonts to print."
|
||||
msgstr "Списъкът със шрифтовете не беше намерен."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
|
||||
msgid "Failed to start font printer."
|
||||
msgstr "Печатът на шрифтовете беше неуспешен."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no printable fonts.\n"
|
||||
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
|
||||
|
@ -623,49 +619,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Няма шрифтове, които да са подходящи за печат.\n"
|
||||
"Може да печатате само шрифтове, които не са Bitmap."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
|
||||
msgid "Cannot Print"
|
||||
msgstr "Грешка при печат"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
|
||||
msgid "You did not select anything to delete."
|
||||
msgstr "Няма нищо избрано за изтриване."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
|
||||
msgid "Nothing to Delete"
|
||||
msgstr "Няма нищо за изтриване"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
|
||||
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
|
||||
msgstr "<p>Сигурни ли сте, че искате изтриване на <b>%1</b>?</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
|
||||
msgid "Delete Font"
|
||||
msgstr "Изтриване на шрифт"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
|
||||
msgid "Do you really want to delete this font?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
|
||||
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате шрифтът да бъде изтрит?"
|
||||
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате тези %1 шрифта да бъдат изтрити?"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
|
||||
msgid "Delete Fonts"
|
||||
msgstr "Изтриване на шрифтове"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
|
||||
msgid "Deleting font(s)..."
|
||||
msgstr "Изтриване на шрифтове..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
|
||||
msgid "You did not select anything to move."
|
||||
msgstr "Няма нищо избрано за преместване."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
|
||||
msgid "Nothing to Move"
|
||||
msgstr "Няма нищо за преместване"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
|
||||
|
@ -673,15 +669,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<p>Сигурни ли сте, че искате да преместване на</p><p>\"<b>%1</b>\"?</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
|
||||
msgid "Move Font"
|
||||
msgstr "Преместване на шрифтове"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Преместване"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
|
||||
|
@ -692,61 +688,61 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"<p>Сигурни ли сте, че искате да преместване на</p><p>\"<b>%1</b>\"?</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
|
||||
msgid "Move Fonts"
|
||||
msgstr "Преместване на шрифтове"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
|
||||
msgid "Moving font(s)..."
|
||||
msgstr "Преместване на шрифтове..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
|
||||
msgid "Export Group"
|
||||
msgstr "Изнасяне на групата"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
|
||||
msgid "No files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
|
||||
msgid "Failed to open %1 for writing"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на %1 за писане"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
|
||||
msgid "Create New Group"
|
||||
msgstr "Създаване на нова група"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
|
||||
msgid "Please enter the name of the new group:"
|
||||
msgstr "Въведете новото име на групата:"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
|
||||
msgid "New Group"
|
||||
msgstr "Нова група"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
|
||||
msgid "Preview Text"
|
||||
msgstr "Текст за преглед"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
|
||||
msgid "Please enter new text:"
|
||||
msgstr "Въведете новия текст:"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:893
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:863
|
||||
msgid "Scanning font list..."
|
||||
msgstr "Сканиране за списък със шрифтове..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:929
|
||||
msgid "No fonts"
|
||||
msgstr "Няма шрифтове"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:965
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:935
|
||||
msgid "1 Font"
|
||||
msgid_plural "%1 Fonts"
|
||||
msgstr[0] "1 шрифт"
|
||||
msgstr[1] "%1 шрифта"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:945
|
||||
msgid ""
|
||||
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
||||
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Partially "
|
||||
|
@ -754,90 +750,90 @@ msgid ""
|
|||
"tr></table>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:981
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
||||
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
|
||||
"td><td>%3</td></tr></table>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1057
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1027
|
||||
msgid "Looking for any associated files..."
|
||||
msgstr "Търсене на асоциирани файлове..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1031
|
||||
msgid "Scanning Files..."
|
||||
msgstr "Сканиране на файловете..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1062
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1032
|
||||
msgid "Looking for additional files to install..."
|
||||
msgstr "Търсене на допълнителни файлове, които да бъдат инсталирани..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1079
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1049
|
||||
msgid "Looking for files associated with %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1106
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1076
|
||||
msgid "Installing font(s)..."
|
||||
msgstr "Инсталиране на шрифтове..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1142
|
||||
msgid "You did not select anything to enable."
|
||||
msgstr "Няма нищо избрано за включване."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1143
|
||||
msgid "You did not select anything to disable."
|
||||
msgstr "Няма нищо избрано за изключване."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
|
||||
msgid "Nothing to Enable"
|
||||
msgstr "Няма нищо за включване"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
|
||||
msgid "Nothing to Disable"
|
||||
msgstr "Няма нищо за изключване"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1161
|
||||
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
|
||||
msgstr "<p>Сигурни ли сте, че искате да бъде включен</p><p>\"<b>%1</b>\"?</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1163
|
||||
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
|
||||
msgstr "<p>Сигурни ли сте, че искате да бъде изключен</p><p>\"<b>%1</b>\"?</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1195
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
|
||||
"'<b>%2</b>'?</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1169
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
|
||||
"'<b>%2</b>'?</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
|
||||
msgid "Enable Font"
|
||||
msgstr "Включване на шрифт"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175
|
||||
msgid "Disable Font"
|
||||
msgstr "Изключване на шрифт"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1180
|
||||
msgid "Do you really want to enable this font?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
|
||||
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате шрифтът да бъде включен?"
|
||||
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате тези %1 шрифта да бъдат включени?"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1213
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1183
|
||||
msgid "Do you really want to disable this font?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
|
||||
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате шрифтът да бъде изключен?"
|
||||
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате тези %1 шрифта да бъдат изключени?"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
|
||||
"</p>"
|
||||
|
@ -851,7 +847,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"<p>Сигурни ли сте, че искате шрифтовете %1 от групата \"<b>%2</b>\" да бъдат "
|
||||
"включени?</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
|
||||
"b>'?</p>"
|
||||
|
@ -865,19 +861,19 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"<p>Сигурни ли сте, че искате шрифтовете %1 от групата \"<b>%2</b>\" да бъдат "
|
||||
"изключени?</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
|
||||
msgid "Enable Fonts"
|
||||
msgstr "Включване на шрифтове"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
|
||||
msgid "Disable Fonts"
|
||||
msgstr "Изключване на шрифтове"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1235
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
|
||||
msgid "Enabling font(s)..."
|
||||
msgstr "Включване на шрифтове..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1237
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
|
||||
msgid "Disabling font(s)..."
|
||||
msgstr "Изключване на шрифтове..."
|
||||
|
||||
|
@ -2013,6 +2009,10 @@ msgstr "Фагс Па"
|
|||
msgid "Yi"
|
||||
msgstr "И"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Get New Fonts..."
|
||||
#~ msgstr "Изтриване на шрифтове"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_bookmarks\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:89
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:90
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Root"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:122
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:123
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:200
|
||||
msgid "Wrong request: %1"
|
||||
msgstr "Неправилно запитване: %1"
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:201
|
||||
msgid "Bad request: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:207
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:208
|
||||
msgid "My bookmarks"
|
||||
msgstr "Моите отметки"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:209
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:210
|
||||
msgid "Xavier Vello"
|
||||
msgstr "Xavier Vello"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:209
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:210
|
||||
msgid "Initial developer"
|
||||
msgstr "Първи разработчик"
|
||||
|
||||
|
@ -58,6 +58,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "My Bookmarks"
|
||||
msgstr "Моите отметки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong request: %1"
|
||||
#~ msgstr "Неправилно запитване: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Златко Попов"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-14 23:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
|
@ -18,22 +18,41 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:949
|
||||
msgid "An RPC error occurred."
|
||||
msgstr "Появи се грешка в RPC."
|
||||
#: kio_nfs.cpp:131
|
||||
msgid "%1: Unsupported NFS version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:993
|
||||
#: kio_nfs.cpp:658
|
||||
msgid "RPC error %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:701
|
||||
msgid "No space left on device"
|
||||
msgstr "Няма място в устройството"
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:996
|
||||
#: kio_nfs.cpp:704
|
||||
msgid "Read only file system"
|
||||
msgstr "Файлова система само за четене"
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:999
|
||||
#: kio_nfs.cpp:707
|
||||
msgid "Filename too long"
|
||||
msgstr "Името на файла е твърде дълго"
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:1006
|
||||
#: kio_nfs.cpp:714
|
||||
msgid "Disk quota exceeded"
|
||||
msgstr "Квотата на диска е превишена"
|
||||
|
||||
#: kio_nfs.cpp:720
|
||||
msgid "NFS error %1 - %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nfsv2.cpp:260 nfsv3.cpp:275
|
||||
msgid "Failed to mount %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nfsv2.cpp:432 nfsv2.cpp:494 nfsv3.cpp:448 nfsv3.cpp:615
|
||||
msgid "Unknown target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "An RPC error occurred."
|
||||
#~ msgstr "Появи се грешка в RPC."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Установена е връзка с %1"
|
|||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при четене на връзката: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2235
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -20,33 +20,15 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:127
|
||||
msgid "Get New Themes..."
|
||||
msgstr "Изтегляне на нови теми..."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:128
|
||||
msgid "Get new themes from the Internet"
|
||||
msgstr "Изтегляне на нови теми от Интернет"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
||||
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
||||
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да извършите това действие трябва да сте свързани с Интернет. Един "
|
||||
"прозорец ще ви покаже наличните теми от сайта http://www.kde.org. Натиснете "
|
||||
"съответния бутон, за да инсталирате темата."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:133
|
||||
#: installer.cpp:126
|
||||
msgid "Install Theme File..."
|
||||
msgstr "Инсталиране на тема от файл..."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:134
|
||||
#: installer.cpp:127
|
||||
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
||||
msgstr "Инсталиране на тема от наличен архив"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:135
|
||||
#: installer.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
||||
"make it available for KDE applications"
|
||||
|
@ -54,112 +36,112 @@ msgstr ""
|
|||
"Ако вече имате локален архив с теми, това ще я разархивира и направи годна "
|
||||
"за употреба от програмите в KDE"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:139
|
||||
#: installer.cpp:132
|
||||
msgid "Remove Theme"
|
||||
msgstr "Премахване на тема"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:140
|
||||
#: installer.cpp:133
|
||||
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
||||
msgstr "Премахване на маркираните теми от диска"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:141
|
||||
#: installer.cpp:134
|
||||
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
||||
msgstr "Това ще изтрие маркираните теми от диска."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:146
|
||||
#: installer.cpp:139
|
||||
msgid "Test Theme"
|
||||
msgstr "Тестване на тема"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:147
|
||||
#: installer.cpp:140
|
||||
msgid "Test the selected theme"
|
||||
msgstr "Тестване на избрана тема"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:148
|
||||
#: installer.cpp:141
|
||||
msgid "This will test the selected theme."
|
||||
msgstr "Това ще тества избраната тема."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:361
|
||||
#: installer.cpp:354
|
||||
msgid "Delete folder %1 and its contents?"
|
||||
msgstr "Изтриване на директорията \"%1\" и нейното съдържание?"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:361
|
||||
#: installer.cpp:354
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Изтриване"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:368
|
||||
#: installer.cpp:361
|
||||
msgid "Failed to remove theme '%1'"
|
||||
msgstr "Грешка при изтриване на тема \"%1\""
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:393 installer.cpp:465
|
||||
#: installer.cpp:386 installer.cpp:458
|
||||
msgid "(Could not load theme)"
|
||||
msgstr "(Темата не може да бъде заредена)"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:425
|
||||
#: installer.cpp:418
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:425
|
||||
#: installer.cpp:418
|
||||
msgid "<b>Name:</b> %1"
|
||||
msgstr "<b>Име:</b> %1"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:427
|
||||
#: installer.cpp:420
|
||||
msgctxt "Unknown description"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:427
|
||||
#: installer.cpp:420
|
||||
msgid "<b>Description:</b> %1"
|
||||
msgstr "<b>Описание:</b> %1"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:429
|
||||
#: installer.cpp:422
|
||||
msgctxt "Unknown version"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:429
|
||||
#: installer.cpp:422
|
||||
msgid "<b>Version:</b> %1"
|
||||
msgstr "<b>Версия:</b> %1"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:431
|
||||
#: installer.cpp:424
|
||||
msgctxt "Unknown author"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:431
|
||||
#: installer.cpp:424
|
||||
msgid "<b>Author:</b> %1"
|
||||
msgstr "<b>Автор:</b> %1"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:433
|
||||
#: installer.cpp:426
|
||||
msgctxt "Unknown homepage"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:433
|
||||
#: installer.cpp:426
|
||||
msgid "<b>Homepage:</b> %1"
|
||||
msgstr "<b>Сайт:</b> %1"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:446
|
||||
#: installer.cpp:439
|
||||
msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
|
||||
msgstr "Темата изисква приставката \"%1\", която не е инсталирана."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:454
|
||||
#: installer.cpp:447
|
||||
msgid "Could not load theme configuration file."
|
||||
msgstr "Конфигурационният файл на темата не може да бъде зареден."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:474
|
||||
#: installer.cpp:467
|
||||
msgid "No preview available."
|
||||
msgstr "Няма наличен преглед."
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:496
|
||||
#: installer.cpp:480
|
||||
msgid "KSplash Theme Files"
|
||||
msgstr "Файлове за теми на KSplash"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:497
|
||||
#: installer.cpp:481
|
||||
msgid "Add Theme"
|
||||
msgstr "Добавяне на тема"
|
||||
|
||||
#: installer.cpp:551 installer.cpp:559 installer.cpp:567 installer.cpp:575
|
||||
#: installer.cpp:535 installer.cpp:543 installer.cpp:551 installer.cpp:559
|
||||
msgid "Failed to successfully test the splash screen."
|
||||
msgstr "Тестването на началния екран беше неуспешно."
|
||||
|
||||
|
@ -206,6 +188,22 @@ msgstr ""
|
|||
"<h1>Теми за начално зареждане</h1> От тук може да инсталирате и прегледате "
|
||||
"темите за начално зареждане на KDE."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Themes..."
|
||||
#~ msgstr "Изтегляне на нови теми..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
|
||||
#~ msgstr "Изтегляне на нови теми от Интернет"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
|
||||
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
|
||||
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
|
||||
#~ "theme locally."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "За да извършите това действие трябва да сте свързани с Интернет. Един "
|
||||
#~ "прозорец ще ви покаже наличните теми от сайта http://www.kde.org. "
|
||||
#~ "Натиснете съответния бутон, за да инсталирате темата."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Радостин Раднев"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 12:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:113
|
||||
#: Workspace.cpp:112
|
||||
msgid "Sheet %1"
|
||||
msgstr "Лист %1"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:172
|
||||
#: Workspace.cpp:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
|
||||
"Do you want to save the tab?"
|
||||
|
@ -33,42 +33,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Работният лист \"%1\" е променен.\n"
|
||||
"Искате ли промените да бъдат записани?"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:187
|
||||
#: Workspace.cpp:186
|
||||
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
|
||||
msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори (*.sgrd)"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:187
|
||||
#: Workspace.cpp:186
|
||||
msgid "Select Tab File to Import"
|
||||
msgstr "Изберете файл за внасяне"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
|
||||
#: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235
|
||||
msgid "You do not have a tab that could be saved."
|
||||
msgstr "Няма работен лист за запис."
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:243
|
||||
#: Workspace.cpp:242
|
||||
msgid "Export Tab"
|
||||
msgstr "Изнасяне на работен лист"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:261
|
||||
#: Workspace.cpp:260
|
||||
msgid "There are no tabs that could be deleted."
|
||||
msgstr "Няма работен лист за изтриване."
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
|
||||
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
|
||||
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
|
||||
"qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>За да преложите текущив лист като стандартен, пратете <br><a href="
|
||||
"\"file:%1\">%2</a><br> на <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
|
||||
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:301
|
||||
msgid "Upload custom System Monitor tab"
|
||||
msgstr "Качване на потребителски лист за системно наблюдение"
|
||||
|
||||
#: WorkSheet.cpp:83
|
||||
msgid "Cannot open the file %1."
|
||||
msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен."
|
||||
|
@ -133,125 +117,117 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "KDE System Monitor"
|
||||
msgstr "KDE System Monitor"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529
|
||||
#: ksysguard.cpp:151 ksysguard.cpp:514
|
||||
msgid "System Monitor"
|
||||
msgstr "Системно натоварване"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:159
|
||||
#: ksysguard.cpp:152
|
||||
msgid "&Refresh Tab"
|
||||
msgstr "Пре&зареждане на листа"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:160
|
||||
#: ksysguard.cpp:153
|
||||
msgid "&New Tab..."
|
||||
msgstr "&Нов лист..."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:161
|
||||
#: ksysguard.cpp:154
|
||||
msgid "Import Tab Fr&om File..."
|
||||
msgstr "Внасяне на лист от &файл..."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:162
|
||||
#: ksysguard.cpp:155
|
||||
msgid "Save Tab &As..."
|
||||
msgstr "Записване на лист &като..."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:163
|
||||
#: ksysguard.cpp:156
|
||||
msgid "&Close Tab"
|
||||
msgstr "&Затваряне на лист"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:164
|
||||
#: ksysguard.cpp:157
|
||||
msgid "Monitor &Remote Machine..."
|
||||
msgstr "Наблюдение на от&далечена машина..."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:165
|
||||
msgid "&Download New Tabs..."
|
||||
msgstr "&Изтегляне на нови работни листа..."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:166
|
||||
msgid "&Upload Current Tab..."
|
||||
msgstr "&Качване на текущия работен лист..."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:168
|
||||
#: ksysguard.cpp:159
|
||||
msgid "Tab &Properties"
|
||||
msgstr "&Настройки на листа"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:363
|
||||
#: ksysguard.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 process"
|
||||
msgid_plural "%1 processes%1"
|
||||
msgstr[0] "1 процес1"
|
||||
msgstr[1] "%1 процеса%1"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:442
|
||||
#: ksysguard.cpp:427
|
||||
msgid "CPU: %1%%1%"
|
||||
msgstr "Процесор: %1%%1%"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:457
|
||||
#: ksysguard.cpp:442
|
||||
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
|
||||
msgid "Memory: %1 / %2Mem: %1 / %2Mem: %1%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:484
|
||||
#: ksysguard.cpp:469
|
||||
msgid " No swap space available "
|
||||
msgstr " Няма виртуална памет (swap) "
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:486
|
||||
#: ksysguard.cpp:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
|
||||
msgid "Swap: %1 / %2Swap: %1%1"
|
||||
msgstr " Виртуална: %1 / %2 "
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:531
|
||||
#: ksysguard.cpp:516
|
||||
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
|
||||
msgstr "(c) 1996-2008, екипът на KDE System Monitor"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:532
|
||||
#: ksysguard.cpp:517
|
||||
msgid "John Tapsell"
|
||||
msgstr "John Tapsell"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:532
|
||||
#: ksysguard.cpp:517
|
||||
msgid "Current Maintainer"
|
||||
msgstr "Теущ разработчик"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:533
|
||||
#: ksysguard.cpp:518
|
||||
msgid "Chris Schlaeger"
|
||||
msgstr "Chris Schlaeger"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:533
|
||||
#: ksysguard.cpp:518
|
||||
msgid "Previous Maintainer"
|
||||
msgstr "Предишен разработчик"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:534
|
||||
#: ksysguard.cpp:519
|
||||
msgid "Greg Martyn"
|
||||
msgstr "Greg Martyn"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:535
|
||||
#: ksysguard.cpp:520
|
||||
msgid "Tobias Koenig"
|
||||
msgstr "Tobias Koenig"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:536
|
||||
#: ksysguard.cpp:521
|
||||
msgid "Nicolas Leclercq"
|
||||
msgstr "Nicolas Leclercq"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:537
|
||||
#: ksysguard.cpp:522
|
||||
msgid "Alex Sanda"
|
||||
msgstr "Alex Sanda"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:538
|
||||
#: ksysguard.cpp:523
|
||||
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
|
||||
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:539
|
||||
#: ksysguard.cpp:524
|
||||
msgid "Ralf Mueller"
|
||||
msgstr "Ralf Mueller"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:540
|
||||
#: ksysguard.cpp:525
|
||||
msgid "Hamish Rodda"
|
||||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:541
|
||||
#: ksysguard.cpp:526
|
||||
msgid "Torsten Kasch"
|
||||
msgstr "Torsten Kasch"
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:541
|
||||
#: ksysguard.cpp:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Solaris Support\n"
|
||||
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
|
||||
|
@ -261,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n"
|
||||
"модул от \"top\" устройството на William LeFebvre."
|
||||
|
||||
#: ksysguard.cpp:550
|
||||
#: ksysguard.cpp:535
|
||||
msgid "Optional worksheet files to load"
|
||||
msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
|
||||
|
||||
|
@ -1199,6 +1175,26 @@ msgstr "Настройки на интервала за обновяване"
|
|||
msgid "Use update interval of worksheet"
|
||||
msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
|
||||
#~ "<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde."
|
||||
#~ "org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde."
|
||||
#~ "org</a></qt>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<qt>За да преложите текущив лист като стандартен, пратете <br><a href="
|
||||
#~ "\"file:%1\">%2</a><br> на <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
|
||||
#~ "subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</"
|
||||
#~ "a></qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upload custom System Monitor tab"
|
||||
#~ msgstr "Качване на потребителски лист за системно наблюдение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Download New Tabs..."
|
||||
#~ msgstr "&Изтегляне на нови работни листа..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Upload Current Tab..."
|
||||
#~ msgstr "&Качване на текущия работен лист..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -530,61 +530,61 @@ msgstr "Паролите съвпадат."
|
|||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Паролите не съвпадат."
