updated translations from fresh POTs

This commit is contained in:
Ivailo Monev 2015-01-13 20:18:41 +00:00
parent 972658c2d0
commit db5222ab9f
2204 changed files with 330523 additions and 338422 deletions

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:25+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -32,16 +32,87 @@ msgid "Translate Web Page"
msgstr "ترجم صفحة الوِب"
#: plugin_babelfish.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Transla&te"
msgstr "ترجم صفحة الوِب"
msgid "Transla&te to"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:123
#: plugin_babelfish.cpp:63
msgid "&Auto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:64
msgid "&Arabic"
msgstr "ال&عربية"
#: plugin_babelfish.cpp:65
msgid "&Bulgarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:66
msgid "&Chinese (Simplified)"
msgstr "من ال&صينية (المبسّطة)"
#: plugin_babelfish.cpp:67
msgid "Chinese (&Traditional)"
msgstr "من الصينية (ال&تقليدية)"
#: plugin_babelfish.cpp:68
msgid "&Dutch"
msgstr "ال&هولندية"
#: plugin_babelfish.cpp:69
msgid "&English"
msgstr "الإن&جليزية"
#: plugin_babelfish.cpp:70
msgid "&French"
msgstr "ال&فرنسية"
#: plugin_babelfish.cpp:71
msgid "&German"
msgstr "ال&إلمانية"
#: plugin_babelfish.cpp:72
msgid "&Greek"
msgstr "ال&يونانية"
#: plugin_babelfish.cpp:73
msgid "&Italian"
msgstr "الإي&طالية"
#: plugin_babelfish.cpp:74
msgid "&Japanese"
msgstr "ال&يابانية"
#: plugin_babelfish.cpp:75
msgid "&Korean"
msgstr "ال&كورية"
#: plugin_babelfish.cpp:76
msgid "&Norwegian"
msgstr "ال&نروجية"
#: plugin_babelfish.cpp:77
msgid "&Portuguese"
msgstr "ال&برتغالية"
#: plugin_babelfish.cpp:78
msgid "&Russian"
msgstr "ال&روسية"
#: plugin_babelfish.cpp:79
msgid "&Spanish"
msgstr "الإس&بانية"
#: plugin_babelfish.cpp:80
msgid "T&hai"
msgstr "الت&ايلندية"
#: plugin_babelfish.cpp:155
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "عنوان مشوَّه"
#: plugin_babelfish.cpp:124
#: plugin_babelfish.cpp:156
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "العنوان الذي أدخلته غير صالح، فضلًا صحّحه وحاول مجدّدًا."
@ -57,6 +128,10 @@ msgstr "أ&دوات"
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "شريط أدوات إضافي"
#, fuzzy
#~ msgid "Transla&te"
#~ msgstr "ترجم صفحة الوِب"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "محمد سعد"
@ -95,54 +170,6 @@ msgstr "شريط أدوات إضافي"
#~ msgid "&Russian To"
#~ msgstr "من ال&روسية إلى"
#~ msgid "&Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "من ال&صينية (المبسّطة)"
#~ msgid "Chinese (&Traditional)"
#~ msgstr "من الصينية (ال&تقليدية)"
#~ msgid "&Dutch"
#~ msgstr "ال&هولندية"
#~ msgid "&French"
#~ msgstr "ال&فرنسية"
#~ msgid "&German"
#~ msgstr "ال&إلمانية"
#~ msgid "&Greek"
#~ msgstr "ال&يونانية"
#~ msgid "&Italian"
#~ msgstr "الإي&طالية"
#~ msgid "&Japanese"
#~ msgstr "ال&يابانية"
#~ msgid "&Korean"
#~ msgstr "ال&كورية"
#~ msgid "&Norwegian"
#~ msgstr "ال&نروجية"
#~ msgid "&Portuguese"
#~ msgstr "ال&برتغالية"
#~ msgid "&Russian"
#~ msgstr "ال&روسية"
#~ msgid "&Spanish"
#~ msgstr "الإس&بانية"
#~ msgid "T&hai"
#~ msgstr "الت&ايلندية"
#~ msgid "&Arabic"
#~ msgstr "ال&عربية"
#~ msgid "&English"
#~ msgstr "الإن&جليزية"
#~ msgid "&Chinese (Simplified) to English"
#~ msgstr "من ال&صينية (المبسّطة) إلى الإنجليزية"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:05+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: kde\n"
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:192
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt ""
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
@ -27,27 +27,27 @@ msgctxt ""
msgid "Bluetooth device"
msgstr "أجهزة بلوتوث"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:89 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:90 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:92
msgid "Bluetooth Daemon"
msgstr "مراقب بلوتوث"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:29
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:94 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 monolithic/main.cpp:29
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
#: wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
msgid "Maintainer"
msgstr "المشرف"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
msgid "Eduardo Robles Elvira"
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
@ -70,17 +70,17 @@ msgctxt "Deny the incoming file transfer"
msgid "Cancel"
msgstr "ألغ"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:195
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196
msgid "Receiving file over Bluetooth"
msgstr "استقبال الملف عبر البلوتوث"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:197
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer origin"
msgid "From"
msgstr "من"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:198
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:199
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer destination"
msgid "To"
@ -92,21 +92,21 @@ msgstr "إلى"
msgid "KDE Bluetooth System"
msgstr "نظام بلوتوث كدي"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:45
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48
msgctxt ""
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "PIN needed to pair with %1"
msgstr "رمز PIN مطلوب للاقتران ب %1"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:51
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54
msgctxt ""
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
"be shown"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "أدخل رمز PIN"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:78
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87
msgctxt ""
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"من أجل أن تقرن هذا الحاسوب مع %1 ، فستحتاج أن تدخل رمز PIN. الرجاء إدخاله في "
"الأسفل."
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:88
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "أدخل رمز PIN"
@ -178,16 +178,16 @@ msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
msgid "PIN incorrect"
msgstr "رمز PIN غير صحيح"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:62
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:66
msgid "Send via Bluetooth"
msgstr "أرسل بالبلوتوث"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:82
msgctxt "Find Bluetooth device"
msgid "Find Device..."
msgstr "أعثر على جهاز..."
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:85
msgctxt "Other Bluetooth device"
msgid "Other..."
msgstr "أخرى..."
@ -208,7 +208,11 @@ msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
msgid "The setup of the device has failed"
msgstr "فشل في إعداد الجهاز"
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:39
#: wizard/pages/fail.cpp:63
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "تثبيت %1 فشل"
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:40
msgid "Select a device"
msgstr "اختر جهاز"
@ -217,22 +221,22 @@ msgstr "اختر جهاز"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "جاري الاتصال بِــ %1..."
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:75
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:76
msgid "Matches"
msgstr "المتطابقات"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:77
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:78
msgid "Does not match"
msgstr "لم تتطابق"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:90
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:91
msgid ""
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
msgstr "فضلا أكد أن الرمز PIN المعروض في \"%1\" يطابق الموجود في المعالج"
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:98 rc.cpp:6
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:99 rc.cpp:9
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
msgstr "فضلا اكتب رمز PIN على الجهاز عندما يظهر"
@ -258,31 +262,31 @@ msgctxt "Action to finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr "انهِ"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:39
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "PIN:"
msgstr "رمز PIN:"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin)
#: rc.cpp:6
msgid "1234"
msgstr ""
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
#: rc.cpp:12
msgid "Scanning..."
msgstr "يبحث..."
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:15
msgid "Manual PIN:"
msgstr "رمز PIN يدوي:"
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:118
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, pinText)
#: rc.cpp:15
msgid "999999999; "
msgstr "999999999; "
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:124
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
#: rc.cpp:18
msgid "0000"
@ -295,148 +299,86 @@ msgid ""
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
msgstr "فضلا اكتب رمز PIN على لوحة المفاتيح عندما يظهر ، ثم اضغط زر الإدخال"
#. i18n: file: wizard/pages/fail.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, failLbl)
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "تثبيت %1 فشل"
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
#: rc.cpp:28
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Connecting to:"
msgstr "الاتصال بـ: %1"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
#: rc.cpp:31
#: rc.cpp:27
msgid "Enable or disable receiving files"
msgstr "مكن أو عطل استقبال الملفات"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:25
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#: rc.cpp:34
#: rc.cpp:30
msgid "Save received files to:"
msgstr "احفظ الملفات الواردة في:"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:29
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
#: rc.cpp:37
#: rc.cpp:33
msgid "Whether allow to modify shared files"
msgstr "السماح بتعديل الملفات الواردة"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:34
#. i18n: ectx: label, entry (shareEnabled), group (General)
#: rc.cpp:40
msgid "Enable or disable file sharing"
msgstr "مكن أو عطل مشاركة الملفات"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:38
#. i18n: ectx: label, entry (requirePin), group (General)
#: rc.cpp:43
msgid "Whether require the PIN"
msgstr "طلب رمز PIN"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:42
#. i18n: ectx: label, entry (allowWrite), group (General)
#: rc.cpp:46
msgid "Allow external devices to modify the shared files"
msgstr "السماح للأجهزة الخارجية بتعديل الملفات المشتركة"
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
#: rc.cpp:76
#: rc.cpp:37
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
msgstr "مكن أو عطل التكامل العام لبلوتوث كدي"
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
#: rc.cpp:80
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "الاتصال بـ: %1"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:83
#: rc.cpp:44
msgid "Select a device from the list:"
msgstr "اختر جهاز من القائمة:"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:86
#: rc.cpp:47
msgid "Scanning"
msgstr "يبحث"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
#: rc.cpp:89 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87
#: rc.cpp:50 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87
msgid "Select one or more files:"
msgstr "اختر ملفًّا أو أكثر:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:92
#: rc.cpp:53
msgid "<b>Receiving</b>"
msgstr "<b>يستقبل</b>"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:95
#: rc.cpp:56
msgid "Save files in:"
msgstr "احفظ الملفات في:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:98
#: rc.cpp:59
msgid "Accept automatically:"
msgstr "أقبل آليا:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:101
#: rc.cpp:62
msgid "Receive files:"
msgstr "الملفات الواردة:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:104
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>مشاركة</b>"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:107
msgid "Share Files:"
msgstr "شارك الملفات:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:110
msgid "Require PIN:"
msgstr "اطلب PIN:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:113
msgid "Permissions:"
msgstr "الأذون:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, sharedFiles)
#: rc.cpp:116
msgid "Shared Files"
msgstr "الملفات المشتركة"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Shared Folder:"
msgstr "مجلد مشترك"
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:89
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
msgstr "الملفات المحددة: <b>%1</b>"
@ -470,8 +412,8 @@ msgstr "أرسل ملفات"
msgid "Sending file over Bluetooth"
msgstr "إرسال الملفات عبر البلوتوث"
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:63
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:65
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62
msgid "ObexFtp Daemon"
msgstr "مراقب ObexFtp"
@ -479,36 +421,52 @@ msgstr "مراقب ObexFtp"
msgid "kioobexftp"
msgstr "kioobexftp"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:97
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:112
msgid "Obexd service is not running."
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:145
msgid "Retrieving information from remote device..."
msgstr "جلب المعلومات من الجهاز البعيد..."
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:176
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:229
msgid "Connecting to the device"
msgstr "يتصل بالجهاز"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:44
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:515
msgid "Phone memory"
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:518
msgid "External memory"
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:40
msgid "kiobluetooth"
msgstr "kiobluetooth"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:68 monolithic/monolithic.cpp:140
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:64 monolithic/monolithic.cpp:144
msgid "Send File"
msgstr "أرسل ملف"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:73
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:70
msgid "Browse Files"
msgstr "تصفح الملفات"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:190
#: kcmodule/systemcheck.cpp:156
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:199
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
msgstr "لم يعثر على أي محول بلوتوث."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:104
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
msgid "Retrieving services..."
msgstr "جلب الخدمات..."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:154
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:106
msgid "This address is unavailable."
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:163
msgid "Scanning for new devices..."
msgstr "البحث عن الأجهزة الجديدة..."
@ -516,8 +474,8 @@ msgstr "البحث عن الأجهزة الجديدة..."
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث"
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:329 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
@ -530,39 +488,39 @@ msgstr "المطور"
msgid "Browse device"
msgstr "تصفح الأجهزة"
#: monolithic/monolithic.cpp:128
#: monolithic/monolithic.cpp:132
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "بلوتوث مغلق"
#: monolithic/monolithic.cpp:134
#: monolithic/monolithic.cpp:138
msgid "Turn Bluetooth On"
msgstr "شغل بلوتوث"
#: monolithic/monolithic.cpp:144
#: monolithic/monolithic.cpp:148
msgid "Browse devices"
msgstr "تصفح الأجهزة"
#: monolithic/monolithic.cpp:151
#: monolithic/monolithic.cpp:155
msgid "Known Devices"
msgstr "الأجهزة المعروفة"
#: monolithic/monolithic.cpp:161
#: monolithic/monolithic.cpp:165
msgid "Add Device"
msgstr "أضف جهاز"
#: monolithic/monolithic.cpp:165
#: monolithic/monolithic.cpp:169
msgid "Configure Bluetooth"
msgstr "اضبط البلوتوث"
#: monolithic/monolithic.cpp:172
#: monolithic/monolithic.cpp:178
msgid "Discoverable"
msgstr "قابل للاكتشاف"
#: monolithic/monolithic.cpp:178
#: monolithic/monolithic.cpp:184
msgid "Turn Bluetooth Off"
msgstr "أغلق البلوتوث"
#: monolithic/monolithic.cpp:200
#: monolithic/monolithic.cpp:206
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
msgid "%1 connected device"
msgid_plural "%1 connected devices"
@ -573,42 +531,55 @@ msgstr[3] "%1 أجهزة متصلة"
msgstr[4] "%1 جهازا متصلا"
msgstr[5] "%1 جهاز متصل"
#: monolithic/monolithic.cpp:359
#: monolithic/monolithic.cpp:367
msgid "No adapters found"
msgstr "لم يعثر على محوّل"
#: monolithic/monolithic.cpp:389
#: monolithic/monolithic.cpp:407
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
msgid "Bluetooth is On"
msgstr "بلوتوث مشغل"
#: monolithic/monolithic.cpp:391
#: monolithic/monolithic.cpp:409
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "بلوتوث مغلق"
#: monolithic/monolithic.cpp:441
#: monolithic/monolithic.cpp:460
msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
msgid "Re-connect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:461
msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:467
#, fuzzy
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:164 kcmodule/systemcheck.cpp:171
#: kcmodule/systemcheck.cpp:184 kcmodule/systemcheck.cpp:191
#: kcmodule/systemcheck.cpp:204 kcmodule/systemcheck.cpp:211
#: kcmodule/systemcheck.cpp:74
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
msgstr ""
#: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85
#: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107
msgctxt "Action to fix a problem"
msgid "Fix it"
msgstr "أصلح المشكلة"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:175
#: kcmodule/systemcheck.cpp:88
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
msgstr "محول البلوتوث المبدئي غير مرئي للأجهزة البعيدة."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:195
#: kcmodule/systemcheck.cpp:99
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
msgstr "التفاعل مع نظام البلوتوث غير ليس الأفضل."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:215
#: kcmodule/systemcheck.cpp:110
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
msgstr "لم يتم تفعيل البلوتوث بشكل كامل."
@ -642,193 +613,173 @@ msgctxt "Device is trusted"
msgid "Trusted"
msgstr "موثوق"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "نقل بلوتوث"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:53
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
msgstr "وحدة التحكم بنقل بلوتوث"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:327
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:244
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedevildevices.cpp:332
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56 kcmodule/bluedevildevices.cpp:329
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "المطوّر و المسؤول عن الصيانة"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Never"
msgstr "لا مطلقا"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:75
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Trusted devices"
msgstr "الأجهزة الموثوقة"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:76
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "All devices"
msgstr "جميع الأجهزة"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:78
msgctxt "'Require PIN' option value"
msgid "Never"
msgstr "لا تستعمل"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:79
msgctxt "'Require PIN' option value"
msgid "Always"
msgstr "دائما"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:81
msgctxt "'Permissions' option value"
msgid "Read Only"
msgstr "قراءة فقط"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:82
msgctxt "'Permissions' option value"
msgid "Modify and Read"
msgstr "تعديل و قراءة"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:320
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
msgstr "فعل تكامل البلوتوث وكدي"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "أجهزة بلوتوث"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:326
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
msgstr "وحدة التحكم بأجهزة بلوتوث"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:361
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366
msgctxt "Details of the device"
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:363
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:365 kcmodule/bluedevildevices.cpp:448
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:367
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372
msgid "Disconnect"
msgstr "اقطع الاتصال"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:369
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374
msgid "Add Device..."
msgstr "أضف جهاز..."
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:446
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Re-connect"
msgstr "اتصل"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:483
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488
msgid "Pick a new alias for %1"
msgstr "اختر كنية جديدة لـ %1"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:507
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512
msgid ""
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
"devices?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الجهاز \"%1\" من قائمة الأجهزة المعروفة؟"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:508
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
msgid "Device removal"
msgstr "إزالة جهاز"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:577
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586
msgid "No remote devices have been added"
msgstr "لم يضف أي جهاز بعيد "
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:579
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588
msgid "Click here to add a remote device"
msgstr "انقر هنا لإضافة جهاز بعيد"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:618 kcmodule/bluedevildevices.cpp:660
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670
msgctxt "Type of device: could not be determined"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:621
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631
msgctxt "This device is a Phone"
msgid "Phone"
msgstr "هاتف"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:624
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634
msgctxt "This device is a Modem"
msgid "Modem"
msgstr "مودم"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:627
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637
msgctxt "This device is a Computer"
msgid "Computer"
msgstr "حاسوب"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:630
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640
msgctxt "This device is of type Network"
msgid "Network"
msgstr "شبكة"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:633
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643
msgctxt "This device is a Headset"
msgid "Headset"
msgstr "سماعات رأس"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:636
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646
msgctxt "This device are Headphones"
msgid "Headphones"
msgstr "سماعات الأذن"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:639
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649
msgctxt "This device is of type Audio"
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:642
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652
msgctxt "This device is a Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:645
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655
msgctxt "This device is a Mouse"
msgid "Mouse"
msgstr "فأرة"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:648
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658
msgctxt "This device is a Camera"
msgid "Camera"
msgstr "آلة تصوير"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:651
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661
msgctxt "This device is a Printer"
msgid "Printer"
msgstr "طابعة"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:654
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664
msgctxt "This device is a Joypad"
msgid "Joypad"
msgstr "عصى ألعاب"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:657
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667
msgctxt "This device is a Tablet"
msgid "Tablet"
msgstr "حاسوب لوحي"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:663
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
msgid "Type: %1"
msgstr "النوع: %1"
@ -879,15 +830,15 @@ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
msgid "Discover Time"
msgstr "وقت الاكتشاف"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:207
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
msgstr "المحول المبدئي: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:209
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
msgid "Adapter: %1 (%2)"
msgstr "المحول: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:205 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:230
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] " 0"
@ -897,18 +848,65 @@ msgstr[3] "%1 دقائق"
msgstr[4] "%1 دقيقة"
msgstr[5] "%1 دقيقة"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "محولات البلوتوث"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
msgstr "وحدة التحكم بمحولات البلوتوث"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:323
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
msgid "No adapters found. Please connect one."
msgstr "لم يعثر على محول ، فضلاً صِل واحِداً."
#~ msgid "999999999; "
#~ msgstr "999999999; "
#~ msgid "Enable or disable file sharing"
#~ msgstr "مكن أو عطل مشاركة الملفات"
#~ msgid "Whether require the PIN"
#~ msgstr "طلب رمز PIN"
#~ msgid "Allow external devices to modify the shared files"
#~ msgstr "السماح للأجهزة الخارجية بتعديل الملفات المشتركة"
#~ msgid "<b>Sharing</b>"
#~ msgstr "<b>مشاركة</b>"
#~ msgid "Share Files:"
#~ msgstr "شارك الملفات:"
#~ msgid "Require PIN:"
#~ msgstr "اطلب PIN:"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "الأذون:"
#~ msgid "Shared Files"
#~ msgstr "الملفات المشتركة"
#, fuzzy
#~ msgid "Shared Folder:"
#~ msgstr "مجلد مشترك"
#~ msgctxt "'Require PIN' option value"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "لا تستعمل"
#~ msgctxt "'Require PIN' option value"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "دائما"
#~ msgctxt "'Permissions' option value"
#~ msgid "Read Only"
#~ msgstr "قراءة فقط"
#~ msgctxt "'Permissions' option value"
#~ msgid "Modify and Read"
#~ msgstr "تعديل و قراءة"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "زايد السعيدي"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:41+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -1219,17 +1219,12 @@ msgid ""
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "ستُغيَّر خصائص عرض كلّ المجلدات. أتريد المتابعة؟"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "اختر الخدمات التي يجب أن تظهر في قائمة السياق:"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
msgstr "نزّل خدمات جديدة..."
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
@ -1237,17 +1232,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"يجب أن يُعاد تشغيل دولفين لتُطبَّق إعدادات أنظمة التحكّم بالإصدارات المُحدَّثة."
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "أمري 'انسح إلى' و 'انقل إلى'"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@ -2501,6 +2496,10 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter:"
msgstr "المرشّح:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Download New Services..."
#~ msgstr "نزّل خدمات جديدة..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Arabeyes,زايد السعيدي,أسامة خالد"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 01:34+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -2670,34 +2670,38 @@ msgid "Linux Colors"
msgstr "ألوان لينكس"
#: schemas.cpp:8
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: schemas.cpp:9
msgid "Red on Black"
msgstr "أحمر على أسود"
#: schemas.cpp:9
#: schemas.cpp:10
msgid "Solarized"
msgstr "شمسيّ"
#: schemas.cpp:10
#: schemas.cpp:11
msgid "Solarized Light"
msgstr "شمسيّ فاتح"
#: schemas.cpp:11
#: schemas.cpp:12
msgid "White on Black"
msgstr "أبيض على أسود"
#: schemas.cpp:12
#: schemas.cpp:13
msgid "Default (XFree 4)"
msgstr "الافتراضي (XFree 4)"
#: schemas.cpp:13
#: schemas.cpp:14
msgid "Linux console"
msgstr "كونسول لينكس"
#: schemas.cpp:14
#: schemas.cpp:15
msgid "Solaris console"
msgstr "كونسول سولاريز"
#: schemas.cpp:15
#: schemas.cpp:16
msgid "DEC VT420 Terminal"
msgstr "طرفية DEC VT420"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:10+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -160,35 +160,35 @@ msgstr "المؤلف: %1"
msgid "Version: %1"
msgstr "الإصدارة: %1"
#: kcmdesktoptheme.cpp:52
#: kcmdesktoptheme.cpp:51
msgid ""
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
"of the desktop."
msgstr ""
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
#, fuzzy
msgid "KCMDesktopTheme"
msgstr "أزل سمة سطح المكتب"
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
#, fuzzy
msgid "KDE Desktop Theme Module"
msgstr "صدر سمة سطح المكتب"
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr ""
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
#: kcmdesktoptheme.cpp:71
msgid "Karol Szwed"
msgstr ""
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr ""
#: kcmdesktoptheme.cpp:74
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
msgid "Ralf Nolden"
msgstr ""
@ -199,34 +199,27 @@ msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "عنصر السمة"
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton)
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Get New Themes..."
msgstr "احصل على سمة جديدة..."
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:54
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:44
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:9
#: rc.cpp:6
msgid "Details"
msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:9
msgid "Desktop Theme Details"
msgstr "تفاصيل سمة سطح المكتب"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
#: rc.cpp:15
#: rc.cpp:12
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
#: rc.cpp:18
#: rc.cpp:15
msgid ""
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
"the dropdown box on the right."
@ -234,13 +227,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:21
#: rc.cpp:18
msgid "Enable more options"
msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
"as well as to remove a theme."
@ -248,20 +241,20 @@ msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:24
msgid "More"
msgstr "أكثر"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Remove the selected theme"
msgstr "أزل سمة سطح المكتب"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
"confirmation."
@ -269,19 +262,19 @@ msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:33
msgid "Remove Theme"
msgstr "أزل السمة"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:36
msgid "Save your theme in a zip archive"
msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:39
msgid ""
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
"community."
@ -289,130 +282,134 @@ msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:42
msgid "Export Theme to File..."
msgstr "صدر السمة إلى ملف..."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid "New theme name:"
msgstr "اسم السمة الجديد:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Custom theme name"
msgstr "اسم السمة الجديد:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgid "Give a name to your custom theme."
msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Custom theme author "
msgstr "مؤلف السمة"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
#: rc.cpp:63
#: rc.cpp:60
msgid "Enter the author name of your custom theme."
msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
#: rc.cpp:66
#: rc.cpp:63
msgid "Version:"
msgstr "الإصدارة:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
#: rc.cpp:69
#: rc.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Custom theme version number"
msgstr "اسم السمة الجديد:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:69
msgid "Enter the version number of your custom theme."
msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
#: rc.cpp:75
#: rc.cpp:72
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
#: rc.cpp:78
#: rc.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Custom theme description"
msgstr "وصف السمة من هنا..."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
#: rc.cpp:81
#: rc.cpp:78
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:84
#: rc.cpp:81
msgid "Select theme from above to customize"
msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
#: rc.cpp:87
#: rc.cpp:84
msgid "Theme Author"
msgstr "مؤلف السمة"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
#: rc.cpp:90
#: rc.cpp:87
msgid "Theme Name"
msgstr "اسم السمة"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
#: rc.cpp:93
#: rc.cpp:90
msgid "Theme Version"
msgstr "إصدارة السمة"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
#: rc.cpp:96
#: rc.cpp:93
msgid "The theme description goes here..."
msgstr "وصف السمة من هنا..."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
#: rc.cpp:99
#: rc.cpp:96
msgid "Available themes"
msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
#: rc.cpp:102
#: rc.cpp:99
msgid ""
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
"important items not listed below will use this start theme."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "احصل على سمة جديدة..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "زايد السعيدي"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_emoticons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -21,57 +21,57 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: emoticonslist.cpp:67
#: emoticonslist.cpp:66
msgid ""
"Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate "
"them by spaces."
msgstr "أدرج نص للتعبير ، إذا أردت أكثر من نص افتصل بينها بفراغ"
#: emoticonslist.cpp:108
#: emoticonslist.cpp:107
msgid "Emoticons"
msgstr "تعبيرات"
#: emoticonslist.cpp:255
#: emoticonslist.cpp:252
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
msgstr "ضع تعبير أو أكتب موقع سمة التعبير "
#: emoticonslist.cpp:260
#: emoticonslist.cpp:257
msgid "Emoticon themes must be installed from local files."
msgstr "يجب أن تثبت سمات التعبيرات من الملفات المحلية"
#: emoticonslist.cpp:261
#: emoticonslist.cpp:258
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
msgstr "لم يستطع تثبيت سمة التعبيرات"
#: emoticonslist.cpp:279
#: emoticonslist.cpp:276
msgid "Do you want to remove %1 too?"
msgstr "هل تريد إزالة %1 أيضا؟"
#: emoticonslist.cpp:279
#: emoticonslist.cpp:276
msgid "Delete emoticon"
msgstr "احذف التعبير"
#: emoticonslist.cpp:295
#: emoticonslist.cpp:292
msgid "Add Emoticon"
msgstr "أضف تعبير"
#: emoticonslist.cpp:319
#: emoticonslist.cpp:316
msgid "Edit Emoticon"
msgstr "حرر تعبير"
#: emoticonslist.cpp:365 emoticonslist.cpp:388
#: emoticonslist.cpp:362 emoticonslist.cpp:385
msgid "New Emoticon Theme"
msgstr "سمة تعبير جديد"
#: emoticonslist.cpp:365
#: emoticonslist.cpp:362
msgid "Enter the name of the new emoticon theme:"
msgstr "أدخل اسم سمة التعبير الجديد:"
#: emoticonslist.cpp:371
#: emoticonslist.cpp:368
msgid "%1 theme already exists"
msgstr "سمة %1 موجود بالفعل"
#: emoticonslist.cpp:388
#: emoticonslist.cpp:385
msgid "Choose the type of emoticon theme to create"
msgstr "اختر نوع سمة التعبير لإنشائها"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -23,20 +23,20 @@ msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr ""
#: main.cpp:69
#: main.cpp:68
msgid "Main"
msgstr ""
#: main.cpp:70
#: main.cpp:69
msgid "Alternative"
msgstr ""
#: main.cpp:73
#: main.cpp:72
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
#: main.cpp:482
#: main.cpp:479
msgid "Tabbox layout preview"
msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "أزل برنامج الخلفية"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:183
msgid "&Remove"
msgstr "&أزل"
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
"لم تملأ الحقل `الأمر'.\n"
"هذا الحقل مطلوب."
#: bgdialog.cpp:110
#: bgdialog.cpp:109
msgid "Open file dialog"
msgstr "افتح حوار الملف"
#: bgdialog.cpp:334
#: bgdialog.cpp:329
msgid ""
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
@ -175,111 +175,111 @@ msgstr ""
"سبيل المثال برنامج \"kdeworld\" يظهر خريطة الليل و النهار للعالم و التي "
"تحدث بشكل دوري..</p>"
#: bgdialog.cpp:386
#: bgdialog.cpp:381
msgid "Screen %1"
msgstr "الشاشة %1"
#: bgdialog.cpp:389
#: bgdialog.cpp:384
msgid "Single Color"
msgstr "لون واحد"
#: bgdialog.cpp:390
#: bgdialog.cpp:385
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "تدرّج أفقي"
#: bgdialog.cpp:391
#: bgdialog.cpp:386
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "تدرّج عامودي"
#: bgdialog.cpp:392
#: bgdialog.cpp:387
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "تدرّج هرمي"
#: bgdialog.cpp:393
#: bgdialog.cpp:388
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "تدرّج متقاطع"
#: bgdialog.cpp:394
#: bgdialog.cpp:389
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "تدرّج إهليلجي"
#: bgdialog.cpp:408
#: bgdialog.cpp:403
msgid "Centered"
msgstr "مُوسّط"
#: bgdialog.cpp:409
#: bgdialog.cpp:404
msgid "Tiled"
msgstr "مبلّط"
#: bgdialog.cpp:410
#: bgdialog.cpp:405
msgid "Center Tiled"
msgstr "مُوسّط مبلّط"
#: bgdialog.cpp:411
#: bgdialog.cpp:406
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "مُوسّط مكبر"
#: bgdialog.cpp:412
#: bgdialog.cpp:407
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "مبلّط مكبر"
#: bgdialog.cpp:413
#: bgdialog.cpp:408
msgid "Scaled"
msgstr "محجم"
#: bgdialog.cpp:414
#: bgdialog.cpp:409
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "مُوسّط مع تناسب تلقائياً"
#: bgdialog.cpp:415
#: bgdialog.cpp:410
msgid "Scale & Crop"
msgstr "محجّم مع التشذيب"
#: bgdialog.cpp:418
#: bgdialog.cpp:413
msgid "No Blending"
msgstr "بدون مزج"
#: bgdialog.cpp:419
#: bgdialog.cpp:414
msgid "Flat"
msgstr "مسطح"
#: bgdialog.cpp:420
#: bgdialog.cpp:415
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
#: bgdialog.cpp:421
#: bgdialog.cpp:416
msgid "Vertical"
msgstr "عامودي"
#: bgdialog.cpp:422
#: bgdialog.cpp:417
msgid "Pyramid"
msgstr "هرمي"
#: bgdialog.cpp:423
#: bgdialog.cpp:418
msgid "Pipecross"
msgstr "متقاطع"
#: bgdialog.cpp:424
#: bgdialog.cpp:419
msgid "Elliptic"
msgstr "بيضاوي"
#: bgdialog.cpp:425
#: bgdialog.cpp:420
msgid "Intensity"
msgstr "الشِدّة"
#: bgdialog.cpp:426
#: bgdialog.cpp:421
msgid "Saturation"
msgstr "الإشباع"
#: bgdialog.cpp:427
#: bgdialog.cpp:422
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
#: bgdialog.cpp:428
#: bgdialog.cpp:423
msgid "Hue Shift"
msgstr "تدرج اللون"
#: bgdialog.cpp:563
#: bgdialog.cpp:558
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "انتق صورة خلفية"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186
#: rc.cpp:12 rc.cpp:180
msgid "&Add..."
msgstr "أ&ضف..."