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:476
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:487
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
||||
"configuration, then try again!</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:484
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:535
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
||||
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:547
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:558
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
||||
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:560
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
||||
"configuration, then try again!</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:578
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:589
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:588
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:599
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Нов опит"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:590
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
|
||||
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
|
||||
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:591
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
|
||||
msgid "kwalletd GPG backend"
|
||||
msgstr "GPG ядро за kwalletd"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:635
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
|
||||
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeasciiquarium\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -18,30 +18,45 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Ясен Праматаров"
|
||||
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "yasen@lindeas.com"
|
||||
|
||||
#: aasaver.cpp:1386 aasaver.cpp:1387
|
||||
msgid "KDE Asciiquarium"
|
||||
msgstr "Текстов аквариум за KDE"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:13
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsWidget)
|
||||
#: aasaver.cpp:1407 settingswidget.ui:13
|
||||
#: aasaver.cpp:1407 rc.cpp:3
|
||||
msgid "Asciiquarium Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на аквариума"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Number of Fish:"
|
||||
msgstr "Брой риби:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Choose number of fish to show at once"
|
||||
msgstr "Брой риби за едновременно показване"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settingswidget.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value controls the number of fish to show on screen at any given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тази стойност задава броя риби за показване на екрана във всеки един момент."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:7
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (fishCount), group (Settings)
|
||||
#: asciiquarium.kcfg:7
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Number of fish to have in the sea."
|
||||
msgstr "Брой риби в морето."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fishCount), group (Settings)
|
||||
#: asciiquarium.kcfg:9
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this value to select the number of fish that will be on screen "
|
||||
"at a given time."
|
||||
|
@ -49,19 +64,10 @@ msgstr ""
|
|||
"С тази стойност задавате броя на рибите, които ще се показват на екрана в "
|
||||
"даден момент."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: settingswidget.ui:19
|
||||
msgid "Number of Fish:"
|
||||
msgstr "Брой риби:"
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Ясен Праматаров"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: settingswidget.ui:29
|
||||
msgid "Choose number of fish to show at once"
|
||||
msgstr "Брой риби за едновременно показване"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
|
||||
#: settingswidget.ui:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value controls the number of fish to show on screen at any given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тази стойност задава броя риби за показване на екрана във всеки един момент."
|
||||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your emails"
|
||||
#~ msgstr "yasen@lindeas.com"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 00:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -21,89 +21,100 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Радостин Раднев,Ясен Праматаров"
|
||||
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "radnev@yahoo.com,yasen@lindeas.com"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: configwidget.ui:23
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлове"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
|
||||
#: configwidget.ui:49
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "На&долу"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
|
||||
#: configwidget.ui:59
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "На&горе"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||||
#: configwidget.ui:66
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "До&бавяне..."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||||
#: configwidget.ui:76
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "Пре&махване"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
|
||||
#: configwidget.ui:104
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
|
||||
#: configwidget.ui:116
|
||||
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
||||
msgstr "Показване само на един предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
|
||||
#: configwidget.ui:139
|
||||
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
||||
msgstr "Превключване към друг предпазител на екрана след определено време"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
|
||||
#: configwidget.ui:157
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "Време, след което се превключва към друг:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
|
||||
#: configwidget.ui:177
|
||||
msgid "Choose next medium randomly"
|
||||
msgstr "Случаен избор на следващия предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
|
||||
#: configwidget.ui:187
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "сек"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:86
|
||||
#: kpartsaver.cpp:85
|
||||
msgid "KPart Screen Saver"
|
||||
msgstr "Предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:135
|
||||
#: kpartsaver.cpp:134
|
||||
msgid "The screen saver is not configured yet."
|
||||
msgstr "Предпазителят на екрана все още не е настроен."
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:255
|
||||
#: kpartsaver.cpp:254
|
||||
msgid "All of your files are unsupported"
|
||||
msgstr "Всичките файлове са неподдържани"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:272
|
||||
#: kpartsaver.cpp:271
|
||||
msgid "Media Screen Saver"
|
||||
msgstr "Мултимедиен предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:276
|
||||
#: kpartsaver.cpp:275
|
||||
msgid "A&bout"
|
||||
msgstr "&Относно"
|
||||
|
||||
#: kpartsaver.cpp:347
|
||||
#: kpartsaver.cpp:346
|
||||
msgid "Select Media Files"
|
||||
msgstr "Избор на мултимедийни файлове"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлове"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "&Down"
|
||||
msgstr "На&долу"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "&Up"
|
||||
msgstr "На&горе"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "До&бавяне..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:76
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "Пре&махване"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:116
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
||||
msgstr "Показване само на един предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:139
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
||||
msgstr "Превключване към друг предпазител на екрана след определено време"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:157
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "Време, след което се превключва към друг:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:177
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Choose next medium randomly"
|
||||
msgstr "Случаен избор на следващия предпазител на екрана"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: configwidget.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "сек"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Радостин Раднев,Ясен Праматаров"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your emails"
|
||||
#~ msgstr "radnev@yahoo.com,yasen@lindeas.com"
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 01:29+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -126,7 +126,6 @@ msgid "Could not load ability list."
|
|||
msgstr "Списъкът с функциите не може да се зареди."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksaneplugin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:15+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libksane\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 16:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -18,9 +18,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52
|
||||
msgid "Open scan dialog"
|
||||
msgstr "Отваряне прозорец за сканиране"
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:371
|
||||
msgid "Separate color intensity tables"
|
||||
msgstr "Разделяне таблиците за наситеност на цветове"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:389
|
||||
msgid "Invert colors"
|
||||
msgstr "Обръщане на цветовете"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:1057
|
||||
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Прозрачност"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:1059
|
||||
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Негатив"
|
||||
|
||||
#: dummy-hplip.cpp:3
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -139,30 +153,6 @@ msgstr "Точно"
|
|||
msgid "???"
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:57
|
||||
msgid "Reload devices list"
|
||||
msgstr "Презареждане списъка с устройства"
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
|
||||
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
|
||||
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
|
||||
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:109
|
||||
msgid "Looking for devices. Please wait."
|
||||
msgstr "Търсене на устройства. Моля, изчакайте!"
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:148
|
||||
msgid "Sorry. No devices found."
|
||||
msgstr "Не са открити устройства."
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:158
|
||||
msgid "Found devices:"
|
||||
msgstr "Открити устройства:"
|
||||
|
||||
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Увеличаване"
|
||||
|
@ -183,115 +173,43 @@ msgstr "Оптимално мащабиране"
|
|||
msgid "Clear Selections"
|
||||
msgstr "Изчистване на избраното"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:117
|
||||
msgid "Waiting for the scan to start."
|
||||
msgstr "Изчакване за започване на сканирането."
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:129
|
||||
msgid "Cancel current scan operation"
|
||||
msgstr "Отмяна на текущото сканиране"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:171
|
||||
msgid "Scan Preview Image"
|
||||
msgstr "Сканиране на преглед"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:172
|
||||
msgctxt "Preview button text"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:177
|
||||
msgid "Scan Final Image"
|
||||
msgstr "Сканиране на крайно изображение"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:178
|
||||
msgctxt "Final scan button text"
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Сканиране"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:217
|
||||
msgid "Basic Options"
|
||||
msgstr "Основни настройки"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:223
|
||||
msgid "Scanner Specific Options"
|
||||
msgstr "Специфични настройки на скенер"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Authentication required for resource: %1"
|
||||
msgstr "Изисква се автентикация за ресурса: %1"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
|
||||
"truncated to 8 bits per color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изображението съдържа цветове с качество 16 бита на цвят, но е ограничено до "
|
||||
"качество 8 бита на цвят."
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:371
|
||||
msgid "Separate color intensity tables"
|
||||
msgstr "Разделяне таблиците за наситеност на цветове"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:389
|
||||
msgid "Invert colors"
|
||||
msgstr "Обръщане на цветовете"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:1057
|
||||
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Прозрачност"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget_private.cpp:1059
|
||||
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Негатив"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 Pixel"
|
||||
msgid_plural "%1 Pixels"
|
||||
msgstr[0] "%1 точка"
|
||||
msgstr[1] "%1 точки"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 Bit"
|
||||
msgid_plural "%1 Bits"
|
||||
msgstr[0] "%1 бит"
|
||||
msgstr[1] "%1 бита"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 mm"
|
||||
msgid_plural "%1 mm"
|
||||
msgstr[0] "%1 мм"
|
||||
msgstr[1] "%1 мм"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 DPI"
|
||||
msgid_plural "%1 DPI"
|
||||
msgstr[0] "%1 DPI"
|
||||
msgstr[1] "%1 DPI"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 %"
|
||||
msgid_plural "%1 %"
|
||||
msgstr[0] "%1 %"
|
||||
msgstr[1] "%1 %"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 µs"
|
||||
msgid_plural "%1 µs"
|
||||
msgstr[0] "%1 µs"
|
||||
msgstr[1] "%1 µs"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Parameter and Unit"
|
||||
msgid "%1 Pixel"
|
||||
msgid_plural "%1 Pixels"
|
||||
|
@ -299,7 +217,6 @@ msgstr[0] "%1 точка"
|
|||
msgstr[1] "%1 точки"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Parameter and Unit"
|
||||
msgid "%1 Bit"
|
||||
msgid_plural "%1 Bits"
|
||||
|
@ -307,25 +224,21 @@ msgstr[0] "%1 бит"
|
|||
msgstr[1] "%1 бита"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
|
||||
msgid "%1 mm"
|
||||
msgstr "%1 мм"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
|
||||
msgid "%1 DPI"
|
||||
msgstr "%1 DPI"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
|
||||
msgid "%1 %"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
|
||||
msgid "%1 µs"
|
||||
msgstr "%1 µs"
|
||||
|
@ -395,21 +308,10 @@ msgid " µs"
|
|||
msgstr " µs"
|
||||
|
||||
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for a scanner option"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
|
||||
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Възстановяване"
|
||||
|
||||
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
|
||||
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Задаване"
|
||||
|
||||
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Яркост"
|
||||
|
@ -422,6 +324,89 @@ msgstr "Контраст"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Гама"
|
||||
|
||||
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
|
||||
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Възстановяване"
|
||||
|
||||
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
|
||||
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Задаване"
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:57
|
||||
msgid "Reload devices list"
|
||||
msgstr "Презареждане списъка с устройства"
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
|
||||
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
|
||||
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
|
||||
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:109
|
||||
msgid "Looking for devices. Please wait."
|
||||
msgstr "Търсене на устройства. Моля, изчакайте!"
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:148
|
||||
msgid "Sorry. No devices found."
|
||||
msgstr "Не са открити устройства."
|
||||
|
||||
#: ksane_device_dialog.cpp:158
|
||||
msgid "Found devices:"
|
||||
msgstr "Открити устройства:"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:117
|
||||
msgid "Waiting for the scan to start."
|
||||
msgstr "Изчакване за започване на сканирането."
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:129
|
||||
msgid "Cancel current scan operation"
|
||||
msgstr "Отмяна на текущото сканиране"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:171
|
||||
msgid "Scan Preview Image"
|
||||
msgstr "Сканиране на преглед"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:172
|
||||
msgctxt "Preview button text"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:177
|
||||
msgid "Scan Final Image"
|
||||
msgstr "Сканиране на крайно изображение"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:178
|
||||
msgctxt "Final scan button text"
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Сканиране"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:217
|
||||
msgid "Basic Options"
|
||||
msgstr "Основни настройки"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:223
|
||||
msgid "Scanner Specific Options"
|
||||
msgstr "Специфични настройки на скенер"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:358
|
||||
msgid "Authentication required for resource: %1"
|
||||
msgstr "Изисква се автентикация за ресурса: %1"
|
||||
|
||||
#: ksane_widget.cpp:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
|
||||
"truncated to 8 bits per color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изображението съдържа цветове с качество 16 бита на цвят, но е ограничено до "
|
||||
"качество 8 бита на цвят."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open scan dialog"
|
||||
#~ msgstr "Отваряне прозорец за сканиране"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 usec"
|
||||
#~ msgid_plural "%1 usec"
|
||||
#~ msgstr[0] "%1 микросекунда"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 13:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -345,165 +345,165 @@ msgid ""
|
|||
"widget."
|
||||
msgstr "Грешка при опит за зареждане на свързаното с тази джаджа приложение."
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:58 private/packages.cpp:291
|
||||
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Изображения"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:59
|
||||
#: private/packages.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Themed Images"
|
||||
msgstr "Изображения"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:65
|
||||
#: private/packages.cpp:62
|
||||
msgid "Configuration Definitions"
|
||||
msgstr "Определения на настройките"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:70
|
||||
#: private/packages.cpp:67
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "Потребителски интерфейс"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:133
|
||||
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
|
||||
msgid "Data Files"
|
||||
msgstr "Файлове с данни"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:75 private/packages.cpp:135
|
||||
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
|
||||
msgid "Executable Scripts"
|
||||
msgstr "Изпълними скриптове"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:80 private/packages.cpp:143
|
||||
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Преводи"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:82
|
||||
#: private/packages.cpp:79
|
||||
msgid "Main Config UI File"
|
||||
msgstr "Файл за основна настройка на интерфейса"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:83
|
||||
#: private/packages.cpp:80
|
||||
msgid "Configuration XML file"
|
||||
msgstr "XML файл с настройките"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:84 private/packages.cpp:106 private/packages.cpp:145
|
||||
#: private/packages.cpp:159
|
||||
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
|
||||
#: private/packages.cpp:134
|
||||
msgid "Main Script File"
|
||||
msgstr "Файл с основните скриптове"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:85
|
||||
#: private/packages.cpp:82
|
||||
msgid "Default configuration"
|
||||
msgstr "Настройки по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:86 private/packages.cpp:180
|
||||
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
|
||||
msgid "Animation scripts"
|
||||
msgstr "Скриптове за анимация"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:140
|
||||
#: private/packages.cpp:115
|
||||
msgid "Service Descriptions"
|
||||
msgstr "Описания на услугите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:167
|
||||
#: private/packages.cpp:142
|
||||
msgid "Images for dialogs"
|
||||
msgstr "Изображения на диалоговите прозорци"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||||
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
|
||||
msgid "Generic dialog background"
|
||||
msgstr "Фон на основния диалогов прозорец"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
|
||||
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
|
||||
msgid "Theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "Фон на диалоговия прозорец при изход"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:179
|
||||
#: private/packages.cpp:154
|
||||
msgid "Wallpaper packages"
|
||||
msgstr "Пакети с тапети"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:246
|
||||
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
|
||||
msgid "Images for widgets"
|
||||
msgstr "Изображения за джаджи"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:185 private/packages.cpp:187
|
||||
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
|
||||
msgid "Background image for widgets"
|
||||
msgstr "Фоново изображение на джаджите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:190 private/packages.cpp:192
|
||||
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
||||
msgid "Analog clock face"
|
||||
msgstr "Аналогов часовник"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:195 private/packages.cpp:197
|
||||
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||||
msgid "Background image for panels"
|
||||
msgstr "Фоново изображение на панелите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:200 private/packages.cpp:202
|
||||
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
|
||||
msgid "Background for graphing widgets"
|
||||
msgstr "Фон на джаджите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:205 private/packages.cpp:207
|
||||
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
|
||||
msgid "Background image for tooltips"
|
||||
msgstr "Фоново изображение на подсказките"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:209
|
||||
#: private/packages.cpp:184
|
||||
msgid "Opaque images for dialogs"
|
||||
msgstr "Обратни изображения на диалоговите прозорци"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
|
||||
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
|
||||
msgid "Opaque generic dialog background"
|
||||
msgstr "Фон на обратния диалогов прозорец"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
|
||||
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
|
||||
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "Обратна тема на диалогов прозорец при изход"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:221
|
||||
#: private/packages.cpp:196
|
||||
msgid "Opaque images for widgets"
|
||||
msgstr "Обратни изображения на джаджите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
||||
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
|
||||
msgid "Opaque background image for panels"
|
||||
msgstr "Обратно фоново изображение на панелите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
||||
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
|
||||
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
||||
msgstr "Обратно фоново изображение на подсказките"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:234
|
||||
#: private/packages.cpp:209
|
||||
msgid "Low color images for dialogs"
|
||||
msgstr "Бледи изображения на диалоговите прозорци"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:237 private/packages.cpp:239
|
||||
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
|
||||
msgid "Low color generic dialog background"
|
||||
msgstr "Блед фон на основния диалогов прозорец"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:242 private/packages.cpp:244
|
||||
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
|
||||
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
||||
msgstr "Бледа тема на диалогов прозорец при изход"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:249 private/packages.cpp:251
|
||||
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
||||
msgid "Low color background image for widgets"
|
||||
msgstr "Бледо фоново изображение на джаджите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:254 private/packages.cpp:256
|
||||
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
||||
msgid "Low color analog clock face"
|
||||
msgstr "Блед циферблат на аналогов часовник"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:259 private/packages.cpp:261
|
||||
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
|
||||
msgid "Low color background image for panels"
|
||||
msgstr "Бледо фоново изображение на панелите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:264 private/packages.cpp:266
|
||||
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
|
||||
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
||||
msgstr "Блед фон на джаджите"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:269 private/packages.cpp:271
|
||||
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
|
||||
msgid "Low color background image for tooltips"
|
||||
msgstr "Бледо фоново изображение на подсказките"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:273
|
||||
#: private/packages.cpp:248
|
||||
msgid "KColorScheme configuration file"
|
||||
msgstr "Файл с настройки за KColorScheme"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:293
|
||||
#: private/packages.cpp:268
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Снимка на екрана"
|
||||
|
||||
#: private/packages.cpp:337 private/packages.cpp:389
|
||||
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
|
||||
msgid "Recommended wallpaper file"
|
||||
msgstr "Препоръчван файл за тапет"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: juk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 10:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -546,8 +546,8 @@ msgid "MPRIS2 Interface implementation."
|
|||
msgstr "Внедряване на интерфейса MPRIS2."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid "© 2002–2013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
|
||||
msgstr "© 2002–2013, Scott Wheeler, Michael Pyne и други"
|
||||
msgid "© 2002–2014, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "Scott Wheeler"
|
||||
|
@ -1876,6 +1876,9 @@ msgstr "Обложката е изтеглена от <a href='http://last.fm/'>
|
|||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Списък с песни"
|
||||
|
||||
#~ msgid "© 2002–2013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
|
||||
#~ msgstr "© 2002–2013, Scott Wheeler, Michael Pyne и други"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Красимир Арнаудов"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:46+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 15:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -21,14 +21,6 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"
|
||||
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:35
|
||||
msgid "New Connection"
|
||||
msgstr "Нова връзка"
|
||||
|
@ -42,10 +34,7 @@ msgid "Refuse Connection"
|
|||
msgstr "Отхвърляне на връзката"
|
||||
|
||||
#: connectiondialog.cpp:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
|
||||
#| "allow the remote user to watch your desktop. "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you will "
|
||||
"allow the remote user to watch your desktop."
|
||||
|
@ -54,57 +43,17 @@ msgstr ""
|
|||
"да наблюдава екрана ви. "
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accepted connection from %1"
|
||||
msgstr "Приета е връзка от %1."
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:75 tubesrfbclient.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "Връзката от %1 чака за потвърждение."
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
|
||||
msgstr "%1@%2 (споделяне на работното място)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:8
|
||||
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
|
||||
msgstr "Използване на подразбиращ се порт за VNC (5900)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:12
|
||||
msgid "This is the port on which krfb will listen."
|
||||
msgstr "Това е портът, на който ще слуша krfb."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
|
||||
#: krfb.kcfg:16 ui/configtcp.ui:22
|
||||
msgid "Announce the service on the local network"
|
||||
msgstr "Обявяване на услугата в локалната мрежа"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:22
|
||||
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
|
||||
msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки да управляват работната среда."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:26
|
||||
msgid "Allow connections without an invitation."
|
||||
msgstr "Разрешаване на непоканени връзки."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
|
||||
#: krfb.kcfg:30 krfb.kcfg:33
|
||||
msgid "Password for uninvited connections."
|
||||
msgstr "Парола за непоканени връзки."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
|
||||
#: krfb.kcfg:38
|
||||
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
|
||||
msgstr "Предпочитана приставка за фреймбуфер"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:42
|
||||
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
|
||||
msgstr "Съвместим сървър с протокола VNC за споделяне на работно място"
|
||||
|
@ -223,14 +172,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: mainwindow.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and "
|
||||
#| "the display number, separated by a colon. The address is just a hint - "
|
||||
#| "you can use any address that can reach your computer. Desktop Sharing "
|
||||
#| "tries to guess your address from your network configuration, but does not "
|
||||
#| "always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it may "
|
||||
#| "have a different address or be unreachable for other computers.\">Help</"
|
||||
#| "a>)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the address of your computer and the port number, "
|
||||
"separated by a colon.\n"
|
||||
|
@ -250,13 +191,14 @@ msgstr ""
|
|||
"намира зад защитна стена (firewall), той може да бъде недостъпен за "
|
||||
"компютрите отвъд стената.\">помощ</a>)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:83
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:86
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: mainwindow.cpp:208 mainwindow.cpp:215 ui/mainwidget.ui:83
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
|
||||
#: mainwindow.cpp:208 mainwindow.cpp:215 rc.cpp:55 rc.cpp:58 rc.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgid "KDE Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Споделяне на работното място"
|
||||
|
||||
|
@ -278,13 +220,348 @@ msgstr "Мрежа"
|
|||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Сигурност"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
|
||||
msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки да управляват работната среда"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:22
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
|
||||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:151
|
||||
msgid "Announce the service on the local network"
|
||||
msgstr "Обявяване на услугата в локалната мрежа"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Use default port"
|
||||
msgstr "Използване на подразбиращ се порт"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:50
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Listening port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:47
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Attention"
|
||||
msgstr "Внимание"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
|
||||
"allow the remote user to watch your desktop. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Някой е заявил връзка с компютъра ви. Ако разрешите достъпа му, той ще може "
|
||||
"да наблюдава екрана ви. "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:102
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Remote system:"
|
||||
msgstr "Отдалечен компютър:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:118
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "123.234.123.234"
|
||||
msgstr "123.234.123.234"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:136
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
|
||||
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
|
||||
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако включите тази отметка, отдалеченият потребител ще може да въвежда знаци "
|
||||
"и да използва показалеца на мишка. Това му дава пълен контрол върху вашия "
|
||||
"компютър, защото той може да прави всичко, което може да правите и вие. Ако "
|
||||
"отметката е изключена, отдалеченият потребител ще може само да наблюдава "
|
||||
"екрана на компютъра ви."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:139
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:142
|
||||
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "&Разрешаване на поканения да контролира клавиатурата и мишката"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Добре дошли в програмата за споделяне на работното място"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:50
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
|
||||
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
|
||||
"invitations...</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
|
||||
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
|
||||
"data over the phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Създаване на персонална покана и показване на данните за връзка. Използвайте "
|
||||
"тази възможност, ако искате да поканите някого еднократно. Трябва да "
|
||||
"предадете данните за връзка на отдалечения потребител по някакъв начин. "
|
||||
"Примерно по телефона."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:108
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Create &Personal Invitation..."
|
||||
msgstr "&Създаване на лична покана..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:115
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This button will start your email application with a pre-configured text "
|
||||
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Създаване на персонална покана и изпращане на е-писмо до поканения. Ако "
|
||||
"натиснете бутона, ще бъдат генерирани нови данни и ще бъде отворен "
|
||||
"стандартния пощенски клиент с предварително дефинирано писмо, което ще "
|
||||
"съдържа обяснения за отдалечения потребител как да се свърже към работното "
|
||||
"ви място. Вие трябва да попълните някои данни и да изпратите писмото."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:118
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Invite via &Email..."
|
||||
msgstr "&Покана по е-поща..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:125
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
|
||||
#: rc.cpp:52
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
|
||||
msgstr "&Управление на поканите (%1)..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:117
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: rc.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
|
||||
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:145
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Управление на поканите"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Enable Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Споделяне на работното място"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
|
||||
#: rc.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Details"
|
||||
msgstr "Connection side image"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:193
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
|
||||
#: rc.cpp:76
|
||||
msgid "&Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:214
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#: rc.cpp:79
|
||||
msgid "More about this address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:217
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:397
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: rc.cpp:82 rc.cpp:121
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:235
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:88
|
||||
msgid "127.0.0.1 : 5900"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:269
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||||
#: rc.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Password"
|
||||
msgstr "<b>Парола:</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:290
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: rc.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
|
||||
msgstr "Грешка при опит за споделяне на работното място"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:293
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: rc.cpp:97
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:311
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
||||
"button on the right to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:314
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: rc.cpp:103
|
||||
msgid "TemporaryPassword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:340
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:378
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: rc.cpp:106 rc.cpp:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:343
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#: rc.cpp:109
|
||||
msgid "Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:375
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: rc.cpp:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
||||
"right to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: rc.cpp:118
|
||||
msgid "Know more about Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:437
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:127
|
||||
msgid "Enable &Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:465
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: rc.cpp:130
|
||||
msgid "Change password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:468
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: rc.cpp:133
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||||
#: rc.cpp:136
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Потвърждение"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
|
||||
#: rc.cpp:145
|
||||
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
|
||||
msgstr "Използване на подразбиращ се порт за VNC (5900)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
|
||||
#: rc.cpp:148
|
||||
msgid "This is the port on which krfb will listen."
|
||||
msgstr "Това е портът, на който ще слуша krfb."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||
#: rc.cpp:154
|
||||
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
|
||||
msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки да управляват работната среда."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
|
||||
#: rc.cpp:157
|
||||
msgid "Allow connections without an invitation."
|
||||
msgstr "Разрешаване на непоканени връзки."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:33
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
|
||||
#: rc.cpp:160 rc.cpp:163
|
||||
msgid "Password for uninvited connections."
|
||||
msgstr "Парола за непоканени връзки."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: krfb.kcfg:38
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
|
||||
#: rc.cpp:166
|
||||
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
|
||||
msgstr "Предпочитана приставка за фреймбуфер"
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote user %1 is now connected."
|
||||
msgstr "Отдалеченият потребител %1 е свързан."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The remote user %1 disconnected."
|
||||
msgstr "Отдалеченият потребител %1 е изключен."
|
||||
|
||||
|
@ -301,7 +578,6 @@ msgid "Desktop Sharing - disconnected"
|
|||
msgstr "Споделяне на работното място - изключване"
|
||||
|
||||
#: trayicon.cpp:119 trayicon.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
|
||||
msgstr "Споделяне на работното място - свързан с %1"
|
||||
|
||||
|
@ -309,256 +585,13 @@ msgstr "Споделяне на работното място - свързан
|
|||
msgid "Desktop Sharing - connected"
|
||||
msgstr "Споделяне на работното място - свързан"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||
#: ui/configsecurity.ui:17
|
||||
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
|
||||
msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки да управляват работната среда"
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:32
|
||||
msgid "Use default port"
|
||||
msgstr "Използване на подразбиращ се порт"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: ui/configtcp.ui:50
|
||||
msgid "Listening port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:47
|
||||
msgid "Attention"
|
||||
msgstr "Внимание"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
|
||||
"allow the remote user to watch your desktop. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Някой е заявил връзка с компютъра ви. Ако разрешите достъпа му, той ще може "
|
||||
"да наблюдава екрана ви. "
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:102
|
||||
msgid "Remote system:"
|
||||
msgstr "Отдалечен компютър:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:118
|
||||
msgid "123.234.123.234"
|
||||
msgstr "123.234.123.234"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:136 ui/tubesconnectionwidget.ui:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
|
||||
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
|
||||
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако включите тази отметка, отдалеченият потребител ще може да въвежда знаци "
|
||||
"и да използва показалеца на мишка. Това му дава пълен контрол върху вашия "
|
||||
"компютър, защото той може да прави всичко, което може да правите и вие. Ако "
|
||||
"отметката е изключена, отдалеченият потребител ще може само да наблюдава "
|
||||
"екрана на компютъра ви."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
|
||||
#: ui/connectionwidget.ui:139 ui/tubesconnectionwidget.ui:104
|
||||
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "&Разрешаване на поканения да контролира клавиатурата и мишката"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:40
|
||||
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Добре дошли в програмата за споделяне на работното място"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
|
||||
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
|
||||
"invitations...</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
|
||||
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
|
||||
"data over the phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Създаване на персонална покана и показване на данните за връзка. Използвайте "
|
||||
"тази възможност, ако искате да поканите някого еднократно. Трябва да "
|
||||
"предадете данните за връзка на отдалечения потребител по някакъв начин. "
|
||||
"Примерно по телефона."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:108
|
||||
msgid "Create &Personal Invitation..."
|
||||
msgstr "&Създаване на лична покана..."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"This button will start your email application with a pre-configured text "
|
||||
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Създаване на персонална покана и изпращане на е-писмо до поканения. Ако "
|
||||
"натиснете бутона, ще бъдат генерирани нови данни и ще бъде отворен "
|
||||
"стандартния пощенски клиент с предварително дефинирано писмо, което ще "
|
||||
"съдържа обяснения за отдалечения потребител как да се свърже към работното "
|
||||
"ви място. Вие трябва да попълните някои данни и да изпратите писмото."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:118
|
||||
msgid "Invite via &Email..."
|
||||
msgstr "&Покана по е-поща..."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
|
||||
#: ui/invitewidget.ui:125
|
||||
#, no-c-format, kde-format
|
||||
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
|
||||
msgstr "&Управление на поканите (%1)..."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
|
||||
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
|
||||
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Управление на поканите"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing"
|
||||
msgid "&Enable Desktop Sharing"
|
||||
msgstr "Споделяне на работното място"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection side image"
|
||||
msgid "Connection Details"
|
||||
msgstr "Connection side image"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:193
|
||||
msgid "&Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:214
|
||||
msgid "More about this address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
||||
"button on the right for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||
msgid "127.0.0.1 : 5900"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Password:</b>"
|
||||
msgid "&Password"
|
||||
msgstr "<b>Парола:</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desktop Sharing Error"
|
||||
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
|
||||
msgstr "Грешка при опит за споделяне на работното място"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:293
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
||||
"button on the right to change password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:314
|
||||
msgid "TemporaryPassword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:340 ui/mainwidget.ui:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:343
|
||||
msgid "Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
||||
"right to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||
msgid "Know more about Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||
msgid "Enable &Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:465
|
||||
msgid "Change password for Unattended Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
|
||||
#: ui/mainwidget.ui:468
|
||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||||
#: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Потвърждение"
|
||||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your emails"
|
||||
#~ msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
|
||||
#~ msgstr "Неуспешен опит за връзка от %1, поради грешна парола."
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-18 16:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Следните файлове не могат да бъдат извл
|
|||
msgid "There was an error during extraction."
|
||||
msgstr "Възникна грешка по време на извличане."
|
||||
|
||||
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
|
||||
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:63
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
|
||||
msgid "Extract here"
|
||||
|
@ -512,25 +512,34 @@ msgstr "<b>Цел:</b> %1<br/>"
|
|||
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
|
||||
msgstr "<b>Защита с парола:</b> Да<br/>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:232
|
||||
#: part/part.cpp:240
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Show information panel"
|
||||
msgstr "Показване на информационния панел"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:241
|
||||
#: part/part.cpp:249
|
||||
msgctxt "open a file with external program"
|
||||
msgid "Open &With..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:251
|
||||
msgid "Click to open the selected file with an external program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:255
|
||||
msgctxt "to preview a file inside an archive"
|
||||
msgid "Pre&view"
|
||||
msgstr "&Преглед"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:243
|
||||
#: part/part.cpp:257
|
||||
msgid "Click to preview the selected file"
|
||||
msgstr "Натиснете за да прегледате избрания файл"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:249
|
||||
#: part/part.cpp:263
|
||||
msgid "E&xtract"
|
||||
msgstr "Из&вличане"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:251
|
||||
#: part/part.cpp:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
|
||||
"all files or just the selected ones"
|
||||
|
@ -538,48 +547,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Натиснете, за да отворите прозореца за извличане, където можете да изберете "
|
||||
"да се извлекат всички или само избраните файлове"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:258
|
||||
#: part/part.cpp:272
|
||||
msgid "Add &File..."
|
||||
msgstr "Добавяне на &файл..."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:259
|
||||
#: part/part.cpp:273
|
||||
msgid "Click to add files to the archive"
|
||||
msgstr "Натиснете за добавяне на файлове към архива."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:265
|
||||
#: part/part.cpp:279
|
||||
msgid "Add Fo&lder..."
|
||||
msgstr "Добавяне на &папка..."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:266
|
||||
#: part/part.cpp:280
|
||||
msgid "Click to add a folder to the archive"
|
||||
msgstr "Натиснете за добавяне на папка към архива."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:272
|
||||
#: part/part.cpp:286
|
||||
msgid "De&lete"
|
||||
msgstr "Из&триване"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:274
|
||||
#: part/part.cpp:288
|
||||
msgid "Click to delete the selected files"
|
||||
msgstr "Натиснете за изтриване на избраните файлове"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:303
|
||||
#: part/part.cpp:319
|
||||
msgid "Extract To..."
|
||||
msgstr "Извличане в..."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:310
|
||||
#: part/part.cpp:326
|
||||
msgid "Quick Extract To..."
|
||||
msgstr "Бързо извличане в..."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:373
|
||||
#: part/part.cpp:389
|
||||
msgid "ArkPart"
|
||||
msgstr "ArkPart"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:385
|
||||
#: part/part.cpp:401
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
|
||||
msgstr "<filename>%1</filename> е папка."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:392
|
||||
#: part/part.cpp:408
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
|
||||
|
@ -588,31 +597,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Вече има архив с име <filename>%1</filename>. Желаете ли вместо това да го "
|
||||
"презапишете?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:392
|
||||
#: part/part.cpp:408
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "Файлът съществува"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:392
|
||||
#: part/part.cpp:408
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Отваряне на файл"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:400
|
||||
#: part/part.cpp:416
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
|
||||
msgstr "Архивът <filename>%1</filename> не беше открит."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:400 part/part.cpp:452 part/part.cpp:488
|
||||
#: part/part.cpp:416 part/part.cpp:468 part/part.cpp:504
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Error Opening Archive"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на архива"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:432
|
||||
#: part/part.cpp:448
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Invalid Archive Type"
|
||||
msgstr "Неправилен вид архив"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:433
|
||||
#: part/part.cpp:449
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
|
||||
|
@ -621,12 +630,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ark не може да създаде архиви от избрания вид.<nl/><nl/>Моля изберете друг "
|
||||
"архив по-долу."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:436
|
||||
#: part/part.cpp:452
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to Determine Archive Type"
|
||||
msgstr "Видът на архива не може да бъде определен"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:437
|
||||
#: part/part.cpp:453
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
|
||||
|
@ -635,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ark не успя да определи вида архив по името на файла.<nl/><nl/>Моля изберете "
|
||||
"правилен архив по-долу."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:452
|
||||
#: part/part.cpp:468
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
|
||||
|
@ -644,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ark не успя да отвори архива <filename>%1</filename>. Не беше открита "
|
||||
"приставка, с която това да бъде направено."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:488
|
||||
#: part/part.cpp:504
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
|
||||
|
@ -653,27 +662,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Зареждането на архива <filename>%1</filename> се провали със следната "
|
||||
"грешка: <message>%2</message>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:798
|
||||
#: part/part.cpp:835
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add Files"
|
||||
msgstr "Добавяне на файлове"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:806
|
||||
#: part/part.cpp:843
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add Folder"
|
||||
msgstr "Добавяне на папка"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:835
|
||||
#: part/part.cpp:872
|
||||
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изтриването на тези файлове е необратимо. Сигурни ли сте, че желаете това?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:836
|
||||
#: part/part.cpp:873
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Изтриване на файлове"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:882
|
||||
#: part/part.cpp:919
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
|
||||
|
@ -682,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Вече има архив с име <filename>%1</filename>. Сигурни ли сте, че искате да "
|
||||
"бъде презаписан?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:896
|
||||
#: part/part.cpp:933
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
|
||||
|
@ -691,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Архивът <filename>%1</filename> не може да бъде копиран в избраното "
|
||||
"местоположение. Архивът вече не съществува."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:908
|
||||
#: part/part.cpp:945
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
|
||||
|
@ -732,8 +741,8 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
|
||||
msgstr "Файлът <filename>%1</filename> не може да бъде добавен към архива."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:103
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:169
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:167
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
|
||||
|
@ -742,14 +751,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Архивът <filename>%1</filename> не може да бъде отворен, защото libarchive "
|
||||
"не може да го прочете."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:127
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прочитането на архива се провали със следната грешка: <message>%1</message>"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:227
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
|
||||
"supported by ark."
|
||||
|
@ -757,24 +766,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Този архив съдържа записи с абсолютни пътища, които все още не се поддържат "
|
||||
"от ark."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:355
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:353
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:535
|
||||
msgid "The archive reader could not be initialized."
|
||||
msgstr "Инструментът за четене на архиви не може да бъде инициализиран."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:368
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:546
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:366
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:548
|
||||
msgid "The source file could not be read."
|
||||
msgstr "Изходният файл не може да бъде прочетен."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:375
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:552
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:373
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:554
|
||||
msgid "The archive writer could not be initialized."
|
||||
msgstr "Инструментът за записване на архиви не може да бъде инициализиран."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:409
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:441
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:586
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:443
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:590
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
|
||||
|
@ -783,13 +792,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Задаването на метода на компресиране се провали със следната грешка: "
|
||||
"<message>%1</message>"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:436
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:581
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:438
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:585
|
||||
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
|
||||
msgstr "Видът компресия '%1' не се поддържа от Ark."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:592
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:450
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:596
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
|
||||
|
@ -837,7 +846,7 @@ msgstr "&Файл"
|
|||
msgid "&Action"
|
||||
msgstr "&Действие"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
|
||||
#. i18n: file: part/ark_part.rc:18
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "&Settings"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -139,27 +139,27 @@ msgid "Encrypted %1"
|
|||
msgstr "Разшифроване на %1"
|
||||
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:175
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr "Zip"
|
||||
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tar/Gzip"
|
||||
msgstr "Gzip"
|
||||
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:177
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tar/Bzip2"
|
||||
msgstr "Bzip2"
|
||||
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:178
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:177
|
||||
msgid "Tar"
|
||||
msgstr "Tar"
|
||||
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:179
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:178
|
||||
msgid "Tar/XZ"
|
||||
msgstr "Tar/XZ"
|
||||
|
||||
#: foldercompressjob.cpp:179
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr "Zip"
|
||||
|
||||
#: groupedit.cpp:39
|
||||
msgid "Available Keys"
|
||||
msgstr "Налични ключове"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 23:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "Грешка при зареждане на системната час
|
|||
msgid "Could not find the KFileReplace part."
|
||||
msgstr "Не може да бъде открита системната част KFileReplace."
|
||||
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:95
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:94
|
||||
msgid "1 byte"
|
||||
msgid_plural "%1 bytes"
|
||||
msgstr[0] "1 байт"
|
||||
msgstr[1] "%1 байта"
|
||||
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:122
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
|
||||
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
|
||||
|
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен и списъкът с низове не може да "
|
||||
"бъде зареден. Изглежда това не е правилен или повреден файл от вид kfr.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:140 kfilereplacelib.cpp:154 kfilereplacelib.cpp:160
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:139 kfilereplacelib.cpp:153 kfilereplacelib.cpp:159
|
||||
msgid "Cannot read data."
|
||||
msgstr "Грешка при четене на данни."
|
||||
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:147
|
||||
#: kfilereplacelib.cpp:146
|
||||
msgid "Out of memory."
|
||||
msgstr "Недостатъчно памет."