@ -518,33 +518,17 @@ msgstr ""
msgid "Advanced Options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
#: rc.cpp:81
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
"إنقر هذا الزرّ كي تحصل على قائمة بخلفيات شاشة جديدة التي يمكنك تنزيلها من "
"الإنترنت."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
#: rc.cpp:84
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "احصل على خلفيات شاشة جديدة"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: rc.cpp:87
#: rc.cpp:81
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
#: rc.cpp:84 rc.cpp:129
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
@ -584,15 +568,15 @@ msgstr ""
"الإرتفاع (مع قص الصورة عند الضرورة) ثم بعد ذلك يوسطها.</li>\n"
"</ul></qt>"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
#: rc.cpp:102
#: rc.cpp:96
msgid "Posi&tion:"
msgstr "ال&موضع:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
#: rc.cpp:105
#: rc.cpp:99
msgid ""
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
@ -603,15 +587,15 @@ msgstr ""
"الصورة. الخيار الافتراضي هو \"عدم المزج\"، مما يعني ببساطة أن الصورة تغطي "
"الجزء الذي أسفلها من الخلفية."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
#: rc.cpp:108
#: rc.cpp:102
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "إنقر لتختار لون الخلفيّة الأوّلي."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
#: rc.cpp:111
#: rc.cpp:105
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
@ -619,23 +603,23 @@ msgstr ""
"انقر لتختار اللون الثانوي للخلفيّة. إن لم يكن اللون الثانويّ مطلوباً بالنسبة "
"للنمط المنتقى سوف يكون هذا الزر معطلاً."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
#: rc.cpp:114
#: rc.cpp:108
msgid "Co&lors:"
msgstr "الأ&لوان:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
#: rc.cpp:117
#: rc.cpp:111
msgid "&Blending:"
msgstr "الم&زج:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:315
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126
#: rc.cpp:114 rc.cpp:120
msgid ""
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
@ -644,59 +628,59 @@ msgstr ""
"يمكنك استخدام شريط التمرير للتحكم بدرجة المزج. يمكنك أن تجربه بتحريكه والنظر "
"إلى تأثيراته في صورة المعاينة في الأعلى."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
#: rc.cpp:123
#: rc.cpp:117
msgid "Balance:"
msgstr "التوازن:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:358
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
#: rc.cpp:129
#: rc.cpp:123
msgid ""
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
"the picture by checking this option."
msgstr "في بعض طرق المزج، يمكنك أن تعكس دور الخلفية والصورة بتحديد هذا الخيار."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
#: rc.cpp:132
#: rc.cpp:126
msgid "Reverse roles"
msgstr "أدوار معكوسة"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:432
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
#: rc.cpp:147
#: rc.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
#: rc.cpp:150
#: rc.cpp:144
msgid "No picture, color only"
msgstr "بدون صورة، لون فقط"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
#: rc.cpp:153
#: rc.cpp:147
msgid "&No picture"
msgstr "&بدون صورة"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
#: rc.cpp:156
#: rc.cpp:150
msgid "&Slide show:"
msgstr "ع&رض شرائح:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
#: rc.cpp:159
#: rc.cpp:153
msgid "&Picture:"
msgstr "ال&صورة:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
#: rc.cpp:162
#: rc.cpp:156
msgid ""
"Click this button to select a set of images to be used as background "
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
@ -707,61 +691,71 @@ msgstr ""
"سوف تظهر لمدة الوقت المحدد، والذي تظهر بعده صورة من المجموعة. يمكن أن تظهر "
"الصور بشكل عشوائي أو بالترتيب الذي تحدده."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
#: rc.cpp:165
#: rc.cpp:159
msgid "Set&up..."
msgstr "إ&عداد..."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
#: rc.cpp:168
#: rc.cpp:162
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "إختر الشاشة التي تريد ضبط خلفيتها من هذه اللائحة"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:546
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
#: rc.cpp:171
#: rc.cpp:165
msgid "Across All Screens"
msgstr "عبر كلّ الشاشات"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:551
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
#: rc.cpp:174
#: rc.cpp:168
msgid "On Each Screen"
msgstr "على كلّ شاشة"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:177
#: rc.cpp:171
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "أظهر الصور التالية:"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
#: rc.cpp:180
#: rc.cpp:174
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "&أظهر الصور بشكل عشوائي"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:183
#: rc.cpp:177
msgid "Change &picture after:"
msgstr "غيّر ال&صورة بعد:"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
#: rc.cpp:192
#: rc.cpp:186
msgid "Move &Down"
msgstr "حرّك للأ&سفل"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
#: rc.cpp:195
#: rc.cpp:189
msgid "Move &Up"
msgstr "حرّك للأ&على"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from "
#~ "the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "إنقر هذا الزرّ كي تحصل على قائمة بخلفيات شاشة جديدة التي يمكنك تنزيلها من "
#~ "الإنترنت."
#~ msgid "Get New Wallpapers"
#~ msgstr "احصل على خلفيات شاشة جديدة"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:29+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -26,195 +26,177 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: icons.cpp:49
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "استخدام الأيقونة"
#: icons.cpp:66
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "مبدئي"
#: icons.cpp:68
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#: icons.cpp:70
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
#: icons.cpp:83
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#: icons.cpp:91
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "حرّك الأيقونات"
#: icons.cpp:117
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "عيّن التأثير..."
#: icons.cpp:132
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
#: icons.cpp:133
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات"
#: icons.cpp:134
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
#: icons.cpp:135
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "أيقونات صغيرة"
#: icons.cpp:136
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "اللوحة"
#: icons.cpp:137
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "مربعات الحوار"
#: icons.cpp:138
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "كلّ الأيقونات"
#: icons.cpp:437
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة المبدئي"
#: icons.cpp:438
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة النشطة"
#: icons.cpp:439
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة الخاملة"
#: icons.cpp:517
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "ال&تأثير:"
#: icons.cpp:520
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "لا تأثير"
#: icons.cpp:521
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "إلى الرمادي"
#: icons.cpp:522
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "لوّن"
#: icons.cpp:523
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
#: icons.cpp:524
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "إلغاء الإشباع"
#: icons.cpp:525
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "إلى أحاديِّ اللون"
#: icons.cpp:530
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&شبه شفاف"
#: icons.cpp:534
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "المعاينة"
#: icons.cpp:545
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "موسطات التأثير"
#: icons.cpp:554
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "ال&كمية:"
#: icons.cpp:560
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "اللو&ن:"
#: icons.cpp:566
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "اللون ال&ثاني:"
#: iconthemes.cpp:92
#: iconthemes.cpp:90
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: iconthemes.cpp:93
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: iconthemes.cpp:102
#: iconthemes.cpp:100
msgid "Install Theme File..."
msgstr "ثبّت سِمة جديدة..."
#: iconthemes.cpp:104
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "ثبت سمة مضغوطة تملكها مسبقا محلبا"
#: iconthemes.cpp:105
#: iconthemes.cpp:103
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"إذا كنت تملك سمة مضغوطة، هذا الزر سيفك الضغط عنها ويجعلها متوفرة لتطبيقات كدي"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Get New Themes..."
msgstr "أحصل على سِمة جديدة..."
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "استيراد مخطط اللون من الإنترنت"
#: iconthemes.cpp:111
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"يجب أن تتصل بالإنترنت للقيام بهذه الخطوة. ستظهر قائمة للسمات من الموقع "
"http://www.kde.org. يالضغط على .زر التثبيت المقابل لإحدى السمات سيقوم بثبيت "
"السمية محليا"
#: iconthemes.cpp:114
#: iconthemes.cpp:106
msgid "Remove Theme"
msgstr "أزل السِمة"
#: iconthemes.cpp:116
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "احذف السمة المحددة من القرص"
#: iconthemes.cpp:117
#: iconthemes.cpp:109
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "هذا سيقوم بحذف السمة المحددة من القرص."
#: iconthemes.cpp:121
#: iconthemes.cpp:113
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "انتق سِمة الأيقونات التي ترغب باستخدامها:"
#: iconthemes.cpp:189
#: iconthemes.cpp:180
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "اسحب أو اكتب عنوان السِمة"
#: iconthemes.cpp:200
#: iconthemes.cpp:191
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "لم استطع إيجاد أرشيف سِمة الأيقونات %1."
#: iconthemes.cpp:203
#: iconthemes.cpp:194
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
@ -222,11 +204,11 @@ msgstr ""
"لم استطع تنزيل أرشيف سِمة الأيقونات;\n"
"من فضلك تأكد من صحة العنوان %1 ."
#: iconthemes.cpp:212
#: iconthemes.cpp:203
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "الملف ليس أرشيف سِمة أيقونات صالح."
#: iconthemes.cpp:223
#: iconthemes.cpp:214
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
@ -234,15 +216,15 @@ msgstr ""
"هناك مشكلة حدثت أثناء عملية التثبيت; على أية حال, معظم السِمات في الأرشيف قد "
"تم تثبيتها"
#: iconthemes.cpp:245
#: iconthemes.cpp:236
msgid "Installing icon themes"
msgstr "جاري تثبيت سِمات الأيقونات"
#: iconthemes.cpp:264
#: iconthemes.cpp:255
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>جاري تثبيت <strong>سِمة</strong> %1</qt>"
#: iconthemes.cpp:356
#: iconthemes.cpp:315
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
@ -250,7 +232,7 @@ msgstr ""
"<qt>هل أنت متأكد من حذف <strong>%1</strong>سمة الأيقونة؟<br /><br />هذا "
"سيقوم بحذف الملفات المثبتة مع هذه السمة.</qt>"
#: iconthemes.cpp:364
#: iconthemes.cpp:323
msgid "Confirmation"
msgstr "تأكيد"
@ -309,6 +291,22 @@ msgstr ""
"قمت بتثبيتها باستخدام هذه الوحدة. لا يمكنك إزالة السِمات العامة من هنا.</"
"p><p>يمكنك كذلك تحديد التأثيرات التي يجب تطبيقها على الأيقونات.</p>"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "أحصل على سِمة جديدة..."
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
#~ msgstr "استيراد مخطط اللون من الإنترنت"
#~ msgid ""
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
#~ "theme locally."
#~ msgstr ""
#~ "يجب أن تتصل بالإنترنت للقيام بهذه الخطوة. ستظهر قائمة للسمات من الموقع "
#~ "http://www.kde.org. يالضغط على .زر التثبيت المقابل لإحدى السمات سيقوم "
#~ "بثبيت السمية محليا"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mohamed SAAD,زايد السعيدي محمد سعد"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -399,57 +399,45 @@ msgstr ""
"انتق سِمة المؤشر التي تود استخدامها (حرك المؤشر فوق معيانة لإختبارها ) :"
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Get new color schemes from the Internet"
msgstr "احصل على مخطط ألوان جديد من الإنترنت"
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Get New Theme..."
msgstr "احصل على سمة جديدة..."
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:6
msgid "Install From File..."
msgstr "ثبت من ملف..."
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:73
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:15
#: rc.cpp:9
msgid "Remove Theme"
msgstr "أزل السمة"
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:99
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#: rc.cpp:18
#: rc.cpp:12
msgctxt "@label:listbox cursor size"
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
#: rc.cpp:21
#: rc.cpp:15
msgid "Button Order"
msgstr "رتبة الزر"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:18
msgid "Righ&t handed"
msgstr "أ&يمن"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:21
msgid "Le&ft handed"
msgstr "أ&عسر"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:24
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
@ -457,106 +445,106 @@ msgstr "غيّر اتجاه الزلق لكرة الفأرة أو أزرار ا
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:27
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&اعكس اتجاه الزلق"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:30
msgid "Icons"
msgstr "الأيقونات"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:33
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"إ&نقر مرتين لفتح الملفات والمجلدات ( ينتقي الأيقونات عند النقرة الأولى )"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:36
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "إنق&ر مرة واحدة لفتح الملفات والمجلدات"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:39
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&غيّر شكل المؤشر عندما يكون فوق الأيقونات"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:42
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "انت&قي الأيقونات تلقائياً"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:195
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:45
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
msgid "Delay"
msgstr "التأخير"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:207
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:48
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
msgid " ms"
msgstr "مللي ثانية"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:51
msgid "Cordless Name"
msgstr "اسم اللاسلكي"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:54
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "استبانة المِجَسّ"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
#: rc.cpp:63
#: rc.cpp:57
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 وحدات في البوصة"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
#: rc.cpp:66
#: rc.cpp:60
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 وحدات في البوصة"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
#: rc.cpp:69
#: rc.cpp:63
msgid "Battery Level"
msgstr "مستوى البطارية"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:66
msgid "RF Channel"
msgstr "قناة RF"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
#: rc.cpp:75
#: rc.cpp:69
msgid "Channel 1"
msgstr "القناة 1"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
#: rc.cpp:78
#: rc.cpp:72
msgid "Channel 2"
msgstr "القناة 2"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
#: rc.cpp:81
#: rc.cpp:75
msgid ""
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
@ -578,11 +566,11 @@ msgstr "الاسم"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:322
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "عليك إعادة تشغيل كيدي لتأخذ التغييرات تأثيرها."
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:323
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر"
@ -618,20 +606,20 @@ msgstr "أبيض كبير"
msgid "Large white cursors"
msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة"
#: xcursor/themepage.cpp:155
#: xcursor/themepage.cpp:149
msgctxt "@item:inlistbox size"
msgid "resolution dependent"
msgstr "يعتمد على الدقّة"
#: xcursor/themepage.cpp:444
#: xcursor/themepage.cpp:428
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "اسحب أو أكتب وصلة عنوان السِمة"
#: xcursor/themepage.cpp:455
#: xcursor/themepage.cpp:439
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
msgstr "غير قادر على إيجاد أرشيف سِمة المؤشر %1."
#: xcursor/themepage.cpp:458
#: xcursor/themepage.cpp:442
msgid ""
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
"%1 is correct."
@ -639,11 +627,11 @@ msgstr ""
"غير قادر على تنزيل أرشيف سِمة المؤشر، من فضلك افحص إذا ما كان العنوان %1 "
"صحيحاً."
#: xcursor/themepage.cpp:467
#: xcursor/themepage.cpp:451
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سِمة مؤشر."
#: xcursor/themepage.cpp:482
#: xcursor/themepage.cpp:466
msgid ""
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
"switch to another theme first.</qt>"
@ -651,7 +639,7 @@ msgstr ""
"<qt>لا يمكن حذف السمة التي تستخدمها حاليا.<br />يجب عليك أن تبدل أولا إلى "
"سمة أخرى.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:488
#: xcursor/themepage.cpp:472
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
@ -659,17 +647,17 @@ msgstr ""
"<qt>أمتأكد أنك تريد إزالة سمة المؤشر <i>%1</i>؟<br />هذا سوف يحذف جميع "
"الملفات التي ثبتت بواسطة هذه السمة.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:494
#: xcursor/themepage.cpp:478
msgid "Confirmation"
msgstr "التأكيد"
#: xcursor/themepage.cpp:551
#: xcursor/themepage.cpp:535
msgid ""
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
"replace it with this one?"
msgstr "توجد مسبقا سمة باسم %1 في مجلد سمات الأيقونات, هل تريد استبدالها بهذه؟"
#: xcursor/themepage.cpp:555
#: xcursor/themepage.cpp:539
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "أطمس السِمة ؟"
@ -680,6 +668,12 @@ msgctxt ""
msgid "(Available sizes: %1)"
msgstr "(الأحجام المتوفّرة: %1)"
#~ msgid "Get new color schemes from the Internet"
#~ msgstr "احصل على مخطط ألوان جديد من الإنترنت"
#~ msgid "Get New Theme..."
#~ msgstr "احصل على سمة جديدة..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 02:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:04+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -33,19 +33,19 @@ msgstr[3] "بقى %1 ثوان:"
msgstr[4] "بقى %1 ثانية:"
msgstr[5] "بقى %1 ثانية:"
#: main.cpp:63
#: main.cpp:62
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
msgstr "أكد تغير تأثيرات سطح المكتب"
#: main.cpp:67
#: main.cpp:66
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "ا&قبل الضبط"
#: main.cpp:68
#: main.cpp:67
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "ا&رجع إلى الإعدادات السابقة"
#: main.cpp:70
#: main.cpp:69
msgid ""
"Desktop effects settings have changed.\n"
"Do you want to keep the new settings?\n"
@ -55,94 +55,94 @@ msgstr ""
"هل ترغب في الاحتفاظ بالإعدادات الجديدة؟\n"
"سيتم استرجاعهن في 10 ثوان."
#: main.cpp:85
#: main.cpp:84
msgctxt ""
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
"be loaded"
msgid "Details"
msgstr ""
#: main.cpp:86
#: main.cpp:85
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
msgid "Don't show again!"
msgstr ""
#: main.cpp:129
#: main.cpp:127
msgid "Use GLSL shaders"
msgstr ""
#: main.cpp:141
#: main.cpp:139
msgid "None"
msgstr ""
#: main.cpp:142
#: main.cpp:140
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
msgstr ""
#: main.cpp:143
#: main.cpp:141
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: main.cpp:144
#: main.cpp:142
msgid ""
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
"picks a strategy matching your hardware."
msgstr ""
#: main.cpp:145
#: main.cpp:143
msgid "Only when Cheap"
msgstr ""
#: main.cpp:146
#: main.cpp:144
msgid ""
"When major regions of the screen are updated,\n"
"the entire screen will be repainted.\n"
"Can cause tearing with small updates."
msgstr ""
#: main.cpp:147
#: main.cpp:145
msgid "Full scene repaints"
msgstr ""
#: main.cpp:148
#: main.cpp:146
msgid ""
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
"Can be slow with large blurred areas."
msgstr ""
#: main.cpp:149
#: main.cpp:147
msgid "Re-use screen content"
msgstr ""
#: main.cpp:150
#: main.cpp:148
msgid ""
"WARNING:\n"
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
msgstr ""
#: main.cpp:203
#: main.cpp:200
msgid "kcmkwincompositing"
msgstr "kcmkwincompositing"
#: main.cpp:204
#: main.cpp:201
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
msgstr "وحدة ضبط تأثيرات كوين لسطح المكتب"
#: main.cpp:205
#: main.cpp:202
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
#: main.cpp:206
#: main.cpp:203
msgid "Rivo Laks"
msgstr "Rivo Laks"
#: main.cpp:224
#: main.cpp:221
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "بدون تأثير"
#: main.cpp:247
#: main.cpp:244
msgid ""
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
@ -156,52 +156,52 @@ msgstr ""
"تأكد من ضبط خادم العرض أكس ، و ربما قد تحتاج تغير بعض الخيارات المتقدمة "
"خصوصا تغير نوع التركيب."
#: main.cpp:284
#: main.cpp:281
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: main.cpp:285
#: main.cpp:282
msgid "Accessibility"
msgstr "إتاحة الوصول"
#: main.cpp:286
#: main.cpp:283
msgid "Focus"
msgstr "التركيز"
#: main.cpp:287
#: main.cpp:284
msgid "Window Management"
msgstr "إدارة النوافذ"
#: main.cpp:288
#: main.cpp:285
msgid "Candy"
msgstr "حلوى"
#: main.cpp:289
#: main.cpp:286
msgid "Demos"
msgstr "عروض توضيحية"
#: main.cpp:290
#: main.cpp:287
msgid "Tests"
msgstr "اختبارات"
#: main.cpp:291
#: main.cpp:288
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: main.cpp:470
#: main.cpp:467
msgid ""
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
"technical issues:"
msgstr "تأثيرات سطح المكتب غير متوفرة لهذا النظام بسبب المشاكل الفنية التالية:"
#: main.cpp:473
#: main.cpp:470
msgctxt ""
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
"crashes"
msgid "Window Manager seems not to be running"
msgstr ""
#: main.cpp:680
#: main.cpp:677
msgid ""
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"\n"
"الرجاء الخروج من وضع السقوط الآمن لتفعيل تأثيرات سطح المكتب."
#: main.cpp:722
#: main.cpp:719
#, fuzzy
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
msgid "One desktop effect could not be loaded."
@ -225,47 +225,47 @@ msgstr[3] "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تن
msgstr[4] "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:"
msgstr[5] "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:"
#: main.cpp:741
#: main.cpp:738
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
msgstr ""
#: main.cpp:743
#: main.cpp:740
msgctxt ""
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
msgid "%1 effect requires hardware support."
msgstr ""
#: main.cpp:745
#: main.cpp:742
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
msgid "%1 effect requires OpenGL."
msgstr ""
#: main.cpp:747
#: main.cpp:744
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
msgstr ""
#: main.cpp:749
#: main.cpp:746
#, fuzzy
msgctxt "Window title"
msgid "List of effects which could not be loaded"
msgstr "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:"
#: main.cpp:756
#: main.cpp:753
msgid ""
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
"causes."
msgstr ""
#: main.cpp:822
#: main.cpp:819
#, fuzzy
msgctxt ""
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
msgid "Desktop effect system is not running."
msgstr "تأثيرات سطح المكتب نشطة"
#: main.cpp:898
#: main.cpp:895
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
msgstr "<h1>تأثيرات سطح المكتب</h1>"
@ -411,62 +411,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"تلميحة: لإيجاد أو لضبط كيفية تفعيل هذا التأثير ، انظر إلى إعدادات التأثير"
#. i18n: file: main.ui:473
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
#: rc.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Get New Effects ..."
msgstr "بدون تأثير"
#. i18n: file: main.ui:498
#. i18n: file: main.ui:474
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:69
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#. i18n: file: main.ui:552
#. i18n: file: main.ui:528
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
#: rc.cpp:75
#: rc.cpp:72
msgid "OpenGL Options"
msgstr "خيارات OpenGL "
#. i18n: file: main.ui:564
#. i18n: file: main.ui:540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: rc.cpp:78
#: rc.cpp:75
msgid ""
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:567
#. i18n: file: main.ui:543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: rc.cpp:81
#: rc.cpp:78
msgid "Enable color correction (experimental)"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:576
#. i18n: file: main.ui:552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
#: rc.cpp:84
#: rc.cpp:81
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:629
#. i18n: file: main.ui:605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:87
#: rc.cpp:84
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "خيارات XRender"
#. i18n: file: main.ui:644
#. i18n: file: main.ui:620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:90
#: rc.cpp:87
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "حافظ على مصغرات النافذة:"
#. i18n: file: main.ui:664
#. i18n: file: main.ui:640
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:93
#: rc.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt ""
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
@ -475,9 +468,9 @@ msgctxt ""
msgid "Always (Breaks minimization)"
msgstr "دائما (يكسر التصغير)"
#. i18n: file: main.ui:669
#. i18n: file: main.ui:645
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:96
#: rc.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt ""
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
@ -485,9 +478,9 @@ msgctxt ""
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "فقط للنوافذ المعروضة"
#. i18n: file: main.ui:674
#. i18n: file: main.ui:650
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:99
#: rc.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt ""
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
@ -495,15 +488,15 @@ msgctxt ""
msgid "Never"
msgstr "لا مطلقا"
#. i18n: file: main.ui:688
#. i18n: file: main.ui:664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
#: rc.cpp:102
#: rc.cpp:99
msgid "Scale method:"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:715
#. i18n: file: main.ui:691
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:105
#: rc.cpp:102
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
@ -534,24 +527,24 @@ msgid ""
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:722
#. i18n: file: main.ui:698
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#. i18n: file: main.ui:755
#. i18n: file: main.ui:731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
#: rc.cpp:114 rc.cpp:136
msgid "Crisp"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:727
#. i18n: file: main.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:120
#: rc.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Smooth (slower)"
msgstr "تحجيم ناعم (بطيء)"
#. i18n: file: main.ui:748
#. i18n: file: main.ui:724
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:123
#: rc.cpp:120
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
@ -593,67 +586,67 @@ msgid ""
"you have problems.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:760
#. i18n: file: main.ui:736
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:142
#: rc.cpp:139
msgid "Smooth"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:765
#. i18n: file: main.ui:741
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:145
#: rc.cpp:142
msgid "Accurate"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:775
#. i18n: file: main.ui:751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
#: rc.cpp:148
#: rc.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
msgstr "أوقف تأثيرات سطح المكتب"
#. i18n: file: main.ui:819
#. i18n: file: main.ui:795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:151
#: rc.cpp:148
msgid "Compositing type:"
msgstr "النوع التركيب:"
#. i18n: file: main.ui:839
#. i18n: file: main.ui:815
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:154
#: rc.cpp:151
#, fuzzy
msgid "OpenGL 3.1"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file: main.ui:844
#. i18n: file: main.ui:820
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:157
#: rc.cpp:154
#, fuzzy
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file: main.ui:849
#. i18n: file: main.ui:825
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:160
#: rc.cpp:157
#, fuzzy
msgid "OpenGL 1.2"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file: main.ui:854
#. i18n: file: main.ui:830
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:163
#: rc.cpp:160
msgid "XRender"
msgstr "XRender"
#. i18n: file: main.ui:862
#. i18n: file: main.ui:838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:166
#: rc.cpp:163
msgid "Qt graphics system:"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:878
#. i18n: file: main.ui:854
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:169
#: rc.cpp:166
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
@ -679,18 +672,22 @@ msgid ""
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:882
#. i18n: file: main.ui:858
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:178
#: rc.cpp:175
msgid "Native"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:887
#. i18n: file: main.ui:863
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:181
#: rc.cpp:178
msgid "Raster"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Get New Effects ..."
#~ msgstr "بدون تأثير"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "يوسف الشهيبي, زايد السعيدي"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:10+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -101,49 +101,49 @@ msgstr "الأ&زرار"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:27
#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:24
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Tiny"
msgstr "ضئيل"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:30
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:27
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:33
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:30
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:36
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:33
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Large"
msgstr "كبير جداً"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:39
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:36
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:42
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:39
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "ضخم جداً"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:45
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:42
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Oversized"
msgstr "مضخم الحجم"
@ -158,31 +158,31 @@ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Border"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388
#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:354
msgid "Decoration Options"
msgstr "خيارات الزخرفة"
#: kwindecoration.cpp:96
#: kwindecoration.cpp:94
msgid "kcmkwindecoration"
msgstr "kcmkwindecoration"
#: kwindecoration.cpp:97
#: kwindecoration.cpp:95
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "وحدة التحكم بزخرفة النوافذ"
#: kwindecoration.cpp:99
#: kwindecoration.cpp:97
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: kwindecoration.cpp:100
#: kwindecoration.cpp:98
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
#: kwindecoration.cpp:312
#: kwindecoration.cpp:309
msgid "Oxygen"
msgstr "أكسجين"
#: kwindecoration.cpp:325
#: kwindecoration.cpp:322
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
@ -248,82 +248,76 @@ msgstr "اضبط الزخرفة..."
msgid "Configure Buttons..."
msgstr "اضبط الأزرار..."
#. i18n: file: decoration.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
#: rc.cpp:21
msgid "Get New Decorations..."
msgstr "احصل على زخرفة جديدة..."
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:21
msgid "Border size:"
msgstr "حجم الحافة:"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid "Button size:"
msgstr "حجم الزر:"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr "ضئيل"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "كبير جداً"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:63
#: rc.cpp:60
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:66
#: rc.cpp:63
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "ضخم جداً"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:69
#: rc.cpp:66
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "مضخم الحجم"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick)
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:69
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr ""
#. i18n: file: buttons.ui:20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
#: rc.cpp:75
#: rc.cpp:72
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
@ -333,22 +327,25 @@ msgstr ""
#. i18n: file: buttons.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
#: rc.cpp:78
#: rc.cpp:75
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "أ&ظهر تلميحات زر النافذة"
#. i18n: file: buttons.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
#: rc.cpp:81
#: rc.cpp:78
msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
msgstr "من فضلك لاحظ أن هذا الخيار غير متوفر لكلّ المظاهر حتى الآن."
#. i18n: file: buttons.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
#: rc.cpp:84
#: rc.cpp:81
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "استخدم أو&ضاع مخصصة لزر شريط العنوان"
#~ msgid "Get New Decorations..."
#~ msgstr "احصل على زخرفة جديدة..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 14:58+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -80,49 +80,52 @@ msgid "Original implementation"
msgstr "كما هو في الأصل"
#. i18n: file: playersettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbSoundSystem)
#: rc.cpp:3
msgid "Use the &KDE sound system"
msgstr "استخدم ن&ظام الصوت للكيدي"
#. i18n: file: playersettings.ui:32
#. i18n: file: playersettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. i18n: file: playersettings.ui:55
#. i18n: file: playersettings.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#. i18n: file: playersettings.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: file: playersettings.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVolume)
#: rc.cpp:14
msgid "&Volume:"
msgstr "ال&حجم: "
msgid "Force &Volume:"
msgstr ""
#. i18n: file: playersettings.ui:106
#. i18n: file: playersettings.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal)
#: rc.cpp:17
msgid "&Use an external player"
msgstr "اس&تخدم قارئ خارجي"
#. i18n: file: playersettings.ui:137
#. i18n: file: playersettings.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:20
msgid "&Player:"
msgstr "ال&قارئ:"
#. i18n: file: playersettings.ui:162
#. i18n: file: playersettings.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone)
#: rc.cpp:23
msgid "&No audio output"
msgstr "لا يوجد خ&رْج صوتي"
#~ msgid "&Volume:"
#~ msgstr "ال&حجم: "
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 06:16+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: kcmstyle.cpp:170
#: kcmstyle.cpp:169
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
@ -37,108 +37,108 @@ msgstr ""
"<h1>الأسلوب</h1>هذه الوحدة تسمح لك بتعديل المظهر المرئي لعناصر واجهة "
"الرسومية مثل التأثيرات و أسلوب الودجات."
#: kcmstyle.cpp:182
#: kcmstyle.cpp:181
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:183
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "KDE Style Module"
msgstr "وحدة الأسلوب لكدي"
#: kcmstyle.cpp:185
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:187
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
#: kcmstyle.cpp:188
#: kcmstyle.cpp:187
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:189
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ralf Nolden"
#: kcmstyle.cpp:214
#: kcmstyle.cpp:213
msgid "Widget style:"
msgstr "أسلوب الودجة:"
#: kcmstyle.cpp:224
#: kcmstyle.cpp:223
msgid "Con&figure..."
msgstr "اض&بط..."
#: kcmstyle.cpp:233
#: kcmstyle.cpp:232
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: kcmstyle.cpp:254
#: kcmstyle.cpp:253
msgid "Low display resolution and Low CPU"
msgstr "دقة عرض منخفضة و قدرة معالجة منخفضة"
#: kcmstyle.cpp:255
#: kcmstyle.cpp:254
msgid "High display resolution and Low CPU"
msgstr "دقة عرض عالية و قدرة معالجة منخفضة"
#: kcmstyle.cpp:256
#: kcmstyle.cpp:255
msgid "Low display resolution and High CPU"
msgstr "دقة عرض منخفضة و قدرة معالجة مرتفعة"
#: kcmstyle.cpp:257
#: kcmstyle.cpp:256
msgid "High display resolution and High CPU"
msgstr "دقة عرض عالية و قدرة معالجة عالية"
#: kcmstyle.cpp:258
#: kcmstyle.cpp:257
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
msgstr "دقة عرضة عالية و قدرة معالجة عالية جدا"
#: kcmstyle.cpp:259
#: kcmstyle.cpp:258
msgid "High display resolution and Very High CPU"
msgstr "دقة عرض عالية و قدرة معالجة عالية جدا"
#: kcmstyle.cpp:276
#: kcmstyle.cpp:275
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Applications"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:277
#: kcmstyle.cpp:276
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Fine Tuning"
msgstr "&تضبيط دقيق"
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
#: kcmstyle.cpp:306 kcmstyle.cpp:317
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "هناك خطأ في تحميل مربع حوار التشكيل لهذا الأسلوب."
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
#: kcmstyle.cpp:308 kcmstyle.cpp:319
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "غير قادر على تحميل مربع الحوار"
#: kcmstyle.cpp:392
#: kcmstyle.cpp:391
msgid ""
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
"applications.</p>"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:393
#: kcmstyle.cpp:392
msgctxt "@title:window"
msgid "Menu Icons Changed"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:437
#: kcmstyle.cpp:436
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
#: kcmstyle.cpp:617 kcmstyle.cpp:728
msgid "No description available."
msgstr "لا يوجد وصف."
#: kcmstyle.cpp:729
#: kcmstyle.cpp:728
msgid "Description: %1"
msgstr "الوصف: %1"
#: kcmstyle.cpp:843
#: kcmstyle.cpp:842
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
@ -148,18 +148,18 @@ msgstr ""
"الأزرار) و الذي يمكن دمجه أو لا في سِمة (معلومات إضافية مثل تركيب رخامي أو "
"تدرّج في الألوان)."
#: kcmstyle.cpp:847
#: kcmstyle.cpp:846
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"هذه المنطقة تظهر معاينة للأسلوب المنتقى حالياً بدون تطبيقه على كل سطح المكتب."
#: kcmstyle.cpp:850
#: kcmstyle.cpp:849
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgstr "تسمح لك هذه الصفحة باختيار تفاصيل أسلوب الودجات"
#: kcmstyle.cpp:851
#: kcmstyle.cpp:850
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"شريط الأدوات. النص بجانب الأيقونات.</p><b>نص أسفل الأيقونات: </b> إظهار "
"أيقونات و نص على أزرار شريط الأدوات. النص أسفل الأيقونات."
#: kcmstyle.cpp:858
#: kcmstyle.cpp:857
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"إذا مكّنت هذا الخيار، فإن تطبيقات كدي ستظهر أيقونات صغيرة بجانب بعض الأزرار "
"المهمة."
#: kcmstyle.cpp:860
#: kcmstyle.cpp:859
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"إذا مكّنت هذا الخيار، فإن تطبيقات كدي ستظهر أيقونات صغيرة بجانب بعض الأزرار "
"المهمة."
#: kcmstyle.cpp:862
#: kcmstyle.cpp:861
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
msgstr "إذا مكّنت هذا الخيار، فإن تطبيقات كدي ستشغل التحريكات الداخلية."

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 14:53+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -482,17 +482,17 @@ msgstr "مدير الإقلاع:"
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
msgstr "مكّن خيارات الإقلاع في حوار \"أوقف التشغيل...\"."
#: kdm-theme.cpp:98
#: kdm-theme.cpp:97
msgctxt "@title:column"
msgid "Theme"
msgstr "السِمة"
#: kdm-theme.cpp:99
#: kdm-theme.cpp:98
msgctxt "@title:column"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: kdm-theme.cpp:103
#: kdm-theme.cpp:102
msgid ""
"This is a list of installed themes.\n"
"Click the one to be used."
@ -500,58 +500,53 @@ msgstr ""
"هذه قائمة بالسِمات المثبّتة.\n"
"انقر على سِمة لاستخدامها."
#: kdm-theme.cpp:111
#: kdm-theme.cpp:110
msgid "This is a screen shot of what KDM will look like."
msgstr "هذه لقطة شاشة لما سيبدو عليه مدير الدخول"
#: kdm-theme.cpp:119
#: kdm-theme.cpp:118
msgid "This contains information about the selected theme."
msgstr "هذه تحتوي معلومات حول السِمة المختارة"
#: kdm-theme.cpp:123
#: kdm-theme.cpp:122
msgctxt "@action:button"
msgid "Install &new theme"
msgstr "ثبّت س&مِة جديدة"
#: kdm-theme.cpp:124
#: kdm-theme.cpp:123
msgid "This will install a theme into the theme directory."
msgstr "هذا سيثبت السمِة داخل دليل السمِات"
#: kdm-theme.cpp:128
#: kdm-theme.cpp:127
msgctxt "@action:button"
msgid "&Remove theme"
msgstr "أ&زل السمِة"
#: kdm-theme.cpp:129
#: kdm-theme.cpp:128
msgid "This will remove the selected theme."
msgstr "هذا سيزيل السمِة المنتقاة"
#: kdm-theme.cpp:133
msgctxt "@action:button"
msgid "&Get New Themes"
msgstr "أح&صل على سمِات جديدة"
#: kdm-theme.cpp:216
#: kdm-theme.cpp:210
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
msgstr "<qt><strong>حقوق النشر:</strong> %1<br/></qt>"
#: kdm-theme.cpp:219
#: kdm-theme.cpp:213
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
msgstr "<qt><strong>الوصف:</strong> %1</qt>"
#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339
#: kdm-theme.cpp:230 kdm-users.cpp:339
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "غير قادر على إنشاء المجلد %1"
#: kdm-theme.cpp:244
#: kdm-theme.cpp:238
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "اسحب أو اكتب عنوان السمِة"
#: kdm-theme.cpp:263
#: kdm-theme.cpp:257
msgid "Unable to find the KDM theme archive %1."
msgstr "غير قادر على إيجاد أرشيف سِمة مدير الدخول %1."
#: kdm-theme.cpp:265
#: kdm-theme.cpp:259
msgid ""
"Unable to download the KDM theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
@ -559,44 +554,44 @@ msgstr ""
"غير قادر على تنزيل أرشيف سِمة مدير الدخول;\n"
"من فضلك تأكد أن العنوان %1 صحيح."
#: kdm-theme.cpp:288
#: kdm-theme.cpp:282
msgid "The file is not a valid KDM theme archive."
msgstr "الملف ليس أرشيف سِمة صالح"
#: kdm-theme.cpp:291
#: kdm-theme.cpp:285
msgctxt "@title:window"
msgid "Installing KDM themes"
msgstr "تثبيت سمِات مدير الدخول KDM"
#: kdm-theme.cpp:303
#: kdm-theme.cpp:297
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>جاري تثبيت سمة <strong>%1</strong></qt>"
#: kdm-theme.cpp:315
#: kdm-theme.cpp:309
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "<qt>Installing the themes</qt>"
msgstr "<qt>جاري تثبيت سمة <strong>%1</strong></qt>"
#: kdm-theme.cpp:324
#: kdm-theme.cpp:318
#, fuzzy
msgid "There were errors while installing the following themes:\n"
msgstr ""
"كان هناك خطأ في حفظ الصورة:\n"
"%1"
#: kdm-theme.cpp:363
#: kdm-theme.cpp:357
msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
msgstr "هل أنت متأكد من إزالة السِمات التالية؟ "
#: kdm-theme.cpp:364
#: kdm-theme.cpp:358
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove themes?"
msgstr "أزل السمِات؟"
#: kdm-theme.cpp:377
#: kdm-theme.cpp:371
#, fuzzy
msgid "There were errors while deleting the following themes:\n"
msgstr "هل أنت متأكد من إزالة السِمات التالية؟ "
@ -971,6 +966,10 @@ msgstr ""
"اسحب المرساة لتحريك وسط هذا الحوار إلى الموضع المطلوب. يمكن التحكم بلوحة "
"المفاتيح أيضا. لاحظا أن تناسب الحوار قد يكون مختلفا."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Get New Themes"
#~ msgstr "أح&صل على سمِات جديدة"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 09:15+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "&Main Toolbar"
msgstr "شريط الأ&دوات العام"
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:993
msgid ""
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
"or system-wide (available to all users)?"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"هل تريد تثبيت الخط (الخطوط) لاستخدامك الشخصي (ستكون متوفرة لحسابك فقط) ، أم "
"تريد لكل النظام (متوفرة لك الحسابات و المستخدمين)؟"
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1026
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:996
msgid "Where to Install"
msgstr "مكان التثبيت"
@ -292,17 +292,17 @@ msgstr "...بالإضافة %1 زيادة"
msgid "%1 [%2]"
msgstr "%1 [%2]"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
msgid "Enable"
msgstr "مكّن"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
msgid "Disable"
msgstr "عطّل"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "أزل المجموعة"
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:247
msgid "Remove group"
msgstr "أزل المجموعة"
@ -563,70 +563,66 @@ msgstr "فشل التوثيق "
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
#, fuzzy
msgid "KDE Font Manager"
msgstr "مثّبت خطوط كدي"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
#, fuzzy
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "المطور ومشرف المشروع"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
msgstr "امسح عن الخطوط المكررة..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Get New Fonts..."
msgstr "احذف الخطوط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
#. i18n("Validate Fonts..."), this);
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:229
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:243
msgid "Create a new group"
msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:251
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
msgstr "مكّن كل الخطوط المعطلة في المجموعة الحالية"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:255
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
msgstr "عطّل كل الخطوط الممكنة في المجموعة الحالية"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:282
msgid "This displays a preview of the selected font."
msgstr "هذا يعرض معاينة للخط المنتقى."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298
msgid "Add..."
msgstr "أضف..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:299
msgid "Install fonts"
msgstr "ثبّت خطوط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:303
msgid "Delete all selected fonts"
msgstr "احذف كلّ الخطوط المنتقاة"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:361
msgid "Change Preview Text..."
msgstr "غيّر نص المعاينة..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
@ -638,7 +634,7 @@ msgstr ""
"شريط المواقع لِــ كونكيورر و سيظهر لك هذا الخطوط المثبتة. لتثبيت خط ما ، فقط "
"انسخ أي خط إلى المجلد .</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
@ -653,19 +649,19 @@ msgstr ""
"عليك إلى نسخه إلى المجلد المناسب- \"%1\" للخطوط المتاحة لك فقط ، أو "
"\"%2\" للخطوط المتاحة للجميع.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
msgid "Add Fonts"
msgstr "أضف خطوط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid "Failed to save list of fonts to print."
msgstr "فشل في حفظ قائمة الخطوط لطباعتها."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
msgid "Failed to start font printer."
msgstr "فشل في بدء طابعة الخطوط."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
@ -673,27 +669,27 @@ msgstr ""
"ليست هناك خطوط قابلة للطباعة.\n"
"يمكنك طباعة فقط الخطوط غير الـ bitmap."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
msgid "Cannot Print"
msgstr "لا يمكن الطباعة"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr "لم تختر أي شيء للحذف."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "لا شيء للحذف"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
msgstr "<p>هل تريد حذف</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
msgid "Delete Font"
msgstr "احذف الخط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
msgid "Do you really want to delete this font?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
msgstr[0] "هل تريد حذف هذا الخط؟"
@ -703,38 +699,38 @@ msgstr[3] "هل تريد حذف هذه الخطوط ال‍ %1؟"
msgstr[4] "هل تريد حذف هذه الخطوط ال‍ %1؟"
msgstr[5] "هل تريد حذف هذه الخطوط ال‍ %1؟"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
msgid "Delete Fonts"
msgstr "احذف الخطوط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
msgid "Deleting font(s)..."
msgstr "جاري حذف الخطوط..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
msgid "You did not select anything to move."
msgstr "لم تنتقي شيء لنقله."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
msgid "Nothing to Move"
msgstr "لا يوجد شيء لنقله"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
"%3</i>?</p>"
msgstr "<p>أمتأكد أنك تريد نقل</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
msgid "Move Font"
msgstr "انقل الخط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
msgid "Move"
msgstr "انقل"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
@ -747,56 +743,56 @@ msgstr[3] "<p>أمتأكد أنك تريد نقل</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
msgstr[4] "<p>أمتأكد أنك تريد نقل</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
msgstr[5] "<p>أمتأكد أنك تريد نقل</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
msgid "Move Fonts"
msgstr "انقل الخطوط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
msgid "Moving font(s)..."
msgstr "ينسخ الخط(وط)..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
msgid "Export Group"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
msgid "No files?"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Failed to open %1 for writing"
msgstr "فشل في تحديد طابعة الخطوط."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
msgid "Create New Group"
msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
msgid "Please enter the name of the new group:"
msgstr "من فضلك أدخل اسم المجموعة الجديدة:"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
msgid "New Group"
msgstr "مجموعة جديدة"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
msgid "Preview Text"
msgstr "عاين نص"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
msgid "Please enter new text:"
msgstr "من فضلك أدخل نص جديد:"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:893
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:863
msgid "Scanning font list..."
msgstr "جاري مسح قائمة الخطوط..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:929
msgid "No fonts"
msgstr "لا توجد خطوط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:965
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:935
msgid "1 Font"
msgid_plural "%1 Fonts"
msgstr[0] "لا خط"
@ -806,7 +802,7 @@ msgstr[3] "%1 خطوط"
msgstr[4] "%1 خطاً"
msgstr[5] "%1 خط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:945
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Partially "
@ -814,80 +810,80 @@ msgid ""
"tr></table>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:981
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:951
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
"td><td>%3</td></tr></table>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1057
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1027
msgid "Looking for any associated files..."
msgstr "جاري البحث عن أي ملفات مرتبطة..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1031
msgid "Scanning Files..."
msgstr "جاري مسح الملفات..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1062
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1032
msgid "Looking for additional files to install..."
msgstr "جاري البحث عن ملفات إضافية للتثبيت..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1079
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1049
msgid "Looking for files associated with %1"
msgstr "جاري البحث عن ملفات مرتبطة بواسطة %1"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1106
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1076
msgid "Installing font(s)..."
msgstr "جاري تثبيت الخطوط..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1142
msgid "You did not select anything to enable."
msgstr "لم تنتقي أي شيء لتمكينه."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1143
msgid "You did not select anything to disable."
msgstr "لم تنتقي أي شيء لتعطيله."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
msgid "Nothing to Enable"
msgstr "لا شيء لتمكينه"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
msgid "Nothing to Disable"
msgstr "لا شيء لتعطيله"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1161
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
msgstr "<p>هل تريد تمكين</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1163
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
msgstr "<p>هل تريد تعطيل</p><p>'<b>%1</b>'؟</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1195
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165
msgid ""
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
"'<b>%2</b>'?</p>"
msgstr ""
"<p>هل تريد تمكين</p><p>'<b>%1</b>' ، المتضمن داخل مجموعة '<b>%2</b>'؟</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1169
msgid ""
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
"'<b>%2</b>'?</p>"
msgstr ""
"<p>هل تريد تعطيل</p><p>'<b>%1</b>', المتضمن داخل مجموعة '<b>%2</b>'؟</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
msgid "Enable Font"
msgstr "مكّن الخط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175
msgid "Disable Font"
msgstr "عطّل الخط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1180
msgid "Do you really want to enable this font?"
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
msgstr[0] "هل تريد تمكين هذا الخط؟"
@ -897,7 +893,7 @@ msgstr[3] "هل تريد تمكين هذه الخطوط ال‍ %1؟"
msgstr[4] "هل تريد تمكين هذه الخطوط ال‍ %1؟"
msgstr[5] "هل تريد تمكين هذه الخطوط ال‍ %1؟"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1213
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1183
msgid "Do you really want to disable this font?"
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
msgstr[0] "هل تريد تعطيل هذا الخط؟"
@ -907,7 +903,7 @@ msgstr[3] "هل تريد تعطيل هذه %1 الخطوط؟"
msgstr[4] "هل تريد تعطيل هذه %1 خطا؟"
msgstr[5] "هل تريد تعطيل هذه %1 خط؟"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1186
msgid ""
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
"</p>"
@ -924,7 +920,7 @@ msgstr[4] "<p>هل ترغب بالفعل بتمكين %1 خطا المنتمية
msgstr[5] ""
"<p>هل ترغب بالفعل بتمكين %1 خط المنتمية إلى المجموعة'<b>%2</b>' ؟ </p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
msgid ""
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
"b>'?</p>"
@ -942,19 +938,19 @@ msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
"<p>هل ترغب بالفعل بتعطيل %1 خط المنتمية إلى المجموعة'<b>%2</b>' ؟ </p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
msgid "Enable Fonts"
msgstr "مكّن الخطوط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
msgid "Disable Fonts"
msgstr "عطّل الخطوط"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1235
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
msgid "Enabling font(s)..."
msgstr "جاري تمكين الخطوط..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1237
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
msgid "Disabling font(s)..."
msgstr "جاري تعطيل الخطوط..."
@ -2104,6 +2100,10 @@ msgstr "فاكس با"
msgid "Yi"
msgstr "يي"
#, fuzzy
#~ msgid "Get New Fonts..."
#~ msgstr "احذف الخطوط"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_bookmarks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-25 21:20+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: kio_bookmarks.cpp:89
#: kio_bookmarks.cpp:90
msgid "Root"
msgstr "جذر"
#: kio_bookmarks.cpp:122
#: kio_bookmarks.cpp:123
msgid "Places"
msgstr "أماكن"
#: kio_bookmarks.cpp:200
msgid "Wrong request: %1"
msgstr "طلب خاطئ: %1"
#: kio_bookmarks.cpp:201
msgid "Bad request: %1"
msgstr ""
#: kio_bookmarks.cpp:207
#: kio_bookmarks.cpp:208
msgid "My bookmarks"
msgstr "علاماتي"
#: kio_bookmarks.cpp:209
#: kio_bookmarks.cpp:210
msgid "Xavier Vello"
msgstr "Xavier Vello"
#: kio_bookmarks.cpp:209
#: kio_bookmarks.cpp:210
msgid "Initial developer"
msgstr "المطور أولي"
@ -59,6 +59,9 @@ msgstr ""
msgid "My Bookmarks"
msgstr "علاماتي"
#~ msgid "Wrong request: %1"
#~ msgstr "طلب خاطئ: %1"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "majed316,زايد السعيدي"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -20,22 +20,41 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: kio_nfs.cpp:949
msgid "An RPC error occurred."
msgstr "حدث خطأ في RPC."
#: kio_nfs.cpp:131
msgid "%1: Unsupported NFS version"
msgstr ""
#: kio_nfs.cpp:993
#: kio_nfs.cpp:658
msgid "RPC error %1"
msgstr ""
#: kio_nfs.cpp:701
msgid "No space left on device"
msgstr "لا توجد مساحة متبقية على الجهاز"
#: kio_nfs.cpp:996
#: kio_nfs.cpp:704
msgid "Read only file system"
msgstr "نظام الملفات صالح للقراءة فقط"
#: kio_nfs.cpp:999
#: kio_nfs.cpp:707
msgid "Filename too long"
msgstr "اسم الملف طويل جداً"
#: kio_nfs.cpp:1006
#: kio_nfs.cpp:714
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "تجاوز الحصة المخصصة على القرص"
#: kio_nfs.cpp:720
msgid "NFS error %1 - %2"
msgstr ""
#: nfsv2.cpp:260 nfsv3.cpp:275
msgid "Failed to mount %1"
msgstr ""
#: nfsv2.cpp:432 nfsv2.cpp:494 nfsv3.cpp:448 nfsv3.cpp:615
msgid "Unknown target"
msgstr ""
#~ msgid "An RPC error occurred."
#~ msgstr "حدث خطأ في RPC."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:55+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "تم الاتصال بنجاح ب‍ %1"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "تعذر قراءة الرابط: %1"
#: kio_sftp.cpp:2235
#: kio_sftp.cpp:2237
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:30+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -26,33 +26,15 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: installer.cpp:127
msgid "Get New Themes..."
msgstr "احصل على سمات جديدة..."
#: installer.cpp:128
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "احصل على سمات جديدة من الإنترنت"
#: installer.cpp:129
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"أنت بحاجة إلى اتصال بالإنترنت من أجل هذا الإجراء. سيظهر لك مربع يعرض لك "
"قائمة بالسمات من موقع http://www.kde.org . أنقر على زر ثبت المصاحب للسمة "
"لتثبتها على جهازك."
#: installer.cpp:133
#: installer.cpp:126
msgid "Install Theme File..."
msgstr "ثبت ملف سمة..."
#: installer.cpp:134
#: installer.cpp:127
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "ثبت ملف سمة مضغوط موجود على جهازك"
#: installer.cpp:135
#: installer.cpp:128
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
@ -60,112 +42,112 @@ msgstr ""
"إذا كان معك ملف سمة مضغوط على جهازك ، فإن هذا الزر سوف يفك ضغطه ويثبته لجميع "
"تطبيقات الكيدي."
#: installer.cpp:139
#: installer.cpp:132
msgid "Remove Theme"
msgstr "أزل سمة"
#: installer.cpp:140
#: installer.cpp:133
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "أزل السمة المنتقاة من جهازك"
#: installer.cpp:141
#: installer.cpp:134
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "هذه ستزيل السمة المنتقاة من جهازك."
#: installer.cpp:146
#: installer.cpp:139
msgid "Test Theme"
msgstr "اختبر السِمة"
#: installer.cpp:147
#: installer.cpp:140
msgid "Test the selected theme"
msgstr "اختبر السمة المنتقاة"
#: installer.cpp:148
#: installer.cpp:141
msgid "This will test the selected theme."
msgstr "هذه ستختبر السمة المنتقاة ."
#: installer.cpp:361
#: installer.cpp:354
msgid "Delete folder %1 and its contents?"
msgstr "هل تريد حذف المجلد %1 مع محتوياته ؟"
#: installer.cpp:361
#: installer.cpp:354
msgid "&Delete"
msgstr "&إحذف"
#: installer.cpp:368
#: installer.cpp:361
msgid "Failed to remove theme '%1'"
msgstr "فشل إزالة السِمة '%1'"
#: installer.cpp:393 installer.cpp:465
#: installer.cpp:386 installer.cpp:458
msgid "(Could not load theme)"
msgstr "( لم استطع تحميل السِمة )"
#: installer.cpp:425
#: installer.cpp:418
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: installer.cpp:425
#: installer.cpp:418
msgid "<b>Name:</b> %1"
msgstr "<b>الاسم:</b> %1"
#: installer.cpp:427
#: installer.cpp:420
msgctxt "Unknown description"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: installer.cpp:427
#: installer.cpp:420
msgid "<b>Description:</b> %1"
msgstr "<b>الوصف:</b> %1"
#: installer.cpp:429
#: installer.cpp:422
msgctxt "Unknown version"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهولة"
#: installer.cpp:429
#: installer.cpp:422
msgid "<b>Version:</b> %1"
msgstr "<b>الإصدارة:</b> %1"
#: installer.cpp:431
#: installer.cpp:424
msgctxt "Unknown author"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: installer.cpp:431
#: installer.cpp:424
msgid "<b>Author:</b> %1"
msgstr "<b>المؤلف:</b> %1"
#: installer.cpp:433
#: installer.cpp:426
msgctxt "Unknown homepage"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: installer.cpp:433
#: installer.cpp:426
msgid "<b>Homepage:</b> %1"
msgstr "<b>الموقع:</b> %1"
#: installer.cpp:446
#: installer.cpp:439
msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
msgstr "تحتاج هذه السِمة للملحق %1 الغير المثبَت."
#: installer.cpp:454
#: installer.cpp:447
msgid "Could not load theme configuration file."
msgstr "لم استطع تحميل ملف تشكيل السِمة."
#: installer.cpp:474
#: installer.cpp:467
msgid "No preview available."
msgstr "المعاينة غير متوفرة."
#: installer.cpp:496
#: installer.cpp:480
msgid "KSplash Theme Files"
msgstr "ملفَات سِمات KSplash"
#: installer.cpp:497
#: installer.cpp:481
msgid "Add Theme"
msgstr "أضف سِمة"
#: installer.cpp:551 installer.cpp:559 installer.cpp:567 installer.cpp:575
#: installer.cpp:535 installer.cpp:543 installer.cpp:551 installer.cpp:559
msgid "Failed to successfully test the splash screen."
msgstr "فشل في اختبار شاشة البدء"
@ -210,6 +192,22 @@ msgid ""
"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
msgstr "<h1>مدير سِمات شاشة البداية </h1> ثبّت و استعرض سِمات شاشة البداية."
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "احصل على سمات جديدة..."
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
#~ msgstr "احصل على سمات جديدة من الإنترنت"
#~ msgid ""
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
#~ "theme locally."
#~ msgstr ""
#~ "أنت بحاجة إلى اتصال بالإنترنت من أجل هذا الإجراء. سيظهر لك مربع يعرض لك "
#~ "قائمة بالسمات من موقع http://www.kde.org . أنقر على زر ثبت المصاحب للسمة "
#~ "لتثبتها على جهازك."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:46+0300\n"
"Last-Translator: os_ <osmakh@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: Workspace.cpp:113
#: Workspace.cpp:112
msgid "Sheet %1"
msgstr "الورقة %1"
#: Workspace.cpp:172
#: Workspace.cpp:171
msgid ""
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the tab?"
@ -30,38 +30,26 @@ msgstr ""
"اللسان '%1' يحوي بيانات غير محفوظة.\n"
"هل تريد حفظ اللسان؟"
#: Workspace.cpp:187
#: Workspace.cpp:186
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
msgstr "*.sgrd|ملفات مجسات (*.sgrd)"
#: Workspace.cpp:187
#: Workspace.cpp:186
msgid "Select Tab File to Import"
msgstr ""
#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
#: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235
msgid "You do not have a tab that could be saved."
msgstr "لا توجد ألسنة يمكن حفظها."
#: Workspace.cpp:243
#: Workspace.cpp:242
msgid "Export Tab"
msgstr "صدّر اللسان"
#: Workspace.cpp:261
#: Workspace.cpp:260
msgid "There are no tabs that could be deleted."
msgstr "لا توجد ألسنة يمكن حذفها."
#: Workspace.cpp:301
msgid ""
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
"qt>"
msgstr ""
#: Workspace.cpp:301
msgid "Upload custom System Monitor tab"
msgstr "ارفع لسان مرقاب نظام مخصص"
#: WorkSheet.cpp:83
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "تعذر فتح الملف %1."
@ -124,48 +112,40 @@ msgstr ""
msgid "KDE System Monitor"
msgstr "مرقاب نظام كدي"
#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529
#: ksysguard.cpp:151 ksysguard.cpp:514
msgid "System Monitor"
msgstr "مرقاب النظام"
#: ksysguard.cpp:159
#: ksysguard.cpp:152
msgid "&Refresh Tab"
msgstr "أن&عش اللسان"
#: ksysguard.cpp:160
#: ksysguard.cpp:153
msgid "&New Tab..."
msgstr "لسان &جديد..."
#: ksysguard.cpp:161
#: ksysguard.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Import Tab Fr&om File..."
msgstr "استورد لسانًا م&ن ملف..."
#: ksysguard.cpp:162
#: ksysguard.cpp:155
msgid "Save Tab &As..."
msgstr "احفظ اللسان &كـ..."
#: ksysguard.cpp:163
#: ksysguard.cpp:156
msgid "&Close Tab"
msgstr "أ&غلق اللسان"
#: ksysguard.cpp:164
#: ksysguard.cpp:157
msgid "Monitor &Remote Machine..."
msgstr "راقب جهازًا بع&يدًا..."
#: ksysguard.cpp:165
msgid "&Download New Tabs..."
msgstr "&حمل ألسنة جديدة..."
#: ksysguard.cpp:166
msgid "&Upload Current Tab..."
msgstr "ا&رفع اللسان الحالي..."
#: ksysguard.cpp:168
#: ksysguard.cpp:159
msgid "Tab &Properties"
msgstr "&خصائص اللسان"
#: ksysguard.cpp:363
#: ksysguard.cpp:348
#, fuzzy
msgid "1 process"
msgid_plural "%1 processesœ%1"
@ -177,77 +157,77 @@ msgstr[4] "%1 عمليًةœ%1"
msgstr[5] "%1 عمليةœ%1"
# تركتها CPU لأن المكان غالبا ضيق ولا يحتمل أن أكتب (وحدة المعالجة المركزية)
#: ksysguard.cpp:442
#: ksysguard.cpp:427
msgid "CPU: %1%œ%1%"
msgstr "CPU:%1%œ%1%"
#: ksysguard.cpp:457
#: ksysguard.cpp:442
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
msgstr "الذاكرة: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
#: ksysguard.cpp:484
#: ksysguard.cpp:469
msgid " No swap space available "
msgstr " لا مساحة تبادل متوفرة "
#: ksysguard.cpp:486
#: ksysguard.cpp:471
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
msgstr "تبادل: %1 / %2œتبادل: %1œ%1"
#: ksysguard.cpp:531
#: ksysguard.cpp:516
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:532
#: ksysguard.cpp:517
msgid "John Tapsell"
msgstr "John Tapsell"
#: ksysguard.cpp:532
#: ksysguard.cpp:517
msgid "Current Maintainer"
msgstr "المصين الحالي"
#: ksysguard.cpp:533
#: ksysguard.cpp:518
msgid "Chris Schlaeger"
msgstr "Chris Schlaeger"
#: ksysguard.cpp:533
#: ksysguard.cpp:518
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "المصين السابق"
#: ksysguard.cpp:534
#: ksysguard.cpp:519
msgid "Greg Martyn"
msgstr "Greg Martyn"
#: ksysguard.cpp:535
#: ksysguard.cpp:520
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: ksysguard.cpp:536
#: ksysguard.cpp:521
msgid "Nicolas Leclercq"
msgstr "Nicolas Leclercq"
#: ksysguard.cpp:537
#: ksysguard.cpp:522
msgid "Alex Sanda"
msgstr "Alex Sanda"
#: ksysguard.cpp:538
#: ksysguard.cpp:523
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
#: ksysguard.cpp:539
#: ksysguard.cpp:524
msgid "Ralf Mueller"
msgstr "Ralf Mueller"
#: ksysguard.cpp:540
#: ksysguard.cpp:525
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: ksysguard.cpp:541
#: ksysguard.cpp:526
msgid "Torsten Kasch"
msgstr "Torsten Kasch"
#: ksysguard.cpp:541
#: ksysguard.cpp:526
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
@ -257,7 +237,7 @@ msgstr ""
"اشتق (بإذن) من أجزاء من وحدة sunos5 \n"
"لأداة top لـWilliam LeFebvre"
#: ksysguard.cpp:550
#: ksysguard.cpp:535
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "ملفات أوراق عمل اختيارية لتُحمّل"
@ -1177,3 +1157,12 @@ msgstr "إعدادات المؤقت"
#: TimerSettings.cpp:48
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr ""
#~ msgid "Upload custom System Monitor tab"
#~ msgstr "ارفع لسان مرقاب نظام مخصص"
#~ msgid "&Download New Tabs..."
#~ msgstr "&حمل ألسنة جديدة..."
#~ msgid "&Upload Current Tab..."