|
||||
|
||||
|
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "&Настройки"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbHelp)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:229
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
|
||||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:135 rc.cpp:321
|
||||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:273
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Помощ"
|
||||
|
||||
|
@ -582,19 +582,13 @@ msgstr "Замяна с:"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView_2)
|
||||
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:289
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:337
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings_2)
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
|
||||
msgid "Search For"
|
||||
msgstr "Търсене на"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:263
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:300
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings)
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Replace With"
|
||||
msgstr "Замяна с"
|
||||
|
||||
|
@ -602,7 +596,7 @@ msgstr "Замяна с"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:259
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK)
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:327
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:279
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&ОК"
|
||||
|
||||
|
@ -612,182 +606,116 @@ msgstr "&ОК"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbCancel)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:266
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCancel)
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:144 rc.cpp:330
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 rc.cpp:282
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "От&каз"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:71
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:386
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:455
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:116
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:82
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:198
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:117
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#: rc.cpp:72 report.cpp:124
|
||||
msgid "Old Size"
|
||||
msgstr "Стар размер"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#: rc.cpp:75 report.cpp:125
|
||||
msgid "New Size"
|
||||
msgstr "Нов размер"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:115
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#: rc.cpp:78 report.cpp:56
|
||||
msgid "Replaced Strings"
|
||||
msgstr "Заменени съвпадения"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:126
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:128
|
||||
msgid "Owner User"
|
||||
msgstr "Собственик (потребител)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:137
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:242
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:129
|
||||
msgid "Owner Group"
|
||||
msgstr "Собственик (група)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:209
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
||||
#: rc.cpp:93 report.cpp:120
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:220
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Found Strings"
|
||||
msgstr "Открити съвпадения"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:376
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledGo)
|
||||
#: rc.cpp:114
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Green means ready"
|
||||
msgstr "Зеленото означава готовност"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:379
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:118
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledGo)
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Готовност"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:402
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:141
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledWait)
|
||||
#: rc.cpp:120
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Yellow means wait while sorting list"
|
||||
msgstr "Жълтото означава изчакване за подреждане на списъка"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:405
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:144
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledWait)
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Please wait while sorting list"
|
||||
msgstr "Изчакайте подреждането на списъка"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:425
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:167
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledStop)
|
||||
#: rc.cpp:126
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Red means scanning files"
|
||||
msgstr "Червеното означава претърсване на файловете"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:452
|
||||
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:198
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilesNumber)
|
||||
#: rc.cpp:129
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Scanned files:"
|
||||
msgstr "Претърсени файлове:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewProjectDlgS)
|
||||
#: rc.cpp:132
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Search & Replace in Files"
|
||||
msgstr "Търсене и замяна във файлове"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:77
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchNow)
|
||||
#: rc.cpp:138
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Search Now"
|
||||
msgstr "Търсене сега"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:90
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchLater)
|
||||
#: rc.cpp:141
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "Search Later"
|
||||
msgstr "Търсене по-късно"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||||
#: rc.cpp:147
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "&General"
|
||||
msgstr "&Общи"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
|
||||
#: rc.cpp:150
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
msgid "Startup Folder Options"
|
||||
msgstr "Настройки на начална директория"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:136
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilter)
|
||||
#: rc.cpp:153
|
||||
#: rc.cpp:105
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Филтър:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:149
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlLocation)
|
||||
#: rc.cpp:156
|
||||
#: rc.cpp:108
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Местоположение:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:185
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cbLocation)
|
||||
#: rc.cpp:159
|
||||
#: rc.cpp:111
|
||||
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Въведете път за търсене. Може да използвате бутона за задаване на пътя."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:229
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIncludeSubfolders)
|
||||
#: rc.cpp:162
|
||||
#: rc.cpp:114
|
||||
msgid "&Include subfolders"
|
||||
msgstr "&Включване на подпапки"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:242
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
|
||||
#: rc.cpp:165
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
msgid "Search/Replace Strings"
|
||||
msgstr "Низове за търсене и замяна"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:254
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSearch)
|
||||
#: rc.cpp:168
|
||||
#: rc.cpp:120
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Търсене:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:264
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlReplace)
|
||||
#: rc.cpp:171
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
msgid "Replace:"
|
||||
msgstr "Замяна:"
|
||||
|
||||
|
@ -795,31 +723,31 @@ msgstr "Замяна:"
|
|||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
|
||||
#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
|
||||
#: rc.cpp:126 rc.cpp:222
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
msgstr "Общи настройки"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:286
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions)
|
||||
#: rc.cpp:177
|
||||
#: rc.cpp:129
|
||||
msgid "Enable ®ular expressions"
|
||||
msgstr "Включване на &регулярни изрази"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:293
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup)
|
||||
#: rc.cpp:180
|
||||
#: rc.cpp:132
|
||||
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
|
||||
msgstr "&Архивни копия вместо презаписване"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:300
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive)
|
||||
#: rc.cpp:183
|
||||
#: rc.cpp:135
|
||||
msgid "&Case sensitive"
|
||||
msgstr "&Чувствителност към регистъра"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:307
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbEnableVariables)
|
||||
#: rc.cpp:186
|
||||
#: rc.cpp:138
|
||||
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
|
||||
msgstr "Включване на &команди в низовете за замяна"
|
||||
|
||||
|
@ -827,7 +755,7 @@ msgstr "Включване на &команди в низовете за зам
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:49
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup)
|
||||
#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
|
||||
#: rc.cpp:141 rc.cpp:228
|
||||
msgid "Backup copy suffix:"
|
||||
msgstr "Разширение за архивните копия:"
|
||||
|
||||
|
@ -835,7 +763,7 @@ msgstr "Разширение за архивните копия:"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:110
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
|
||||
#: rc.cpp:144 rc.cpp:246
|
||||
msgid "Encoding of the files:"
|
||||
msgstr "Кодова таблица на файловете:"
|
||||
|
||||
|
@ -843,27 +771,35 @@ msgstr "Кодова таблица на файловете:"
|
|||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:136
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tab3)
|
||||
#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
|
||||
#: rc.cpp:147 rc.cpp:249
|
||||
msgid "&Advanced"
|
||||
msgstr "&Подробни"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:363
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOwnership)
|
||||
#: rc.cpp:198
|
||||
#: rc.cpp:150
|
||||
msgid "Ownership Filtering"
|
||||
msgstr "Филтриране по собственик"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:369
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerUser)
|
||||
#: rc.cpp:201
|
||||
#: rc.cpp:153
|
||||
msgid "User: "
|
||||
msgstr "Потребител: "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:386
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:455
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
|
||||
#: rc.cpp:156 rc.cpp:174 report.cpp:116
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:391
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:460
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
|
||||
#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
|
||||
#: rc.cpp:159 rc.cpp:177
|
||||
msgid "ID (Number)"
|
||||
msgstr "ID (потребителски номер)"
|
||||
|
||||
|
@ -871,7 +807,7 @@ msgstr "ID (потребителски номер)"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:432
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool)
|
||||
#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
|
||||
#: rc.cpp:162 rc.cpp:168
|
||||
msgid "Equals To"
|
||||
msgstr "Съвпада с"
|
||||
|
||||
|
@ -879,67 +815,67 @@ msgstr "Съвпада с"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:437
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool)
|
||||
#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
|
||||
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171
|
||||
msgid "Is Not"
|
||||
msgstr "Различава се от"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:468
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerGroup)
|
||||
#: rc.cpp:228
|
||||
#: rc.cpp:180
|
||||
msgid "Group:"
|
||||
msgstr "Група:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:492
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAccessDate)
|
||||
#: rc.cpp:231
|
||||
#: rc.cpp:183
|
||||
msgid "Access Date Filtering"
|
||||
msgstr "Филтриране по дата на достъпване"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:502
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlDateValid)
|
||||
#: rc.cpp:234
|
||||
#: rc.cpp:186
|
||||
msgid "Dates valid for:"
|
||||
msgstr "Вид достъп:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:512
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMin)
|
||||
#: rc.cpp:237
|
||||
#: rc.cpp:189
|
||||
msgid "Accessed after:"
|
||||
msgstr "Достъпван след:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:519
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMax)
|
||||
#: rc.cpp:240
|
||||
#: rc.cpp:192
|
||||
msgid "Accessed before: "
|
||||
msgstr "Достъпван преди: "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:537
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid)
|
||||
#: rc.cpp:243
|
||||
#: rc.cpp:195
|
||||
msgid "Last Writing Access"
|
||||
msgstr "Последен достъп за запис"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:542
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid)
|
||||
#: rc.cpp:246
|
||||
#: rc.cpp:198
|
||||
msgid "Last Reading Access"
|
||||
msgstr "Последен достъп за четене"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:635
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSize)
|
||||
#: rc.cpp:249
|
||||
#: rc.cpp:201
|
||||
msgid "Size Filtering"
|
||||
msgstr "Филтриране по размер"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:645
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMin)
|
||||
#: rc.cpp:252
|
||||
#: rc.cpp:204
|
||||
msgid "Minimum si&ze:"
|
||||
msgstr "Най-&малък размер:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:652
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMax)
|
||||
#: rc.cpp:255
|
||||
#: rc.cpp:207
|
||||
msgid "Maximum size:"
|
||||
msgstr "Най-голям размер:"
|
||||
|
||||
|
@ -947,103 +883,103 @@ msgstr "Най-голям размер:"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMin)
|
||||
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:697
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMax)
|
||||
#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
|
||||
#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KOptionsDlgS)
|
||||
#: rc.cpp:264
|
||||
#: rc.cpp:216
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
||||
#: rc.cpp:267
|
||||
#: rc.cpp:219
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:39
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbVariables)
|
||||
#: rc.cpp:273
|
||||
#: rc.cpp:225
|
||||
msgid "Enable commands in replace strings"
|
||||
msgstr "Включване на команди в низовете за замяна"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbNotifyOnErrors)
|
||||
#: rc.cpp:279
|
||||
#: rc.cpp:231
|
||||
msgid "Notif&y on errors"
|
||||
msgstr "Предупреждение &при грешки"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive)
|
||||
#: rc.cpp:282
|
||||
#: rc.cpp:234
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
msgstr "Чувствителност към регистъра"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:83
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRecursive)
|
||||
#: rc.cpp:285
|
||||
#: rc.cpp:237
|
||||
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
|
||||
msgstr "Рекурсивно (търсене и замяна във всички подпапки)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:96
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions)
|
||||
#: rc.cpp:288
|
||||
#: rc.cpp:240
|
||||
msgid "Enable regular e&xpressions"
|
||||
msgstr "Включване на &регулярни изрази"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:103
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup)
|
||||
#: rc.cpp:291
|
||||
#: rc.cpp:243
|
||||
msgid "Do &backup copy"
|
||||
msgstr "Създаване на &архивно копие"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:142
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxConfirm)
|
||||
#: rc.cpp:300
|
||||
#: rc.cpp:252
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Подробни настройки"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreHidden)
|
||||
#: rc.cpp:303
|
||||
#: rc.cpp:255
|
||||
msgid "Ignore hidden files and folders"
|
||||
msgstr "Пренебрегване на скрити файлове и папки"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:155
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbFollowSymLinks)
|
||||
#: rc.cpp:306
|
||||
#: rc.cpp:258
|
||||
msgid "Follow s&ymbolic links"
|
||||
msgstr "Проследяване на &символни връзки"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:162
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbHaltOnFirstOccurrence)
|
||||
#: rc.cpp:309
|
||||
#: rc.cpp:261
|
||||
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
|
||||
msgstr "Спиране при първото съвпадение при търсене (бързо, но без подробности)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:172
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreFiles)
|
||||
#: rc.cpp:312
|
||||
#: rc.cpp:264
|
||||
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
|
||||
msgstr "Да не се показва файлът, ако не са открити или заменени съвпадения"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:200
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbShowConfirmDialog)
|
||||
#: rc.cpp:315
|
||||
#: rc.cpp:267
|
||||
msgid "Show confirmation dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за потвърждение"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:212
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbConfirmStrings)
|
||||
#: rc.cpp:318
|
||||
#: rc.cpp:270
|
||||
msgid "Confirm before replace each string"
|
||||
msgstr "Потвърждаване преди всяка замяна"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:252
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbDefault)
|
||||
#: rc.cpp:324
|
||||
#: rc.cpp:276
|
||||
msgid "&Default Values"
|
||||
msgstr "&Стойности по подразбиране"
|
||||
|
||||
|
@ -1051,6 +987,10 @@ msgstr "&Стойности по подразбиране"
|
|||
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен.</qt>"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:56
|
||||
msgid "Replaced Strings"
|
||||
msgstr "Заменени съвпадения"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:57
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Замяна с"
|
||||
|
@ -1079,6 +1019,30 @@ msgstr "Търсене на"
|
|||
msgid "Results Table"
|
||||
msgstr "Таблица на резултатите"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:117
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:120
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:124
|
||||
msgid "Old Size"
|
||||
msgstr "Стар размер"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:125
|
||||
msgid "New Size"
|
||||
msgstr "Нов размер"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:128
|
||||
msgid "Owner User"
|
||||
msgstr "Собственик (потребител)"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:129
|
||||
msgid "Owner Group"
|
||||
msgstr "Собственик (група)"
|
||||
|
||||
#: report.cpp:203
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Създадено от"
|
||||
|
@ -1236,6 +1200,9 @@ msgstr "Въведете тук низа, за който искате да се
|
|||
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found Strings"
|
||||
#~ msgstr "Открити съвпадения"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: babelfish\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,16 +26,87 @@ msgid "Translate Web Page"
|
|||
msgstr "Prevedi veb stranicu"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transla&te"
|
||||
msgstr "Prevedi veb stranicu"
|
||||
msgid "Transla&te to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:123
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:63
|
||||
msgid "&Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:64
|
||||
msgid "&Arabic"
|
||||
msgstr "&Arapski"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:65
|
||||
msgid "&Bulgarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:66
|
||||
msgid "&Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "&Kineski (pojednostavljen)"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:67
|
||||
msgid "Chinese (&Traditional)"
|
||||
msgstr "Kineski (&tradicionalni)"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:68
|
||||
msgid "&Dutch"
|
||||
msgstr "&Holandski"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:69
|
||||
msgid "&English"
|
||||
msgstr "&Engleski"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:70
|
||||
msgid "&French"
|
||||
msgstr "&Francuski"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:71
|
||||
msgid "&German"
|
||||
msgstr "&Njemački"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:72
|
||||
msgid "&Greek"
|
||||
msgstr "&Grčki"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:73
|
||||
msgid "&Italian"
|
||||
msgstr "&Italijanski"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:74
|
||||
msgid "&Japanese"
|
||||
msgstr "&Japanski"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:75
|
||||
msgid "&Korean"
|
||||
msgstr "&Korejski"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:76
|
||||
msgid "&Norwegian"
|
||||
msgstr "&Norveški"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:77
|
||||
msgid "&Portuguese"
|
||||
msgstr "&Portugalski"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:78
|
||||
msgid "&Russian"
|
||||
msgstr "&Ruski"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:79
|
||||
msgid "&Spanish"
|
||||
msgstr "Špan&ski"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:80
|
||||
msgid "T&hai"
|
||||
msgstr "Ta&i"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:155
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Malformed URL"
|
||||
msgstr "Loše oblikovan URL"
|
||||
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:124
|
||||
#: plugin_babelfish.cpp:156
|
||||
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
||||
msgstr "URL koji ste unijeli nije ispravan, ispravite ga i pokušajte ponovo."
|
||||
|
||||
|
@ -51,6 +122,10 @@ msgstr "Ala&tke"
|
|||
msgid "Extra Toolbar"
|
||||
msgstr "Dodatna traka s alatima"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Transla&te"
|
||||
#~ msgstr "Prevedi veb stranicu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Amila Akagić, Samir Ribić "
|
||||
|
@ -89,54 +164,6 @@ msgstr "Dodatna traka s alatima"
|
|||
#~ msgid "&Russian To"
|
||||
#~ msgstr "&Ruski na"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Chinese (Simplified)"
|
||||
#~ msgstr "&Kineski (pojednostavljen)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chinese (&Traditional)"
|
||||
#~ msgstr "Kineski (&tradicionalni)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Dutch"
|
||||
#~ msgstr "&Holandski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&French"
|
||||
#~ msgstr "&Francuski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&German"
|
||||
#~ msgstr "&Njemački"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Greek"
|
||||
#~ msgstr "&Grčki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Italian"
|
||||
#~ msgstr "&Italijanski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Japanese"
|
||||
#~ msgstr "&Japanski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Korean"
|
||||
#~ msgstr "&Korejski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Norwegian"
|
||||
#~ msgstr "&Norveški"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Portuguese"
|
||||
#~ msgstr "&Portugalski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Russian"
|
||||
#~ msgstr "&Ruski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Spanish"
|
||||
#~ msgstr "Špan&ski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "T&hai"
|
||||
#~ msgstr "Ta&i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Arabic"
|
||||
#~ msgstr "&Arapski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&English"
|
||||
#~ msgstr "&Engleski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Chinese (Simplified) to English"
|
||||
#~ msgstr "&Kineski (pojednostavljen) na engleski"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bluedevil\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 21:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 01:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:192
|
||||
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
|
||||
|
@ -28,27 +28,27 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Bluetooth device"
|
||||
msgstr "Bluetooth Uređaji"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:89 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:90 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:92
|
||||
msgid "Bluetooth Daemon"
|
||||
msgstr "Bluetooth Daemon"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:29
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:94 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 monolithic/main.cpp:29
|
||||
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
|
||||
msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
|
||||
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
|
||||
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
|
||||
#: wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Održava"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99
|
||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
|
||||
msgid "Eduardo Robles Elvira"
|
||||
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
|
||||
|
||||
|
@ -71,17 +71,17 @@ msgctxt "Deny the incoming file transfer"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:195
|
||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196
|
||||
msgid "Receiving file over Bluetooth"
|
||||
msgstr "Prijem datoteka preko Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196
|
||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:197
|
||||
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
||||
msgctxt "File transfer origin"
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Od"
|
||||
|
||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:198
|
||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:199
|
||||
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
||||
msgctxt "File transfer destination"
|
||||
msgid "To"
|
||||
|
@ -93,21 +93,21 @@ msgstr "Za"
|
|||
msgid "KDE Bluetooth System"
|
||||
msgstr "KDE Bluetooth System"
|
||||
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:45
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
|
||||
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
|
||||
msgid "PIN needed to pair with %1"
|
||||
msgstr "PIN je potreban da bi se uparilo sa %1"
|
||||
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:51
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
|
||||
"be shown"
|
||||
msgid "Introduce PIN"
|
||||
msgstr "Uvedi PIN"
|
||||
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:78
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
|
||||
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Da biste povezali ovaj računar sa %1, morate unijeti PIN. Uradite to dolje."
|
||||
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:88
|
||||
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96
|
||||
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
|
||||
msgid "Introduce PIN"
|
||||
msgstr "Uvedi PIN"
|
||||
|
@ -178,17 +178,17 @@ msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
|
|||
msgid "PIN incorrect"
|
||||
msgstr "PIN nije tačan"
|
||||
|
||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:62
|
||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:66
|
||||
msgid "Send via Bluetooth"
|
||||
msgstr "Šalji preko Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81
|
||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Find Bluetooth device"
|
||||
msgid "Find Device..."
|
||||
msgstr "Dodaj uređaj..."
|
||||
|
||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84
|
||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Other Bluetooth device"
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
|
@ -210,7 +210,11 @@ msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
|
|||
msgid "The setup of the device has failed"
|
||||
msgstr "Postavljanje uređaja nije uspjelo"
|
||||
|
||||
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:39
|
||||
#: wizard/pages/fail.cpp:63
|
||||
msgid "The setup of %1 has failed"
|
||||
msgstr "Podešavanje %1 neuspjelo"
|
||||
|
||||
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:40
|
||||
msgid "Select a device"
|
||||
msgstr "Izbor uređaja"
|
||||
|
||||
|
@ -219,15 +223,15 @@ msgstr "Izbor uređaja"
|
|||
msgid "Connecting to %1..."
|
||||
msgstr "Povezujem se na %1..."
|
||||
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:75
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:76
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "Odgovara"
|
||||
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:77
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:78
|
||||
msgid "Does not match"
|
||||
msgstr "Ne slaže se"
|
||||
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:90
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -235,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:98 rc.cpp:6
|
||||
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:99 rc.cpp:9
|
||||
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
|
||||
msgstr "Molim ubacite PIN u uređaj kada se pojavi"
|
||||
|
||||
|
@ -261,31 +265,31 @@ msgctxt "Action to finish the wizard"
|
|||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Završi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:39
|
||||
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "PIN:"
|
||||
msgstr "PIN:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "1234"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Scanning..."
|
||||
msgstr "Pretražujem..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Manual PIN:"
|
||||
msgstr "Ručni PIN:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:118
|
||||
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, pinText)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "999999999; "
|
||||
msgstr "999999999; "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:124
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121
|
||||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "0000"
|
||||
|
@ -298,148 +302,86 @@ msgid ""
|
|||
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
|
||||
msgstr "Molim ubacite PIN u tastaturu kada se pojavi i pritisnite Enter"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/fail.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, failLbl)
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The setup of %1 has failed"
|
||||
msgstr "Podešavanje %1 neuspjelo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
|
||||
#: rc.cpp:28
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connecting to:"
|
||||
msgstr "Spajam se na: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:31
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Enable or disable receiving files"
|
||||
msgstr "Omogući ili onemogući prijem datoteka"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:25
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:34
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Save received files to:"
|
||||
msgstr "Snimi primljene datoteke u"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:29
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:37
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Whether allow to modify shared files"
|
||||
msgstr "Da li dopustiti modifikaciju dijeljenih datoteka"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:34
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (shareEnabled), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:40
|
||||
msgid "Enable or disable file sharing"
|
||||
msgstr "Uključi ili isključi dijeljenje datoteka"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:38
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (requirePin), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:43
|
||||
msgid "Whether require the PIN"
|
||||
msgstr "Da li zahtijevati PIN"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:42
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowWrite), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:46
|
||||
msgid "Allow external devices to modify the shared files"
|
||||
msgstr "Dozvolite spoljnim uređajima da mijenjaju dijeljene datoteke"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:76
|
||||
#: rc.cpp:37
|
||||
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
|
||||
msgstr "Omogućavanje ili onemogućavanje globalne KDE Bluetooth-integracije"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
|
||||
#: rc.cpp:80
|
||||
#: rc.cpp:41
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Connecting to: %1"
|
||||
msgstr "Spajam se na: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:83
|
||||
#: rc.cpp:44
|
||||
msgid "Select a device from the list:"
|
||||
msgstr "Izaberite uređaj iz liste:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:86
|
||||
#: rc.cpp:47
|
||||
msgid "Scanning"
|
||||
msgstr "Skeniranje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
|
||||
#: rc.cpp:89 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87
|
||||
#: rc.cpp:50 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87
|
||||
msgid "Select one or more files:"
|
||||
msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:92
|
||||
#: rc.cpp:53
|
||||
msgid "<b>Receiving</b>"
|
||||
msgstr "<b>Prijem</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:95
|
||||
#: rc.cpp:56
|
||||
msgid "Save files in:"
|
||||
msgstr "Snimi datoteke u:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:98
|
||||
#: rc.cpp:59
|
||||
msgid "Accept automatically:"
|
||||
msgstr "Prihvati automatski:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:101
|
||||
#: rc.cpp:62
|
||||
msgid "Receive files:"
|
||||
msgstr "Primi datoteke:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:107
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||||
#: rc.cpp:104
|
||||
msgid "<b>Sharing</b>"
|
||||
msgstr "<b>Dijeljenje</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:120
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:107
|
||||
msgid "Share Files:"
|
||||
msgstr "Dijeli datoteke:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:140
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:110
|
||||
msgid "Require PIN:"
|
||||
msgstr "Zahtjevaj PIN:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:153
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||
#: rc.cpp:113
|
||||
msgid "Permissions:"
|
||||
msgstr "Dozvole:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:184
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, sharedFiles)
|
||||
#: rc.cpp:116
|
||||
msgid "Shared Files"
|
||||
msgstr "Dijeljene datoteke"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:212
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared Folder:"
|
||||
msgstr "Dijeljeni direktorij"
|
||||
|
||||
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:89
|
||||
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
|
||||
msgstr "Izabrane datoteke: <b>%1</b>"
|
||||
|
@ -473,8 +415,8 @@ msgstr "Pošalji datoteke"
|
|||
msgid "Sending file over Bluetooth"
|
||||
msgstr "Slanje datoteke preko Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:63
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:65
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60
|
||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62
|
||||
msgid "ObexFtp Daemon"
|
||||
msgstr "ObexFtp Daemon"
|
||||
|
||||
|
@ -482,36 +424,52 @@ msgstr "ObexFtp Daemon"
|
|||
msgid "kioobexftp"
|
||||
msgstr "kioobexftp"
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:97
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:112
|
||||
msgid "Obexd service is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:145
|
||||
msgid "Retrieving information from remote device..."
|
||||
msgstr "Preuzimam informacije od uređaja"
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:176
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:229
|
||||
msgid "Connecting to the device"
|
||||
msgstr "Povezujem se s uređajem"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:44
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:515
|
||||
msgid "Phone memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:518
|
||||
msgid "External memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:40
|
||||
msgid "kiobluetooth"
|
||||
msgstr "kiobluetooth"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:68 monolithic/monolithic.cpp:140
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:64 monolithic/monolithic.cpp:144
|
||||
msgid "Send File"
|
||||
msgstr "Pošalji datoteku"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:73
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:70
|
||||
msgid "Browse Files"
|
||||
msgstr "Pregled datoteka"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:190
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:156
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:199
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
|
||||
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
|
||||
msgstr "Ni jedan bluetooth adapter nije pronađen."
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:104
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
|
||||
msgid "Retrieving services..."
|
||||
msgstr "Preuzimam usluge..."
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:154
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:106
|
||||
msgid "This address is unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scanning for new devices..."
|
||||
msgstr "Skeniram za druge uređaje..."
|
||||
|
@ -520,8 +478,8 @@ msgstr "Skeniram za druge uređaje..."
|
|||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:329 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246
|
||||
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
|
||||
msgid "Rafael Fernández López"
|
||||
msgstr "Rafael Fernández López"
|
||||
|
||||
|
@ -534,39 +492,39 @@ msgstr "Programer"
|
|||
msgid "Browse device"
|
||||
msgstr "Pregledaj uređaje"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:128
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:132
|
||||
msgid "Bluetooth is Off"
|
||||
msgstr "Bluetooth je isključen"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:134
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:138
|
||||
msgid "Turn Bluetooth On"
|
||||
msgstr "Uključi Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:144
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:148
|
||||
msgid "Browse devices"
|
||||
msgstr "Pregledaj uređaje"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:151
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:155
|
||||
msgid "Known Devices"
|
||||
msgstr "Poznati uređaji"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:161
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:165
|
||||
msgid "Add Device"
|
||||
msgstr "Dodaj uređaj"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:165
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:169
|
||||
msgid "Configure Bluetooth"
|
||||
msgstr "Konfiguriši Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:172
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:178
|
||||
msgid "Discoverable"
|
||||
msgstr "Za otkrivanje"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:178
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:184
|
||||
msgid "Turn Bluetooth Off"
|
||||
msgstr "Isključi Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:200
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:206
|
||||
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
|
||||
msgid "%1 connected device"
|
||||
msgid_plural "%1 connected devices"
|
||||
|
@ -574,42 +532,55 @@ msgstr[0] "%1 povezan uređaj"
|
|||
msgstr[1] "%1 povezana uređaja"
|
||||
msgstr[2] "%1 povezanih uređaja"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:359
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:367
|
||||
msgid "No adapters found"
|
||||
msgstr "Ni jedan adapter nije pronađen"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:389
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:407
|
||||
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
|
||||
msgid "Bluetooth is On"
|
||||
msgstr "Bluetooth je uključen"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:391
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:409
|
||||
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
|
||||
msgid "Bluetooth is Off"
|
||||
msgstr "Bluetooth je isključen"
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:441
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:460
|
||||
msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
|
||||
msgid "Re-connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:461
|
||||
msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monolithic/monolithic.cpp:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Poveži se"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:164 kcmodule/systemcheck.cpp:171
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:184 kcmodule/systemcheck.cpp:191
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:204 kcmodule/systemcheck.cpp:211
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:74
|
||||
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107
|
||||
msgctxt "Action to fix a problem"
|
||||
msgid "Fix it"
|
||||
msgstr "Popravi to"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:175
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:88
|
||||
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
|
||||
msgstr "Vaš podrazumijevani Bluetooth adapter nije vidljiv drugim uređajima."
|
||||
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:195
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:99
|
||||
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
|
||||
msgstr "Interakcija sa bluetooth sistemom nije optimalna."
|
||||
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:215
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:110
|
||||
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
|
||||
msgstr "Bluetooth nije upotpunosti omogućen"
|
||||
|
||||
|
@ -643,194 +614,174 @@ msgctxt "Device is trusted"
|
|||
msgid "Trusted"
|
||||
msgstr "Povjerljiv"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50
|
||||
msgid "Bluetooth Transfer"
|
||||
msgstr "Transfer preko bluetootha"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:53
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51
|
||||
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
|
||||
msgstr "Modul upravljačkeploče za Bluetooth prijenos"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:327
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:244
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedevildevices.cpp:332
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
|
||||
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
|
||||
msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56 kcmodule/bluedevildevices.cpp:329
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
|
||||
msgid "Developer and Maintainer"
|
||||
msgstr "Programer i održavalac"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72
|
||||
msgctxt "'Auto accept' option value"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nikad"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:75
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73
|
||||
msgctxt "'Auto accept' option value"
|
||||
msgid "Trusted devices"
|
||||
msgstr "Za uređaje kojim se vjeruje"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:76
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
|
||||
msgctxt "'Auto accept' option value"
|
||||
msgid "All devices"
|
||||
msgstr "Za sve uređaje"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:78
|
||||
msgctxt "'Require PIN' option value"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nikada"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:79
|
||||
msgctxt "'Require PIN' option value"
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Uvijek"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:81
|
||||
msgctxt "'Permissions' option value"
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "Samo za čitanje"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:82
|
||||
msgctxt "'Permissions' option value"
|
||||
msgid "Modify and Read"
|
||||
msgstr "Izmjena i čitanje"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:320
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
|
||||
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
|
||||
msgstr "Omogući KDE bluetooth integraciju"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330
|
||||
msgid "Bluetooth Devices"
|
||||
msgstr "Bluetooth Uređaji"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:326
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331
|
||||
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
|
||||
msgstr "Bluetooth Devices Control Panel Module"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:361
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366
|
||||
msgctxt "Details of the device"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalji"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:363
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368
|
||||
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ukloni"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:365 kcmodule/bluedevildevices.cpp:448
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Poveži se"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:367
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Prekini vezu"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:369
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374
|
||||
msgid "Add Device..."
|
||||
msgstr "Dodaj uređaj..."
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:446
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re-connect"
|
||||
msgstr "Poveži se"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:483
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488
|
||||
msgid "Pick a new alias for %1"
|
||||
msgstr "Odaberi novi alias za %1"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:507
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
|
||||
"devices?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeste li sigurni da želite izbrisati uređaj \"%1\" iz liste poznatih uređaja?"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:508
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513
|
||||
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
|
||||
msgid "Device removal"
|
||||
msgstr "Brisanje uređaja"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:577
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586
|
||||
msgid "No remote devices have been added"
|
||||
msgstr "Nema dodanih udaljenih uređaja"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:579
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588
|
||||
msgid "Click here to add a remote device"
|
||||
msgstr "Kliknite ovdje da dodate udaljeni uređaj"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:618 kcmodule/bluedevildevices.cpp:660
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670
|
||||
msgctxt "Type of device: could not be determined"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nepoznat"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:621
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631
|
||||
msgctxt "This device is a Phone"
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:624
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634
|
||||
msgctxt "This device is a Modem"
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:627
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637
|
||||
msgctxt "This device is a Computer"
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Računar"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:630
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640
|
||||
msgctxt "This device is of type Network"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Mreža"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:633
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643
|
||||
msgctxt "This device is a Headset"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Slušalice"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:636
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646
|
||||
msgctxt "This device are Headphones"
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Slušalice"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:639
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649
|
||||
msgctxt "This device is of type Audio"
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:642
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652
|
||||
msgctxt "This device is a Keyboard"
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatura"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:645
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655
|
||||
msgctxt "This device is a Mouse"
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Miš"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:648
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658
|
||||
msgctxt "This device is a Camera"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:651
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661
|
||||
msgctxt "This device is a Printer"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Štampač"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:654
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664
|
||||
msgctxt "This device is a Joypad"
|
||||
msgid "Joypad"
|
||||
msgstr "Joypad"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:657
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667
|
||||
msgctxt "This device is a Tablet"
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
msgstr "Tablet"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:663
|
||||
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673
|
||||
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
|
||||
msgid "Type: %1"
|
||||
msgstr "Tip: %1"
|
||||
|
@ -878,33 +829,80 @@ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
|
|||
msgid "Discover Time"
|
||||
msgstr "Vrijeme za koje će biti moguće otkriti adapter"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:207
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
|
||||
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Podrazumijevani adapter: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:209
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
|
||||
msgid "Adapter: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Adapter: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:205 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:230
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
msgid_plural "%1 minutes"
|
||||
msgstr[0] "%1 minuta"
|
||||
msgstr[1] "%1 minute"
|
||||
msgstr[2] "%1 minuta"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
|
||||
msgid "Bluetooth Adapters"
|
||||
msgstr "Bluetooth adapteri"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
|
||||
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
|
||||
msgstr "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
|
||||
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:323
|
||||
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
|
||||
msgid "No adapters found. Please connect one."
|
||||
msgstr "Ni jedan adapter nije pronađen. Molimo priključite jedan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "999999999; "
|
||||
#~ msgstr "999999999; "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable or disable file sharing"
|
||||
#~ msgstr "Uključi ili isključi dijeljenje datoteka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether require the PIN"
|
||||
#~ msgstr "Da li zahtijevati PIN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow external devices to modify the shared files"
|
||||
#~ msgstr "Dozvolite spoljnim uređajima da mijenjaju dijeljene datoteke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Sharing</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Dijeljenje</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Share Files:"
|
||||
#~ msgstr "Dijeli datoteke:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Require PIN:"
|
||||
#~ msgstr "Zahtjevaj PIN:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Permissions:"
|
||||
#~ msgstr "Dozvole:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shared Files"
|
||||
#~ msgstr "Dijeljene datoteke"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Shared Folder:"
|
||||
#~ msgstr "Dijeljeni direktorij"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "'Require PIN' option value"
|
||||
#~ msgid "Never"
|
||||
#~ msgstr "Nikada"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "'Require PIN' option value"
|
||||
#~ msgid "Always"
|
||||
#~ msgstr "Uvijek"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "'Permissions' option value"
|
||||
#~ msgid "Read Only"
|
||||
#~ msgstr "Samo za čitanje"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "'Permissions' option value"
|
||||
#~ msgid "Modify and Read"
|
||||
#~ msgstr "Izmjena i čitanje"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Marko Lalic,Samir Ribić"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1200,18 +1200,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Svojstvo pregleda za sve direktorije će biti promjenjeno. Želite li "
|
||||
"nastaviti?"
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izaberite koje usluge bi trebalo da bude prikazane u kontekstnom meniju:"
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download New Services..."
|
||||
msgstr "Preuzmite nove usluge…"
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
|
||||
|
@ -1220,17 +1215,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Dolphin je potrebno ponovo pokrenuti kako bi se primijenile postavke sistema "
|
||||
"za kontrolu verzija."
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
|
||||
msgstr "'Kopiraj u' i 'Premjesti u' komande"
|
||||
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
|
||||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
@ -2483,6 +2478,10 @@ msgctxt "@label:textbox"
|
|||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Filter:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Download New Services..."
|
||||
#~ msgstr "Preuzmite nove usluge…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 22:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -2683,34 +2683,38 @@ msgid "Linux Colors"
|
|||
msgstr "Linux boje"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:8
|
||||
msgid "Oxygen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:9
|
||||
msgid "Red on Black"
|
||||
msgstr "Crveno na crnom"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:9
|
||||
#: schemas.cpp:10
|
||||
msgid "Solarized"
|
||||
msgstr "Solarizovano"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:10
|
||||
#: schemas.cpp:11
|
||||
msgid "Solarized Light"
|
||||
msgstr "Solarizovano svjetlo"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:11
|
||||
#: schemas.cpp:12
|
||||
msgid "White on Black"
|
||||
msgstr "Bijelo na crnom"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:12
|
||||
#: schemas.cpp:13
|
||||
msgid "Default (XFree 4)"
|
||||
msgstr "Zadano (XFree 4)"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:13
|
||||
#: schemas.cpp:14
|
||||
msgid "Linux console"
|
||||
msgstr "Linux konzola"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:14
|
||||
#: schemas.cpp:15
|
||||
msgid "Solaris console"
|
||||
msgstr "Solaris konzola"
|
||||
|
||||
#: schemas.cpp:15
|
||||
#: schemas.cpp:16
|
||||
msgid "DEC VT420 Terminal"
|
||||
msgstr "DEC VT420 Terminal"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -425,39 +425,42 @@ msgstr "Tehnički razlog: %1"
|
|||
msgid "Details of the Request:"
|
||||
msgstr "Detalji zahtjeva:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:229
|
||||
#. i18n, and once for HTML.
|
||||
#: src/webpage.cpp:230
|
||||
msgid "URL: %1"
|
||||
msgstr "URL: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:234
|
||||
#. i18n, and once for HTML.
|
||||
#: src/webpage.cpp:236
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protokol: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:238
|
||||
#: src/webpage.cpp:240
|
||||
msgid "Date and Time: %1"
|
||||
msgstr "Datum i vrijeme: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:241
|
||||
#. i18n, and once for HTML.
|
||||
#: src/webpage.cpp:244
|
||||
msgid "Additional Information: %1"
|
||||
msgstr "Dodatni podaci: %1"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:243
|
||||
#: src/webpage.cpp:246
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:250
|
||||
#: src/webpage.cpp:253
|
||||
msgid "Possible Causes:"
|
||||
msgstr "Mogući uzroci:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:258
|
||||
#: src/webpage.cpp:261
|
||||
msgid "Possible Solutions:"
|
||||
msgstr "Moguća rješenja:"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:290 src/webpage.cpp:293
|
||||
#: src/webpage.cpp:293 src/webpage.cpp:296
|
||||
msgid "Choose files to upload"
|
||||
msgstr "Odaberite datoteke za učitavanje"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:392
|
||||
#: src/webpage.cpp:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>To display the requested web page again, the browser needs to resend "
|
||||
"information you have previously submitted.</p><p>If you were shopping online "
|
||||
|
@ -469,11 +472,11 @@ msgstr ""
|
|||
"interneta, odaberite dugme Otkaži da bi spriječili duplu transakciju. U "
|
||||
"suprotnom odaberite dugme Nastavi da bi se stranica ponovo prikazala.</p>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:399
|
||||
#: src/webpage.cpp:402
|
||||
msgid "Resubmit Information"
|
||||
msgstr "Ponovno pošalji informacije"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:687
|
||||
#: src/webpage.cpp:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
|
||||
"the link?</qt>"
|
||||
|
@ -481,25 +484,25 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Ova strana u koju se nema povjerenja povezuje na<br/><b>%1</b>.<br/"
|
||||
">Želite li pratiti vezu?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:689
|
||||
#: src/webpage.cpp:692
|
||||
msgid "Security Warning"
|
||||
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:690
|
||||
#: src/webpage.cpp:693
|
||||
msgctxt "follow link despite of security warning"
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Slijedi"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:692
|
||||
#: src/webpage.cpp:695
|
||||
msgid "Security Alert"
|
||||
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:693
|
||||
#: src/webpage.cpp:696
|
||||
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Pristup nepouzdane stranice ka <br/><b>%1</b><br/> je odbijen.</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:721
|
||||
#: src/webpage.cpp:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
|
||||
"unencrypted.\n"
|
||||
|
@ -511,15 +514,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Treća strana može biti u mogućnosti presresti i pregledati ovu informaciju.\n"
|
||||
"Jeste li sigurni da želite slati podatke nekodirano?"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:728 src/webpage.cpp:739
|
||||
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
|
||||
msgid "Network Transmission"
|
||||
msgstr "Mrežni prijenos"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:729
|
||||
#: src/webpage.cpp:732
|
||||
msgid "&Send Unencrypted"
|
||||
msgstr "&Pošalji nešifrovano"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:736
|
||||
#: src/webpage.cpp:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
|
@ -527,11 +530,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ovaj sajt pokušava da pošalje podatke iz formulara putem e‑pošte.\n"
|
||||
"Želite li da nastavite?"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:740
|
||||
#: src/webpage.cpp:743
|
||||
msgid "&Send Email"
|
||||
msgstr "Pošalji &e‑poštu"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:788
|
||||
#: src/webpage.cpp:791
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
|
||||
"email message?</qt>"
|
||||
|
@ -539,19 +542,19 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Dopuštate li ovoj stranici da zakači sljedeće datoteke za ovu e-mail "
|
||||
"poruku?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:790
|
||||
#: src/webpage.cpp:793
|
||||
msgid "Email Attachment Confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrda dodatka E-poruci"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:791
|
||||
#: src/webpage.cpp:794
|
||||
msgid "&Allow attachments"
|
||||
msgstr "&Dozvoli dodatke"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:792
|
||||
#: src/webpage.cpp:795
|
||||
msgid "&Ignore attachments"
|
||||
msgstr "&Zanemari privitke"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:804
|
||||
#: src/webpage.cpp:807
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
||||
"submission. The attachment was removed for your protection."
|
||||
|
@ -559,11 +562,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ovaj sajt je pokušao da priloži datoteku sa vašeg računara pri predaji "
|
||||
"formulara. Prilog uklonjen radi vaše zaštite."
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:807
|
||||
#: src/webpage.cpp:810
|
||||
msgid "Attachment Removed"
|
||||
msgstr "Privitak uklonjen"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:875
|
||||
#: src/webpage.cpp:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
|
||||
"Do you want to allow this?"
|
||||
|
@ -571,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ova stranica zahtjeva otvaranje novog iskočnog prozora.\n"
|
||||
"Da li to dozvoljavate?"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:877
|
||||
#: src/webpage.cpp:880
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
|
||||
"want to allow this?</qt>"
|
||||
|
@ -579,15 +582,15 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Ova stranica zahtjeva otvaranje iskočnog prozora u<p>%1</p><br/>Da li to "
|
||||
"dozvoljavate?</qt>"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:881
|
||||
#: src/webpage.cpp:884
|
||||
msgid "Javascript Popup Confirmation"
|
||||
msgstr "Dozvola za Javascript iskakanje"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:882
|
||||
#: src/webpage.cpp:885
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Dozvoli"
|
||||
|
||||
#: src/webpage.cpp:883
|
||||
#: src/webpage.cpp:886
|
||||
msgid "Do Not Allow"
|
||||
msgstr "Odbij"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr " Autor: %1"
|
|||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Izdanje: %1"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:52
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
|
||||
"of the desktop."
|
||||
|
@ -179,27 +179,27 @@ msgstr ""
|
|||
"<h1>Tema površi</h1><p>Ovaj modul vam omogućava da izmijenite vizuelni "
|
||||
"izgled površi.</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
|
||||
msgid "KCMDesktopTheme"
|
||||
msgstr "KCM‑tema‑površi"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
|
||||
msgid "KDE Desktop Theme Module"
|
||||
msgstr "KDE‑ov modul za teme površi"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
|
||||
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "© 2002, Karol Sved i Danijel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:71
|
||||
msgid "Karol Szwed"
|
||||
msgstr "Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
|
||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:74
|
||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
|
||||
msgid "Ralf Nolden"
|
||||
msgstr "Ralf Nolden"
|
||||
|
||||
|
@ -209,33 +209,27 @@ msgstr "Ralf Nolden"
|
|||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Get New Themes..."
|
||||
msgstr "Dobavi nove teme..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:54
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:44
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalji"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Desktop Theme Details"
|
||||
msgstr "Detalji teme površi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
|
||||
msgstr "Izaberite stavku i prilagodite je dodjeljivanjem teme."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
|
||||
"the dropdown box on the right."
|
||||
|
@ -245,13 +239,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Enable more options"
|
||||
msgstr "Uključi još opcija"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
|
||||
"as well as to remove a theme."
|
||||
|
@ -261,19 +255,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Više"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Remove the selected theme"
|
||||
msgstr "Ukloni izabranu temu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
|
||||
"confirmation."
|
||||
|
@ -281,19 +275,19 @@ msgstr "Klikom na ovo dugme uklanjate izabranu temu. Tražiće vam se potvrda."