#~ msgstr "ا&رفع اللسان الحالي..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:47+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "كلمات السر تطابقت"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "كلمات السر لم تتطابق"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:476
#: backend/backendpersisthandler.cpp:487
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"<qt>خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة حفظ المحفظة <b>%1</b>. رمز الخطأ "
"<b>%2</b>. رجاء أصلح إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!</qt>"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:484
#: backend/backendpersisthandler.cpp:495
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
"<qt>خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة حفظ المحفظة <b>%1</b>.رجاء أصلح "
"إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!</qt>"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:535
#: backend/backendpersisthandler.cpp:546
msgid ""
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
"<qt>خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة حفظ المحفظة <b>%1</b>. رمز الخطأ "
"<b>%2 (%3)</b>. رجاء أصلح إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!</qt>"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:547
#: backend/backendpersisthandler.cpp:558
msgid ""
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
"<qt>خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة حفظ المحفظة <b>%1</b>. كان الخطأ "
"<b>%2</b>. رجاء أصلح إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!</qt>"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:560
#: backend/backendpersisthandler.cpp:571
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
"<qt>خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة فتح المحفظة <b>%1</b>. رمز الخطأ "
"<b>%2</b>. رجاء أصلح إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!</qt>"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:578
#: backend/backendpersisthandler.cpp:589
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
@ -589,11 +589,11 @@ msgstr ""
"<qt>خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة فتح المحفظة <b>%1</b>.رجاء أصلح "
"إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!</qt>"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:588
#: backend/backendpersisthandler.cpp:599
msgid "Retry"
msgstr "أعد المحاولة"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:590
#: backend/backendpersisthandler.cpp:601
msgid ""
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
@ -603,11 +603,11 @@ msgstr ""
"تستخدم بطاقة ذكية، فتأكد من أنها مُدخلة ثُم أعد الكَرّة.<br><br>خطأ GPG كان <b>"
"%2</b></qt>"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:591
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
msgid "kwalletd GPG backend"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:635
#: backend/backendpersisthandler.cpp:646
msgid ""
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:00+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,40 +17,40 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: image.cpp:100
#: image.cpp:99
msgid "Next Wallpaper Image"
msgstr ""
#: image.cpp:102
#: image.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Open Wallpaper Image"
msgstr "افتح صورة"
#: image.cpp:170 image.cpp:230
#: image.cpp:169 image.cpp:225
msgid "Scaled & Cropped"
msgstr ""
#: image.cpp:171 image.cpp:231
#: image.cpp:170 image.cpp:226
msgid "Scaled"
msgstr ""
#: image.cpp:172 image.cpp:232
#: image.cpp:171 image.cpp:227
msgid "Scaled, keep proportions"
msgstr ""
#: image.cpp:173 image.cpp:233
#: image.cpp:172 image.cpp:228
msgid "Centered"
msgstr ""
#: image.cpp:174 image.cpp:234
#: image.cpp:173 image.cpp:229
msgid "Tiled"
msgstr ""
#: image.cpp:175 image.cpp:235
#: image.cpp:174 image.cpp:230
msgid "Center Tiled"
msgstr ""
#: image.cpp:693
#: image.cpp:671
msgid "Select Wallpaper Image File"
msgstr ""
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_colorLabel)
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#: rc.cpp:6 rc.cpp:21
msgid "&Color:"
msgstr ""
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, m_color)
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, m_color)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#: rc.cpp:9 rc.cpp:24
msgid "Change wallpaper frame color"
msgstr ""
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color)
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
msgid ""
"Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper is "
"centered or scaled with the same proportions."
@ -92,29 +92,21 @@ msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr ""
#. i18n: file: imageconfig.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff)
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:66
msgid "Get New Wallpapers..."
msgstr ""
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:21
#: rc.cpp:18
msgid "&Positioning:"
msgstr ""
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:30
msgid "C&hange images every:"
msgstr ""
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:150
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_slideshowDelay)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:33
msgctxt ""
"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the "
"content of the quotes."
@ -123,60 +115,54 @@ msgstr ""
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "<b>Images</b>"
msgstr "الصور"
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:39
msgid "&System wallpapers:"
msgstr ""
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_systemCheckBox)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:42
msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow"
msgstr ""
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid "&My downloaded wallpapers:"
msgstr ""
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:219
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_downloadedCheckBox)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in slideshow"
msgstr ""
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgid "Custom folders:"
msgstr ""
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addDir)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgid "&Add Folder..."
msgstr ""
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:282
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeDir)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
msgid "&Remove Folder"
msgstr ""
#. i18n: file: slideshowconfig.ui:289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: rc.cpp:63
msgid "Download new wallpapers"
msgstr ""
#: removebutton.cpp:52
msgid "Remove from list"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -21,93 +21,104 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Anas Husseini"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "linux.anas@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: configwidget.ui:23
msgid "Files"
msgstr "ملفات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
#: configwidget.ui:49
msgid "&Down"
msgstr "إلى الأ&سفل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
#: configwidget.ui:59
msgid "&Up"
msgstr "إلى الأ&على"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: configwidget.ui:66
msgid "&Add..."
msgstr "أ&ضف..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: configwidget.ui:76
msgid "&Remove"
msgstr "أ&زل..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#: configwidget.ui:104
msgid "Settings"
msgstr "التعيينات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
#: configwidget.ui:116
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "اعرض وسيطاً واحداً فقط مختاراً عشوائياً"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
#: configwidget.ui:139
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "بدّل إلى وسيط آخر بعد فترة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
#: configwidget.ui:157
msgid "Delay:"
msgstr "الفترة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
#: configwidget.ui:177
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "اختر الوسيط التالي عشوائياً"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
#: configwidget.ui:187
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
#: kpartsaver.cpp:86
#: kpartsaver.cpp:85
msgid "KPart Screen Saver"
msgstr "حافظة شاشة KPart"
#: kpartsaver.cpp:135
#: kpartsaver.cpp:134
msgid "The screen saver is not configured yet."
msgstr "لم تُعدّ حافظة الشاشة بعد."
#: kpartsaver.cpp:255
#: kpartsaver.cpp:254
msgid "All of your files are unsupported"
msgstr "كل ملفاتك غير مدعومة"
#: kpartsaver.cpp:272
#: kpartsaver.cpp:271
msgid "Media Screen Saver"
msgstr "حافظة شاشةالوسائط"
#: kpartsaver.cpp:276
#: kpartsaver.cpp:275
msgid "A&bout"
msgstr ""
#: kpartsaver.cpp:347
#: kpartsaver.cpp:346
msgid "Select Media Files"
msgstr "اختر ملفات الوسائط."
#. i18n: file: configwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:3
msgid "Files"
msgstr "ملفات"
#. i18n: file: configwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
#: rc.cpp:6
msgid "&Down"
msgstr "إلى الأ&سفل"
#. i18n: file: configwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
#: rc.cpp:9
msgid "&Up"
msgstr "إلى الأ&على"
#. i18n: file: configwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: rc.cpp:12
msgid "&Add..."
msgstr "أ&ضف..."
#. i18n: file: configwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:15
msgid "&Remove"
msgstr "أ&زل..."
#. i18n: file: configwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#: rc.cpp:18
msgid "Settings"
msgstr "التعيينات"
#. i18n: file: configwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
#: rc.cpp:21
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "اعرض وسيطاً واحداً فقط مختاراً عشوائياً"
#. i18n: file: configwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
#: rc.cpp:24
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "بدّل إلى وسيط آخر بعد فترة"
#. i18n: file: configwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "Delay:"
msgstr "الفترة:"
#. i18n: file: configwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
#: rc.cpp:30
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "اختر الوسيط التالي عشوائياً"
#. i18n: file: configwidget.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
#: rc.cpp:33
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Anas Husseini"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "linux.anas@gmail.com"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&موافق"

View file

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 01:29+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 22:26+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -127,7 +127,6 @@ msgid "Could not load ability list."
msgstr "لم يتمكن من تحميل قائمة الوظيفة."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
#, kde-format
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksaneplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:15+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:02+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksane\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 22:54+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,9 +18,23 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52
msgid "Open scan dialog"
msgstr "مربع فتح الماسحة"
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "جداول شدة لون منفصلة"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "اعكس الألوان"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "شفافية"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "سالب"
#: dummy-hplip.cpp:3
msgid "None"
@ -136,30 +150,6 @@ msgstr "بالضبط"
msgid "???"
msgstr "؟؟؟"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "أعد تحميل قائمة الأجهزة"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "يبحث عن أجهزة ، الرجاء الانتظار."
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "آسف ، لا توجد أجهزة."
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "الأجهزة الموجودة:"
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
msgid "Zoom In"
msgstr "كبّر الصورة"
@ -180,73 +170,7 @@ msgstr "عدّل الحجم ليناسب النافذة"
msgid "Clear Selections"
msgstr "امح التحديد"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "بانتظار بدء المسح."
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "ألغ عملية المسح الحالية"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "امسح صورة للعرض"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "عاين"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "امسح الصورة النهائية"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "امسح"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "الخيارات الأساسية"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "خيارات خاصة بالماسحة"
#: ksane_widget.cpp:358
#, kde-format
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "الاستيثاق مطلوب للمورد: %1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr ""
"محتويات الصورة 16 بت للون الواحد ، لكن قد تم تخفيض اللون ليصبح 8 بت للون "
"الواحد"
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "جداول شدة لون منفصلة"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "اعكس الألوان"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "شفافية"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "سالب"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
#, kde-format
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 بكسل"
@ -257,7 +181,6 @@ msgstr[4] "%1 بكسلا"
msgstr[5] "%1 بكسل"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
#, kde-format
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 بت"
@ -268,7 +191,6 @@ msgstr[4] "%1 بتا"
msgstr[5] "%1 بت"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
#, kde-format
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 مللم"
@ -279,7 +201,6 @@ msgstr[4] "%1 مللمتر"
msgstr[5] "%1 مللمتر"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
#, kde-format
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 نقطة لكل بوصة"
@ -290,7 +211,6 @@ msgstr[4] "%1 نقطة لكل بوصة"
msgstr[5] "%1 نقطة لكل بوصة"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "%1 %"
@ -301,7 +221,6 @@ msgstr[4] "%1 %"
msgstr[5] "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
#, kde-format
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] "%1 ميكرو.ث"
@ -312,7 +231,6 @@ msgstr[4] "%1 ميكرو.ث"
msgstr[5] "%1 ميكرو.ث"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
@ -324,7 +242,6 @@ msgstr[4] "%1 بكسلا"
msgstr[5] "%1 بكسل"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
@ -336,25 +253,21 @@ msgstr[4] "%1 بتا"
msgstr[5] "%1 بت"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 مم"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 نقطة لكل بوصة"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 ميكرو.ث"
@ -432,21 +345,10 @@ msgid " µs"
msgstr " ميكرو.ث"
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "أعد الضبط"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "عيّن"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
msgid "Brightness"
msgstr "السطوع"
@ -459,6 +361,89 @@ msgstr "التباين"
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "أعد الضبط"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "عيّن"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "أعد تحميل قائمة الأجهزة"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "يبحث عن أجهزة ، الرجاء الانتظار."
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "آسف ، لا توجد أجهزة."
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "الأجهزة الموجودة:"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "بانتظار بدء المسح."
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "ألغ عملية المسح الحالية"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "امسح صورة للعرض"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "عاين"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "امسح الصورة النهائية"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "امسح"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "الخيارات الأساسية"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "خيارات خاصة بالماسحة"
#: ksane_widget.cpp:358
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "الاستيثاق مطلوب للمورد: %1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr ""
"محتويات الصورة 16 بت للون الواحد ، لكن قد تم تخفيض اللون ليصبح 8 بت للون "
"الواحد"
#~ msgid "Open scan dialog"
#~ msgstr "مربع فتح الماسحة"
#~ msgid "%1 usec"
#~ msgid_plural "%1 usec"
#~ msgstr[0] "%1 usec"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 13:25+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -422,39 +422,42 @@ msgstr "السبب التقني:%1"
msgid "Details of the Request:"
msgstr "تفاصيل الطلب:"
#: src/webpage.cpp:229
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:230
msgid "URL: %1"
msgstr "المسار: %1"
#: src/webpage.cpp:234
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:236
msgid "Protocol: %1"
msgstr "البرتوكول: %1"
#: src/webpage.cpp:238
#: src/webpage.cpp:240
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "التاريخ والوقت: %1"
#: src/webpage.cpp:241
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:244
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "معلومات إضافية: %1"
#: src/webpage.cpp:243
#: src/webpage.cpp:246
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#: src/webpage.cpp:250
#: src/webpage.cpp:253
msgid "Possible Causes:"
msgstr "السبب المحتمل:"
#: src/webpage.cpp:258
#: src/webpage.cpp:261
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "الحلول المحتملة:"
#: src/webpage.cpp:290 src/webpage.cpp:293
#: src/webpage.cpp:293 src/webpage.cpp:296
msgid "Choose files to upload"
msgstr "اختر الملفات لرفعها"
#: src/webpage.cpp:392
#: src/webpage.cpp:395
msgid ""
"<qt><p>To display the requested web page again, the browser needs to resend "
"information you have previously submitted.</p><p>If you were shopping online "
@ -462,12 +465,12 @@ msgid ""
"Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.</p>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:399
#: src/webpage.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Resubmit Information"
msgstr "معلومات إضافية: %1"
#: src/webpage.cpp:687
#: src/webpage.cpp:690
msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
"the link?</qt>"
@ -475,24 +478,24 @@ msgstr ""
"<qt>هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى<br/><b>%1</b>.<br/>هل ترغب في اتباع "
"الوصلة؟</qt>"
#: src/webpage.cpp:689
#: src/webpage.cpp:692
msgid "Security Warning"
msgstr "تحذير أمني"
#: src/webpage.cpp:690
#: src/webpage.cpp:693
msgctxt "follow link despite of security warning"
msgid "Follow"
msgstr "اتبع"
#: src/webpage.cpp:692
#: src/webpage.cpp:695
msgid "Security Alert"
msgstr "إنذار أمني"
#: src/webpage.cpp:693
#: src/webpage.cpp:696
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
msgstr "<qt>رفض النفاذ إلى<br/><b>%1</b><br/>بواسطة صفحة غير موثوقة.</qt>"
#: src/webpage.cpp:721
#: src/webpage.cpp:724
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
@ -503,15 +506,15 @@ msgstr ""
"من الممكن أن يقوم طرف ثالث باعتراض الإرسال، و رؤية هذه المعلومات.\n"
"هل أنت متأكد أنك تريد إرسال البيانات بدون تشفير؟"
#: src/webpage.cpp:728 src/webpage.cpp:739
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
msgid "Network Transmission"
msgstr "نقل عبر الشبكة"
#: src/webpage.cpp:729
#: src/webpage.cpp:732
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "ا&رسل غير مشفّرة"
#: src/webpage.cpp:736
#: src/webpage.cpp:739
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
@ -519,11 +522,11 @@ msgstr ""
"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n"
"هل تريد المتابعة؟"
#: src/webpage.cpp:740
#: src/webpage.cpp:743
msgid "&Send Email"
msgstr "ارسل &بريد إلكتروني"
#: src/webpage.cpp:788
#: src/webpage.cpp:791
msgid ""
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
"email message?</qt>"
@ -531,19 +534,19 @@ msgstr ""
"<qt>هل تريد أن تسمح لهذا الموقع أن يرفق الملفات التالية بالبريد الإلكتروني؟</"
"qt>"
#: src/webpage.cpp:790
#: src/webpage.cpp:793
msgid "Email Attachment Confirmation"
msgstr "تأكيد مرفقات البريد الإلكتروني"
#: src/webpage.cpp:791
#: src/webpage.cpp:794
msgid "&Allow attachments"
msgstr "ا&سمح بالمرفقات"
#: src/webpage.cpp:792
#: src/webpage.cpp:795
msgid "&Ignore attachments"
msgstr "&تجاهل المرفقات"
#: src/webpage.cpp:804
#: src/webpage.cpp:807
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
"submission. The attachment was removed for your protection."
@ -551,11 +554,11 @@ msgstr ""
"هذا الموقع يريد ارفاق ملف من جهازك في النموذج المرسل. تم إزالة الملف المرفق "
"لحمايتك."
#: src/webpage.cpp:807
#: src/webpage.cpp:810
msgid "Attachment Removed"
msgstr "تمت إزالة المرفقات"
#: src/webpage.cpp:875
#: src/webpage.cpp:878
#, fuzzy
msgid ""
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
@ -564,7 +567,7 @@ msgstr ""
"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n"
"هل تريد المتابعة؟"
#: src/webpage.cpp:877
#: src/webpage.cpp:880
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
@ -573,16 +576,16 @@ msgstr ""
"<qt>هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى<br/><b>%1</b>.<br/>هل ترغب في اتباع "
"الوصلة؟</qt>"
#: src/webpage.cpp:881
#: src/webpage.cpp:884
msgid "Javascript Popup Confirmation"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:882
#: src/webpage.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "اتبع"
#: src/webpage.cpp:883
#: src/webpage.cpp:886
msgid "Do Not Allow"
msgstr ""

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -353,165 +353,165 @@ msgid ""
"widget."
msgstr "هناك خطأ أثناء محاولة تشغيل التطبيق المربوط مع هذه الودجة."
#: private/packages.cpp:58 private/packages.cpp:291
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
msgid "Images"
msgstr "صور"
#: private/packages.cpp:59
#: private/packages.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Themed Images"
msgstr "صور"
#: private/packages.cpp:65
#: private/packages.cpp:62
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "تعريفات التشكيلات"
#: private/packages.cpp:70
#: private/packages.cpp:67
msgid "User Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:133
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
msgid "Data Files"
msgstr "ملفات البيانات"
#: private/packages.cpp:75 private/packages.cpp:135
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
msgid "Executable Scripts"
msgstr "سكربتات تنفيذية"
#: private/packages.cpp:80 private/packages.cpp:143
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
msgid "Translations"
msgstr "ترجمات"
#: private/packages.cpp:82
#: private/packages.cpp:79
msgid "Main Config UI File"
msgstr "ملف ضبط الواجهة الرئيسي"
#: private/packages.cpp:83
#: private/packages.cpp:80
msgid "Configuration XML file"
msgstr "ملف ضبط XML"
#: private/packages.cpp:84 private/packages.cpp:106 private/packages.cpp:145
#: private/packages.cpp:159
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
#: private/packages.cpp:134
msgid "Main Script File"
msgstr "ملف السكربت الرئيسي"
#: private/packages.cpp:85
#: private/packages.cpp:82
msgid "Default configuration"
msgstr "الضبط الافتراضي"
#: private/packages.cpp:86 private/packages.cpp:180
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
msgid "Animation scripts"
msgstr "نصّ برمجي للتحريك"
#: private/packages.cpp:140
#: private/packages.cpp:115
msgid "Service Descriptions"
msgstr "وصف الخدمة"
#: private/packages.cpp:167
#: private/packages.cpp:142
msgid "Images for dialogs"
msgstr "صور لمربعات الحوارات"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Generic dialog background"
msgstr "خلفية عامة لمربع الحوار"
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "سمة مربع حوار الخروج"
#: private/packages.cpp:179
#: private/packages.cpp:154
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "حزم الخلفيات الشاشة"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:246
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
msgid "Images for widgets"
msgstr "صور للودجات"
#: private/packages.cpp:185 private/packages.cpp:187
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for widgets"
msgstr "صورة الخلفية للودجات"
#: private/packages.cpp:190 private/packages.cpp:192
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Analog clock face"
msgstr "شكل الساعة التناظرية"
#: private/packages.cpp:195 private/packages.cpp:197
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for panels"
msgstr "الصورة الخلفية للوحات"
#: private/packages.cpp:200 private/packages.cpp:202
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "الخلفية لودجات الراسمة"
#: private/packages.cpp:205 private/packages.cpp:207
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "الصورة الخلفية لأداة التلميحات"
#: private/packages.cpp:209
#: private/packages.cpp:184
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "صور معتمة للمربعات الحوار"
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "خلفية معتمة عامة لمربع الحوار"
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "سمة معتمة لمربع حوار الخروج"
#: private/packages.cpp:221
#: private/packages.cpp:196
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "صور معتمة للودجات"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "صورة الخلفية المعتمة للواحات"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "صورة الخلفية المعتمة لأداة التلميح"
#: private/packages.cpp:234
#: private/packages.cpp:209
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "صور ذات ألوان منخفضة لمربعات الحوار"
#: private/packages.cpp:237 private/packages.cpp:239
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة عامة لمربع الحوار"
#: private/packages.cpp:242 private/packages.cpp:244
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "سمة ذات ألوان منخفضة لمربع الخروج"
#: private/packages.cpp:249 private/packages.cpp:251
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للودجات"
#: private/packages.cpp:254 private/packages.cpp:256
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "وجه ذو ألوان منخفضة للساعة التناظرية"
#: private/packages.cpp:259 private/packages.cpp:261
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للوحات"
#: private/packages.cpp:264 private/packages.cpp:266
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة لودجات الراسمة"
#: private/packages.cpp:269 private/packages.cpp:271
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "صورة خلفية ذات ألوان منخفضة لأداة التلميحات"
#: private/packages.cpp:273
#: private/packages.cpp:248
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "ملف ضبط KColorScheme"
#: private/packages.cpp:293
#: private/packages.cpp:268
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"
#: private/packages.cpp:337 private/packages.cpp:389
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "ملف خلفية موصى به"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 11:12+0300\n"
"Last-Translator: OsamaKhalid <osamak.wfm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@ -544,9 +544,8 @@ msgid "MPRIS2 Interface implementation."
msgstr ""
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "© 20022013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
msgstr "© 2002 - 2009, Scott Wheeler"
msgid "© 20022014, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Scott Wheeler"
@ -1879,6 +1878,10 @@ msgstr ""
msgid "Playlist"
msgstr "قائمة التشغيل"
#, fuzzy
#~ msgid "© 20022013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
#~ msgstr "© 2002 - 2009, Scott Wheeler"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, majed ali,زايد السعيدي"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:46+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 13:06+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -24,16 +24,6 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "نورالدين أمين آغا,محمد عَصَر,Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"nuriddin@hotmail.com , aser@arabeyes.org,metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail."
"com"
#: connectiondialog.cpp:35
msgid "New Connection"
msgstr "اتصال جديد"
@ -47,7 +37,7 @@ msgid "Refuse Connection"
msgstr "أ&رفض الاتصال"
#: connectiondialog.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid ""
"You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you will "
"allow the remote user to watch your desktop."
@ -56,57 +46,18 @@ msgstr ""
"بمشاهدة سطح مكتبك. "
#: invitationsrfbclient.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "Accepted connection from %1"
msgstr "اتصال مقبول غير مدعو من %1"
#: invitationsrfbclient.cpp:75 tubesrfbclient.cpp:64
#, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "وصول اتصال من %1 ، معلق (في انتظار التأكيد)"
#: invitationsrfbserver.cpp:46
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (سطح مكتب مشارك)"
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
#: krfb.kcfg:8
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
msgstr "استعمل المنفذ المبدئي لـ VNC وهو (5900)"
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
#: krfb.kcfg:12
msgid "This is the port on which krfb will listen."
msgstr "هذا هو منفذ الذي سيستمع إليه krfb."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
#: krfb.kcfg:16 ui/configtcp.ui:22
msgid "Announce the service on the local network"
msgstr "أعلن الخدمة على الشبكة المحلية"
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
#: krfb.kcfg:22
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بإدارة سطح المكتب."
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
#: krfb.kcfg:26
msgid "Allow connections without an invitation."
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بدون دعوة."
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
#: krfb.kcfg:30 krfb.kcfg:33
msgid "Password for uninvited connections."
msgstr "كلمة السر للاتصالات غير المدعوة."
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
#: krfb.kcfg:38
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
msgstr "خادم VNC يطابق مشاركة أسطح المكتب KDE"
@ -245,13 +196,14 @@ msgstr ""
"لا ينجح دائما . إذا كان حاسوبك خلف جدار ناري فقد يكون لديخ عنوان مختلف\n"
"أو لا يمكن الوصول إليه عن طريق الحواسيب الأخرى."
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:208 mainwindow.cpp:215 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#: mainwindow.cpp:208 mainwindow.cpp:215 rc.cpp:55 rc.cpp:58 rc.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Sharing"
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "مشاركة سطح المكتب"
@ -273,13 +225,350 @@ msgstr "الشبكة"
msgid "Security"
msgstr "الأمن"
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
#: rc.cpp:3
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بتحكم بسطح مكتبك"
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:151
msgid "Announce the service on the local network"
msgstr "أعلن الخدمة على الشبكة المحلية"
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
#: rc.cpp:9
msgid "Use default port"
msgstr "استعمل منفذ المبدئي"
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
msgid "Listening port:"
msgstr "منفذ الاستماع:"
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: rc.cpp:15
msgid "Attention"
msgstr "انتباه"
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
"allow the remote user to watch your desktop. "
msgstr ""
"شخص ما يطلب الاتصال بحاسوبك. الموافقة على هذا الطلب سيسمح للمستخدم البعيد "
"بمشاهدة سطح مكتبك. "
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: rc.cpp:21
msgid "Remote system:"
msgstr "النظام البعيد:"
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
#: rc.cpp:24
msgid "123.234.123.234"
msgstr "123.234.123.234"
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:139
msgid ""
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
"screen."
msgstr ""
"إذا مكّنت هذا الخيار ، سيكون باستطاعة المستخدم البعيد أن يضغط على أزرار لوحة "
"المفاتيح و استعمال مؤشر الفأرة. بما أنّ ذلك يعطيه إمكانية التحكم الكامل "
"بحاسوبك إذاً عليك أنّ تكون حذراً. إذا كان الخيار معطّل فلن يستطيع المستخدم "
"البعيد غير مراقبة شاشتك."
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:142
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
msgstr "اسمح للمستخدم البعيد بالت&حكم بالفأرة ولوحة المفاتيح"
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: rc.cpp:33
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
msgstr "مرحباً بك في مشاركة سطح المكتب KDE ."
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
#: rc.cpp:36
msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
"invitations...</a>"
msgstr ""
"تشارك سطح المكتب للكيدي يسمح لك بدعوة شخص بعيد لمشاهدةأو التحكم بسطح مكتبك . "
"<a href=\"whatsthis\">المزيد عند الدعوات...</a>"
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
#: rc.cpp:39
msgid ""
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
"data over the phone."
msgstr ""
"أنشئ دعوة جديدة وأعرض بيانات الاتصال. استعمل هذا الخيار إذا أردت دعوة أحدهم "
"شخصيًا. مثلاً لإعطاء بيانات الاتصال عبر الهاتف."
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
#: rc.cpp:42
msgid "Create &Personal Invitation..."
msgstr "أنشء دعوة &شخصية..."
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
#: rc.cpp:45
msgid ""
"This button will start your email application with a pre-configured text "
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
msgstr ""
"هذا الزر سيبدأ برنامجك لللبريد الإلكتروني مع نص مهيئ تمهيدي لشرح كيفية "
"الاتصال للشخص المدعو إلى حاسوبك."
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
#: rc.cpp:48
msgid "Invite via &Email..."
msgstr "دعوة عبر ال&بريد الإلكتروني..."
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "إ&دارة الدعوات (%1)..."
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
#: rc.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
msgstr ""
"تشارك سطح المكتب للكيدي يسمح لك بدعوة شخص بعيد لمشاهدةأو التحكم بسطح مكتبك . "
"<a href=\"whatsthis\">المزيد عند الدعوات...</a>"
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: rc.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
msgstr "إدارة الدعوات - مشاركة سطح المكتب"
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: rc.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Enable Desktop Sharing"
msgstr "مشاركة سطح المكتب"
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#: rc.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Connection Details"
msgstr "الصورة من جانب الاتصال"
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
#: rc.cpp:76
msgid "&Address"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:214
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#: rc.cpp:79
msgid "More about this address"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: rc.cpp:82 rc.cpp:121
msgid "About"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: rc.cpp:85
msgid ""
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
"button on the right for more info."
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: rc.cpp:88
msgid "127.0.0.1 : 5900"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Password"
msgstr "<b>كلمة المرور:</b>"
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: rc.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
msgstr "خطأ مشاركة سطح المكتب"
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: rc.cpp:97
msgid "Edit"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: rc.cpp:100
msgid ""
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
"button on the right to change password."
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: rc.cpp:103
msgid "TemporaryPassword"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: rc.cpp:106 rc.cpp:115
msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation."
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:343
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#: rc.cpp:109
msgid "Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: rc.cpp:112
msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
"right to know more."
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:394
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: rc.cpp:118
msgid "Know more about Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: rc.cpp:124
msgid ""
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
"change password, and \"About\" button to know more."
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: rc.cpp:127
msgid "Enable &Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
#: rc.cpp:130
msgid "Change password for Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:468
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
#: rc.cpp:133
msgid "&Change Unattended Password"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: rc.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "الدعوة"
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
#: rc.cpp:145
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
msgstr "استعمل المنفذ المبدئي لـ VNC وهو (5900)"
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
#: rc.cpp:148
msgid "This is the port on which krfb will listen."
msgstr "هذا هو منفذ الذي سيستمع إليه krfb."
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
#: rc.cpp:154
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بإدارة سطح المكتب."
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
#: rc.cpp:157
msgid "Allow connections without an invitation."
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بدون دعوة."
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
#. i18n: file: krfb.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
#: rc.cpp:160 rc.cpp:163
msgid "Password for uninvited connections."
msgstr "كلمة السر للاتصالات غير المدعوة."
#. i18n: file: krfb.kcfg:38
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
#: rc.cpp:166
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr ""
#: rfbservermanager.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال."
#: rfbservermanager.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#, fuzzy
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال."
@ -296,7 +585,6 @@ msgid "Desktop Sharing - disconnected"
msgstr "مشاركة سطح المكتب - غير متصل"
#: trayicon.cpp:119 trayicon.cpp:141
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
msgstr "مشاركة سطح المكتب - متصل مع %1"
@ -305,260 +593,15 @@ msgstr "مشاركة سطح المكتب - متصل مع %1"
msgid "Desktop Sharing - connected"
msgstr "مشاركة سطح المكتب - غير متصل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
#: ui/configsecurity.ui:17
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
msgstr "اسمح للاتصالات البعيدة بتحكم بسطح مكتبك"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "نورالدين أمين آغا,محمد عَصَر,Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
#: ui/configtcp.ui:32
msgid "Use default port"
msgstr "استعمل منفذ المبدئي"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/configtcp.ui:50
msgid "Listening port:"
msgstr "منفذ الاستماع:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: ui/connectionwidget.ui:47
msgid "Attention"
msgstr "انتباه"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
#: ui/connectionwidget.ui:72
msgid ""
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
"allow the remote user to watch your desktop. "
msgstr ""
"شخص ما يطلب الاتصال بحاسوبك. الموافقة على هذا الطلب سيسمح للمستخدم البعيد "
"بمشاهدة سطح مكتبك. "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: ui/connectionwidget.ui:102
msgid "Remote system:"
msgstr "النظام البعيد:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
#: ui/connectionwidget.ui:118
msgid "123.234.123.234"
msgstr "123.234.123.234"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: ui/connectionwidget.ui:136 ui/tubesconnectionwidget.ui:101
msgid ""
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
"screen."
msgstr ""
"إذا مكّنت هذا الخيار ، سيكون باستطاعة المستخدم البعيد أن يضغط على أزرار لوحة "
"المفاتيح و استعمال مؤشر الفأرة. بما أنّ ذلك يعطيه إمكانية التحكم الكامل "
"بحاسوبك إذاً عليك أنّ تكون حذراً. إذا كان الخيار معطّل فلن يستطيع المستخدم "
"البعيد غير مراقبة شاشتك."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: ui/connectionwidget.ui:139 ui/tubesconnectionwidget.ui:104
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
msgstr "اسمح للمستخدم البعيد بالت&حكم بالفأرة ولوحة المفاتيح"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: ui/invitewidget.ui:40
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
msgstr "مرحباً بك في مشاركة سطح المكتب KDE ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
#: ui/invitewidget.ui:50
msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
"invitations...</a>"
msgstr ""
"تشارك سطح المكتب للكيدي يسمح لك بدعوة شخص بعيد لمشاهدةأو التحكم بسطح مكتبك . "
"<a href=\"whatsthis\">المزيد عند الدعوات...</a>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
#: ui/invitewidget.ui:105
msgid ""
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
"data over the phone."
msgstr ""
"أنشئ دعوة جديدة وأعرض بيانات الاتصال. استعمل هذا الخيار إذا أردت دعوة أحدهم "
"شخصيًا. مثلاً لإعطاء بيانات الاتصال عبر الهاتف."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
#: ui/invitewidget.ui:108
msgid "Create &Personal Invitation..."
msgstr "أنشء دعوة &شخصية..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
#: ui/invitewidget.ui:115
msgid ""
"This button will start your email application with a pre-configured text "
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
msgstr ""
"هذا الزر سيبدأ برنامجك لللبريد الإلكتروني مع نص مهيئ تمهيدي لشرح كيفية "
"الاتصال للشخص المدعو إلى حاسوبك."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
#: ui/invitewidget.ui:118
msgid "Invite via &Email..."
msgstr "دعوة عبر ال&بريد الإلكتروني..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
#: ui/invitewidget.ui:125
#, no-c-format, kde-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "إ&دارة الدعوات (%1)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
#| "watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
#| "invitations...</a>"
msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
msgstr ""
"تشارك سطح المكتب للكيدي يسمح لك بدعوة شخص بعيد لمشاهدةأو التحكم بسطح مكتبك . "
"<a href=\"whatsthis\">المزيد عند الدعوات...</a>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:145
#, fuzzy
#| msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
msgstr "إدارة الدعوات - مشاركة سطح المكتب"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:148
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Sharing"
msgid "&Enable Desktop Sharing"
msgstr "مشاركة سطح المكتب"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:170
#, fuzzy
#| msgid "Connection side image"
msgid "Connection Details"
msgstr "الصورة من جانب الاتصال"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
#: ui/mainwidget.ui:193
msgid "&Address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:214
msgid "More about this address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
msgid "About"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:235
msgid ""
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
"button on the right for more info."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:238
msgid "127.0.0.1 : 5900"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: ui/mainwidget.ui:269
#, fuzzy
#| msgid "<b>Password:</b>"
msgid "&Password"
msgstr "<b>كلمة المرور:</b>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: ui/mainwidget.ui:290
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Sharing Error"
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
msgstr "خطأ مشاركة سطح المكتب"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: ui/mainwidget.ui:293
msgid "Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:311
msgid ""
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
"button on the right to change password."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:314
msgid "TemporaryPassword"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:340 ui/mainwidget.ui:378
msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:343
msgid "Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:375
msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
"right to know more."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:394
msgid "Know more about Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:437
msgid ""
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
"change password, and \"About\" button to know more."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:440
msgid "Enable &Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:465
msgid "Change password for Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:468
msgid "&Change Unattended Password"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "الدعوة"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "nuriddin@hotmail.com , aser@arabeyes.org,metehyi@free.fr,zayed."