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Remove Theme"
|
||||
msgstr "Ukloni temu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Save your theme in a zip archive"
|
||||
msgstr "Sačuvajte temu u ZIP arhivu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
|
||||
"community."
|
||||
|
@ -303,122 +297,122 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Export Theme to File..."
|
||||
msgstr "Izvezi temu u datoteku..."
|
||||
|
||||
# >> The nami for a new theme.
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "New theme name:"
|
||||
msgstr "Ime nove teme:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgid "Custom theme name"
|
||||
msgstr "ime posebne teme"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Give a name to your custom theme."
|
||||
msgstr "Imenujte svoju posebnu temu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "Custom theme author "
|
||||
msgstr "Autor posebne teme. "
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Enter the author name of your custom theme."
|
||||
msgstr "Unesite ime autora za svoju posebnu temu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Izdanje:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Custom theme version number"
|
||||
msgstr "Broj verzije posebne teme."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Enter the version number of your custom theme."
|
||||
msgstr "Unesite broj verzije za svoju posebnu temu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Custom theme description"
|
||||
msgstr "Opis posebne teme."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
|
||||
msgstr "Unesite opis koji odslikava vašu posebnu temu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Select theme from above to customize"
|
||||
msgstr "Izaberite temu odozgo za prilagođavanje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Theme Author"
|
||||
msgstr "Autor teme"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "Ime teme"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Theme Version"
|
||||
msgstr "Izdanje teme"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "The theme description goes here..."
|
||||
msgstr "Ovdje dođe opis teme..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Available themes"
|
||||
msgstr "Dostupne teme"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
|
||||
"important items not listed below will use this start theme."
|
||||
|
@ -426,6 +420,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Iz ovog spiska birate temu u kojoj ćete prilagoditi neke od stavki ispod. "
|
||||
"Sve manje važne stavke, koje nisu nabrojane ispod, koristiće izabranu temu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Themes..."
|
||||
#~ msgstr "Dobavi nove teme..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Samir Ribić"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_emoticons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,61 +22,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:67
|
||||
#: emoticonslist.cpp:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate "
|
||||
"them by spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unesite niz za emotikon. Ako želite više varijanti, razdvojite ih razmacima."
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:108
|
||||
#: emoticonslist.cpp:107
|
||||
msgid "Emoticons"
|
||||
msgstr "Emotikoni"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: emoticonslist.cpp:255
|
||||
#: emoticonslist.cpp:252
|
||||
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
|
||||
msgstr "Prevucite ili unesite URL teme emotikona"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:260
|
||||
#: emoticonslist.cpp:257
|
||||
msgid "Emoticon themes must be installed from local files."
|
||||
msgstr "Teme emotikona moraju se instalirati iz lokalnih fajlova."
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:261
|
||||
#: emoticonslist.cpp:258
|
||||
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
|
||||
msgstr "Nemoguće instalirati temu emotikona"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:279
|
||||
#: emoticonslist.cpp:276
|
||||
msgid "Do you want to remove %1 too?"
|
||||
msgstr "Želite li da uklonite i %1?"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:279
|
||||
#: emoticonslist.cpp:276
|
||||
msgid "Delete emoticon"
|
||||
msgstr "Obriši emotikon"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: emoticonslist.cpp:295
|
||||
#: emoticonslist.cpp:292
|
||||
msgid "Add Emoticon"
|
||||
msgstr "Dodavanje emotikona"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: emoticonslist.cpp:319
|
||||
#: emoticonslist.cpp:316
|
||||
msgid "Edit Emoticon"
|
||||
msgstr "Uređivanje emotikona"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:365 emoticonslist.cpp:388
|
||||
#: emoticonslist.cpp:362 emoticonslist.cpp:385
|
||||
msgid "New Emoticon Theme"
|
||||
msgstr "Nova tema emotikona"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:365
|
||||
#: emoticonslist.cpp:362
|
||||
msgid "Enter the name of the new emoticon theme:"
|
||||
msgstr "Unesite ime nove teme:"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:371
|
||||
#: emoticonslist.cpp:368
|
||||
msgid "%1 theme already exists"
|
||||
msgstr "Tema %1 već postoji"
|
||||
|
||||
#: emoticonslist.cpp:388
|
||||
#: emoticonslist.cpp:385
|
||||
msgid "Choose the type of emoticon theme to create"
|
||||
msgstr "Izaberite tip teme koju treba napraviti"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Admir Salkanović <asalkanovi2@etf.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,21 +25,21 @@ msgctxt "An example Desktop Name"
|
|||
msgid "Desktop 1"
|
||||
msgstr "Desktop 1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "Glavni"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgid "Alternative"
|
||||
msgstr "Alternativa"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:73
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravila fokusiranja ograničavaju funkcionalnost kretanja između prozora."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:482
|
||||
#: main.cpp:479
|
||||
msgid "Tabbox layout preview"
|
||||
msgstr "Pregled izgleda kartice kutija"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Ukloni pozadinski program"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
|
||||
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189
|
||||
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:183
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&Ukloni"
|
||||
|
||||
|
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Niste popunili polje `Komanda'.\n"
|
||||
"Ovo polje mora biti popunjeno."
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:110
|
||||
#: bgdialog.cpp:109
|
||||
msgid "Open file dialog"
|
||||
msgstr "Dijalog za otvaranje datoteke"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:334
|
||||
#: bgdialog.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
|
||||
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
|
||||
|
@ -167,111 +167,111 @@ msgstr ""
|
|||
"program koji dinamički osvježava površ. Na primjer, naredba kdeworld "
|
||||
"prikazuje dnevnu i noćnu mapu svijeta koja se periodično osvježava.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:386
|
||||
#: bgdialog.cpp:381
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Ekran %1"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:389
|
||||
#: bgdialog.cpp:384
|
||||
msgid "Single Color"
|
||||
msgstr "Jednobojan"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:390
|
||||
#: bgdialog.cpp:385
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Horizontano sjenčenje"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:391
|
||||
#: bgdialog.cpp:386
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Vertikalno sjenčenje"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:392
|
||||
#: bgdialog.cpp:387
|
||||
msgid "Pyramid Gradient"
|
||||
msgstr "Piramidalno pretapanje"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:393
|
||||
#: bgdialog.cpp:388
|
||||
msgid "Pipecross Gradient"
|
||||
msgstr "Pipercross sjenčenje"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:394
|
||||
#: bgdialog.cpp:389
|
||||
msgid "Elliptic Gradient"
|
||||
msgstr "Eliptično sjenčenje"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:408
|
||||
#: bgdialog.cpp:403
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Centrirano"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:409
|
||||
#: bgdialog.cpp:404
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Obložena"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:410
|
||||
#: bgdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Center Tiled"
|
||||
msgstr "Centralno obloženo"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:411
|
||||
#: bgdialog.cpp:406
|
||||
msgid "Centered Maxpect"
|
||||
msgstr "Centralno uveličano"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:412
|
||||
#: bgdialog.cpp:407
|
||||
msgid "Tiled Maxpect"
|
||||
msgstr "Obloženo uveličana"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:413
|
||||
#: bgdialog.cpp:408
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Skalirano"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:414
|
||||
#: bgdialog.cpp:409
|
||||
msgid "Centered Auto Fit"
|
||||
msgstr "Centrirano po mjeri ekrana"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:415
|
||||
#: bgdialog.cpp:410
|
||||
msgid "Scale & Crop"
|
||||
msgstr "Po mjeri ekrana"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:418
|
||||
#: bgdialog.cpp:413
|
||||
msgid "No Blending"
|
||||
msgstr "Bez pretapanja"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:419
|
||||
#: bgdialog.cpp:414
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Ravno"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:420
|
||||
#: bgdialog.cpp:415
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontalno"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:421
|
||||
#: bgdialog.cpp:416
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikalno"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:422
|
||||
#: bgdialog.cpp:417
|
||||
msgid "Pyramid"
|
||||
msgstr "Piramidalno"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:423
|
||||
#: bgdialog.cpp:418
|
||||
msgid "Pipecross"
|
||||
msgstr "Pipercross"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:424
|
||||
#: bgdialog.cpp:419
|
||||
msgid "Elliptic"
|
||||
msgstr "Eliptično"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:425
|
||||
#: bgdialog.cpp:420
|
||||
msgid "Intensity"
|
||||
msgstr "Intenzitet"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:426
|
||||
#: bgdialog.cpp:421
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Zasićenje"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:427
|
||||
#: bgdialog.cpp:422
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:428
|
||||
#: bgdialog.cpp:423
|
||||
msgid "Hue Shift"
|
||||
msgstr "Pomjeraj nijanse"
|
||||
|
||||
#: bgdialog.cpp:563
|
||||
#: bgdialog.cpp:558
|
||||
msgid "Select Wallpaper"
|
||||
msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
|
||||
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
|
||||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186
|
||||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:180
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
msgstr "&Dodaj..."
|
||||
|
||||
|
@ -499,33 +499,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Napredne opcije"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
|
||||
"Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite na ovo dugme ukoliko želite spisak novih slika za pozadinu koje se "
|
||||
"mogu skinuti sa Interneta."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Get New Wallpapers"
|
||||
msgstr "Nabavi nove slike za pozadinu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:216
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcije"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:422
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
|
@ -566,15 +550,15 @@ msgstr ""
|
|||
"zatim je centrira.</li>\n"
|
||||
"</ul></qt>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:234
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Posi&tion:"
|
||||
msgstr "Pozi&cija:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
|
||||
#: rc.cpp:105
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
|
||||
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
|
||||
|
@ -585,15 +569,15 @@ msgstr ""
|
|||
"pozadinskih boja sa slikom. Podrazumjevana opcija je \"Bez miješanja\", što "
|
||||
"znači da slika u pozadini jednostavno prekriva boje ispod."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:259
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
|
||||
#: rc.cpp:108
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
msgid "Click to choose the primary background color."
|
||||
msgstr "Kliknite da biste izabrali primarnu boju pozadine."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:269
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
|
||||
#: rc.cpp:111
|
||||
#: rc.cpp:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
|
||||
"required by the pattern selected this button will be disabled."
|
||||
|
@ -601,23 +585,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite da izaberete sekundarnu boju pozadine. Ako uzorak ne zahtijeva "
|
||||
"drugu boju, ovo dugme je isključeno."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:281
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
|
||||
#: rc.cpp:114
|
||||
#: rc.cpp:108
|
||||
msgid "Co&lors:"
|
||||
msgstr "Bo&je:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
#: rc.cpp:111
|
||||
msgid "&Blending:"
|
||||
msgstr "&Miješanje boja:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:315
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
|
||||
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126
|
||||
#: rc.cpp:114 rc.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
|
||||
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
|
||||
|
@ -626,15 +610,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Možete koristiti ovaj klizač da kontrolišete nivo miješanja. Možete "
|
||||
"eksperimentisati pomjerajući klizač i gledajući efekte na slici pregleda."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:318
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
msgid "Balance:"
|
||||
msgstr "Balans:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:358
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
|
||||
#: rc.cpp:129
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
|
||||
"the picture by checking this option."
|
||||
|
@ -642,45 +626,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Za neke vrste miješanja, možete zamijeniti uloge pozadine i slike tako što "
|
||||
"izaberete ovu opciju."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:361
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
|
||||
#: rc.cpp:132
|
||||
#: rc.cpp:126
|
||||
msgid "Reverse roles"
|
||||
msgstr "Zamijeni uloge"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:432
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
|
||||
#: rc.cpp:147
|
||||
#: rc.cpp:141
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
|
||||
#: rc.cpp:150
|
||||
#: rc.cpp:144
|
||||
msgid "No picture, color only"
|
||||
msgstr "Bez slike, samo boja"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:441
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
|
||||
#: rc.cpp:153
|
||||
#: rc.cpp:147
|
||||
msgid "&No picture"
|
||||
msgstr "&Bez slike"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
|
||||
#: rc.cpp:156
|
||||
#: rc.cpp:150
|
||||
msgid "&Slide show:"
|
||||
msgstr "&Slajd-šou:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:455
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
|
||||
#: rc.cpp:159
|
||||
#: rc.cpp:153
|
||||
msgid "&Picture:"
|
||||
msgstr "&Slika:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:481
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
|
||||
#: rc.cpp:162
|
||||
#: rc.cpp:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to select a set of images to be used as background "
|
||||
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
|
||||
|
@ -692,57 +676,67 @@ msgstr ""
|
|||
"period vremena, nakon čega će biti prikazana iduća slika iz skupa itd. Slike "
|
||||
"se mogu prikazivati nasumice ili u zadatom redu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:484
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
|
||||
#: rc.cpp:165
|
||||
#: rc.cpp:159
|
||||
msgid "Set&up..."
|
||||
msgstr "&Podesi..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:542
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
||||
#: rc.cpp:168
|
||||
#: rc.cpp:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
|
||||
msgstr "Iz ove liste izaberite ekran za koji želite da podesite pozadinu."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:546
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
||||
#: rc.cpp:171
|
||||
#: rc.cpp:165
|
||||
msgid "Across All Screens"
|
||||
msgstr "Preko svih ekrana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
|
||||
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:551
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
|
||||
#: rc.cpp:174
|
||||
#: rc.cpp:168
|
||||
msgid "On Each Screen"
|
||||
msgstr "Na svakom ekranu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||||
#: rc.cpp:177
|
||||
#: rc.cpp:171
|
||||
msgid "Show the following pictures:"
|
||||
msgstr "Prikaži sljedeće slike:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
|
||||
#: rc.cpp:180
|
||||
#: rc.cpp:174
|
||||
msgid "&Show pictures in random order"
|
||||
msgstr "&Prikaži slike u nasumičnom redu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:183
|
||||
#: rc.cpp:177
|
||||
msgid "Change &picture after:"
|
||||
msgstr "Promijeni &sliku nakon:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
|
||||
#: rc.cpp:192
|
||||
#: rc.cpp:186
|
||||
msgid "Move &Down"
|
||||
msgstr "Pomjeri na&dolje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
|
||||
#: rc.cpp:195
|
||||
#: rc.cpp:189
|
||||
msgid "Move &Up"
|
||||
msgstr "Pomjeri na&gore"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from "
|
||||
#~ "the Internet."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kliknite na ovo dugme ukoliko želite spisak novih slika za pozadinu koje "
|
||||
#~ "se mogu skinuti sa Interneta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Wallpapers"
|
||||
#~ msgstr "Nabavi nove slike za pozadinu"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,153 +24,153 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:49
|
||||
#: icons.cpp:48
|
||||
msgid "Use of Icon"
|
||||
msgstr "Upotreba ikone"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:66
|
||||
#: icons.cpp:65
|
||||
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "osnovna"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:68
|
||||
#: icons.cpp:67
|
||||
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "aktivna"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:70
|
||||
#: icons.cpp:69
|
||||
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "isključena"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:83
|
||||
#: icons.cpp:82
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Veličina:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:91
|
||||
#: icons.cpp:90
|
||||
msgid "Animate icons"
|
||||
msgstr "Animirane ikone"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:117
|
||||
#: icons.cpp:116
|
||||
msgid "Set Effect..."
|
||||
msgstr "Postavi efekat..."
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox
|
||||
#: icons.cpp:132
|
||||
#: icons.cpp:131
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "površ"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox
|
||||
#: icons.cpp:133
|
||||
#: icons.cpp:132
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "traka alatki"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox
|
||||
#: icons.cpp:134
|
||||
#: icons.cpp:133
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Glavna traka"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox
|
||||
#: icons.cpp:135
|
||||
#: icons.cpp:134
|
||||
msgid "Small Icons"
|
||||
msgstr "male ikone"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox
|
||||
#: icons.cpp:136
|
||||
#: icons.cpp:135
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "panel"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox
|
||||
#: icons.cpp:137
|
||||
#: icons.cpp:136
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr "dijalozi"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox
|
||||
#: icons.cpp:138
|
||||
#: icons.cpp:137
|
||||
msgid "All Icons"
|
||||
msgstr "sve ikone"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:437
|
||||
#: icons.cpp:436
|
||||
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
||||
msgstr "Podesi efekte osnovnih ikona"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:438
|
||||
#: icons.cpp:437
|
||||
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
||||
msgstr "Podesi efekte aktivnih ikona"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:439
|
||||
#: icons.cpp:438
|
||||
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
||||
msgstr "Podesi efekte isključenih ikona"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:517
|
||||
#: icons.cpp:516
|
||||
msgid "&Effect:"
|
||||
msgstr "&Efekti:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:520
|
||||
#: icons.cpp:519
|
||||
msgid "No Effect"
|
||||
msgstr "bez efekata"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:521
|
||||
#: icons.cpp:520
|
||||
msgid "To Gray"
|
||||
msgstr "zasivljeno"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:522
|
||||
#: icons.cpp:521
|
||||
msgid "Colorize"
|
||||
msgstr "obojeno"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:523
|
||||
#: icons.cpp:522
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "gama"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:524
|
||||
#: icons.cpp:523
|
||||
msgid "Desaturate"
|
||||
msgstr "odzasićeno"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:525
|
||||
#: icons.cpp:524
|
||||
msgid "To Monochrome"
|
||||
msgstr "monohromatsko"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:530
|
||||
#: icons.cpp:529
|
||||
msgid "&Semi-transparent"
|
||||
msgstr "&Poluprovidne"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:534
|
||||
#: icons.cpp:533
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pregled"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:545
|
||||
#: icons.cpp:544
|
||||
msgid "Effect Parameters"
|
||||
msgstr "Parametri efekta"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:554
|
||||
#: icons.cpp:553
|
||||
msgid "&Amount:"
|
||||
msgstr "&Količina:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:560
|
||||
#: icons.cpp:559
|
||||
msgid "Co&lor:"
|
||||
msgstr "&Boja:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:566
|
||||
#: icons.cpp:565
|
||||
msgid "&Second color:"
|
||||
msgstr "&Druga boja:"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:92
|
||||
#: iconthemes.cpp:90
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:93
|
||||
#: iconthemes.cpp:91
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:102
|
||||
#: iconthemes.cpp:100
|
||||
msgid "Install Theme File..."
|
||||
msgstr "Instaliraj datoteku teme..."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:104
|
||||
#: iconthemes.cpp:102
|
||||
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
||||
msgstr "Instaliraj arhivu teme koja je smještena lokalno"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:105
|
||||
#: iconthemes.cpp:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
||||
"make it available for KDE applications"
|
||||
|
@ -178,50 +178,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Ako arhivu teme već imate lokalno, ovim dugmetom je možete raspakovati i "
|
||||
"staviti na raspolaganje KDE programima."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:108
|
||||
msgid "Get New Themes..."
|
||||
msgstr "Dobavi nove teme..."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:110
|
||||
msgid "Get new themes from the Internet"
|
||||
msgstr "Dobavi nove teme sa Interneta"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
||||
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
||||
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html>Za ovu radnju morate biti povezani na Internet. Pojaviće se dijalog sa "
|
||||
"spiskom tema sa veb sajta <link>http://www.kde.org</link>, odakle ih možete "
|
||||
"instalirati klikom na dugme <interface>Instaliraj</interface> pokraj željene "
|
||||
"teme.</html>"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:114
|
||||
#: iconthemes.cpp:106
|
||||
msgid "Remove Theme"
|
||||
msgstr "Ukloni temu"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:116
|
||||
#: iconthemes.cpp:108
|
||||
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
||||
msgstr "Ukloni izabranu temu sa diska"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:117
|
||||
#: iconthemes.cpp:109
|
||||
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
||||
msgstr "Ovo će ukloniti izabranu temu sa diska."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:121
|
||||
#: iconthemes.cpp:113
|
||||
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
||||
msgstr "Izaberite temu ikona koju želite da koristite:"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:189
|
||||
#: iconthemes.cpp:180
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "Prevucite ili ukucajte URL teme"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:200
|
||||
#: iconthemes.cpp:191
|
||||
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
||||
msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme ikona %1."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:203
|
||||
#: iconthemes.cpp:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
||||
"please check that address %1 is correct."
|
||||
|
@ -229,11 +210,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n"
|
||||
"Provjerite da li je adresa %1 ispravna."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:212
|
||||
#: iconthemes.cpp:203
|
||||
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
||||
msgstr "Ovaa datoteka nije ispravna arhiva teme ikona."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:223
|
||||
#: iconthemes.cpp:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
||||
"themes in the archive have been installed"
|
||||
|
@ -242,16 +223,16 @@ msgstr ""
|
|||
"instaliran."
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: iconthemes.cpp:245
|
||||
#: iconthemes.cpp:236
|
||||
msgid "Installing icon themes"
|
||||
msgstr "Instaliranje teme ikona"
|
||||
|
||||
# >> @info:progress
|
||||
#: iconthemes.cpp:264
|
||||
#: iconthemes.cpp:255
|
||||
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Instaliram temu <strong>%1</strong></qt>"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:356
|
||||
#: iconthemes.cpp:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
||||
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
||||
|
@ -259,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Želite li zaista da uklonite temu ikona <strong>%1</strong>?<br/><br/"
|
||||
">Ovo će obrisati sve datoteke instalirane ovom temom.</qt>"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:364
|
||||
#: iconthemes.cpp:323
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrda"
|
||||
|
||||
|
@ -320,6 +301,23 @@ msgstr ""
|
|||
"instalirane teme.</p><p>Takođe možete naznačiti i koji će se efekti "
|
||||
"primjenjivati nad ikonama.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Themes..."
|
||||
#~ msgstr "Dobavi nove teme..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
|
||||
#~ msgstr "Dobavi nove teme sa Interneta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
|
||||
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
|
||||
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
|
||||
#~ "theme locally."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<html>Za ovu radnju morate biti povezani na Internet. Pojaviće se dijalog "
|
||||
#~ "sa spiskom tema sa veb sajta <link>http://www.kde.org</link>, odakle ih "
|
||||
#~ "možete instalirati klikom na dugme <interface>Instaliraj</interface> "
|
||||
#~ "pokraj željene teme.</html>"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Chusslove Illich,Chusslove Illich"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -391,57 +391,45 @@ msgstr ""
|
|||
"isprobate):"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Get new color schemes from the Internet"
|
||||
msgstr "Preuzmi nove šeme boja s Interneta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Get New Theme..."
|
||||
msgstr "Dobavi Novu Temu..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Install From File..."
|
||||
msgstr "Instaliraj iz datoteke..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:73
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:63
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Remove Theme"
|
||||
msgstr "Ukloni temu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:99
|
||||
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgctxt "@label:listbox cursor size"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Veličina:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Button Order"
|
||||
msgstr "Redoslijed dugmadi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Righ&t handed"
|
||||
msgstr "&Dešnjak"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Le&ft handed"
|
||||
msgstr "&Ljevak"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
||||
"mouse buttons."
|
||||
|
@ -451,19 +439,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Re&verse scroll direction"
|
||||
msgstr "O&brnut smjer skrolovanja"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikone"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite d&va puta da bi se otvorile datoteke i direktoriji (jednim klikom "
|
||||
|
@ -471,87 +459,87 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "&Single-click to open files and folders"
|
||||
msgstr "&Jednostruki klik otvara datoteke i direktorije"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
|
||||
msgstr "Promijeni o&blik kursora kada se kursor nalazi iznad ikona"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "A&utomatically select icons"
|
||||
msgstr "Auto&matski odabrati ikone"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:195
|
||||
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Kašnjenje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kmousedlg.ui:207
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Cordless Name"
|
||||
msgstr "Bežični naziv"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Sensor Resolution"
|
||||
msgstr "Rezolucija senzora"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgid "400 counts per inch"
|
||||
msgstr "400 tačkica (counts) po inču"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "800 counts per inch"
|
||||
msgstr "800 tačkica (counts) po inču"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Battery Level"
|
||||
msgstr "Nivo baterije"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "RF Channel"
|
||||
msgstr "RF kanal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Channel 1"
|
||||
msgstr "Kanal 1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Channel 2"
|
||||
msgstr "Kanal 2"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
|
||||
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
|
||||
|
@ -573,11 +561,11 @@ msgstr "Ime"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328
|
||||
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
|
||||
msgstr "Morate restartovati KDE kako bi ove izmjene imale efekta."
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329
|
||||
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:323
|
||||
msgid "Cursor Settings Changed"
|
||||
msgstr "Postavke kursora promijenjene"
|
||||
|
||||
|
@ -613,20 +601,20 @@ msgstr "Veliki bijeli"
|
|||
msgid "Large white cursors"
|
||||
msgstr "Veliki bijeli kursori"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:155
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:149
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox size"
|
||||
msgid "resolution dependent"
|
||||
msgstr "zavisno od rezolucije"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:444
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:428
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "Privuci ili otkucaj URL teme"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:455
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:439
|
||||
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
|
||||
msgstr "Ne mogu nađi arhivu tema kursora %1!"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:458
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:442
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
|
||||
"%1 is correct."
|
||||
|
@ -634,11 +622,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne mogu da preuzmem arhivu teme pokazivača. Provjerite da li je adresa %1 "
|
||||
"ispravna."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:467
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:451
|
||||
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
|
||||
msgstr "Izgleda da datoteka %1 nije ispravna arhiva teme kursora."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:482
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
|
||||
"switch to another theme first.</qt>"
|
||||
|
@ -646,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Ne možete obrisati temu koju trenutno koristite. Prvo morate prebaciti "
|
||||
"na neku drugu temu.</qt>"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:488
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
|
||||
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
|
||||
|
@ -654,18 +642,18 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Želite li zaista da uklonite temu pokazivača <i>%1</i>? Ovo će obrisati "
|
||||
"sve datoteke instalirane ovom temom.</qt>"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:494
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:478
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrda"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:551
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:535
|
||||
msgid ""
|
||||
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
|
||||
"replace it with this one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tema pod imenom %1 već postoji u direktoriju tema ikona. Zamijeniti je ovom?"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:555
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:539
|
||||
msgid "Overwrite Theme?"
|
||||
msgstr "Prebrisati temu?"
|
||||
|
||||
|
@ -676,6 +664,12 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "(Available sizes: %1)"
|
||||
msgstr "(Dostupne veličine: %1)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get new color schemes from the Internet"
|
||||
#~ msgstr "Preuzmi nove šeme boja s Interneta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Theme..."
|
||||
#~ msgstr "Dobavi Novu Temu..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Samir Ribić"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 02:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -31,19 +31,19 @@ msgstr[1] "Još %1 sekunde:"
|
|||
msgstr[2] "Još %1 sekundi:"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: main.cpp:63
|
||||
#: main.cpp:62
|
||||
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
||||
msgstr "Potvrda izmjene efekata površi"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "&Accept Configuration"
|
||||
msgstr "&Prihvati postavu"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
msgid "&Return to Previous Configuration"
|
||||
msgstr "&Vrati prethodnu postavu"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desktop effects settings have changed.\n"
|
||||
"Do you want to keep the new settings?\n"
|
||||
|
@ -53,35 +53,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Želite li da zadržite nove postavke?\n"
|
||||
"Biće automatski vraćene na prethodne za 10 sekundi."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
#: main.cpp:84
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
|
||||
"be loaded"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalji"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:86
|
||||
#: main.cpp:85
|
||||
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
|
||||
msgid "Don't show again!"
|
||||
msgstr "Ne prikazuj ponovo!"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:129
|
||||
#: main.cpp:127
|
||||
msgid "Use GLSL shaders"
|
||||
msgstr "Koristi GLSL sjenčenje."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:141
|
||||
#: main.cpp:139
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ništa"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:142
|
||||
#: main.cpp:140
|
||||
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
|
||||
msgstr "Crtanje nije sinhronizovano s ekranom"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:143
|
||||
#: main.cpp:141
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatski"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:144
|
||||
#: main.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
|
||||
"picks a strategy matching your hardware."
|
||||
|
@ -89,11 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Pokušava ponovo koristiti stare bafere i ako to nije moguće,\n"
|
||||
"koristi strategiju koja odgovara vašem hardveru."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:145
|
||||
#: main.cpp:143
|
||||
msgid "Only when Cheap"
|
||||
msgstr "Samo kad je jeftino"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:146
|
||||
#: main.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"When major regions of the screen are updated,\n"
|
||||
"the entire screen will be repainted.\n"
|
||||
|
@ -103,11 +103,11 @@ msgstr ""
|
|||
"cijeli ekran se iscrta ponovo.\n"
|
||||
"Može izazvati trzanje pri manjim izmjenama."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:147
|
||||
#: main.cpp:145
|
||||
msgid "Full scene repaints"
|
||||
msgstr "Iscrtavanje cijele scene"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:148
|
||||
#: main.cpp:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
|
||||
"Can be slow with large blurred areas."
|
||||
|
@ -115,11 +115,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Cijeli ekran se iscrtava nakon svakog kadra.\n"
|
||||
"Može biti sporo s veikim zamućenim područjima."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:149
|
||||
#: main.cpp:147
|
||||
msgid "Re-use screen content"
|
||||
msgstr "Ponovo koristi sadržaj ekrana"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:150
|
||||
#: main.cpp:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
|
||||
|
@ -129,29 +129,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Ova strategija je obično spora s Open Source drajverima.\n"
|
||||
"Neupravljani pikseli će se kopirati s GL_FRONT na GL_BACK"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:203
|
||||
#: main.cpp:200
|
||||
msgid "kcmkwincompositing"
|
||||
msgstr "KCM‑slaganjnje-prozora"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:204
|
||||
#: main.cpp:201
|
||||
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrolni modul za KWinove efekte površi|/|$[svojstva dat 'Kontrolnom modulu "
|
||||
"za KWinove efekte površi']"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:205
|
||||
#: main.cpp:202
|
||||
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
||||
msgstr "© 2007, Rivo Laks"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:206
|
||||
#: main.cpp:203
|
||||
msgid "Rivo Laks"
|
||||
msgstr "Rivo Laks"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:224
|
||||
#: main.cpp:221
|
||||
msgid "No effect"
|
||||
msgstr "Bez efekta"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:247
|
||||
#: main.cpp:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
||||
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
||||
|
@ -165,39 +165,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Provjerite postavu X‑a. Možete razmisliti i o izmjeni naprednih opcija, "
|
||||
"posebno izmjeni tipa slaganja."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:284
|
||||
#: main.cpp:281
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Izgled"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:285
|
||||
#: main.cpp:282
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Pristupačnost"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:286
|
||||
#: main.cpp:283
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:287
|
||||
#: main.cpp:284
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Upravljanje prozorima"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:288
|
||||
#: main.cpp:285
|
||||
msgid "Candy"
|
||||
msgstr "Slatkiši"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:289
|
||||
#: main.cpp:286
|
||||
msgid "Demos"
|
||||
msgstr "Demoi"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:290
|
||||
#: main.cpp:287
|
||||
msgid "Tests"
|
||||
msgstr "Probe"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:291
|
||||
#: main.cpp:288
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Alatke"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:470
|
||||
#: main.cpp:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
||||
"technical issues:"
|
||||
|
@ -205,14 +205,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Efekti površi nisu dostupni na ovom sistemu zbog sljedećih tehničkih "
|
||||
"problema:"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:473
|
||||
#: main.cpp:470
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
|
||||
"crashes"
|
||||
msgid "Window Manager seems not to be running"
|
||||
msgstr "Izgleda da Menadžer Prozora ne radi."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:680
|
||||
#: main.cpp:677
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
||||
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
|
|||
"efekti površi se ne mogu aktivirati.</p><p>Napustite bezotkazni režim da bi "
|
||||
"se efekti aktivirali.</p>"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:722
|
||||
#: main.cpp:719
|
||||
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
||||
msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
||||
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
||||
|
@ -231,45 +231,45 @@ msgstr[0] "%1 efekt desktopa nije moguće učitati."
|
|||
msgstr[1] "%1 efekt desktopa nije moguće učitati."
|
||||
msgstr[2] "%1 efekt desktopa nije moguće učitati."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:741
|
||||
#: main.cpp:738
|
||||
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
|
||||
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
|
||||
msgstr "neuspješno učitavanje %1 efekta zbog nepoznatih razloga."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:743
|
||||
#: main.cpp:740
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
|
||||
msgid "%1 effect requires hardware support."
|
||||
msgstr "%1 efekt zahtijeva hardversku podršku."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:745
|
||||
#: main.cpp:742
|
||||
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
||||
msgid "%1 effect requires OpenGL."
|
||||
msgstr "%1 efekt zahtijeva OpenGL."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:747
|
||||
#: main.cpp:744
|
||||
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
|
||||
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
|
||||
msgstr "%1 efekt zahtijeva OpenGL 2."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:749
|
||||
#: main.cpp:746
|
||||
msgctxt "Window title"
|
||||
msgid "List of effects which could not be loaded"
|
||||
msgstr "Lista efekata se ne može učitati"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:756
|
||||
#: main.cpp:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
|
||||
"causes."
|
||||
msgstr "Zbog tehničkih razloga nije moguće odrediti sve moguće razloge greške."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:822
|
||||
#: main.cpp:819
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
||||
msgid "Desktop effect system is not running."
|
||||
msgstr "Desktop efekt sistem ne radi."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:898
|
||||
#: main.cpp:895
|
||||
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
||||
msgstr "<h1>Efekti površi</h1>"
|
||||
|
||||
|
@ -417,27 +417,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Savjet: Pogledajte postavke efekta da saznate kako da ga podesite ili "
|
||||
"aktivirate."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:473
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Get New Effects ..."
|
||||
msgstr "Dobavi nove efekte..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:498
|
||||
#. i18n: file: main.ui:474
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Napredno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:552
|
||||
#. i18n: file: main.ui:528
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "OpenGL Options"
|
||||
msgstr "Opcije OpenGL‑a"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:564
|
||||
#. i18n: file: main.ui:540
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
|
||||
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
|
||||
|
@ -447,33 +441,33 @@ msgstr ""
|
|||
"omogućena OpenGL 2 sijenčenja i Kolor-Manager instaliran. Može tiho pasti.</"
|
||||
"p><p><strong>Eksperimentalno</strong>.</p>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:567
|
||||
#. i18n: file: main.ui:543
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Enable color correction (experimental)"
|
||||
msgstr "Omogući korekciju boja (eksperimentalno)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:576
|
||||
#. i18n: file: main.ui:552
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
||||
msgstr "Sprečavanje trzanja (VSync)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:629
|
||||
#. i18n: file: main.ui:605
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
msgstr "Opšte opcije"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:644
|
||||
#. i18n: file: main.ui:620
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Keep window thumbnails:"
|
||||
msgstr "Drži sličice prozora:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:664
|
||||
#. i18n: file: main.ui:640
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
|
||||
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
|
||||
|
@ -481,33 +475,33 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Always (Breaks minimization)"
|
||||
msgstr "Uvijek (kvari minimizaciju)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:669
|
||||
#. i18n: file: main.ui:645
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
|
||||
"virtual desktops."
|
||||
msgid "Only for Shown Windows"
|
||||
msgstr "Samo za prikazane prozore"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:674
|
||||
#. i18n: file: main.ui:650
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
|
||||
"updated thumbnials for windows on other desktops."
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nikad"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:688
|
||||
#. i18n: file: main.ui:664
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "Scale method:"
|
||||
msgstr "Način skaliranja:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:715
|
||||
#. i18n: file: main.ui:691
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:105
|
||||
#: rc.cpp:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
|
@ -567,23 +561,23 @@ msgstr ""
|
|||
"text-decoration: underline;\">very</span> sporo, pa isprobajte.</p></body></"
|
||||
"html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:722
|
||||
#. i18n: file: main.ui:698
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||
#. i18n: file: main.ui:755
|
||||
#. i18n: file: main.ui:731
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
|
||||
#: rc.cpp:114 rc.cpp:136
|
||||
msgid "Crisp"
|
||||
msgstr "Diskretno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:727
|
||||
#. i18n: file: main.ui:703
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:120
|
||||
#: rc.cpp:117
|
||||
msgid "Smooth (slower)"
|
||||
msgstr "Glatko (sporije)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:748
|
||||
#. i18n: file: main.ui:724
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:123
|
||||
#: rc.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
|
@ -664,63 +658,63 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vratite se na Glatko ako "
|
||||
"imate problema.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:760
|
||||
#. i18n: file: main.ui:736
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:142
|
||||
#: rc.cpp:139
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Glatko"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:765
|
||||
#. i18n: file: main.ui:741
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||
#: rc.cpp:145
|
||||
#: rc.cpp:142
|
||||
msgid "Accurate"
|
||||
msgstr "Precizno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:775
|
||||
#. i18n: file: main.ui:751
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
|
||||
#: rc.cpp:148
|
||||
#: rc.cpp:145
|
||||
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Zaustavi efekte radne površine za režime u punom ekranu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:819
|
||||
#. i18n: file: main.ui:795
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:151
|
||||
#: rc.cpp:148
|
||||
msgid "Compositing type:"
|
||||
msgstr "Tip slaganja:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:839
|
||||
#. i18n: file: main.ui:815
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||
#: rc.cpp:154
|
||||
#: rc.cpp:151
|
||||
msgid "OpenGL 3.1"
|
||||
msgstr "OpenGL 3.1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:844
|
||||
#. i18n: file: main.ui:820
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||
#: rc.cpp:157
|
||||
#: rc.cpp:154
|
||||
msgid "OpenGL 2.0"
|
||||
msgstr "OpenGL 2.0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:849
|
||||
#. i18n: file: main.ui:825
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||
#: rc.cpp:160
|
||||
#: rc.cpp:157
|
||||
msgid "OpenGL 1.2"
|
||||
msgstr "OpenGL 1.2"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:854
|
||||
#. i18n: file: main.ui:830
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||
#: rc.cpp:163
|
||||
#: rc.cpp:160
|
||||
msgid "XRender"
|
||||
msgstr "XRender"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:862
|
||||
#. i18n: file: main.ui:838
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:166
|
||||
#: rc.cpp:163
|
||||
msgid "Qt graphics system:"
|
||||
msgstr "Qt grafički sistem:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:878
|
||||
#. i18n: file: main.ui:854
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||
#: rc.cpp:169
|
||||
#: rc.cpp:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
|
@ -768,18 +762,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\"nevjerovatnog\" zavisno od grafičkog procesora i drajvera)</p></body></"
|
||||
"html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:882
|
||||
#. i18n: file: main.ui:858
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||
#: rc.cpp:178
|
||||
#: rc.cpp:175
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr "Prirodni"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:887
|
||||
#. i18n: file: main.ui:863
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||
#: rc.cpp:181
|
||||
#: rc.cpp:178
|
||||
msgid "Raster"
|
||||
msgstr "Raster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Effects ..."
|
||||
#~ msgstr "Dobavi nove efekte..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Samir Ribić, Admir Salkanović"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -97,49 +97,49 @@ msgstr "Dugmad"
|
|||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:30
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:27
|
||||
#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:24
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "sićušne"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:35
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:30
|
||||
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:27
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "normalne"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:33
|
||||
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:30
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "velike"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:45
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:36
|
||||
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:33
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "vrlo velike"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:50
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:39
|
||||
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:36
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "ogromne"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:55
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:42
|
||||
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:39
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Very Huge"
|
||||
msgstr "vrlo ogromne"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:60
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:45
|
||||
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:42
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||||
msgid "Oversized"
|
||||
msgstr "neizmjerne"
|
||||
|
@ -154,33 +154,33 @@ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|||
msgid "No Border"
|
||||
msgstr "Nema ivice"
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388
|
||||
#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:354
|
||||
msgid "Decoration Options"
|
||||
msgstr "Dekorativne opcije"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:96
|
||||
#: kwindecoration.cpp:94
|
||||
msgid "kcmkwindecoration"
|
||||
msgstr "KCM‑dekoracija-prozora"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:97
|
||||
#: kwindecoration.cpp:95
|
||||
msgid "Window Decoration Control Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrolni modul dekoracije prozora|/|$[svojstva dat 'Kontrolnom modulu "
|
||||
"dekoracije prozora']"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:99
|
||||
#: kwindecoration.cpp:97
|
||||
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
||||
msgstr "© 2001, Karol Sved"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:100
|
||||
#: kwindecoration.cpp:98
|
||||
msgid "Karol Szwed"
|
||||
msgstr "Karol Sved"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:312
|
||||
#: kwindecoration.cpp:309
|
||||
msgid "Oxygen"
|
||||
msgstr "Kiseonik"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:325
|
||||
#: kwindecoration.cpp:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
|
||||
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
|
||||
|
@ -250,69 +250,63 @@ msgstr "Podesi dekoraciju..."
|
|||
msgid "Configure Buttons..."
|
||||
msgstr "Podesi dugmad..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: decoration.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Get New Decorations..."
|
||||
msgstr "Dobavi nove dekoracije..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Border size:"
|
||||
msgstr "Veličina ivica:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:68
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "Button size:"
|
||||
msgstr "Veličina dugmadi:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "sićušna"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:84
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "normalna"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "velika"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:94
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
msgstr "vrlo velika"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "ogromna"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Very Huge"
|
||||
msgstr "vrlo ogromna"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||||
msgid "Oversized"
|
||||
msgstr "neizmjerna"
|
||||
|
@ -320,13 +314,13 @@ msgstr "neizmjerna"
|
|||
# >> @option:check
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
||||
msgstr "Dvoklik na dugme menija zatvara prozor"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: buttons.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
|
||||
"off, no window button tooltips will be shown."
|
||||
|
@ -336,22 +330,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: buttons.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "&Show window button tooltips"
|
||||
msgstr "&Oblačići za prozorsku dugmad"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: buttons.ui:30
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
|
||||
msgstr "<qt>Ova opcija još uvijek nije dostupna za sve stilove.</qt>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: buttons.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Use custom titlebar button &positions"
|
||||
msgstr "Poseban &raspored dugmadi u naslovu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Decorations..."
|
||||
#~ msgstr "Dobavi nove dekoracije..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Chusslove Illich,Samir Ribić"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -76,49 +76,52 @@ msgid "Original implementation"
|
|||
msgstr "Originalna implementacija"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbSoundSystem)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Use the &KDE sound system"
|
||||
msgstr "Koristi &KDE zvučni sistem"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:32
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:36
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||||
#: rc.cpp:7
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:55
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||||
#: rc.cpp:11
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "0%"
|
||||
msgstr "0%"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:69
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVolume)
|
||||
#: rc.cpp:14
|
||||
msgid "&Volume:"
|
||||
msgstr "&Jačina:"
|
||||
msgid "Force &Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:106
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:114
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal)
|
||||
#: rc.cpp:17
|
||||
msgid "&Use an external player"
|
||||
msgstr "&Koristi vanjski izvođač"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:137
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:145
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||||
#: rc.cpp:20
|
||||
msgid "&Player:"
|
||||
msgstr "&Plejer:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:162
|
||||
#. i18n: file: playersettings.ui:170
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone)
|
||||
#: rc.cpp:23
|
||||
msgid "&No audio output"
|
||||
msgstr "&Bez audio izlaza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Volume:"
|
||||
#~ msgstr "&Jačina:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Samir Ribić"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:170
|
||||
#: kcmstyle.cpp:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
|
||||
"interface elements, such as the widget style and effects."