#~ "alsaidi@gmail.com"
#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
#~ msgstr "فشل محاولة تسجيل الدخول من %1: كلمة المرور خطأ"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 17:17+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "الملفات التالية لا يمكن استخراجها:"
msgid "There was an error during extraction."
msgstr "يوجد خطأ أثناء الاستخراج."
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:63
msgctxt ""
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
msgid "Extract here"
@ -531,104 +531,113 @@ msgstr "<b>الهدف:</b> %1<br/>"
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
msgstr "<b>محمي بكلمة سر:</b> نعم<br/>"
#: part/part.cpp:232
#: part/part.cpp:240
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show information panel"
msgstr "أظهر لوحة المعلومات"
#: part/part.cpp:241
#: part/part.cpp:249
msgctxt "open a file with external program"
msgid "Open &With..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:251
msgid "Click to open the selected file with an external program"
msgstr ""
#: part/part.cpp:255
msgctxt "to preview a file inside an archive"
msgid "Pre&view"
msgstr "&عاين"
#: part/part.cpp:243
#: part/part.cpp:257
msgid "Click to preview the selected file"
msgstr "انقر لمعاينة الملف المنتقى"
#: part/part.cpp:249
#: part/part.cpp:263
msgid "E&xtract"
msgstr "ا&ستخراج"
#: part/part.cpp:251
#: part/part.cpp:265
msgid ""
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
"all files or just the selected ones"
msgstr ""
"انقر لفتح حوار استخراج، حيث يمكنك اختيار لاستخراج كل الملفات أو المحددة فقط"
#: part/part.cpp:258
#: part/part.cpp:272
msgid "Add &File..."
msgstr "أ&ضف ملف..."
#: part/part.cpp:259
#: part/part.cpp:273
msgid "Click to add files to the archive"
msgstr "انقر لإضافة ملفات إلى الأرشيف"
#: part/part.cpp:265
#: part/part.cpp:279
msgid "Add Fo&lder..."
msgstr "أضف &مجلد..."
#: part/part.cpp:266
#: part/part.cpp:280
msgid "Click to add a folder to the archive"
msgstr "انقر لإضافة مجلد إلى الأرشيف"
#: part/part.cpp:272
#: part/part.cpp:286
msgid "De&lete"
msgstr "ا&حذف"
#: part/part.cpp:274
#: part/part.cpp:288
msgid "Click to delete the selected files"
msgstr "انقر لحذف الملفات المحددة؟"
#: part/part.cpp:303
#: part/part.cpp:319
msgid "Extract To..."
msgstr "ا&ستخرج إلى..."
#: part/part.cpp:310
#: part/part.cpp:326
msgid "Quick Extract To..."
msgstr "استخرج سريع إلى..."
#: part/part.cpp:373
#: part/part.cpp:389
msgid "ArkPart"
msgstr "أرك بارت"
#: part/part.cpp:385
#: part/part.cpp:401
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
msgstr "<filename>%1</filename> مجلَّد"
#: part/part.cpp:392
#: part/part.cpp:408
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
"it instead?"
msgstr "الملف <filename>%1</filename> موجود. هل تريد فتحه عوضا عن ذلك؟"
#: part/part.cpp:392
#: part/part.cpp:408
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr "الملف موجود"
#: part/part.cpp:392
#: part/part.cpp:408
msgid "Open File"
msgstr "افتح ملف"
#: part/part.cpp:400
#: part/part.cpp:416
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
msgstr "تعذر إيجاد الأرشيف <filename>%1</filename>."
#: part/part.cpp:400 part/part.cpp:452 part/part.cpp:488
#: part/part.cpp:416 part/part.cpp:468 part/part.cpp:504
msgctxt "@title:window"
msgid "Error Opening Archive"
msgstr "خطأ في فتح الأرشيف"
#: part/part.cpp:432
#: part/part.cpp:448
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Archive Type"
msgstr "نوع أرشيف غير صالِح"
#: part/part.cpp:433
#: part/part.cpp:449
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
@ -637,12 +646,12 @@ msgstr ""
"لا يمكن لآرك أن يُنشء أرشيفات من النوع الذي اخترتَه.<nl/><nl/>يُرجى اختيار نوع "
"أرشيف آخَر أدناه."
#: part/part.cpp:436
#: part/part.cpp:452
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Determine Archive Type"
msgstr "لم يستطع تحديد نوع الأرشيف"
#: part/part.cpp:437
#: part/part.cpp:453
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
@ -651,7 +660,7 @@ msgstr ""
"لم يستطع أرك تحديد نوع الأرشيف للملف.<nl/><nl/>يُرجى اختيار النوع الصحيح من "
"القائمة التالية."
#: part/part.cpp:452
#: part/part.cpp:468
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
@ -660,7 +669,7 @@ msgstr ""
"لم يستطع أرك فتح الأرشيف <filename>%1</filename>. تعذر إيجاد مكتبة قادرة على "
"التعامل مع الملف."
#: part/part.cpp:488
#: part/part.cpp:504
msgctxt "@info"
msgid ""
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
@ -669,33 +678,33 @@ msgstr ""
"فشل تحميل الأرشيف <filename>%1</filename>، معطياً الخطأ التالي: <message>%2</"
"message>"
#: part/part.cpp:798
#: part/part.cpp:835
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Files"
msgstr "أضف ملفات"
#: part/part.cpp:806
#: part/part.cpp:843
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Folder"
msgstr "أضف مجلد"
#: part/part.cpp:835
#: part/part.cpp:872
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
msgstr "لا يمكن حذف الملفات ، هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟"
#: part/part.cpp:836
#: part/part.cpp:873
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete files"
msgstr "احذف الملفات"
#: part/part.cpp:882
#: part/part.cpp:919
msgctxt "@info"
msgid ""
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
"want to overwrite it?"
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم <filename>%1</filename>. هل تريد حقا طمسه؟"
#: part/part.cpp:896
#: part/part.cpp:933
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
@ -704,7 +713,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن نسخ الملف <filename>%1</filename> إلى المكان المحدد. الأرشيف لم يعد "
"موجودًا."
#: part/part.cpp:908
#: part/part.cpp:945
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
@ -743,8 +752,8 @@ msgctxt "@info"
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
msgstr "تعذرت إضافة الملف <filename>%1</filename> إلى الأرشيف."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:103
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:169
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:167
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
@ -753,50 +762,50 @@ msgstr ""
"تعذر فتح الأرشيف <filename>%1</filename>، حيث لم تتمكن مكتبة libarchive من "
"التعامل معه."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:127
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
msgstr "فشلت قراءة الأرشيف معطية الخطأ: <message>%1</message>"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:227
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:225
msgid ""
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
"supported by ark."
msgstr ""
"هذا الأرشيف يحوي على مدخلات ذات مسارات مطلقة و التي لا يدعمها أرك حتى الآن."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:355
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:353
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:535
msgid "The archive reader could not be initialized."
msgstr "لا يمكن بدء قارئ الأرشيف"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:368
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:546
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:366
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:548
msgid "The source file could not be read."
msgstr "لم يمكن قراءة ملف المصدر"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:375
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:552
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:373
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:554
msgid "The archive writer could not be initialized."
msgstr "لا يمكن بدء كاتب الأرشيف"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:409
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:441
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:586
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:443
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:590
msgctxt "@info"
msgid ""
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
"message>"
msgstr "فشل تحديد أسلوب الضغط معطياً الخطأ التالي: <message>%1</message>"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:436
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:581
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:438
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:585
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
msgstr "أرك لا يدعم نوعية الضغط '%1' ."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:592
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:450
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:596
msgctxt "@info"
msgid ""
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
@ -842,7 +851,7 @@ msgstr "&ملف"
msgid "&Action"
msgstr "الإ&جراء"
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
#. i18n: file: part/ark_part.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:12
msgid "&Settings"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
@ -151,27 +151,27 @@ msgid "Encrypted %1"
msgstr "جارى فك تشفير %1"
#: foldercompressjob.cpp:175
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: foldercompressjob.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Tar/Gzip"
msgstr "Gzip"
#: foldercompressjob.cpp:177
#: foldercompressjob.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Tar/Bzip2"
msgstr "Bzip2"
#: foldercompressjob.cpp:178
#: foldercompressjob.cpp:177
msgid "Tar"
msgstr "Tar"
#: foldercompressjob.cpp:179
#: foldercompressjob.cpp:178
msgid "Tar/XZ"
msgstr "Tar/XZ"
#: foldercompressjob.cpp:179
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: groupedit.cpp:39
msgid "Available Keys"
msgstr "المفاتيح المتوفرة"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "يمكن أن ليس التحميل KFileReplace جزء."
msgid "Could not find the KFileReplace part."
msgstr "يمكن أن ليس ابحث KFileReplace جزء."
#: kfilereplacelib.cpp:95
#: kfilereplacelib.cpp:94
#, fuzzy
msgid "1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: kfilereplacelib.cpp:122
#: kfilereplacelib.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
@ -54,12 +54,12 @@ msgstr ""
"<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b> و التحميل سلسلة نص قائمة هذا ملفّ ليس إلى a "
"سليم ملفّ أو الإيطالية هو معطوب</qt>"
#: kfilereplacelib.cpp:140 kfilereplacelib.cpp:154 kfilereplacelib.cpp:160
#: kfilereplacelib.cpp:139 kfilereplacelib.cpp:153 kfilereplacelib.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Cannot read data."
msgstr "لا يستطيع قراءة البيانات."
#: kfilereplacelib.cpp:147
#: kfilereplacelib.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr "نفذت الذّاكرة.الذاكرة غير كافية."
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "إ&عدادات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbHelp)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:135 rc.cpp:321
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:273
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
@ -678,20 +678,14 @@ msgstr "استبدل ب:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView_2)
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings_2)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Search For"
msgstr "إبحث عن"
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
#: rc.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Replace With"
msgstr "استبدل بـ"
@ -700,7 +694,7 @@ msgstr "استبدل بـ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:327
#: rc.cpp:60 rc.cpp:279
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "&موافق"
@ -711,208 +705,133 @@ msgstr "&موافق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbCancel)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCancel)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:144 rc.cpp:330
#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 rc.cpp:282
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "إل&غاء"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "مجلّد"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#: rc.cpp:72 report.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Old Size"
msgstr "قديم الحجم"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#: rc.cpp:75 report.cpp:125
#, fuzzy
msgid "New Size"
msgstr "القياس الجديد"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#: rc.cpp:78 report.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Replaced Strings"
msgstr "إستبدل سلاسل نصية"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Owner User"
msgstr "المالك المستخدم"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Owner Group"
msgstr "المالك المجموعة"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
#: rc.cpp:93 report.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
#: rc.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Found Strings"
msgstr "عثر على سلاسل نصية"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:376
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledGo)
#: rc.cpp:114
#: rc.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Green means ready"
msgstr "أخضر جاهز"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:379
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledGo)
#: rc.cpp:117
#: rc.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:402
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledWait)
#: rc.cpp:120
#: rc.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Yellow means wait while sorting list"
msgstr "أصفر أنتطر بينما فرز قائمة"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:405
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledWait)
#: rc.cpp:123
#: rc.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Please wait while sorting list"
msgstr "رجاء أنتطر بينما فرز قائمة"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:425
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledStop)
#: rc.cpp:126
#: rc.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Red means scanning files"
msgstr "أحمر ملفات"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:452
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilesNumber)
#: rc.cpp:129
#: rc.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Scanned files:"
msgstr "مقروء ضوئيا ملفات:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewProjectDlgS)
#: rc.cpp:132
#: rc.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Search & Replace in Files"
msgstr "ابحث استبدل بوصة ملفات"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchNow)
#: rc.cpp:138
#: rc.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Search Now"
msgstr "ابحث الآن"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchLater)
#: rc.cpp:141
#: rc.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search Later"
msgstr "ابحث لاحقاً"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:147
#: rc.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "&عام"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:130
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
#: rc.cpp:150
#: rc.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Startup Folder Options"
msgstr "بدء التشغيل مجلّد خيارات"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilter)
#: rc.cpp:153
#: rc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "المرشح:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlLocation)
#: rc.cpp:156
#: rc.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cbLocation)
#: rc.cpp:159
#: rc.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
msgstr "إدراج a ابحث المسار أنت استخدام ابحث المسار زر."
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIncludeSubfolders)
#: rc.cpp:162
#: rc.cpp:114
#, fuzzy
msgid "&Include subfolders"
msgstr "تضمين"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:242
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
#: rc.cpp:165
#: rc.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "ابحث استبدل سلاسل نصية"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSearch)
#: rc.cpp:168
#: rc.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "إبحث:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlReplace)
#: rc.cpp:171
#: rc.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "استبدال:"
@ -921,35 +840,35 @@ msgstr "استبدال:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
#: rc.cpp:126 rc.cpp:222
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "خيارات عامة"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions)
#: rc.cpp:177
#: rc.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr "مكّن عادي"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup)
#: rc.cpp:180
#: rc.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr "تنفيذ احتياطي نسخ من كتابة فوقية :: كتابة على"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive)
#: rc.cpp:183
#: rc.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "الحالة حسّاس"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbEnableVariables)
#: rc.cpp:186
#: rc.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr "مكّن بوصة إستبدال سلسلة نص"
@ -958,7 +877,7 @@ msgstr "مكّن بوصة إستبدال سلسلة نص"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup)
#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
#: rc.cpp:141 rc.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr "نسخ احتياطي نسخ لاحقة:"
@ -967,7 +886,7 @@ msgstr "نسخ احتياطي نسخ لاحقة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
#: rc.cpp:144 rc.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Encoding of the files:"
msgstr "الترميز من ملفات:"
@ -976,30 +895,39 @@ msgstr "الترميز من ملفات:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:136
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tab3)
#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
#: rc.cpp:147 rc.cpp:249
#, fuzzy
msgid "&Advanced"
msgstr "مت&قدم"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:363
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOwnership)
#: rc.cpp:198
#: rc.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Ownership Filtering"
msgstr "الملكية الترشيح"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerUser)
#: rc.cpp:201
#: rc.cpp:153
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "المستخدم:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:174 report.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:460
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
#: rc.cpp:159 rc.cpp:177
#, fuzzy
msgid "ID (Number)"
msgstr "الهوية الرقم"
@ -1008,7 +936,7 @@ msgstr "الهوية الرقم"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:432
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool)
#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
#: rc.cpp:162 rc.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Equals To"
msgstr "مساويات إلى"
@ -1017,77 +945,77 @@ msgstr "مساويات إلى"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool)
#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Is Not"
msgstr "ليس ب"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerGroup)
#: rc.cpp:228
#: rc.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:492
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAccessDate)
#: rc.cpp:231
#: rc.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Access Date Filtering"
msgstr "النفاذ التاريخ الترشيح"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlDateValid)
#: rc.cpp:234
#: rc.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Dates valid for:"
msgstr "تواريخ سليم لـ:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMin)
#: rc.cpp:237
#: rc.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Accessed after:"
msgstr "آخر دخول إليه بعد:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMax)
#: rc.cpp:240
#: rc.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Accessed before: "
msgstr "آخر دخول إليه قبل "
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:537
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid)
#: rc.cpp:243
#: rc.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Last Writing Access"
msgstr "الأخير كتابة النفاذ"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:542
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid)
#: rc.cpp:246
#: rc.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Last Reading Access"
msgstr "الأخير جاري القراءة النفاذ"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:635
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSize)
#: rc.cpp:249
#: rc.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Size Filtering"
msgstr "الحجم الترشيح"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMin)
#: rc.cpp:252
#: rc.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr "الأدنى حجم:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMax)
#: rc.cpp:255
#: rc.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "الحجم الأقصى:"
@ -1096,119 +1024,119 @@ msgstr "الحجم الأقصى:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMin)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMax)
#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
#, fuzzy
msgid "KB"
msgstr "ك.ب."
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KOptionsDlgS)
#: rc.cpp:264
#: rc.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: rc.cpp:267
#: rc.cpp:219
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "عام"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbVariables)
#: rc.cpp:273
#: rc.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Enable commands in replace strings"
msgstr "مكّن بوصة إستبدال"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbNotifyOnErrors)
#: rc.cpp:279
#: rc.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Notif&y on errors"
msgstr "إنذار يعمل"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive)
#: rc.cpp:282
#: rc.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRecursive)
#: rc.cpp:285
#: rc.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
msgstr "مكرر ابحث إستبدال بوصة الكل"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions)
#: rc.cpp:288
#: rc.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Enable regular e&xpressions"
msgstr "مكّن عادي"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup)
#: rc.cpp:291
#: rc.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Do &backup copy"
msgstr "تنفيذ احتياطي نسخ"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxConfirm)
#: rc.cpp:300
#: rc.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreHidden)
#: rc.cpp:303
#: rc.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden files and folders"
msgstr "تجاهل مخفي ملفات و"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbFollowSymLinks)
#: rc.cpp:306
#: rc.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Follow s&ymbolic links"
msgstr "إتبع وصلات"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbHaltOnFirstOccurrence)
#: rc.cpp:309
#: rc.cpp:261
#, fuzzy
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
msgstr "متى قف يعمل الأوّل سلسلة نص موجود لا تفاصيل"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreFiles)
#: rc.cpp:312
#: rc.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
msgstr "تنفيذ ليس إظهار ملفّ IF لا موجود أو"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbShowConfirmDialog)
#: rc.cpp:315
#: rc.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr "اعرض تأكيد حوار"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbConfirmStrings)
#: rc.cpp:318
#: rc.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Confirm before replace each string"
msgstr "تأكيد قبل إستبدال سلسلة نص"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbDefault)
#: rc.cpp:324
#: rc.cpp:276
#, fuzzy
msgid "&Default Values"
msgstr "افتراضي القيم"
@ -1218,6 +1146,11 @@ msgstr "افتراضي القيم"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b></qt>"
#: report.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Replaced Strings"
msgstr "إستبدل سلاسل نصية"
#: report.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Replace with"
@ -1253,6 +1186,36 @@ msgstr "بحث عن"
msgid "Results Table"
msgstr "النتائج جدول"
#: report.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "مجلّد"
#: report.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: report.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Old Size"
msgstr "قديم الحجم"
#: report.cpp:125
#, fuzzy
msgid "New Size"
msgstr "القياس الجديد"
#: report.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Owner User"
msgstr "المالك المستخدم"
#: report.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Owner Group"
msgstr "المالك المجموعة"
#: report.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Created by"
@ -1452,6 +1415,10 @@ msgstr "إدراج a سلسلة نص ابحث لـ."
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr "إدراج سلسلة نص استخدام إلى إستبدال ابحث سلسلة نص."
#, fuzzy
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "عثر على سلاسل نصية"
#, fuzzy
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkitkde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@ -423,39 +423,42 @@ msgstr "Motivu téunicu: %1"
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Detalles de la petición:"
#: src/webpage.cpp:229
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:230
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#: src/webpage.cpp:234
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:236
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolu: %1"
#: src/webpage.cpp:238
#: src/webpage.cpp:240
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Data y hora: %1"
#: src/webpage.cpp:241
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:244
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Información adicional: %1"
#: src/webpage.cpp:243
#: src/webpage.cpp:246
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: src/webpage.cpp:250
#: src/webpage.cpp:253
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Posibles causes:"
#: src/webpage.cpp:258
#: src/webpage.cpp:261
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Posibles soluciones:"
#: src/webpage.cpp:290 src/webpage.cpp:293
#: src/webpage.cpp:293 src/webpage.cpp:296
msgid "Choose files to upload"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:392
#: src/webpage.cpp:395
msgid ""
"<qt><p>To display the requested web page again, the browser needs to resend "
"information you have previously submitted.</p><p>If you were shopping online "
@ -463,12 +466,12 @@ msgid ""
"Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.</p>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:399
#: src/webpage.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Resubmit Information"
msgstr "Información adicional: %1"
#: src/webpage.cpp:687
#: src/webpage.cpp:690
msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
"the link?</qt>"
@ -476,24 +479,24 @@ msgstr ""
"<qt>Esta páxina non fiable enllaza con <br/><b>%1</b>.<br/>¿Quies siguir "
"l'enllaz?</qt>"
#: src/webpage.cpp:689
#: src/webpage.cpp:692
msgid "Security Warning"
msgstr "Avisu de seguridá"
#: src/webpage.cpp:690
#: src/webpage.cpp:693
msgctxt "follow link despite of security warning"
msgid "Follow"
msgstr "Continuar"
#: src/webpage.cpp:692
#: src/webpage.cpp:695
msgid "Security Alert"
msgstr "Alerta de seguridá"
#: src/webpage.cpp:693
#: src/webpage.cpp:696
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
msgstr "<qt>Accesu de la páxina non fiable a <br/><b>%1</b><br/> denegáu.</qt>"
#: src/webpage.cpp:721
#: src/webpage.cpp:724
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
@ -505,15 +508,15 @@ msgstr ""
"Un terceru podría ser quien a interceutalos y ver esta información.\n"
"¿De xuru que quies unviar los datos ensin cifrar?"
#: src/webpage.cpp:728 src/webpage.cpp:739
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
msgid "Network Transmission"
msgstr "Tresferencia de rede"
#: src/webpage.cpp:729
#: src/webpage.cpp:732
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "Unviar en&sin cifrar"
#: src/webpage.cpp:736
#: src/webpage.cpp:739
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
@ -521,11 +524,11 @@ msgstr ""
"Esti sitiu ta intentando unviar los datos del formulariu por corréu-e.\n"
"¿De xuru que quies continuar?"
#: src/webpage.cpp:740
#: src/webpage.cpp:743
msgid "&Send Email"
msgstr "&Unviar corréu-e"
#: src/webpage.cpp:788
#: src/webpage.cpp:791
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
@ -534,19 +537,19 @@ msgstr ""
"<qt>¿Quies permitir qu'esti sitiu web axunte los siguientes ficheos al "
"mensaxe de corréu?</qt>"
#: src/webpage.cpp:790
#: src/webpage.cpp:793
msgid "Email Attachment Confirmation"
msgstr "Confirmación d'axuntos de corréu-e"
#: src/webpage.cpp:791
#: src/webpage.cpp:794
msgid "&Allow attachments"
msgstr "Permitir &axuntos"
#: src/webpage.cpp:792
#: src/webpage.cpp:795
msgid "&Ignore attachments"
msgstr "&Inorar axuntos"
#: src/webpage.cpp:804
#: src/webpage.cpp:807
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
"submission. The attachment was removed for your protection."
@ -554,11 +557,11 @@ msgstr ""
"Esti sitiu intentó axuntar un ficheru del to equipu al confirmar el "
"formulariu. L'axuntu desanicióse pa protexete."
#: src/webpage.cpp:807
#: src/webpage.cpp:810
msgid "Attachment Removed"
msgstr "Desanicióse l'axuntu"
#: src/webpage.cpp:875
#: src/webpage.cpp:878
#, fuzzy
msgid ""
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
@ -567,7 +570,7 @@ msgstr ""
"Esti sitiu ta intentando unviar los datos del formulariu por corréu-e.\n"
"¿De xuru que quies continuar?"
#: src/webpage.cpp:877
#: src/webpage.cpp:880
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
@ -576,16 +579,16 @@ msgstr ""
"<qt>Esta páxina non fiable enllaza con <br/><b>%1</b>.<br/>¿Quies siguir "
"l'enllaz?</qt>"
#: src/webpage.cpp:881
#: src/webpage.cpp:884
msgid "Javascript Popup Confirmation"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:882
#: src/webpage.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "Continuar"
#: src/webpage.cpp:883
#: src/webpage.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Do Not Allow"
msgstr "Agora &non"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 11:59+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -27,16 +27,87 @@ msgid "Translate Web Page"
msgstr "Превеждане на уеб страница"
#: plugin_babelfish.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Transla&te"
msgstr "Превеждане на уеб страница"
msgid "Transla&te to"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:123
#: plugin_babelfish.cpp:63
msgid "&Auto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:64
msgid "&Arabic"
msgstr "Араб&ски"
#: plugin_babelfish.cpp:65
msgid "&Bulgarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:66
msgid "&Chinese (Simplified)"
msgstr "&Китайски (опростен)"
#: plugin_babelfish.cpp:67
msgid "Chinese (&Traditional)"
msgstr "Кита&йски (традиционен)"
#: plugin_babelfish.cpp:68
msgid "&Dutch"
msgstr "&Холандски"
#: plugin_babelfish.cpp:69
msgid "&English"
msgstr "&Английски"
#: plugin_babelfish.cpp:70
msgid "&French"
msgstr "&Френски"
#: plugin_babelfish.cpp:71
msgid "&German"
msgstr "&Немски"
#: plugin_babelfish.cpp:72
msgid "&Greek"
msgstr "&Гръцки"
#: plugin_babelfish.cpp:73
msgid "&Italian"
msgstr "И&талиански"
#: plugin_babelfish.cpp:74
msgid "&Japanese"
msgstr "&Японски"
#: plugin_babelfish.cpp:75
msgid "&Korean"
msgstr "К&орейски"
#: plugin_babelfish.cpp:76
msgid "&Norwegian"
msgstr "&Норвежки"
#: plugin_babelfish.cpp:77
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Португалски"
#: plugin_babelfish.cpp:78
msgid "&Russian"
msgstr "&Руски"
#: plugin_babelfish.cpp:79
msgid "&Spanish"
msgstr "&Испански"
#: plugin_babelfish.cpp:80
msgid "T&hai"
msgstr "Тай&ландски"
#: plugin_babelfish.cpp:155
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "Неправилен URL-адрес"
#: plugin_babelfish.cpp:124
#: plugin_babelfish.cpp:156
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"Въведеният адрес не е валиден. Моля, оправете грешката и опитайте отново."
@ -53,6 +124,10 @@ msgstr "&Инструменти"
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
#, fuzzy
#~ msgid "Transla&te"
#~ msgstr "Превеждане на уеб страница"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Радостин Раднев,Александър Йорданов"
@ -91,54 +166,6 @@ msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
#~ msgid "&Russian To"
#~ msgstr "От &руски на"
#~ msgid "&Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "&Китайски (опростен)"
#~ msgid "Chinese (&Traditional)"
#~ msgstr "Кита&йски (традиционен)"
#~ msgid "&Dutch"
#~ msgstr "&Холандски"
#~ msgid "&French"
#~ msgstr "&Френски"
#~ msgid "&German"
#~ msgstr "&Немски"
#~ msgid "&Greek"
#~ msgstr "&Гръцки"
#~ msgid "&Italian"
#~ msgstr "И&талиански"
#~ msgid "&Japanese"
#~ msgstr "&Японски"
#~ msgid "&Korean"
#~ msgstr "К&орейски"
#~ msgid "&Norwegian"
#~ msgstr "&Норвежки"
#~ msgid "&Portuguese"
#~ msgstr "&Португалски"
#~ msgid "&Russian"
#~ msgstr "&Руски"
#~ msgid "&Spanish"
#~ msgstr "&Испански"
#~ msgid "T&hai"
#~ msgstr "Тай&ландски"
#~ msgid "&Arabic"
#~ msgstr "Араб&ски"
#~ msgid "&English"
#~ msgstr "&Английски"
#~ msgid "&Chinese (Simplified) to English"
#~ msgstr "От &китайски (опростен) на английски"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -1189,17 +1189,12 @@ msgid ""
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "Изгледът за всички папки ще бъде променен. Искате ли да продължите?"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Изберете кои услуги да се показват в контекстното меню:"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
msgstr "Изтегляне на нови услуги..."
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
@ -1208,17 +1203,17 @@ msgstr ""
"За да влязат в сила промените за системи за управление на версии, програмата "
"Dolphin трябва да бъде презаредена."
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Показване на командите \"Копиране в\" и \"Преместване в\""
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@ -2469,6 +2464,10 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter:"
msgstr "Филтър:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Download New Services..."
#~ msgstr "Изтегляне на нови услуги..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Златко Попов, Светослав Стефанов"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -2663,34 +2663,38 @@ msgid "Linux Colors"
msgstr "Цветове на Линукс"
#: schemas.cpp:8
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: schemas.cpp:9
msgid "Red on Black"
msgstr "Червено на черно"
#: schemas.cpp:9
#: schemas.cpp:10
msgid "Solarized"
msgstr ""
#: schemas.cpp:10
#: schemas.cpp:11
msgid "Solarized Light"
msgstr ""
#: schemas.cpp:11
#: schemas.cpp:12
msgid "White on Black"
msgstr "Бяло на черно"
#: schemas.cpp:12
#: schemas.cpp:13
msgid "Default (XFree 4)"
msgstr "По подразбиране (XFree 4.x.x)"
#: schemas.cpp:13
#: schemas.cpp:14
msgid "Linux console"
msgstr "Конзола на Linux"
#: schemas.cpp:14
#: schemas.cpp:15
msgid "Solaris console"
msgstr "Конзола на Solaris"
#: schemas.cpp:15
#: schemas.cpp:16
msgid "DEC VT420 Terminal"
msgstr "Терминал DEC VT420"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwebkitpart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -424,39 +424,42 @@ msgstr "Техническа причина: %1"
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Подробности за заявката:"
#: src/webpage.cpp:229
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:230
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#: src/webpage.cpp:234
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:236
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Протокол: %1"
#: src/webpage.cpp:238
#: src/webpage.cpp:240
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Дата и час: %1"
#: src/webpage.cpp:241
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:244
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Допълнителни данни: %1"
#: src/webpage.cpp:243
#: src/webpage.cpp:246
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: src/webpage.cpp:250
#: src/webpage.cpp:253
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Възможни причини:"
#: src/webpage.cpp:258
#: src/webpage.cpp:261
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Възможни решения:"
#: src/webpage.cpp:290 src/webpage.cpp:293
#: src/webpage.cpp:293 src/webpage.cpp:296
msgid "Choose files to upload"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:392
#: src/webpage.cpp:395
msgid ""
"<qt><p>To display the requested web page again, the browser needs to resend "
"information you have previously submitted.</p><p>If you were shopping online "
@ -464,35 +467,35 @@ msgid ""
"Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.</p>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:399
#: src/webpage.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Resubmit Information"
msgstr "Допълнителни данни: %1"
#: src/webpage.cpp:687
#: src/webpage.cpp:690
msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
"the link?</qt>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:689
#: src/webpage.cpp:692
msgid "Security Warning"
msgstr "Предупреждение за сигурност"
#: src/webpage.cpp:690
#: src/webpage.cpp:693
msgctxt "follow link despite of security warning"
msgid "Follow"
msgstr "Проследяване"
#: src/webpage.cpp:692
#: src/webpage.cpp:695
msgid "Security Alert"
msgstr "Предупреждение за сигурност"
#: src/webpage.cpp:693
#: src/webpage.cpp:696
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:721
#: src/webpage.cpp:724
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
@ -500,74 +503,74 @@ msgid ""
"Are you sure you want to send the data unencrypted?"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:728 src/webpage.cpp:739
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
msgid "Network Transmission"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:729
#: src/webpage.cpp:732
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "Изпращане не&шифрирано"
#: src/webpage.cpp:736
#: src/webpage.cpp:739
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:740
#: src/webpage.cpp:743
msgid "&Send Email"
msgstr "&Изпращане на поща"
#: src/webpage.cpp:788
#: src/webpage.cpp:791
msgid ""
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
"email message?</qt>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:790
#: src/webpage.cpp:793
msgid "Email Attachment Confirmation"
msgstr "Потвърждение за прикрепени файлове"
#: src/webpage.cpp:791
#: src/webpage.cpp:794
msgid "&Allow attachments"
msgstr "&Позволяване на прикрепените файлове"
#: src/webpage.cpp:792
#: src/webpage.cpp:795
msgid "&Ignore attachments"
msgstr "Пре&небрегване на прикрепените файлове"
#: src/webpage.cpp:804
#: src/webpage.cpp:807
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:807
#: src/webpage.cpp:810
msgid "Attachment Removed"
msgstr "Прикрепеният файл е премахнат"
#: src/webpage.cpp:875
#: src/webpage.cpp:878
msgid ""
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
"Do you want to allow this?"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:877
#: src/webpage.cpp:880
msgid ""
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
"want to allow this?</qt>"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:881
#: src/webpage.cpp:884
msgid "Javascript Popup Confirmation"
msgstr ""
#: src/webpage.cpp:882
#: src/webpage.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "Проследяване"
#: src/webpage.cpp:883
#: src/webpage.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Do Not Allow"
msgstr "&Не сега"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 20:04+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -157,33 +157,33 @@ msgstr "Автор: %1"
msgid "Version: %1"
msgstr "Версия: %1"
#: kcmdesktoptheme.cpp:52
#: kcmdesktoptheme.cpp:51
msgid ""
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
"of the desktop."
msgstr ""
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
msgid "KCMDesktopTheme"
msgstr "KCMDesktopTheme"
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
msgid "KDE Desktop Theme Module"
msgstr "Тема на работния плот за KDE"
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
#: kcmdesktoptheme.cpp:71
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmdesktoptheme.cpp:74
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ralf Nolden"
@ -193,33 +193,27 @@ msgstr "Ralf Nolden"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Получаване на нови теми..."
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:54
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:44
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:9
#: rc.cpp:6
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:9
msgid "Desktop Theme Details"
msgstr "Подробности за тема"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
#: rc.cpp:15
#: rc.cpp:12
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
#: rc.cpp:18
#: rc.cpp:15
msgid ""
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
"the dropdown box on the right."
@ -227,13 +221,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:21
#: rc.cpp:18
msgid "Enable more options"
msgstr "Включване на още настройки"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
"as well as to remove a theme."
@ -241,19 +235,19 @@ msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:24
msgid "More"
msgstr "Повече"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:27
msgid "Remove the selected theme"
msgstr "Премахване на избраната тема"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
"confirmation."
@ -261,19 +255,19 @@ msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:33
msgid "Remove Theme"
msgstr "Премахване на тема"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:36
msgid "Save your theme in a zip archive"
msgstr "Запазване на темата в архив zip"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:39
msgid ""
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
"community."
@ -281,126 +275,129 @@ msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:42
msgid "Export Theme to File..."
msgstr "Изнасяне на темата във файл..."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid "New theme name:"
msgstr "Име на новата тема:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
msgid "Custom theme name"
msgstr "Име на потребителската тема:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgid "Give a name to your custom theme."
msgstr "Въведете име за потребителската тема."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
msgid "Custom theme author "
msgstr "Автор на потребителската тема "
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
#: rc.cpp:63
#: rc.cpp:60
msgid "Enter the author name of your custom theme."
msgstr "Въведете име на автор на потребителската тема."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
#: rc.cpp:66
#: rc.cpp:63
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
#: rc.cpp:69
#: rc.cpp:66
msgid "Custom theme version number"
msgstr "Версия на потребителската тема"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:69
msgid "Enter the version number of your custom theme."
msgstr "Въведете номер на версия на потребителската тема."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
#: rc.cpp:75
#: rc.cpp:72
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
#: rc.cpp:78
#: rc.cpp:75
msgid "Custom theme description"
msgstr "Описание на потребителската тема"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
#: rc.cpp:81
#: rc.cpp:78
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
msgstr "Въведете описание на потребителската тема."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:84
#: rc.cpp:81
msgid "Select theme from above to customize"
msgstr "Изберете тема от горните за донастройка"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
#: rc.cpp:87
#: rc.cpp:84
msgid "Theme Author"
msgstr "Автор на темата"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
#: rc.cpp:90
#: rc.cpp:87
msgid "Theme Name"
msgstr "Име на темата"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
#: rc.cpp:93
#: rc.cpp:90
msgid "Theme Version"
msgstr "Версия на темата"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
#: rc.cpp:96
#: rc.cpp:93
msgid "The theme description goes here..."
msgstr "Описание на темата..."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
#: rc.cpp:99
#: rc.cpp:96
msgid "Available themes"
msgstr "Налични теми"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
#: rc.cpp:102
#: rc.cpp:99
msgid ""
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
"important items not listed below will use this start theme."
msgstr ""
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "Получаване на нови теми..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Златко Попов"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_emoticons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-29 09:29+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: emoticonslist.cpp:67
#: emoticonslist.cpp:66
msgid ""
"Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate "
"them by spaces."
@ -28,51 +28,51 @@ msgstr ""
"Въведете текста на емотикона. Ако въвеждате поредица емотикони, разделяйте "
"ги с интервали."
#: emoticonslist.cpp:108
#: emoticonslist.cpp:107
msgid "Emoticons"
msgstr "Емотикони"
#: emoticonslist.cpp:255
#: emoticonslist.cpp:252
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
msgstr "Завлачете или напишете адреса на темата"
#: emoticonslist.cpp:260
#: emoticonslist.cpp:257
msgid "Emoticon themes must be installed from local files."
msgstr "Темите с емотикони трябва да се инсталират от локални файлове."
#: emoticonslist.cpp:261
#: emoticonslist.cpp:258
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
msgstr "Темата не беше инсталирана"
#: emoticonslist.cpp:279
#: emoticonslist.cpp:276
msgid "Do you want to remove %1 too?"
msgstr "Искате ли да премахнете и %1?"
#: emoticonslist.cpp:279
#: emoticonslist.cpp:276
msgid "Delete emoticon"
msgstr "Изтриване на емотикон"
#: emoticonslist.cpp:295
#: emoticonslist.cpp:292
msgid "Add Emoticon"
msgstr "Добавяне на емотикон"
#: emoticonslist.cpp:319
#: emoticonslist.cpp:316
msgid "Edit Emoticon"
msgstr "Редактиране на емотикон"
#: emoticonslist.cpp:365 emoticonslist.cpp:388
#: emoticonslist.cpp:362 emoticonslist.cpp:385
msgid "New Emoticon Theme"
msgstr "Нова тема за емотикони"
#: emoticonslist.cpp:365
#: emoticonslist.cpp:362
msgid "Enter the name of the new emoticon theme:"
msgstr "Въведете новото име на темата:"
#: emoticonslist.cpp:371
#: emoticonslist.cpp:368
msgid "%1 theme already exists"
msgstr "Вече има %1"
#: emoticonslist.cpp:388
#: emoticonslist.cpp:385
msgid "Choose the type of emoticon theme to create"
msgstr "Изберете типа тема, която искате да създадете"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -24,20 +24,20 @@ msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Всички работни плотове"
#: main.cpp:69
#: main.cpp:68
msgid "Main"
msgstr "Основни"
#: main.cpp:70
#: main.cpp:69
msgid "Alternative"
msgstr "Алтернативни"
#: main.cpp:73
#: main.cpp:72
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
#: main.cpp:482
#: main.cpp:479
msgid "Tabbox layout preview"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Изтриване на програма за фона"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:183
msgid "&Remove"
msgstr "&Изтриване"
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
"Полето \"Команда\" е задължително.\n"
"Моля, попълнете го."
#: bgdialog.cpp:110
#: bgdialog.cpp:109
msgid "Open file dialog"
msgstr "Отваряне на диалог за избор на файл"
#: bgdialog.cpp:334
#: bgdialog.cpp:329
msgid ""
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
@ -170,111 +170,111 @@ msgstr ""
"извежда на екрана картата на земното кълбо с периодично обновяване на "
"часовите пояси.</p>"
#: bgdialog.cpp:386
#: bgdialog.cpp:381
msgid "Screen %1"
msgstr "Екран %1"
#: bgdialog.cpp:389
#: bgdialog.cpp:384
msgid "Single Color"
msgstr "Единичен цвят"
#: bgdialog.cpp:390
#: bgdialog.cpp:385
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Хоризонтален градиент"
#: bgdialog.cpp:391
#: bgdialog.cpp:386
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикален градиент"
#: bgdialog.cpp:392
#: bgdialog.cpp:387
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Пирамидален градиент"
#: bgdialog.cpp:393
#: bgdialog.cpp:388
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Кръстообразен градиент"
#: bgdialog.cpp:394
#: bgdialog.cpp:389
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Елипсовиден градиент"
#: bgdialog.cpp:408
#: bgdialog.cpp:403
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: bgdialog.cpp:409
#: bgdialog.cpp:404
msgid "Tiled"
msgstr "Мозаично"
#: bgdialog.cpp:410
#: bgdialog.cpp:405
msgid "Center Tiled"
msgstr "Центрирано мозаично"
#: bgdialog.cpp:411
#: bgdialog.cpp:406
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "Центрирано пропорционално"
#: bgdialog.cpp:412
#: bgdialog.cpp:407
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Мозаично пропорционално"
#: bgdialog.cpp:413
#: bgdialog.cpp:408
msgid "Scaled"
msgstr "Мащабирано"
#: bgdialog.cpp:414
#: bgdialog.cpp:409
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "Центрирано мащабирано"
#: bgdialog.cpp:415
#: bgdialog.cpp:410
msgid "Scale & Crop"
msgstr "Мащабиране и отрязване"
#: bgdialog.cpp:418
#: bgdialog.cpp:413
msgid "No Blending"
msgstr "Без"
#: bgdialog.cpp:419
#: bgdialog.cpp:414
msgid "Flat"
msgstr "Плоско"
#: bgdialog.cpp:420
#: bgdialog.cpp:415
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтален градиент"
#: bgdialog.cpp:421
#: bgdialog.cpp:416
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикален градиент"
#: bgdialog.cpp:422
#: bgdialog.cpp:417
msgid "Pyramid"
msgstr "Пирамидално"
#: bgdialog.cpp:423
#: bgdialog.cpp:418
msgid "Pipecross"
msgstr "Кръстообразно"
#: bgdialog.cpp:424
#: bgdialog.cpp:419
msgid "Elliptic"
msgstr "Елипсовидно"
#: bgdialog.cpp:425
#: bgdialog.cpp:420
msgid "Intensity"
msgstr "По интензитет"
#: bgdialog.cpp:426
#: bgdialog.cpp:421
msgid "Saturation"
msgstr "По наситеност"
#: bgdialog.cpp:427
#: bgdialog.cpp:422
msgid "Contrast"
msgstr "По контраст"
#: bgdialog.cpp:428
#: bgdialog.cpp:423
msgid "Hue Shift"
msgstr "По отенък"
#: bgdialog.cpp:563
#: bgdialog.cpp:558
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Избор на изображение"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Добавяне на програма в списъка."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186
#: rc.cpp:12 rc.cpp:180
msgid "&Add..."
msgstr "До&бавяне..."
@ -482,31 +482,17 @@ msgstr "Допълнителни настройки на текста на ик
msgid "Advanced Options"
msgstr "Допълнителни"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
#: rc.cpp:81
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr "Изтегляне на изображения за фона от Интернет."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
#: rc.cpp:84
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Изтегляне на изображения"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: rc.cpp:87
#: rc.cpp:81
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
#: rc.cpp:84 rc.cpp:129
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
@ -543,15 +529,15 @@ msgstr ""
"мащабира до размерите на работния плот, като се запазват пропорциите.</li></"
"ul></qt>"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
#: rc.cpp:102
#: rc.cpp:96
msgid "Posi&tion:"
msgstr "По&зиция:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
#: rc.cpp:105
#: rc.cpp:99
msgid ""
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
@ -562,15 +548,15 @@ msgstr ""
"методи на смесване цветовете на фона с изображението. По подразбиране не се "
"поддържа смесване и изображението на фона е непрозрачно."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
#: rc.cpp:108
#: rc.cpp:102
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Първи цвят на фона."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
#: rc.cpp:111
#: rc.cpp:105
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
@ -578,38 +564,38 @@ msgstr ""
"Втори цвят на фона. Ако избраният режим не изисква втори цвят, този бутон е "
"деактивиран."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
#: rc.cpp:114
#: rc.cpp:108
msgid "Co&lors:"
msgstr "&Цветове:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
#: rc.cpp:117
#: rc.cpp:111
msgid "&Blending:"
msgstr "&Смесване:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:315
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126
#: rc.cpp:114 rc.cpp:120
msgid ""
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
"image."
msgstr "Степен на смесване."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
#: rc.cpp:123
#: rc.cpp:117
msgid "Balance:"
msgstr "Баланс:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:358
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
#: rc.cpp:129
#: rc.cpp:123
msgid ""
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
"the picture by checking this option."
@ -617,45 +603,45 @@ msgstr ""
"Инвертиране местата на фона и изображението. За някои типове смесвания може "
"да сменяте местата на фон и изображение."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
#: rc.cpp:132
#: rc.cpp:126
msgid "Reverse roles"
msgstr "Инвертиране"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:432
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
#: rc.cpp:147
#: rc.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
#: rc.cpp:150
#: rc.cpp:144
msgid "No picture, color only"
msgstr "Без изображение"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
#: rc.cpp:153
#: rc.cpp:147
msgid "&No picture"
msgstr "&Без изображение"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
#: rc.cpp:156
#: rc.cpp:150
msgid "&Slide show:"
msgstr "Слайд &шоу:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
#: rc.cpp:159
#: rc.cpp:153
msgid "&Picture:"
msgstr "&Изображение:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
#: rc.cpp:162
#: rc.cpp:156
msgid ""
"Click this button to select a set of images to be used as background "
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
@ -667,57 +653,65 @@ msgstr ""
"сменя с друго от списъка. Изображенията могат да се показват в случаен ред "
"или в предварително дефиниран ред."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
#: rc.cpp:165
#: rc.cpp:159
msgid "Set&up..."
msgstr "&Настройване..."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
#: rc.cpp:168
#: rc.cpp:162
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "Изберете екран, за който искате да настроите фона."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:546
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
#: rc.cpp:171
#: rc.cpp:165
msgid "Across All Screens"
msgstr "На всички екрани"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:551
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
#: rc.cpp:174
#: rc.cpp:168
msgid "On Each Screen"
msgstr "На всеки екран"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:177
#: rc.cpp:171
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Показване на следните изображения:"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
#: rc.cpp:180
#: rc.cpp:174
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "Показване на &изображенията в случаен ред"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:183
#: rc.cpp:177
msgid "Change &picture after:"
msgstr "&Промяна на изображението след:"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
#: rc.cpp:192
#: rc.cpp:186
msgid "Move &Down"
msgstr "На&долу"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
#: rc.cpp:195
#: rc.cpp:189
msgid "Move &Up"
msgstr "На&горе"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from "
#~ "the Internet."
#~ msgstr "Изтегляне на изображения за фона от Интернет."
#~ msgid "Get New Wallpapers"
#~ msgstr "Изтегляне на изображения"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 22:33+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -21,146 +21,146 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: icons.cpp:49
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Икони"
#: icons.cpp:66
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: icons.cpp:68
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Активни"
#: icons.cpp:70
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Неактивни"
#: icons.cpp:83
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: icons.cpp:91
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "Анимирани икони"
#: icons.cpp:117
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "Ефекти..."
#: icons.cpp:132
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
#: icons.cpp:133
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти"
#: icons.cpp:134
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна лента с инструменти"
#: icons.cpp:135
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "Малки икони"
#: icons.cpp:136
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "Системен панел"
#: icons.cpp:137
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалогови прозорци"
#: icons.cpp:138
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "Всички икони"
#: icons.cpp:437
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Ефекти на стандартните икони"
#: icons.cpp:438
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Ефекти на активните икони"
#: icons.cpp:439
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Ефекти на неактивните икони"
#: icons.cpp:517
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "&Ефекти:"
#: icons.cpp:520
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "Без ефект"
#: icons.cpp:521
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "Сива гама"
#: icons.cpp:522
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "Оцветяване"
#: icons.cpp:523
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "Гама ефект"
#: icons.cpp:524
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "Обезцветяване"
#: icons.cpp:525
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "Монохромна скала"
#: icons.cpp:530
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Полупрозрачност"
#: icons.cpp:534
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: icons.cpp:545
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Параметри"
#: icons.cpp:554
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "Ко&личество:"
#: icons.cpp:560
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Цвят:"
#: icons.cpp:566
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "В&тори цвят:"
#: iconthemes.cpp:92
#: iconthemes.cpp:90
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: iconthemes.cpp:93
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: iconthemes.cpp:102
#: iconthemes.cpp:100
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Инсталиране на тема от файл..."
#: iconthemes.cpp:104
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Инсталиране на тема от наличен архив"
#: iconthemes.cpp:105
#: iconthemes.cpp:103
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
@ -168,49 +168,31 @@ msgstr ""
"Ако вече имате локален архив с теми, това ще я разархивира и направи годна "
"за употреба от програмите в KDE"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Изтегляне на нови теми..."
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "Изтегляне на нови теми от Интернет"
#: iconthemes.cpp:111
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"За да извършите това действие трябва да сте свързани с Интернет. Един "
"прозорец ще ви покаже наличните теми от сайта http://www.kde.org. Натиснете "
"съответния бутон, за да инсталирате темата."
#: iconthemes.cpp:114
#: iconthemes.cpp:106
msgid "Remove Theme"
msgstr "Премахване на тема"
#: iconthemes.cpp:116
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Премахване на маркираните теми от диска"
#: iconthemes.cpp:117
#: iconthemes.cpp:109
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Това ще изтрие маркираните теми от диска."
#: iconthemes.cpp:121
#: iconthemes.cpp:113
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Изберете тема с икони, която искате да бъде използвана:"
#: iconthemes.cpp:189
#: iconthemes.cpp:180
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Местоположение на тема"
#: iconthemes.cpp:200
#: iconthemes.cpp:191
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Не може да бъде намерена темата с икони \"%1\"."
#: iconthemes.cpp:203
#: iconthemes.cpp:194
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
@ -218,11 +200,11 @@ msgstr ""
"Не може да бъде изтеглена темата с икони.\n"
"Моля, проверете дали адресът \"%1\" е правилен."
#: iconthemes.cpp:212
#: iconthemes.cpp:203
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Файлът не е валиден архив на тема с икони."
#: iconthemes.cpp:223
#: iconthemes.cpp:214
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
@ -230,15 +212,15 @@ msgstr ""
"Появи се проблем по време на инсталацията, но повечето от темите в архива са "
"инсталирани."
#: iconthemes.cpp:245
#: iconthemes.cpp:236
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Инсталиране на теми с икони"
#: iconthemes.cpp:264
#: iconthemes.cpp:255
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Инсталиране на тема <strong>%1</strong>.</qt>"
#: iconthemes.cpp:356
#: iconthemes.cpp:315
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
@ -247,7 +229,7 @@ msgstr ""
"изтрита?<br /><br />При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове "
"инсталирани от тази тема.</qt>"
#: iconthemes.cpp:364
#: iconthemes.cpp:323
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
@ -303,6 +285,22 @@ msgstr ""
"инсталирани теми. В допълнение може да укажете редица допълнителни ефекти "
"при изобразяването на иконите.</p>"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "Изтегляне на нови теми..."
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
#~ msgstr "Изтегляне на нови теми от Интернет"
#~ msgid ""
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
#~ "theme locally."
#~ msgstr ""
#~ "За да извършите това действие трябва да сте свързани с Интернет. Един "
#~ "прозорец ще ви покаже наличните теми от сайта http://www.kde.org. "
#~ "Натиснете съответния бутон, за да инсталирате темата."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Радостин Раднев"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:29+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -403,57 +403,45 @@ msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
msgstr "Изберете темата за показалеца на мишката:"
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Get new color schemes from the Internet"
msgstr "Получаване на нови цветови схеми от Интернет"
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Get New Theme..."
msgstr "Получаване на нова тема..."
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:6
msgid "Install From File..."
msgstr "Инсталиране от файл..."
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:73
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:15
#: rc.cpp:9
msgid "Remove Theme"
msgstr "Изтриване на тема"
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:99
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#: rc.cpp:18
#: rc.cpp:12
msgctxt "@label:listbox cursor size"
msgid "Size:"
msgstr ""
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
#: rc.cpp:21
#: rc.cpp:15
msgid "Button Order"
msgstr "Подредба на бутоните"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:18
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Дясна ръка"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:21
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Л&ява ръка"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:24
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
@ -463,106 +451,106 @@ msgstr ""
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:27
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Обр&ъщане посоката на превъртане"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:30
msgid "Icons"
msgstr "Избор и активиране на икони"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:33
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Двук&ратно щракване за активиране на икони (при еднократно - маркиране)"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:36
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Еднократно щракване за активиране на икони"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:39
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Про&мяна на показалеца на мишката над икона"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:42
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Автоматично маркиране на икона"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:195
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:45
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
msgid "Delay"
msgstr "Изчакване"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:207
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:48
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:51
msgid "Cordless Name"
msgstr "Безжична мишка"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:54
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Разделителна способност на сензора"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
#: rc.cpp:63
#: rc.cpp:57
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 точки на инч"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
#: rc.cpp:66
#: rc.cpp:60
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 точки на инч"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
#: rc.cpp:69
#: rc.cpp:63
msgid "Battery Level"
msgstr "Ниво на батерията"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:66
msgid "RF Channel"
msgstr "Канал RF"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
#: rc.cpp:75
#: rc.cpp:69
msgid "Channel 1"
msgstr "Канал 1"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
#: rc.cpp:78
#: rc.cpp:72
msgid "Channel 2"
msgstr "Канал 2"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
#: rc.cpp:81
#: rc.cpp:75
msgid ""
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
@ -585,11 +573,11 @@ msgstr "Име"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:322
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "За да имат ефект промените, е необходимо да рестартирате KDE."
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:323
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "Настройките на показалеца са променени"
@ -625,20 +613,20 @@ msgstr "Голям бял"
msgid "Large white cursors"
msgstr "Голям бял показалец"
#: xcursor/themepage.cpp:155
#: xcursor/themepage.cpp:149
msgctxt "@item:inlistbox size"
msgid "resolution dependent"
msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:444
#: xcursor/themepage.cpp:428
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Местоположение на тема"
#: xcursor/themepage.cpp:455
#: xcursor/themepage.cpp:439
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
msgstr "Не може да бъде намерена темата с показалци на мишката %1."
#: xcursor/themepage.cpp:458
#: xcursor/themepage.cpp:442
msgid ""
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
"%1 is correct."
@ -646,11 +634,11 @@ msgstr ""
"Не може да бъде изтеглена темата с показалци на мишката. Моля, проверете "
"дали адресът \"%1\" е правилен."
#: xcursor/themepage.cpp:467
#: xcursor/themepage.cpp:451
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
msgstr "Файлът \"%1\" не е валиден архив на тема с показалци на мишката."
#: xcursor/themepage.cpp:482
#: xcursor/themepage.cpp:466
msgid ""
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
"switch to another theme first.</qt>"
@ -658,7 +646,7 @@ msgstr ""
"<qt>Не можете да изтриете текущо използваната тема.<br />Първо превключете "
"на друга.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:488
#: xcursor/themepage.cpp:472
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
@ -667,17 +655,17 @@ msgstr ""
"бъде изтрита?<br />При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове "
"инсталирани от тази тема.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:494
#: xcursor/themepage.cpp:478
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
#: xcursor/themepage.cpp:551
#: xcursor/themepage.cpp:535
msgid ""
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
"replace it with this one?"
msgstr "Вече има тема с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписана?"
#: xcursor/themepage.cpp:555
#: xcursor/themepage.cpp:539
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "Презапис на тема?"
@ -688,6 +676,12 @@ msgctxt ""
msgid "(Available sizes: %1)"
msgstr ""
#~ msgid "Get new color schemes from the Internet"
#~ msgstr "Получаване на нови цветови схеми от Интернет"
#~ msgid "Get New Theme..."
#~ msgstr "Получаване на нова тема..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Радостин Раднев"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 02:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:14+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -24,113 +24,113 @@ msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "Остава 1 секунда:"
msgstr[1] "Остават %1 секунди:"
#: main.cpp:63
#: main.cpp:62
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
msgstr ""
#: main.cpp:67
#: main.cpp:66
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Приемане на настройките"
#: main.cpp:68
#: main.cpp:67
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "&Отказ на настройките"
#: main.cpp:70
#: main.cpp:69
msgid ""
"Desktop effects settings have changed.\n"
"Do you want to keep the new settings?\n"
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
msgstr ""
#: main.cpp:85
#: main.cpp:84
msgctxt ""
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
"be loaded"
msgid "Details"
msgstr ""
#: main.cpp:86
#: main.cpp:85
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
msgid "Don't show again!"
msgstr ""
#: main.cpp:129
#: main.cpp:127
msgid "Use GLSL shaders"
msgstr ""
#: main.cpp:141
#: main.cpp:139
msgid "None"
msgstr ""
#: main.cpp:142
#: main.cpp:140
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
msgstr ""
#: main.cpp:143
#: main.cpp:141
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: main.cpp:144
#: main.cpp:142
msgid ""
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
"picks a strategy matching your hardware."
msgstr ""
#: main.cpp:145
#: main.cpp:143
msgid "Only when Cheap"
msgstr ""
#: main.cpp:146
#: main.cpp:144
msgid ""
"When major regions of the screen are updated,\n"
"the entire screen will be repainted.\n"
"Can cause tearing with small updates."
msgstr ""
#: main.cpp:147
#: main.cpp:145
msgid "Full scene repaints"
msgstr ""
#: main.cpp:148
#: main.cpp:146
msgid ""
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
"Can be slow with large blurred areas."
msgstr ""
#: main.cpp:149
#: main.cpp:147
msgid "Re-use screen content"
msgstr ""
#: main.cpp:150
#: main.cpp:148
msgid ""
"WARNING:\n"
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
msgstr ""
#: main.cpp:203
#: main.cpp:200
msgid "kcmkwincompositing"
msgstr "kcmkwincompositing"
#: main.cpp:204
#: main.cpp:201
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
msgstr ""
#: main.cpp:205
#: main.cpp:202
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
#: main.cpp:206
#: main.cpp:203
msgid "Rivo Laks"
msgstr "Rivo Laks"
#: main.cpp:224
#: main.cpp:221
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Без ефект"
#: main.cpp:247
#: main.cpp:244
msgid ""
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
@ -139,52 +139,52 @@ msgid ""
"especially changing the compositing type."
msgstr ""
#: main.cpp:284
#: main.cpp:281
msgid "Appearance"
msgstr "Външен вид"
#: main.cpp:285
#: main.cpp:282
msgid "Accessibility"
msgstr "Достъпност"
#: main.cpp:286
#: main.cpp:283
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
#: main.cpp:287
#: main.cpp:284
msgid "Window Management"
msgstr "Управление на прозорци"
#: main.cpp:288
#: main.cpp:285
msgid "Candy"
msgstr ""
#: main.cpp:289
#: main.cpp:286
msgid "Demos"
msgstr "Демонстрации"
#: main.cpp:290
#: main.cpp:287
msgid "Tests"
msgstr "Изпробвания"
#: main.cpp:291
#: main.cpp:288
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
#: main.cpp:470
#: main.cpp:467
msgid ""
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
"technical issues:"
msgstr ""
#: main.cpp:473
#: main.cpp:470
msgctxt ""
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
"crashes"
msgid "Window Manager seems not to be running"
msgstr ""
#: main.cpp:680
#: main.cpp:677
msgid ""
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
@ -192,52 +192,52 @@ msgid ""
"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
msgstr ""
#: main.cpp:722
#: main.cpp:719
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
msgid "One desktop effect could not be loaded."
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main.cpp:741
#: main.cpp:738
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
msgstr ""
#: main.cpp:743
#: main.cpp:740
msgctxt ""
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
msgid "%1 effect requires hardware support."
msgstr ""
#: main.cpp:745
#: main.cpp:742
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
msgid "%1 effect requires OpenGL."
msgstr ""
#: main.cpp:747
#: main.cpp:744
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
msgstr ""
#: main.cpp:749
#: main.cpp:746
msgctxt "Window title"
msgid "List of effects which could not be loaded"
msgstr ""
#: main.cpp:756
#: main.cpp:753
msgid ""
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
"causes."
msgstr ""
#: main.cpp:822
#: main.cpp:819
msgctxt ""
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
msgid "Desktop effect system is not running."
msgstr ""
#: main.cpp:898
#: main.cpp:895
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
msgstr "<h1>Настолни ефекти</h1>"
@ -379,61 +379,54 @@ msgid ""
"effect's settings."
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:473
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
#: rc.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Get New Effects ..."
msgstr "Без ефект"
#. i18n: file: main.ui:498
#. i18n: file: main.ui:474
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:69
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#. i18n: file: main.ui:552
#. i18n: file: main.ui:528
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
#: rc.cpp:75
#: rc.cpp:72
msgid "OpenGL Options"
msgstr "Настройки на OpenGL"
#. i18n: file: main.ui:564
#. i18n: file: main.ui:540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: rc.cpp:78
#: rc.cpp:75
msgid ""
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:567
#. i18n: file: main.ui:543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: rc.cpp:81
#: rc.cpp:78
msgid "Enable color correction (experimental)"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:576
#. i18n: file: main.ui:552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
#: rc.cpp:84
#: rc.cpp:81
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:629
#. i18n: file: main.ui:605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:87
#: rc.cpp:84
msgid "General Options"
msgstr "Общи настройки"
#. i18n: file: main.ui:644
#. i18n: file: main.ui:620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:90
#: rc.cpp:87
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Запазване миниатюри на прозорците:"
#. i18n: file: main.ui:664
#. i18n: file: main.ui:640
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:93
#: rc.cpp:90
msgctxt ""
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
@ -441,33 +434,33 @@ msgctxt ""
msgid "Always (Breaks minimization)"
msgstr "Винаги (не работи с минимизиране)"
#. i18n: file: main.ui:669
#. i18n: file: main.ui:645
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:96
#: rc.cpp:93
msgctxt ""
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
"virtual desktops."
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Само за показваните прозорци"
#. i18n: file: main.ui:674
#. i18n: file: main.ui:650
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:99
#: rc.cpp:96
msgctxt ""
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
"updated thumbnials for windows on other desktops."
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#. i18n: file: main.ui:688
#. i18n: file: main.ui:664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
#: rc.cpp:102
#: rc.cpp:99
msgid "Scale method:"
msgstr "Метод на мащабиране:"
#. i18n: file: main.ui:715
#. i18n: file: main.ui:691
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:105
#: rc.cpp:102
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
@ -498,23 +491,23 @@ msgid ""
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:722
#. i18n: file: main.ui:698
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#. i18n: file: main.ui:755
#. i18n: file: main.ui:731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
#: rc.cpp:114 rc.cpp:136
msgid "Crisp"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:727
#. i18n: file: main.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:120
#: rc.cpp:117
msgid "Smooth (slower)"
msgstr "Плавно (бавно)"
#. i18n: file: main.ui:748
#. i18n: file: main.ui:724
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:123
#: rc.cpp:120
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
@ -556,66 +549,66 @@ msgid ""
"you have problems.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:760
#. i18n: file: main.ui:736
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:142
#: rc.cpp:139
msgid "Smooth"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:765
#. i18n: file: main.ui:741
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:145
#: rc.cpp:142
msgid "Accurate"
msgstr "Точно"
#. i18n: file: main.ui:775
#. i18n: file: main.ui:751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
#: rc.cpp:148
#: rc.cpp:145
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:819
#. i18n: file: main.ui:795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:151
#: rc.cpp:148
msgid "Compositing type:"
msgstr "Вид композиране:"
#. i18n: file: main.ui:839
#. i18n: file: main.ui:815
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:154
#: rc.cpp:151
#, fuzzy
msgid "OpenGL 3.1"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file: main.ui:844
#. i18n: file: main.ui:820
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:157
#: rc.cpp:154
#, fuzzy
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file: main.ui:849
#. i18n: file: main.ui:825
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:160
#: rc.cpp:157
#, fuzzy
msgid "OpenGL 1.2"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file: main.ui:854
#. i18n: file: main.ui:830
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:163
#: rc.cpp:160
msgid "XRender"
msgstr "XRender"
#. i18n: file: main.ui:862
#. i18n: file: main.ui:838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:166
#: rc.cpp:163
msgid "Qt graphics system:"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:878
#. i18n: file: main.ui:854
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:169
#: rc.cpp:166
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
@ -641,18 +634,22 @@ msgid ""
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:882
#. i18n: file: main.ui:858
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:178
#: rc.cpp:175
msgid "Native"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:887
#. i18n: file: main.ui:863
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:181
#: rc.cpp:178
msgid "Raster"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Get New Effects ..."
#~ msgstr "Без ефект"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Ясен Праматаров"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 23:36+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -95,49 +95,49 @@ msgstr "Бутони"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:27
#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:24
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Tiny"
msgstr "Малък"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:30
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:27
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:33
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:30
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Large"
msgstr "Голям"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:36
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:33
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Много голям"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:39
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:36
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Huge"
msgstr "Огромен"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:42
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:39
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Много огромен"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:45
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:42
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Свръх огромен"
@ -152,31 +152,31 @@ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Border"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388
#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:354
msgid "Decoration Options"
msgstr "Настройки на избраната тема"
#: kwindecoration.cpp:96
#: kwindecoration.cpp:94
msgid "kcmkwindecoration"
msgstr "kcmkwindecoration"
#: kwindecoration.cpp:97
#: kwindecoration.cpp:95
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Контролен модул за декорация на прозорците"
#: kwindecoration.cpp:99
#: kwindecoration.cpp:97
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: kwindecoration.cpp:100
#: kwindecoration.cpp:98
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
#: kwindecoration.cpp:312
#: kwindecoration.cpp:309
msgid "Oxygen"
msgstr "Кислород"
#: kwindecoration.cpp:325
#: kwindecoration.cpp:322
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
@ -244,82 +244,76 @@ msgstr "Настройки на декорацията..."
msgid "Configure Buttons..."
msgstr "Настройки на бутоните..."
#. i18n: file: decoration.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
#: rc.cpp:21
msgid "Get New Decorations..."
msgstr "Взимане на нови декорации..."
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:21
msgid "Border size:"
msgstr "Размер на рамката:"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid "Button size:"
msgstr "Размер на бутоните:"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr "Малък"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Голям"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Много голям"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:63
#: rc.cpp:60
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Огромен"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:66
#: rc.cpp:63
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Много огромен"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:69
#: rc.cpp:66
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Свръх огромен"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick)
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:69
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr ""
#. i18n: file: buttons.ui:20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
#: rc.cpp:75
#: rc.cpp:72
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
@ -329,13 +323,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file: buttons.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
#: rc.cpp:78
#: rc.cpp:75
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Пок&азване на подсказките за бутоните на прозореца"
#. i18n: file: buttons.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
#: rc.cpp:81
#: rc.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
@ -344,10 +338,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file: buttons.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
#: rc.cpp:84
#: rc.cpp:81
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "По&требителско разположение на бутоните в заглавието"
#~ msgid "Get New Decorations..."
#~ msgstr "Взимане на нови декорации..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Радостин Раднев"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -76,49 +76,52 @@ msgid "Original implementation"
msgstr "Original implementation"
#. i18n: file: playersettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbSoundSystem)
#: rc.cpp:3
msgid "Use the &KDE sound system"
msgstr "Използване на &аудио системата на KDE"
#. i18n: file: playersettings.ui:32
#. i18n: file: playersettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. i18n: file: playersettings.ui:55
#. i18n: file: playersettings.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#. i18n: file: playersettings.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: file: playersettings.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVolume)
#: rc.cpp:14
msgid "&Volume:"
msgstr "&Сила на звука:"
msgid "Force &Volume:"
msgstr ""
#. i18n: file: playersettings.ui:106
#. i18n: file: playersettings.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal)
#: rc.cpp:17
msgid "&Use an external player"
msgstr "&Използване на външен плеър"
#. i18n: file: playersettings.ui:137
#. i18n: file: playersettings.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:20
msgid "&Player:"
msgstr "Пле&ър:"
#. i18n: file: playersettings.ui:162
#. i18n: file: playersettings.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone)
#: rc.cpp:23
msgid "&No audio output"
msgstr "&Без аудио изход"
#~ msgid "&Volume:"
#~ msgstr "&Сила на звука:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Радостин Раднев"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:20+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmstyle.cpp:170
#: kcmstyle.cpp:169
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
@ -29,85 +29,85 @@ msgstr ""
"<h1>Настройки на стил</h1> От тук може да настроите визуалния изглед на "
"графичните елементи и ефектите при дадена операция."
#: kcmstyle.cpp:182
#: kcmstyle.cpp:181
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:183
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "KDE Style Module"
msgstr "Модул за настройки на стила"
#: kcmstyle.cpp:185
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:187
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
#: kcmstyle.cpp:188
#: kcmstyle.cpp:187
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:189
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ralf Nolden"
#: kcmstyle.cpp:214
#: kcmstyle.cpp:213
msgid "Widget style:"
msgstr "Стил на графичните елементи:"
#: kcmstyle.cpp:224
#: kcmstyle.cpp:223
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Настройване..."
#: kcmstyle.cpp:233
#: kcmstyle.cpp:232
msgid "Preview"
msgstr "Предварителен преглед"
#: kcmstyle.cpp:254
#: kcmstyle.cpp:253
msgid "Low display resolution and Low CPU"
msgstr "Ниска разделителна способност и слаб процесор"
#: kcmstyle.cpp:255
#: kcmstyle.cpp:254
msgid "High display resolution and Low CPU"
msgstr "Ниска разделителна способност и слаб процесор"
#: kcmstyle.cpp:256
#: kcmstyle.cpp:255
msgid "Low display resolution and High CPU"
msgstr "Ниска разделителна способност и мощен процесор"
#: kcmstyle.cpp:257
#: kcmstyle.cpp:256
msgid "High display resolution and High CPU"
msgstr "Висока разделителна способност и мощен процесор"
#: kcmstyle.cpp:258
#: kcmstyle.cpp:257
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
msgstr "Ниска разделителна способност и много мощен процесор"
#: kcmstyle.cpp:259
#: kcmstyle.cpp:258
msgid "High display resolution and Very High CPU"
msgstr "Висока разделителна способност и много мощен процесор"
#: kcmstyle.cpp:276
#: kcmstyle.cpp:275
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Applications"
msgstr "&Приложения"
#: kcmstyle.cpp:277
#: kcmstyle.cpp:276
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Fine Tuning"
msgstr "&Фина настройка"
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
#: kcmstyle.cpp:306 kcmstyle.cpp:317
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "Грешка по време на зареждане диалога за настройка на избрания стил."
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
#: kcmstyle.cpp:308 kcmstyle.cpp:319
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Грешка при зареждане"
#: kcmstyle.cpp:392
#: kcmstyle.cpp:391
msgid ""
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
"applications.</p>"
@ -115,42 +115,42 @@ msgstr ""
"<p>Промяната на видимостта на иконите в менютата ще влязат в сила само за "
"зарежданите наново приложения.</p>"
#: kcmstyle.cpp:393
#: kcmstyle.cpp:392
msgctxt "@title:window"
msgid "Menu Icons Changed"
msgstr "Иконите в менюто са променени"
#: kcmstyle.cpp:437
#: kcmstyle.cpp:436
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
#: kcmstyle.cpp:617 kcmstyle.cpp:728
msgid "No description available."
msgstr "Няма налично описание."
#: kcmstyle.cpp:729
#: kcmstyle.cpp:728
msgid "Description: %1"
msgstr "Описание: %1"
#: kcmstyle.cpp:843
#: kcmstyle.cpp:842
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr "Списък с предварително дефинирани стилове."
#: kcmstyle.cpp:847
#: kcmstyle.cpp:846
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr "Предварителен преглед на избрания стил."
#: kcmstyle.cpp:850
#: kcmstyle.cpp:849
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgstr ""
"На тази страница можете да настроите подробно изгледа на графичните елементи"
#: kcmstyle.cpp:851
#: kcmstyle.cpp:850
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
@ -163,20 +163,20 @@ msgstr ""
"се показват само иконите. Но може да изберете да се показва само текст или "
"икони и текст, разположени по различен начин.</p>"
#: kcmstyle.cpp:858
#: kcmstyle.cpp:857
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr "Ако включите това, KDE ще показва малки икони в някои важни бутони."
#: kcmstyle.cpp:860
#: kcmstyle.cpp:859
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"most menu items."
msgstr ""
"Ако включите това, KDE ще показва малки икони в повечето записи в менютата."
#: kcmstyle.cpp:862
#: kcmstyle.cpp:861
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
msgstr "Ако включите тази отметка, програмите ще имат анимация."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 21:01+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -466,17 +466,17 @@ msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
msgstr ""
"Показване на опциите за зареждане в диалога за изключване на компютъра."
#: kdm-theme.cpp:98
#: kdm-theme.cpp:97
msgctxt "@title:column"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: kdm-theme.cpp:99
#: kdm-theme.cpp:98
msgctxt "@title:column"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: kdm-theme.cpp:103
#: kdm-theme.cpp:102
msgid ""
"This is a list of installed themes.\n"
"Click the one to be used."
@ -484,58 +484,53 @@ msgstr ""
"Това е списък с инсталираните теми.\n"
"Щракнете върху тази, която искате да използвате."
#: kdm-theme.cpp:111
#: kdm-theme.cpp:110
msgid "This is a screen shot of what KDM will look like."
msgstr "Така ще изглежда KDM."
#: kdm-theme.cpp:119
#: kdm-theme.cpp:118
msgid "This contains information about the selected theme."
msgstr "Съдържа информация за избраната тема."
#: kdm-theme.cpp:123
#: kdm-theme.cpp:122
msgctxt "@action:button"
msgid "Install &new theme"
msgstr "Инсталиране на &нова тема"
#: kdm-theme.cpp:124
#: kdm-theme.cpp:123
msgid "This will install a theme into the theme directory."
msgstr "Ще инсталира тема в директорията с теми."
#: kdm-theme.cpp:128
#: kdm-theme.cpp:127
msgctxt "@action:button"
msgid "&Remove theme"
msgstr "&Изтриване на тема"
#: kdm-theme.cpp:129
#: kdm-theme.cpp:128
msgid "This will remove the selected theme."
msgstr "Ще премахне избраната тема."
#: kdm-theme.cpp:133
msgctxt "@action:button"
msgid "&Get New Themes"
msgstr "&Изтегляне на нови теми"
#: kdm-theme.cpp:216
#: kdm-theme.cpp:210
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
msgstr "<qt><strong>Авторско право:</strong> %1<br/></qt>"
#: kdm-theme.cpp:219
#: kdm-theme.cpp:213
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
msgstr "<qt><strong>Описание:</strong> %1</qt>"
#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339
#: kdm-theme.cpp:230 kdm-users.cpp:339
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "Директорията %1 не може да бъде създадена"
#: kdm-theme.cpp:244
#: kdm-theme.cpp:238
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Завлачете или напишете адреса на темата"
#: kdm-theme.cpp:263
#: kdm-theme.cpp:257
msgid "Unable to find the KDM theme archive %1."
msgstr "Архивът %1 с темите за KDM не може да бъде намерен."
#: kdm-theme.cpp:265
#: kdm-theme.cpp:259
msgid ""
"Unable to download the KDM theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
@ -543,42 +538,42 @@ msgstr ""
"Архивът с темите за KDM не може да бъде изтеглен;\n"
"Моля, проверете дали адресът %1 е правилен."
#: kdm-theme.cpp:288
#: kdm-theme.cpp:282
msgid "The file is not a valid KDM theme archive."
msgstr "Файлът не е валиден архив за теми на KDM."
#: kdm-theme.cpp:291
#: kdm-theme.cpp:285
msgctxt "@title:window"
msgid "Installing KDM themes"
msgstr "Инсталиране на теми за KDM"
#: kdm-theme.cpp:303
#: kdm-theme.cpp:297
msgctxt "@info:progress"
msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Разархивиране на тема <strong>%1</strong></qt>"
#: kdm-theme.cpp:315
#: kdm-theme.cpp:309
msgctxt "@info:progress"
msgid "<qt>Installing the themes</qt>"
msgstr "<qt>Инсталиране на темите</qt>"
#: kdm-theme.cpp:324
#: kdm-theme.cpp:318
#, fuzzy
msgid "There were errors while installing the following themes:\n"
msgstr ""
"Възникна грешка при запис на иконата\n"
"%1"
#: kdm-theme.cpp:363
#: kdm-theme.cpp:357
msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
msgstr "Сигурни ли се, че искате да изтриете следните теми?"
#: kdm-theme.cpp:364
#: kdm-theme.cpp:358
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove themes?"
msgstr "Изтриване на темите?"
#: kdm-theme.cpp:377
#: kdm-theme.cpp:371
#, fuzzy
msgid "There were errors while deleting the following themes:\n"
msgstr "Сигурни ли се, че искате да изтриете следните теми?"
@ -961,6 +956,10 @@ msgstr ""
"\"Home\" за центриране. Имайте предвид, че истинските пропорции на прозореца "
"вероятно са различни."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Get New Themes"
#~ msgstr "&Изтегляне на нови теми"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 12:59+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "&Main Toolbar"
msgstr "&Главна лента с инструменти"
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:993
msgid ""
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
"or system-wide (available to all users)?"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Искате ли да инсталирате шрифтовете за лична употреба или за всички "
"потребители?"
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1026
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:996
msgid "Where to Install"
msgstr "Инсталиране в"
@ -267,17 +267,17 @@ msgstr ""
msgid "%1 [%2]"
msgstr "%1 [%2]"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
msgid "Disable"
msgstr "Изключване"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Премахване на група"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:247
msgid "Remove group"
msgstr "Премахване на група"
@ -512,69 +512,65 @@ msgstr "Грешка при автентикацията.<br><i>%1</i>"
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
msgstr "Неочаквана грешка при обработката: <i>%1</i>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
#, fuzzy
msgid "KDE Font Manager"
msgstr "Инсталатор на шрифтове за KDE"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
msgstr "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Разработка и поддръжка"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
msgstr "Претърсване за дублирани шрифтове..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Get New Fonts..."
msgstr "Изтриване на шрифтове"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
#. i18n("Validate Fonts..."), this);
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:229
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:243
msgid "Create a new group"
msgstr "Създаване на нова група"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:251
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
msgstr "Включване на изключените шрифтове в групата"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:255
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
msgstr "Изключване на включените шрифтове в групата"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:282
msgid "This displays a preview of the selected font."
msgstr "Преглед на избрания шрифт."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:299
msgid "Install fonts"
msgstr "Инсталиране на шрифтове"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:303
msgid "Delete all selected fonts"
msgstr "Изтриване на маркираните шрифтове"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:361
msgid "Change Preview Text..."
msgstr "Промяна на текста за преглед..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
@ -587,7 +583,7 @@ msgstr ""
"Това ще покаже инсталираните шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го "
"копирайте в подходящата директория.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
@ -603,19 +599,19 @@ msgstr ""
"копирайте в подходящата директория - \"%1\" за личните шрифтове или \"%2\" "
"за общите.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
msgid "Add Fonts"
msgstr "Добавяне на шрифтове"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid "Failed to save list of fonts to print."
msgstr "Списъкът със шрифтовете не беше намерен."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
msgid "Failed to start font printer."
msgstr "Печатът на шрифтовете беше неуспешен."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
@ -623,49 +619,49 @@ msgstr ""
"Няма шрифтове, които да са подходящи за печат.\n"
"Може да печатате само шрифтове, които не са Bitmap."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
msgid "Cannot Print"
msgstr "Грешка при печат"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr "Няма нищо избрано за изтриване."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Няма нищо за изтриване"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
msgstr "<p>Сигурни ли сте, че искате изтриване на <b>%1</b>?</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
msgid "Delete Font"
msgstr "Изтриване на шрифт"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
msgid "Do you really want to delete this font?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате шрифтът да бъде изтрит?"
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате тези %1 шрифта да бъдат изтрити?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
msgid "Delete Fonts"
msgstr "Изтриване на шрифтове"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
msgid "Deleting font(s)..."
msgstr "Изтриване на шрифтове..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
msgid "You did not select anything to move."
msgstr "Няма нищо избрано за преместване."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
msgid "Nothing to Move"
msgstr "Няма нищо за преместване"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
@ -673,15 +669,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Сигурни ли сте, че искате да преместване на</p><p>\"<b>%1</b>\"?</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
msgid "Move Font"
msgstr "Преместване на шрифтове"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
msgid "Move"
msgstr "Преместване"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
@ -692,61 +688,61 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"<p>Сигурни ли сте, че искате да преместване на</p><p>\"<b>%1</b>\"?</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
msgid "Move Fonts"
msgstr "Преместване на шрифтове"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
msgid "Moving font(s)..."
msgstr "Преместване на шрифтове..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
msgid "Export Group"
msgstr "Изнасяне на групата"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
msgid "No files?"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
msgid "Failed to open %1 for writing"
msgstr "Грешка при отваряне на %1 за писане"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
msgid "Create New Group"
msgstr "Създаване на нова група"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
msgid "Please enter the name of the new group:"
msgstr "Въведете новото име на групата:"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
msgid "Preview Text"
msgstr "Текст за преглед"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
msgid "Please enter new text:"
msgstr "Въведете новия текст:"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:893
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:863
msgid "Scanning font list..."
msgstr "Сканиране за списък със шрифтове..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:929
msgid "No fonts"
msgstr "Няма шрифтове"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:965
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:935
msgid "1 Font"
msgid_plural "%1 Fonts"
msgstr[0] "1 шрифт"
msgstr[1] "%1 шрифта"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:945
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Partially "
@ -754,90 +750,90 @@ msgid ""
"tr></table>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:981
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:951
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
"td><td>%3</td></tr></table>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1057
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1027
msgid "Looking for any associated files..."
msgstr "Търсене на асоциирани файлове..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1031
msgid "Scanning Files..."
msgstr "Сканиране на файловете..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1062
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1032
msgid "Looking for additional files to install..."
msgstr "Търсене на допълнителни файлове, които да бъдат инсталирани..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1079
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1049
msgid "Looking for files associated with %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1106
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1076
msgid "Installing font(s)..."
msgstr "Инсталиране на шрифтове..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1142
msgid "You did not select anything to enable."
msgstr "Няма нищо избрано за включване."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1143
msgid "You did not select anything to disable."
msgstr "Няма нищо избрано за изключване."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
msgid "Nothing to Enable"
msgstr "Няма нищо за включване"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
msgid "Nothing to Disable"
msgstr "Няма нищо за изключване"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1161
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
msgstr "<p>Сигурни ли сте, че искате да бъде включен</p><p>\"<b>%1</b>\"?</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1163
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
msgstr "<p>Сигурни ли сте, че искате да бъде изключен</p><p>\"<b>%1</b>\"?</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1195
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165
msgid ""
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
"'<b>%2</b>'?</p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1169
msgid ""
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
"'<b>%2</b>'?</p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
msgid "Enable Font"
msgstr "Включване на шрифт"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175
msgid "Disable Font"
msgstr "Изключване на шрифт"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1180
msgid "Do you really want to enable this font?"
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате шрифтът да бъде включен?"
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате тези %1 шрифта да бъдат включени?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1213
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1183
msgid "Do you really want to disable this font?"
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате шрифтът да бъде изключен?"
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате тези %1 шрифта да бъдат изключени?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1186
msgid ""
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
"</p>"
@ -851,7 +847,7 @@ msgstr[1] ""
"<p>Сигурни ли сте, че искате шрифтовете %1 от групата \"<b>%2</b>\" да бъдат "
"включени?</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
msgid ""
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
"b>'?</p>"
@ -865,19 +861,19 @@ msgstr[1] ""
"<p>Сигурни ли сте, че искате шрифтовете %1 от групата \"<b>%2</b>\" да бъдат "
"изключени?</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
msgid "Enable Fonts"
msgstr "Включване на шрифтове"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
msgid "Disable Fonts"
msgstr "Изключване на шрифтове"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1235
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
msgid "Enabling font(s)..."
msgstr "Включване на шрифтове..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1237
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
msgid "Disabling font(s)..."
msgstr "Изключване на шрифтове..."
@ -2013,6 +2009,10 @@ msgstr "Фагс Па"
msgid "Yi"
msgstr "И"
#, fuzzy
#~ msgid "Get New Fonts..."
#~ msgstr "Изтриване на шрифтове"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_bookmarks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_bookmarks.cpp:89
#: kio_bookmarks.cpp:90
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: kio_bookmarks.cpp:122
#: kio_bookmarks.cpp:123
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: kio_bookmarks.cpp:200
msgid "Wrong request: %1"
msgstr "Неправилно запитване: %1"
#: kio_bookmarks.cpp:201
msgid "Bad request: %1"
msgstr ""
#: kio_bookmarks.cpp:207
#: kio_bookmarks.cpp:208
msgid "My bookmarks"
msgstr "Моите отметки"
#: kio_bookmarks.cpp:209
#: kio_bookmarks.cpp:210
msgid "Xavier Vello"
msgstr "Xavier Vello"
#: kio_bookmarks.cpp:209
#: kio_bookmarks.cpp:210
msgid "Initial developer"
msgstr "Първи разработчик"
@ -58,6 +58,9 @@ msgstr ""
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Моите отметки"
#~ msgid "Wrong request: %1"
#~ msgstr "Неправилно запитване: %1"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Златко Попов"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-14 23:46+0300\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,22 +18,41 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_nfs.cpp:949
msgid "An RPC error occurred."
msgstr "Появи се грешка в RPC."
#: kio_nfs.cpp:131
msgid "%1: Unsupported NFS version"
msgstr ""
#: kio_nfs.cpp:993
#: kio_nfs.cpp:658
msgid "RPC error %1"
msgstr ""
#: kio_nfs.cpp:701
msgid "No space left on device"
msgstr "Няма място в устройството"
#: kio_nfs.cpp:996
#: kio_nfs.cpp:704
msgid "Read only file system"
msgstr "Файлова система само за четене"
#: kio_nfs.cpp:999
#: kio_nfs.cpp:707
msgid "Filename too long"
msgstr "Името на файла е твърде дълго"
#: kio_nfs.cpp:1006
#: kio_nfs.cpp:714
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Квотата на диска е превишена"
#: kio_nfs.cpp:720
msgid "NFS error %1 - %2"
msgstr ""
#: nfsv2.cpp:260 nfsv3.cpp:275
msgid "Failed to mount %1"
msgstr ""
#: nfsv2.cpp:432 nfsv2.cpp:494 nfsv3.cpp:448 nfsv3.cpp:615
msgid "Unknown target"
msgstr ""
#~ msgid "An RPC error occurred."
#~ msgstr "Появи се грешка в RPC."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:43+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Установена е връзка с %1"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Грешка при четене на връзката: %1"
#: kio_sftp.cpp:2235
#: kio_sftp.cpp:2237
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -20,33 +20,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: installer.cpp:127
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Изтегляне на нови теми..."
#: installer.cpp:128
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "Изтегляне на нови теми от Интернет"
#: installer.cpp:129
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"За да извършите това действие трябва да сте свързани с Интернет. Един "
"прозорец ще ви покаже наличните теми от сайта http://www.kde.org. Натиснете "
"съответния бутон, за да инсталирате темата."
#: installer.cpp:133
#: installer.cpp:126
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Инсталиране на тема от файл..."
#: installer.cpp:134
#: installer.cpp:127
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Инсталиране на тема от наличен архив"
#: installer.cpp:135
#: installer.cpp:128
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
@ -54,112 +36,112 @@ msgstr ""
"Ако вече имате локален архив с теми, това ще я разархивира и направи годна "
"за употреба от програмите в KDE"
#: installer.cpp:139
#: installer.cpp:132
msgid "Remove Theme"
msgstr "Премахване на тема"
#: installer.cpp:140
#: installer.cpp:133
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Премахване на маркираните теми от диска"
#: installer.cpp:141
#: installer.cpp:134
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Това ще изтрие маркираните теми от диска."
#: installer.cpp:146
#: installer.cpp:139
msgid "Test Theme"
msgstr "Тестване на тема"
#: installer.cpp:147
#: installer.cpp:140
msgid "Test the selected theme"
msgstr "Тестване на избрана тема"
#: installer.cpp:148
#: installer.cpp:141
msgid "This will test the selected theme."
msgstr "Това ще тества избраната тема."
#: installer.cpp:361
#: installer.cpp:354
msgid "Delete folder %1 and its contents?"
msgstr "Изтриване на директорията \"%1\" и нейното съдържание?"
#: installer.cpp:361
#: installer.cpp:354
msgid "&Delete"
msgstr "&Изтриване"
#: installer.cpp:368
#: installer.cpp:361
msgid "Failed to remove theme '%1'"
msgstr "Грешка при изтриване на тема \"%1\""
#: installer.cpp:393 installer.cpp:465
#: installer.cpp:386 installer.cpp:458
msgid "(Could not load theme)"
msgstr "(Темата не може да бъде заредена)"
#: installer.cpp:425
#: installer.cpp:418
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: installer.cpp:425
#: installer.cpp:418
msgid "<b>Name:</b> %1"
msgstr "<b>Име:</b> %1"
#: installer.cpp:427
#: installer.cpp:420
msgctxt "Unknown description"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: installer.cpp:427
#: installer.cpp:420
msgid "<b>Description:</b> %1"
msgstr "<b>Описание:</b> %1"
#: installer.cpp:429
#: installer.cpp:422
msgctxt "Unknown version"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: installer.cpp:429
#: installer.cpp:422
msgid "<b>Version:</b> %1"
msgstr "<b>Версия:</b> %1"
#: installer.cpp:431
#: installer.cpp:424
msgctxt "Unknown author"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: installer.cpp:431
#: installer.cpp:424
msgid "<b>Author:</b> %1"
msgstr "<b>Автор:</b> %1"
#: installer.cpp:433
#: installer.cpp:426
msgctxt "Unknown homepage"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: installer.cpp:433
#: installer.cpp:426
msgid "<b>Homepage:</b> %1"
msgstr "<b>Сайт:</b> %1"
#: installer.cpp:446
#: installer.cpp:439
msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
msgstr "Темата изисква приставката \"%1\", която не е инсталирана."
#: installer.cpp:454
#: installer.cpp:447
msgid "Could not load theme configuration file."
msgstr "Конфигурационният файл на темата не може да бъде зареден."
#: installer.cpp:474
#: installer.cpp:467
msgid "No preview available."
msgstr "Няма наличен преглед."
#: installer.cpp:496
#: installer.cpp:480
msgid "KSplash Theme Files"
msgstr "Файлове за теми на KSplash"
#: installer.cpp:497
#: installer.cpp:481
msgid "Add Theme"
msgstr "Добавяне на тема"
#: installer.cpp:551 installer.cpp:559 installer.cpp:567 installer.cpp:575
#: installer.cpp:535 installer.cpp:543 installer.cpp:551 installer.cpp:559
msgid "Failed to successfully test the splash screen."
msgstr "Тестването на началния екран беше неуспешно."
@ -206,6 +188,22 @@ msgstr ""
"<h1>Теми за начално зареждане</h1> От тук може да инсталирате и прегледате "
"темите за начално зареждане на KDE."
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "Изтегляне на нови теми..."
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
#~ msgstr "Изтегляне на нови теми от Интернет"
#~ msgid ""
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
#~ "theme locally."
#~ msgstr ""
#~ "За да извършите това действие трябва да сте свързани с Интернет. Един "
#~ "прозорец ще ви покаже наличните теми от сайта http://www.kde.org. "
#~ "Натиснете съответния бутон, за да инсталирате темата."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Радостин Раднев"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: Workspace.cpp:113
#: Workspace.cpp:112
msgid "Sheet %1"
msgstr "Лист %1"
#: Workspace.cpp:172
#: Workspace.cpp:171
msgid ""
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the tab?"
@ -33,42 +33,26 @@ msgstr ""
"Работният лист \"%1\" е променен.\n"
"Искате ли промените да бъдат записани?"
#: Workspace.cpp:187
#: Workspace.cpp:186
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори (*.sgrd)"
#: Workspace.cpp:187
#: Workspace.cpp:186
msgid "Select Tab File to Import"
msgstr "Изберете файл за внасяне"
#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
#: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235
msgid "You do not have a tab that could be saved."
msgstr "Няма работен лист за запис."
#: Workspace.cpp:243
#: Workspace.cpp:242
msgid "Export Tab"
msgstr "Изнасяне на работен лист"
#: Workspace.cpp:261
#: Workspace.cpp:260
msgid "There are no tabs that could be deleted."
msgstr "Няма работен лист за изтриване."
#: Workspace.cpp:301
msgid ""
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>За да преложите текущив лист като стандартен, пратете <br><a href="
"\"file:%1\">%2</a><br> на <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
"qt>"
#: Workspace.cpp:301
msgid "Upload custom System Monitor tab"
msgstr "Качване на потребителски лист за системно наблюдение"
#: WorkSheet.cpp:83
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен."
@ -133,125 +117,117 @@ msgstr ""
msgid "KDE System Monitor"
msgstr "KDE System Monitor"
#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529
#: ksysguard.cpp:151 ksysguard.cpp:514
msgid "System Monitor"
msgstr "Системно натоварване"
#: ksysguard.cpp:159
#: ksysguard.cpp:152
msgid "&Refresh Tab"
msgstr "Пре&зареждане на листа"
#: ksysguard.cpp:160
#: ksysguard.cpp:153
msgid "&New Tab..."
msgstr "&Нов лист..."
#: ksysguard.cpp:161
#: ksysguard.cpp:154
msgid "Import Tab Fr&om File..."
msgstr "Внасяне на лист от &файл..."
#: ksysguard.cpp:162
#: ksysguard.cpp:155
msgid "Save Tab &As..."
msgstr "Записване на лист &като..."
#: ksysguard.cpp:163
#: ksysguard.cpp:156
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Затваряне на лист"
#: ksysguard.cpp:164
#: ksysguard.cpp:157
msgid "Monitor &Remote Machine..."
msgstr "Наблюдение на от&далечена машина..."
#: ksysguard.cpp:165
msgid "&Download New Tabs..."
msgstr "&Изтегляне на нови работни листа..."
#: ksysguard.cpp:166
msgid "&Upload Current Tab..."
msgstr "&Качване на текущия работен лист..."
#: ksysguard.cpp:168
#: ksysguard.cpp:159
msgid "Tab &Properties"
msgstr "&Настройки на листа"
#: ksysguard.cpp:363
#: ksysguard.cpp:348
#, fuzzy
msgid "1 process"
msgid_plural "%1 processesœ%1"
msgstr[0] "1 процесœ1"
msgstr[1] "%1 процесаœ%1"
#: ksysguard.cpp:442
#: ksysguard.cpp:427
msgid "CPU: %1%œ%1%"
msgstr "Процесор: %1%œ%1%"
#: ksysguard.cpp:457
#: ksysguard.cpp:442
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
msgstr ""
#: ksysguard.cpp:484
#: ksysguard.cpp:469
msgid " No swap space available "
msgstr " Няма виртуална памет (swap) "
#: ksysguard.cpp:486
#: ksysguard.cpp:471
#, fuzzy
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
msgstr " Виртуална: %1 / %2 "
#: ksysguard.cpp:531
#: ksysguard.cpp:516
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
msgstr "(c) 1996-2008, екипът на KDE System Monitor"
#: ksysguard.cpp:532
#: ksysguard.cpp:517
msgid "John Tapsell"
msgstr "John Tapsell"
#: ksysguard.cpp:532
#: ksysguard.cpp:517
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Теущ разработчик"
#: ksysguard.cpp:533
#: ksysguard.cpp:518
msgid "Chris Schlaeger"
msgstr "Chris Schlaeger"
#: ksysguard.cpp:533
#: ksysguard.cpp:518
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Предишен разработчик"
#: ksysguard.cpp:534
#: ksysguard.cpp:519
msgid "Greg Martyn"
msgstr "Greg Martyn"
#: ksysguard.cpp:535
#: ksysguard.cpp:520
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: ksysguard.cpp:536
#: ksysguard.cpp:521
msgid "Nicolas Leclercq"
msgstr "Nicolas Leclercq"
#: ksysguard.cpp:537
#: ksysguard.cpp:522
msgid "Alex Sanda"
msgstr "Alex Sanda"
#: ksysguard.cpp:538
#: ksysguard.cpp:523
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
#: ksysguard.cpp:539
#: ksysguard.cpp:524
msgid "Ralf Mueller"
msgstr "Ralf Mueller"
#: ksysguard.cpp:540
#: ksysguard.cpp:525
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: ksysguard.cpp:541
#: ksysguard.cpp:526
msgid "Torsten Kasch"
msgstr "Torsten Kasch"
#: ksysguard.cpp:541
#: ksysguard.cpp:526
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
@ -261,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n"
"модул от \"top\" устройството на William LeFebvre."
#: ksysguard.cpp:550
#: ksysguard.cpp:535
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
@ -1199,6 +1175,26 @@ msgstr "Настройки на интервала за обновяване"
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист"
#~ msgid ""
#~ "<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
#~ "<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde."
#~ "org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde."
#~ "org</a></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>За да преложите текущив лист като стандартен, пратете <br><a href="
#~ "\"file:%1\">%2</a><br> на <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
#~ "subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</"
#~ "a></qt>"
#~ msgid "Upload custom System Monitor tab"
#~ msgstr "Качване на потребителски лист за системно наблюдение"
#~ msgid "&Download New Tabs..."
#~ msgstr "&Изтегляне на нови работни листа..."
#~ msgid "&Upload Current Tab..."
#~ msgstr "&Качване на текущия работен лист..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:35+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -530,61 +530,61 @@ msgstr "Паролите съвпадат."
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролите не съвпадат."
#: backend/backendpersisthandler.cpp:476
#: backend/backendpersisthandler.cpp:487
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
"configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:484
#: backend/backendpersisthandler.cpp:495
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:535
#: backend/backendpersisthandler.cpp:546
msgid ""
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
"</qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:547
#: backend/backendpersisthandler.cpp:558
msgid ""
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:560
#: backend/backendpersisthandler.cpp:571
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
"configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:578
#: backend/backendpersisthandler.cpp:589
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:588
#: backend/backendpersisthandler.cpp:599
msgid "Retry"
msgstr "Нов опит"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:590
#: backend/backendpersisthandler.cpp:601
msgid ""
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:591
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
msgid "kwalletd GPG backend"
msgstr "GPG ядро за kwalletd"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:635
#: backend/backendpersisthandler.cpp:646
msgid ""
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeasciiquarium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:31+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,30 +18,45 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ясен Праматаров"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yasen@lindeas.com"
#: aasaver.cpp:1386 aasaver.cpp:1387
msgid "KDE Asciiquarium"
msgstr "Текстов аквариум за KDE"
#. i18n: file: settingswidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsWidget)
#: aasaver.cpp:1407 settingswidget.ui:13
#: aasaver.cpp:1407 rc.cpp:3
msgid "Asciiquarium Settings"
msgstr "Настройки на аквариума"
#. i18n: file: settingswidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:6
msgid "Number of Fish:"
msgstr "Брой риби:"
#. i18n: file: settingswidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
#: rc.cpp:9
msgid "Choose number of fish to show at once"
msgstr "Брой риби за едновременно показване"
#. i18n: file: settingswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"This value controls the number of fish to show on screen at any given time."
msgstr ""
"Тази стойност задава броя риби за показване на екрана във всеки един момент."
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:7
#. i18n: ectx: label, entry (fishCount), group (Settings)
#: asciiquarium.kcfg:7
#: rc.cpp:15
msgid "Number of fish to have in the sea."
msgstr "Брой риби в морето."
#. i18n: file: asciiquarium.kcfg:9
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fishCount), group (Settings)
#: asciiquarium.kcfg:9
#: rc.cpp:18
msgid ""
"You can use this value to select the number of fish that will be on screen "
"at a given time."
@ -49,19 +64,10 @@ msgstr ""
"С тази стойност задавате броя на рибите, които ще се показват на екрана в "
"даден момент."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: settingswidget.ui:19
msgid "Number of Fish:"
msgstr "Брой риби:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Ясен Праматаров"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
#: settingswidget.ui:29
msgid "Choose number of fish to show at once"
msgstr "Брой риби за едновременно показване"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_fishCount)
#: settingswidget.ui:32
msgid ""
"This value controls the number of fish to show on screen at any given time."
msgstr ""
"Тази стойност задава броя риби за показване на екрана във всеки един момент."
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yasen@lindeas.com"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 00:16+0300\n"
"Last-Translator: Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -21,89 +21,100 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Ясен Праматаров"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com,yasen@lindeas.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: configwidget.ui:23
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
#: configwidget.ui:49
msgid "&Down"
msgstr "На&долу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
#: configwidget.ui:59
msgid "&Up"
msgstr "На&горе"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: configwidget.ui:66
msgid "&Add..."
msgstr "До&бавяне..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: configwidget.ui:76
msgid "&Remove"
msgstr "Пре&махване"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#: configwidget.ui:104
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
#: configwidget.ui:116
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "Показване само на един предпазител на екрана"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
#: configwidget.ui:139
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "Превключване към друг предпазител на екрана след определено време"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
#: configwidget.ui:157
msgid "Delay:"
msgstr "Време, след което се превключва към друг:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
#: configwidget.ui:177
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "Случаен избор на следващия предпазител на екрана"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
#: configwidget.ui:187
msgid "seconds"
msgstr "сек"
#: kpartsaver.cpp:86
#: kpartsaver.cpp:85
msgid "KPart Screen Saver"
msgstr "Предпазител на екрана"
#: kpartsaver.cpp:135
#: kpartsaver.cpp:134
msgid "The screen saver is not configured yet."
msgstr "Предпазителят на екрана все още не е настроен."
#: kpartsaver.cpp:255
#: kpartsaver.cpp:254
msgid "All of your files are unsupported"
msgstr "Всичките файлове са неподдържани"
#: kpartsaver.cpp:272
#: kpartsaver.cpp:271
msgid "Media Screen Saver"
msgstr "Мултимедиен предпазител на екрана"
#: kpartsaver.cpp:276
#: kpartsaver.cpp:275
msgid "A&bout"
msgstr "&Относно"
#: kpartsaver.cpp:347
#: kpartsaver.cpp:346
msgid "Select Media Files"
msgstr "Избор на мултимедийни файлове"
#. i18n: file: configwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:3
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
#. i18n: file: configwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
#: rc.cpp:6
msgid "&Down"
msgstr "На&долу"
#. i18n: file: configwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
#: rc.cpp:9
msgid "&Up"
msgstr "На&горе"
#. i18n: file: configwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: rc.cpp:12
msgid "&Add..."
msgstr "До&бавяне..."
#. i18n: file: configwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:15
msgid "&Remove"
msgstr "Пре&махване"
#. i18n: file: configwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#: rc.cpp:18
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. i18n: file: configwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
#: rc.cpp:21
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "Показване само на един предпазител на екрана"
#. i18n: file: configwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
#: rc.cpp:24
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "Превключване към друг предпазител на екрана след определено време"
#. i18n: file: configwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "Delay:"
msgstr "Време, след което се превключва към друг:"
#. i18n: file: configwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
#: rc.cpp:30
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "Случаен избор на следващия предпазител на екрана"
#. i18n: file: configwidget.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
#: rc.cpp:33
msgid "seconds"
msgstr "сек"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Радостин Раднев,Ясен Праматаров"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "radnev@yahoo.com,yasen@lindeas.com"

View file

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 01:29+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -126,7 +126,6 @@ msgid "Could not load ability list."
msgstr "Списъкът с функциите не може да се зареди."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
#, kde-format
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksaneplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:15+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:19+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksane\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 16:39+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -18,9 +18,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52
msgid "Open scan dialog"
msgstr "Отваряне прозорец за сканиране"
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "Разделяне таблиците за наситеност на цветове"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "Обръщане на цветовете"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: dummy-hplip.cpp:3
msgid "None"
@ -139,30 +153,6 @@ msgstr "Точно"
msgid "???"
msgstr "???"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "Презареждане списъка с устройства"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "Търсене на устройства. Моля, изчакайте!"
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "Не са открити устройства."
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "Открити устройства:"
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
@ -183,115 +173,43 @@ msgstr "Оптимално мащабиране"
msgid "Clear Selections"
msgstr "Изчистване на избраното"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "Изчакване за започване на сканирането."
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "Отмяна на текущото сканиране"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "Сканиране на преглед"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "Сканиране на крайно изображение"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "Сканиране"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "Основни настройки"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "Специфични настройки на скенер"
#: ksane_widget.cpp:358
#, kde-format
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "Изисква се автентикация за ресурса: %1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr ""
"Изображението съдържа цветове с качество 16 бита на цвят, но е ограничено до "
"качество 8 бита на цвят."
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "Разделяне таблиците за наситеност на цветове"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "Обръщане на цветовете"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
#, kde-format
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 точка"
msgstr[1] "%1 точки"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
#, kde-format
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 бит"
msgstr[1] "%1 бита"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
#, kde-format
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 мм"
msgstr[1] "%1 мм"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
#, kde-format
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 DPI"
msgstr[1] "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "%1 %"
msgstr[1] "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
#, kde-format
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] "%1 µs"
msgstr[1] "%1 µs"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
@ -299,7 +217,6 @@ msgstr[0] "%1 точка"
msgstr[1] "%1 точки"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
@ -307,25 +224,21 @@ msgstr[0] "%1 бит"
msgstr[1] "%1 бита"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 мм"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 µs"
@ -395,21 +308,10 @@ msgid " µs"
msgstr " µs"
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "Възстановяване"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "Задаване"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
msgid "Brightness"
msgstr "Яркост"
@ -422,6 +324,89 @@ msgstr "Контраст"
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "Възстановяване"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "Задаване"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "Презареждане списъка с устройства"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "Търсене на устройства. Моля, изчакайте!"
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "Не са открити устройства."
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "Открити устройства:"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "Изчакване за започване на сканирането."
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "Отмяна на текущото сканиране"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "Сканиране на преглед"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "Сканиране на крайно изображение"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "Сканиране"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "Основни настройки"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "Специфични настройки на скенер"
#: ksane_widget.cpp:358
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "Изисква се автентикация за ресурса: %1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr ""
"Изображението съдържа цветове с качество 16 бита на цвят, но е ограничено до "
"качество 8 бита на цвят."
#~ msgid "Open scan dialog"
#~ msgstr "Отваряне прозорец за сканиране"
#~ msgid "%1 usec"
#~ msgid_plural "%1 usec"
#~ msgstr[0] "%1 микросекунда"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 13:04+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -345,165 +345,165 @@ msgid ""
"widget."
msgstr "Грешка при опит за зареждане на свързаното с тази джаджа приложение."
#: private/packages.cpp:58 private/packages.cpp:291
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: private/packages.cpp:59
#: private/packages.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Themed Images"
msgstr "Изображения"
#: private/packages.cpp:65
#: private/packages.cpp:62
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Определения на настройките"
#: private/packages.cpp:70
#: private/packages.cpp:67
msgid "User Interface"
msgstr "Потребителски интерфейс"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:133
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
msgid "Data Files"
msgstr "Файлове с данни"
#: private/packages.cpp:75 private/packages.cpp:135
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Изпълними скриптове"
#: private/packages.cpp:80 private/packages.cpp:143
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
#: private/packages.cpp:82
#: private/packages.cpp:79
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Файл за основна настройка на интерфейса"
#: private/packages.cpp:83
#: private/packages.cpp:80
msgid "Configuration XML file"
msgstr "XML файл с настройките"
#: private/packages.cpp:84 private/packages.cpp:106 private/packages.cpp:145
#: private/packages.cpp:159
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
#: private/packages.cpp:134
msgid "Main Script File"
msgstr "Файл с основните скриптове"
#: private/packages.cpp:85
#: private/packages.cpp:82
msgid "Default configuration"
msgstr "Настройки по подразбиране"
#: private/packages.cpp:86 private/packages.cpp:180
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
msgid "Animation scripts"
msgstr "Скриптове за анимация"
#: private/packages.cpp:140
#: private/packages.cpp:115
msgid "Service Descriptions"
msgstr "Описания на услугите"
#: private/packages.cpp:167
#: private/packages.cpp:142
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Изображения на диалоговите прозорци"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Фон на основния диалогов прозорец"
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Фон на диалоговия прозорец при изход"
#: private/packages.cpp:179
#: private/packages.cpp:154
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Пакети с тапети"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:246
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
msgid "Images for widgets"
msgstr "Изображения за джаджи"
#: private/packages.cpp:185 private/packages.cpp:187
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Фоново изображение на джаджите"
#: private/packages.cpp:190 private/packages.cpp:192
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Analog clock face"
msgstr "Аналогов часовник"
#: private/packages.cpp:195 private/packages.cpp:197
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for panels"
msgstr "Фоново изображение на панелите"
#: private/packages.cpp:200 private/packages.cpp:202
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Фон на джаджите"
#: private/packages.cpp:205 private/packages.cpp:207
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Фоново изображение на подсказките"
#: private/packages.cpp:209
#: private/packages.cpp:184
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Обратни изображения на диалоговите прозорци"
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Фон на обратния диалогов прозорец"
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Обратна тема на диалогов прозорец при изход"
#: private/packages.cpp:221
#: private/packages.cpp:196
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Обратни изображения на джаджите"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Обратно фоново изображение на панелите"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Обратно фоново изображение на подсказките"
#: private/packages.cpp:234
#: private/packages.cpp:209
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Бледи изображения на диалоговите прозорци"
#: private/packages.cpp:237 private/packages.cpp:239
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Блед фон на основния диалогов прозорец"
#: private/packages.cpp:242 private/packages.cpp:244
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Бледа тема на диалогов прозорец при изход"
#: private/packages.cpp:249 private/packages.cpp:251
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Бледо фоново изображение на джаджите"
#: private/packages.cpp:254 private/packages.cpp:256
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Блед циферблат на аналогов часовник"
#: private/packages.cpp:259 private/packages.cpp:261
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Бледо фоново изображение на панелите"
#: private/packages.cpp:264 private/packages.cpp:266
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Блед фон на джаджите"
#: private/packages.cpp:269 private/packages.cpp:271
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Бледо фоново изображение на подсказките"
#: private/packages.cpp:273
#: private/packages.cpp:248
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "Файл с настройки за KColorScheme"
#: private/packages.cpp:293
#: private/packages.cpp:268
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
#: private/packages.cpp:337 private/packages.cpp:389
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Препоръчван файл за тапет"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -546,8 +546,8 @@ msgid "MPRIS2 Interface implementation."
msgstr "Внедряване на интерфейса MPRIS2."
#: main.cpp:55
msgid "© 20022013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
msgstr "© 20022013, Scott Wheeler, Michael Pyne и други"
msgid "© 20022014, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Scott Wheeler"
@ -1876,6 +1876,9 @@ msgstr "Обложката е изтеглена от <a href='http://last.fm/'>
msgid "Playlist"
msgstr "Списък с песни"
#~ msgid "© 20022013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
#~ msgstr "© 20022013, Scott Wheeler, Michael Pyne и други"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Красимир Арнаудов"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:46+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 15:34+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@ -21,14 +21,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
#: connectiondialog.cpp:35
msgid "New Connection"
msgstr "Нова връзка"
@ -42,10 +34,7 @@ msgid "Refuse Connection"
msgstr "Отхвърляне на връзката"
#: connectiondialog.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
#| "allow the remote user to watch your desktop. "
#, fuzzy
msgid ""
"You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you will "
"allow the remote user to watch your desktop."
@ -54,57 +43,17 @@ msgstr ""
"да наблюдава екрана ви. "
#: invitationsrfbclient.cpp:69
#, kde-format
msgid "Accepted connection from %1"
msgstr "Приета е връзка от %1."
#: invitationsrfbclient.cpp:75 tubesrfbclient.cpp:64
#, kde-format
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Връзката от %1 чака за потвърждение."
#: invitationsrfbserver.cpp:46
#, kde-format
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (споделяне на работното място)"
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
#: krfb.kcfg:8
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
msgstr "Използване на подразбиращ се порт за VNC (5900)"
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
#: krfb.kcfg:12
msgid "This is the port on which krfb will listen."
msgstr "Това е портът, на който ще слуша krfb."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
#: krfb.kcfg:16 ui/configtcp.ui:22
msgid "Announce the service on the local network"
msgstr "Обявяване на услугата в локалната мрежа"
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
#: krfb.kcfg:22
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки да управляват работната среда."
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
#: krfb.kcfg:26
msgid "Allow connections without an invitation."
msgstr "Разрешаване на непоканени връзки."
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
#: krfb.kcfg:30 krfb.kcfg:33
msgid "Password for uninvited connections."
msgstr "Парола за непоканени връзки."
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
#: krfb.kcfg:38
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr "Предпочитана приставка за фреймбуфер"
#: main.cpp:42
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
msgstr "Съвместим сървър с протокола VNC за споделяне на работно място"
@ -223,14 +172,6 @@ msgstr ""
#: mainwindow.cpp:207
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and "
#| "the display number, separated by a colon. The address is just a hint - "
#| "you can use any address that can reach your computer. Desktop Sharing "
#| "tries to guess your address from your network configuration, but does not "
#| "always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it may "
#| "have a different address or be unreachable for other computers.\">Help</"
#| "a>)"
msgid ""
"This field contains the address of your computer and the port number, "
"separated by a colon.\n"
@ -250,13 +191,14 @@ msgstr ""
"намира зад защитна стена (firewall), той може да бъде недостъпен за "
"компютрите отвъд стената.\">помощ</a>)"
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aboutLabel)
#: mainwindow.cpp:208 mainwindow.cpp:215 ui/mainwidget.ui:83
#: ui/mainwidget.ui:86 ui/mainwidget.ui:114
#: mainwindow.cpp:208 mainwindow.cpp:215 rc.cpp:55 rc.cpp:58 rc.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Sharing"
msgid "KDE Desktop Sharing"
msgstr "Споделяне на работното място"
@ -278,13 +220,348 @@ msgstr "Мрежа"
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
#: rc.cpp:3
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки да управляват работната среда"
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:151
msgid "Announce the service on the local network"
msgstr "Обявяване на услугата в локалната мрежа"
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
#: rc.cpp:9
msgid "Use default port"
msgstr "Използване на подразбиращ се порт"
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
msgid "Listening port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: rc.cpp:15
msgid "Attention"
msgstr "Внимание"
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
"allow the remote user to watch your desktop. "
msgstr ""
"Някой е заявил връзка с компютъра ви. Ако разрешите достъпа му, той ще може "
"да наблюдава екрана ви. "
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: rc.cpp:21
msgid "Remote system:"
msgstr "Отдалечен компютър:"
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
#: rc.cpp:24
msgid "123.234.123.234"
msgstr "123.234.123.234"
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:139
msgid ""
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
"screen."
msgstr ""
"Ако включите тази отметка, отдалеченият потребител ще може да въвежда знаци "
"и да използва показалеца на мишка. Това му дава пълен контрол върху вашия "
"компютър, защото той може да прави всичко, което може да правите и вие. Ако "
"отметката е изключена, отдалеченият потребител ще може само да наблюдава "
"екрана на компютъра ви."
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:142
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
msgstr "&Разрешаване на поканения да контролира клавиатурата и мишката"
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: rc.cpp:33
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
msgstr "Добре дошли в програмата за споделяне на работното място"
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
#: rc.cpp:36
msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
"invitations...</a>"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
#: rc.cpp:39
msgid ""
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
"data over the phone."
msgstr ""
"Създаване на персонална покана и показване на данните за връзка. Използвайте "
"тази възможност, ако искате да поканите някого еднократно. Трябва да "
"предадете данните за връзка на отдалечения потребител по някакъв начин. "
"Примерно по телефона."
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
#: rc.cpp:42
msgid "Create &Personal Invitation..."
msgstr "&Създаване на лична покана..."
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
#: rc.cpp:45
msgid ""
"This button will start your email application with a pre-configured text "
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
msgstr ""
"Създаване на персонална покана и изпращане на е-писмо до поканения. Ако "
"натиснете бутона, ще бъдат генерирани нови данни и ще бъде отворен "
"стандартния пощенски клиент с предварително дефинирано писмо, което ще "
"съдържа обяснения за отдалечения потребител как да се свърже към работното "
"ви място. Вие трябва да попълните някои данни и да изпратите писмото."
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
#: rc.cpp:48
msgid "Invite via &Email..."
msgstr "&Покана по е-поща..."
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Управление на поканите (%1)..."
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
#: rc.cpp:64
msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: rc.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
msgstr "Управление на поканите"
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: rc.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Enable Desktop Sharing"
msgstr "Споделяне на работното място"
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#: rc.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Connection Details"
msgstr "Connection side image"
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
#: rc.cpp:76
msgid "&Address"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:214
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#: rc.cpp:79
msgid "More about this address"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: rc.cpp:82 rc.cpp:121
msgid "About"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: rc.cpp:85
msgid ""
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
"button on the right for more info."
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: rc.cpp:88
msgid "127.0.0.1 : 5900"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Password"
msgstr "<b>Парола:</b>"
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: rc.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
msgstr "Грешка при опит за споделяне на работното място"
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: rc.cpp:97
msgid "Edit"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: rc.cpp:100
msgid ""
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
"button on the right to change password."
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: rc.cpp:103
msgid "TemporaryPassword"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: rc.cpp:106 rc.cpp:115
msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation."
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:343
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#: rc.cpp:109
msgid "Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: rc.cpp:112
msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
"right to know more."
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:394
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: rc.cpp:118
msgid "Know more about Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: rc.cpp:124
msgid ""
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
"change password, and \"About\" button to know more."
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: rc.cpp:127
msgid "Enable &Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
#: rc.cpp:130
msgid "Change password for Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/mainwidget.ui:468
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
#: rc.cpp:133
msgid "&Change Unattended Password"
msgstr ""
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: rc.cpp:136
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
#: rc.cpp:145
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
msgstr "Използване на подразбиращ се порт за VNC (5900)"
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
#: rc.cpp:148
msgid "This is the port on which krfb will listen."
msgstr "Това е портът, на който ще слуша krfb."
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
#: rc.cpp:154
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки да управляват работната среда."
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security)
#: rc.cpp:157
msgid "Allow connections without an invitation."
msgstr "Разрешаване на непоканени връзки."
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
#. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security)
#. i18n: file: krfb.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security)
#: rc.cpp:160 rc.cpp:163
msgid "Password for uninvited connections."
msgstr "Парола за непоканени връзки."
#. i18n: file: krfb.kcfg:38
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
#: rc.cpp:166
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
msgstr "Предпочитана приставка за фреймбуфер"
#: rfbservermanager.cpp:216
#, kde-format
msgid "The remote user %1 is now connected."
msgstr "Отдалеченият потребител %1 е свързан."
#: rfbservermanager.cpp:230
#, kde-format
msgid "The remote user %1 disconnected."
msgstr "Отдалеченият потребител %1 е изключен."
@ -301,7 +578,6 @@ msgid "Desktop Sharing - disconnected"
msgstr "Споделяне на работното място - изключване"
#: trayicon.cpp:119 trayicon.cpp:141
#, kde-format
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
msgstr "Споделяне на работното място - свързан с %1"
@ -309,256 +585,13 @@ msgstr "Споделяне на работното място - свързан
msgid "Desktop Sharing - connected"
msgstr "Споделяне на работното място - свързан"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
#: ui/configsecurity.ui:17
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки да управляват работната среда"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
#: ui/configtcp.ui:32
msgid "Use default port"
msgstr "Използване на подразбиращ се порт"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/configtcp.ui:50
msgid "Listening port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: ui/connectionwidget.ui:47
msgid "Attention"
msgstr "Внимание"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
#: ui/connectionwidget.ui:72
msgid ""
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
"allow the remote user to watch your desktop. "
msgstr ""
"Някой е заявил връзка с компютъра ви. Ако разрешите достъпа му, той ще може "
"да наблюдава екрана ви. "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: ui/connectionwidget.ui:102
msgid "Remote system:"
msgstr "Отдалечен компютър:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
#: ui/connectionwidget.ui:118
msgid "123.234.123.234"
msgstr "123.234.123.234"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: ui/connectionwidget.ui:136 ui/tubesconnectionwidget.ui:101
msgid ""
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
"screen."
msgstr ""
"Ако включите тази отметка, отдалеченият потребител ще може да въвежда знаци "
"и да използва показалеца на мишка. Това му дава пълен контрол върху вашия "
"компютър, защото той може да прави всичко, което може да правите и вие. Ако "
"отметката е изключена, отдалеченият потребител ще може само да наблюдава "
"екрана на компютъра ви."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
#: ui/connectionwidget.ui:139 ui/tubesconnectionwidget.ui:104
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
msgstr "&Разрешаване на поканения да контролира клавиатурата и мишката"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: ui/invitewidget.ui:40
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
msgstr "Добре дошли в програмата за споделяне на работното място"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
#: ui/invitewidget.ui:50
msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
"invitations...</a>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
#: ui/invitewidget.ui:105
msgid ""
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
"data over the phone."
msgstr ""
"Създаване на персонална покана и показване на данните за връзка. Използвайте "
"тази възможност, ако искате да поканите някого еднократно. Трябва да "
"предадете данните за връзка на отдалечения потребител по някакъв начин. "
"Примерно по телефона."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
#: ui/invitewidget.ui:108
msgid "Create &Personal Invitation..."
msgstr "&Създаване на лична покана..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
#: ui/invitewidget.ui:115
msgid ""
"This button will start your email application with a pre-configured text "
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
msgstr ""
"Създаване на персонална покана и изпращане на е-писмо до поканения. Ако "
"натиснете бутона, ще бъдат генерирани нови данни и ще бъде отворен "
"стандартния пощенски клиент с предварително дефинирано писмо, което ще "
"съдържа обяснения за отдалечения потребител как да се свърже към работното "
"ви място. Вие трябва да попълните някои данни и да изпратите писмото."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
#: ui/invitewidget.ui:118
msgid "Invite via &Email..."
msgstr "&Покана по е-поща..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
#: ui/invitewidget.ui:125
#, no-c-format, kde-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Управление на поканите (%1)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:117
msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to grant permission to someone at a remote "
"location for viewing and possibly controlling your desktop."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:145
#, fuzzy
#| msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
msgid "Starts/Stops Remote Desktop Sharing"
msgstr "Управление на поканите"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableSharingCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:148
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Sharing"
msgid "&Enable Desktop Sharing"
msgstr "Споделяне на работното място"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:170
#, fuzzy
#| msgid "Connection side image"
msgid "Connection Details"
msgstr "Connection side image"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
#: ui/mainwidget.ui:193
msgid "&Address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:214
msgid "More about this address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addressAboutButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:217 ui/mainwidget.ui:397
msgid "About"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:235
msgid ""
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
"button on the right for more info."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:238
msgid "127.0.0.1 : 5900"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: ui/mainwidget.ui:269
#, fuzzy
#| msgid "<b>Password:</b>"
msgid "&Password"
msgstr "<b>Парола:</b>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: ui/mainwidget.ui:290
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Sharing Error"
msgid "Edit/Save Desktop Sharing Password"
msgstr "Грешка при опит за споделяне на работното място"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, passwordEditButton)
#: ui/mainwidget.ui:293
msgid "Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:311
msgid ""
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
"button on the right to change password."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
#: ui/mainwidget.ui:314
msgid "TemporaryPassword"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:340 ui/mainwidget.ui:378
msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
#: ui/mainwidget.ui:343
msgid "Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, unattendedAboutLabel)
#: ui/mainwidget.ui:375
msgid ""
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
"right to know more."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
#: ui/mainwidget.ui:394
msgid "Know more about Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:437
msgid ""
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
"change password, and \"About\" button to know more."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
#: ui/mainwidget.ui:440
msgid "Enable &Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:465
msgid "Change password for Unattended Access"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, unattendedPasswordButton)
#: ui/mainwidget.ui:468
msgid "&Change Unattended Password"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#: ui/tubesconnectionwidget.ui:48
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
#~ msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
#~ msgstr "Неуспешен опит за връзка от %1, поради грешна парола."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-18 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Следните файлове не могат да бъдат извл
msgid "There was an error during extraction."
msgstr "Възникна грешка по време на извличане."
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:63
msgctxt ""
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
msgid "Extract here"
@ -512,25 +512,34 @@ msgstr "<b>Цел:</b> %1<br/>"
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
msgstr "<b>Защита с парола:</b> Да<br/>"
#: part/part.cpp:232
#: part/part.cpp:240
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show information panel"
msgstr "Показване на информационния панел"
#: part/part.cpp:241
#: part/part.cpp:249
msgctxt "open a file with external program"
msgid "Open &With..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:251
msgid "Click to open the selected file with an external program"
msgstr ""
#: part/part.cpp:255
msgctxt "to preview a file inside an archive"
msgid "Pre&view"
msgstr "&Преглед"
#: part/part.cpp:243
#: part/part.cpp:257
msgid "Click to preview the selected file"
msgstr "Натиснете за да прегледате избрания файл"
#: part/part.cpp:249
#: part/part.cpp:263
msgid "E&xtract"
msgstr "Из&вличане"
#: part/part.cpp:251
#: part/part.cpp:265
msgid ""
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
"all files or just the selected ones"
@ -538,48 +547,48 @@ msgstr ""
"Натиснете, за да отворите прозореца за извличане, където можете да изберете "
"да се извлекат всички или само избраните файлове"
#: part/part.cpp:258
#: part/part.cpp:272
msgid "Add &File..."
msgstr "Добавяне на &файл..."
#: part/part.cpp:259
#: part/part.cpp:273
msgid "Click to add files to the archive"
msgstr "Натиснете за добавяне на файлове към архива."
#: part/part.cpp:265
#: part/part.cpp:279
msgid "Add Fo&lder..."
msgstr "Добавяне на &папка..."
#: part/part.cpp:266
#: part/part.cpp:280
msgid "Click to add a folder to the archive"
msgstr "Натиснете за добавяне на папка към архива."
#: part/part.cpp:272
#: part/