|
||||
|
@ -31,91 +31,91 @@ msgstr ""
|
|||
"<h1>Stil</h1><p>U ovom modulu možete mijenjati vizuelni izgled elemenata "
|
||||
"korisničkog sučelja, kao što su stil grafičke kontrole i efekti.</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:182
|
||||
#: kcmstyle.cpp:181
|
||||
msgid "kcmstyle"
|
||||
msgstr "KCM‑stil"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:183
|
||||
#: kcmstyle.cpp:182
|
||||
msgid "KDE Style Module"
|
||||
msgstr "Kontrolni modul za stil|/|$[svojstva dat 'Kontrolnom modulu za stil']"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:185
|
||||
#: kcmstyle.cpp:184
|
||||
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "© 2002, Karol Sved, Danijel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:187
|
||||
#: kcmstyle.cpp:186
|
||||
msgid "Karol Szwed"
|
||||
msgstr "Karol Sved"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:188
|
||||
#: kcmstyle.cpp:187
|
||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "Danijel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:189
|
||||
#: kcmstyle.cpp:188
|
||||
msgid "Ralf Nolden"
|
||||
msgstr "Ralf Nolden"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:214
|
||||
#: kcmstyle.cpp:213
|
||||
msgid "Widget style:"
|
||||
msgstr "Stil grafičke kontrole:"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:224
|
||||
#: kcmstyle.cpp:223
|
||||
msgid "Con&figure..."
|
||||
msgstr "&Podesi..."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:233
|
||||
#: kcmstyle.cpp:232
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pregled"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
|
||||
#: kcmstyle.cpp:254
|
||||
#: kcmstyle.cpp:253
|
||||
msgid "Low display resolution and Low CPU"
|
||||
msgstr "niska rezolucija ekrana i malo CPU‑a"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
|
||||
#: kcmstyle.cpp:255
|
||||
#: kcmstyle.cpp:254
|
||||
msgid "High display resolution and Low CPU"
|
||||
msgstr "visoka rezolucija ekrana i malo CPU‑a"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
|
||||
#: kcmstyle.cpp:256
|
||||
#: kcmstyle.cpp:255
|
||||
msgid "Low display resolution and High CPU"
|
||||
msgstr "niska rezolucija ekrana i puno CPU‑a"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
|
||||
#: kcmstyle.cpp:257
|
||||
#: kcmstyle.cpp:256
|
||||
msgid "High display resolution and High CPU"
|
||||
msgstr "visoka rezolucija ekrana i puno CPU‑a"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
|
||||
#: kcmstyle.cpp:258
|
||||
#: kcmstyle.cpp:257
|
||||
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
|
||||
msgstr "niska rezolucija ekrana i jako puno CPU‑a"
|
||||
|
||||
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
|
||||
#: kcmstyle.cpp:259
|
||||
#: kcmstyle.cpp:258
|
||||
msgid "High display resolution and Very High CPU"
|
||||
msgstr "visoka rezolucija ekrana i jako puno CPU‑a"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:276
|
||||
#: kcmstyle.cpp:275
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "&Applications"
|
||||
msgstr "&Programi"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:277
|
||||
#: kcmstyle.cpp:276
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "&Fine Tuning"
|
||||
msgstr "&Fino podešavanje"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
|
||||
#: kcmstyle.cpp:306 kcmstyle.cpp:317
|
||||
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
|
||||
msgstr "Greška pri učitavanju dijaloga za podešavanje ovog stila."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
|
||||
#: kcmstyle.cpp:308 kcmstyle.cpp:319
|
||||
msgid "Unable to Load Dialog"
|
||||
msgstr "Ne mogu da učitam dijalog"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:392
|
||||
#: kcmstyle.cpp:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
|
||||
"applications.</p>"
|
||||
|
@ -123,25 +123,25 @@ msgstr ""
|
|||
"<p>Promjene vidljivost ikona menija će uticati samo na novopokrenute "
|
||||
"programe.</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:393
|
||||
#: kcmstyle.cpp:392
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Menu Icons Changed"
|
||||
msgstr "Ikona menija promijenjena"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:437
|
||||
#: kcmstyle.cpp:436
|
||||
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Promjene postavki će imati efekta samo pri ponovnom pokretanu aplikacije"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
|
||||
#: kcmstyle.cpp:617 kcmstyle.cpp:728
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Opis nije dostupan."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:729
|
||||
#: kcmstyle.cpp:728
|
||||
msgid "Description: %1"
|
||||
msgstr "Opis: %1"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:843
|
||||
#: kcmstyle.cpp:842
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
|
||||
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"npr. dugmad iscrtava), koji mogu ili ne moraju biti kombinovani sa temom "
|
||||
"(dodatne informacije kao što su teksture ili priliv)."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:847
|
||||
#: kcmstyle.cpp:846
|
||||
msgid ""
|
||||
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
|
||||
"apply it to the whole desktop."
|
||||
|
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Pregled trenutno izabranog stila, prije nego što se primijeni na cijelu "
|
||||
"površ."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:850
|
||||
#: kcmstyle.cpp:849
|
||||
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
|
||||
msgstr "Na ovoj stranici birate opcije za stil grafičke kontrole."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:851
|
||||
#: kcmstyle.cpp:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
|
||||
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"p><p><interface>tekst ispod ikona</interface>: i ikone i tekst na traci "
|
||||
"alatki; tekst se daje ispod ikone</p></html>"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:858
|
||||
#: kcmstyle.cpp:857
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
||||
"some important buttons."
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ako uključite ovo, KDE programi će na nekim važnijim dugmadima imati male "
|
||||
"ikone."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:860
|
||||
#: kcmstyle.cpp:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
||||
"most menu items."
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ako omogućite ovu opciju, KDE aplikacije će pokazati male ikone uz većinu "
|
||||
"stavki menija."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:862
|
||||
#: kcmstyle.cpp:861
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
|
||||
msgstr "Ako uključite ovo, KDE programi će pokretati unutrašnje animacije."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -487,17 +487,17 @@ msgstr "Upravljač podizanja sistema:"
|
|||
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
|
||||
msgstr "Aktiviraj podizne opcije u dijalogu gašenja."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:98
|
||||
#: kdm-theme.cpp:97
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "tema"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:99
|
||||
#: kdm-theme.cpp:98
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "autor"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:103
|
||||
#: kdm-theme.cpp:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of installed themes.\n"
|
||||
"Click the one to be used."
|
||||
|
@ -505,58 +505,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Spisak instaliranih tema.\n"
|
||||
"Kliknite na onu koju želite."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:111
|
||||
#: kdm-theme.cpp:110
|
||||
msgid "This is a screen shot of what KDM will look like."
|
||||
msgstr "Snimak ekrana kako će KDM izgledati."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:119
|
||||
#: kdm-theme.cpp:118
|
||||
msgid "This contains information about the selected theme."
|
||||
msgstr "Sadrži podatke o izabranoj temi."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:123
|
||||
#: kdm-theme.cpp:122
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Install &new theme"
|
||||
msgstr "Instaliraj &novu temu"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:124
|
||||
#: kdm-theme.cpp:123
|
||||
msgid "This will install a theme into the theme directory."
|
||||
msgstr "Instalira temu u dirketorij tema."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:128
|
||||
#: kdm-theme.cpp:127
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "&Remove theme"
|
||||
msgstr "&Ukloni temu"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:129
|
||||
#: kdm-theme.cpp:128
|
||||
msgid "This will remove the selected theme."
|
||||
msgstr "Uklanja izabranu temu."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:133
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "&Get New Themes"
|
||||
msgstr "&Dobavi nove teme"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:216
|
||||
#: kdm-theme.cpp:210
|
||||
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
|
||||
msgstr "<qt><strong>Autorska prava:</strong> %1<br/></qt>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:219
|
||||
#: kdm-theme.cpp:213
|
||||
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
|
||||
msgstr "<qt><strong>Opis:</strong> %1</qt>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339
|
||||
#: kdm-theme.cpp:230 kdm-users.cpp:339
|
||||
msgid "Unable to create folder %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim direktorij <filename>%1</filename>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:244
|
||||
#: kdm-theme.cpp:238
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "Prevucite ili upišite URL teme"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:263
|
||||
#: kdm-theme.cpp:257
|
||||
msgid "Unable to find the KDM theme archive %1."
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem arhivu KDM‑ovog teme <resource>%1</resource>."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:265
|
||||
#: kdm-theme.cpp:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the KDM theme archive;\n"
|
||||
"please check that address %1 is correct."
|
||||
|
@ -564,39 +559,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne mogu da preuzmem arhivu KDM‑ovog teme;\n"
|
||||
"provjerite da li je adresa %1 ispravna."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:288
|
||||
#: kdm-theme.cpp:282
|
||||
msgid "The file is not a valid KDM theme archive."
|
||||
msgstr "Datoteka nije valjana arhiva KDM‑ove eme."
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:291
|
||||
#: kdm-theme.cpp:285
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing KDM themes"
|
||||
msgstr "Instaliram KDM‑ove teme"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:303
|
||||
#: kdm-theme.cpp:297
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Raspakujem temu <strong>%1</strong></qt>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:315
|
||||
#: kdm-theme.cpp:309
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "<qt>Installing the themes</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Instaliram teme</qt>"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:324
|
||||
#: kdm-theme.cpp:318
|
||||
msgid "There were errors while installing the following themes:\n"
|
||||
msgstr "Došlo je do grešaka pri instaliranju sljedećih tema:\n"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:363
|
||||
#: kdm-theme.cpp:357
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
|
||||
msgstr "Želite li zaista da uklonite sljedeće teme?"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:364
|
||||
#: kdm-theme.cpp:358
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Remove themes?"
|
||||
msgstr "Ukloniti teme?"
|
||||
|
||||
#: kdm-theme.cpp:377
|
||||
#: kdm-theme.cpp:371
|
||||
msgid "There were errors while deleting the following themes:\n"
|
||||
msgstr "Došlo je do grešaka pri brisanju sljedećih tema:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1001,6 +996,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Moguće je i upravljanje tastaturom: koristite tastere strelica ili "
|
||||
"<shortcut>Home</shortcut> za centriranje.</html>"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "&Get New Themes"
|
||||
#~ msgstr "&Dobavi nove teme"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Samir Ribić"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "&Main Toolbar"
|
||||
msgstr "&Glavna alatna traka"
|
||||
|
||||
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023
|
||||
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:993
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
|
||||
"or system-wide (available to all users)?"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Želite li da instalirate fontove za lične potrebe (samo ih vi možete "
|
||||
"koristiti), ili širom sistema (za sve korisnike)?"
|
||||
|
||||
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1026
|
||||
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:996
|
||||
msgid "Where to Install"
|
||||
msgstr "Gdje instalirati?"
|
||||
|
||||
|
@ -285,17 +285,17 @@ msgstr "...i još %1"
|
|||
msgid "%1 [%2]"
|
||||
msgstr "%1 [%2]"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Uključi"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Isključi"
|
||||
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Uklanjanje grupe"
|
|||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ukloni"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
|
||||
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:247
|
||||
msgid "Remove group"
|
||||
msgstr "Ukloni grupu"
|
||||
|
||||
|
@ -566,67 +566,64 @@ msgstr "<html>Neuspjela autentifikacija.<br/><filename>%1</filename></html>"
|
|||
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
|
||||
msgstr "Nočekivana greška prilikom obrade: <i>%1</i>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
|
||||
msgid "KDE Font Manager"
|
||||
msgstr "KDE Font Menadžer"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
|
||||
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
|
||||
msgstr "© Krejg Dramond, 2004–2009"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
|
||||
msgid "Craig Drummond"
|
||||
msgstr "Krejg Dramond"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
|
||||
msgid "Developer and maintainer"
|
||||
msgstr "programer i održavalac"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
|
||||
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
|
||||
msgstr "Potraži fontove duplikate..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
|
||||
msgid "Get New Fonts..."
|
||||
msgstr "Dobavi nove fontove..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
|
||||
#. i18n("Validate Fonts..."), this);
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:229
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Alatke"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:243
|
||||
msgid "Create a new group"
|
||||
msgstr "Napravi novu grupu"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:251
|
||||
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
|
||||
msgstr "Uključi sve isključene fontove u tekućoj grupi"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:255
|
||||
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
|
||||
msgstr "Isključi sve uključene fontove u tekućoj grupi"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:282
|
||||
msgid "This displays a preview of the selected font."
|
||||
msgstr "Daje pregled izabranog fonta."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Dodaj..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:299
|
||||
msgid "Install fonts"
|
||||
msgstr "Instaliraj fontove"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:303
|
||||
msgid "Delete all selected fonts"
|
||||
msgstr "Obriši izabrane fontove"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:361
|
||||
msgid "Change Preview Text..."
|
||||
msgstr "Promijeni primjer teksta..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
|
||||
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
|
||||
|
@ -639,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||
"što će prikazati sve instalirane fontove. Tada samo kopirajte željeni font u "
|
||||
"tu fasciklu.</p></html>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
|
||||
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
|
||||
|
@ -662,19 +659,19 @@ msgstr ""
|
|||
"„$[aku %2]“ za one namijenjeni svima (vidljive širom sistema).</p></html>"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
|
||||
msgid "Add Fonts"
|
||||
msgstr "Dodavanje fontova"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
|
||||
msgid "Failed to save list of fonts to print."
|
||||
msgstr "Ne mogu da sačuvam spisak fontova za štampanje."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
|
||||
msgid "Failed to start font printer."
|
||||
msgstr "Ne mogu da pokrenem štampač fontova."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no printable fonts.\n"
|
||||
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
|
||||
|
@ -682,28 +679,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Nema fontova koji se mogu štampati.\n"
|
||||
"Možete štampati samo nebitmapske i uključene fontove."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
|
||||
msgid "Cannot Print"
|
||||
msgstr "Ne mogu da štampam"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
|
||||
msgid "You did not select anything to delete."
|
||||
msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
|
||||
msgid "Nothing to Delete"
|
||||
msgstr "Ničijeg za brisanje"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
|
||||
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
|
||||
msgstr "<p>Želite li zaista da obrišete<br/><b>%1</b>?</p>"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
|
||||
msgid "Delete Font"
|
||||
msgstr "Brisanje fonta"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
|
||||
msgid "Do you really want to delete this font?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
|
||||
msgstr[0] "Želite li zaista da obrišete ovaj %1 font?"
|
||||
|
@ -711,24 +708,24 @@ msgstr[1] "Želite li zaista da obrišete ova %1 fonta?"
|
|||
msgstr[2] "Želite li zaista da obrišete ovih %1 fontova?"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
|
||||
msgid "Delete Fonts"
|
||||
msgstr "Brisanje fontova"
|
||||
|
||||
# >> @info:progress
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
|
||||
msgid "Deleting font(s)..."
|
||||
msgstr "Brišem fontove..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
|
||||
msgid "You did not select anything to move."
|
||||
msgstr "Niste izabrali ništa za premiještanje."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
|
||||
msgid "Nothing to Move"
|
||||
msgstr "Ničijeg za premiještanje"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
|
||||
"%3</i>?</p>"
|
||||
|
@ -737,15 +734,15 @@ msgstr ""
|
|||
"<i>%3</i>?</p>"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
|
||||
msgid "Move Font"
|
||||
msgstr "Premiještanje fonta"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Premjesti"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -760,65 +757,65 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"</p>"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
|
||||
msgid "Move Fonts"
|
||||
msgstr "Premiještanje fontova"
|
||||
|
||||
# >> @info:progress
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
|
||||
msgid "Moving font(s)..."
|
||||
msgstr "Premiještam fontove..."
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
|
||||
msgid "Export Group"
|
||||
msgstr "Izvoz grupe"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
|
||||
msgid "No files?"
|
||||
msgstr "Nema fajlova?"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
|
||||
msgid "Failed to open %1 for writing"
|
||||
msgstr "<html>Ne mogu da otvorim <filename>%1</filename> za pisanje.</html>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
|
||||
msgid "Create New Group"
|
||||
msgstr "Stvaranje nove grupe"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
|
||||
msgid "Please enter the name of the new group:"
|
||||
msgstr "Unesite ime za novu grupu:"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
|
||||
msgid "New Group"
|
||||
msgstr "Nova grupa"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
|
||||
msgid "Preview Text"
|
||||
msgstr "Probni tekst"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
|
||||
msgid "Please enter new text:"
|
||||
msgstr "Unesite novi tekst:"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:893
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:863
|
||||
msgid "Scanning font list..."
|
||||
msgstr "Pregledam spisak fontova..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:929
|
||||
msgid "No fonts"
|
||||
msgstr "Nema fontova"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:965
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:935
|
||||
msgid "1 Font"
|
||||
msgid_plural "%1 Fonts"
|
||||
msgstr[0] "%1 font"
|
||||
msgstr[1] "%1 fonta"
|
||||
msgstr[2] "%1 fontova"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:945
|
||||
msgid ""
|
||||
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
||||
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Partially "
|
||||
|
@ -830,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\">Parcijalno omogućeno:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
|
||||
"td><td>%4</td></tr></table>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:981
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
||||
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
|
||||
|
@ -840,58 +837,58 @@ msgstr ""
|
|||
"\"right\">Onemogućeno:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
|
||||
"td><td>%3</td></tr></table>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1057
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1027
|
||||
msgid "Looking for any associated files..."
|
||||
msgstr "Tražim pridružene datoteke..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1031
|
||||
msgid "Scanning Files..."
|
||||
msgstr "Ispitujem datoteke..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1062
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1032
|
||||
msgid "Looking for additional files to install..."
|
||||
msgstr "Tražim dodatne datoteke za instaliranje..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1079
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1049
|
||||
msgid "Looking for files associated with %1"
|
||||
msgstr "Tražim datoteke pridružene uz <filename>%1</filename>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1106
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1076
|
||||
msgid "Installing font(s)..."
|
||||
msgstr "Instaliram fontove..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1142
|
||||
msgid "You did not select anything to enable."
|
||||
msgstr "Niste izabrali ništa za uključivanje."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1143
|
||||
msgid "You did not select anything to disable."
|
||||
msgstr "Niste izabrali ništa za isključivanje."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
|
||||
msgid "Nothing to Enable"
|
||||
msgstr "Ništa za uključivanje"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
|
||||
msgid "Nothing to Disable"
|
||||
msgstr "Ništa za brisanje"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1161
|
||||
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
|
||||
msgstr "<p>Želite li zaista da uključite<br/><b>%1</b>?</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1163
|
||||
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
|
||||
msgstr "<p>Želite li zaista da isključite<br/><b>%1</b>?</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1195
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
|
||||
"'<b>%2</b>'?</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Želite li zaista da uključite<br/><b>%1</b><br/>(u grupi <b>%2</b>)?</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1169
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
|
||||
"'<b>%2</b>'?</p>"
|
||||
|
@ -899,30 +896,30 @@ msgstr ""
|
|||
"<p>Želite li zaista da isključite<br/><b>%1</b><br/>(u grupi <b>%2</b>)?</p>"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
|
||||
msgid "Enable Font"
|
||||
msgstr "Uključivanje fonta"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175
|
||||
msgid "Disable Font"
|
||||
msgstr "Isključivanje fonta"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1180
|
||||
msgid "Do you really want to enable this font?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
|
||||
msgstr[0] "Želite li zaista da uključite ovaj %1 font?"
|
||||
msgstr[1] "Želite li zaista da uključite ova %1 fonta?"
|
||||
msgstr[2] "Želite li zaista da uključite ovih %1 fontova?"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1213
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1183
|
||||
msgid "Do you really want to disable this font?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
|
||||
msgstr[0] "Želite li zaista da isključite ovaj %1 font?"
|
||||
msgstr[1] "Želite li zaista da isključite ova %1 fonta?"
|
||||
msgstr[2] "Želite li zaista da isključite ovih %1 fontova?"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
|
||||
"</p>"
|
||||
|
@ -936,7 +933,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgstr[2] ""
|
||||
"<p>Želite li zaista da uključite ovih %1 fontova u grupi <b>%2</b>?</p>"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
|
||||
"b>'?</p>"
|
||||
|
@ -952,20 +949,20 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"<p>Želite li zaista da isključite ovih %1 fontova u grupi <b>%2</b>?</p>"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
|
||||
msgid "Enable Fonts"
|
||||
msgstr "Uključivanje fontova"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
|
||||
msgid "Disable Fonts"
|
||||
msgstr "Isključivanje fontova"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1235
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
|
||||
msgid "Enabling font(s)..."
|
||||
msgstr "Uključujem fontove..."
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1237
|
||||
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
|
||||
msgid "Disabling font(s)..."
|
||||
msgstr "Isključujem fontove..."
|
||||
|
||||
|
@ -2163,6 +2160,9 @@ msgstr "fags‑pa"
|
|||
msgid "Yi"
|
||||
msgstr "ji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get New Fonts..."
|
||||
#~ msgstr "Dobavi nove fontove..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Samir Ribić"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,27 +20,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:89
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:90
|
||||
msgid "Root"
|
||||
msgstr "Korijen"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:122
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:123
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Mjesta"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:200
|
||||
msgid "Wrong request: %1"
|
||||
msgstr "Pogrešan zahtjev: %1"
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:201
|
||||
msgid "Bad request: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:207
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:208
|
||||
msgid "My bookmarks"
|
||||
msgstr "moji obilježivači"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:209
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:210
|
||||
msgid "Xavier Vello"
|
||||
msgstr "Xavier Vello"
|
||||
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:209
|
||||
#: kio_bookmarks.cpp:210
|
||||
msgid "Initial developer"
|
||||
msgstr "prvobitni programer"
|
||||
|
||||
|
@ -60,6 +60,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "My Bookmarks"
|
||||
msgstr "Moje zabilješke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong request: %1"
|
||||
#~ msgstr "Pogrešan zahtjev: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
#~ msgid "Your names"
|
||||
#~ msgstr "Samir Ribić"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue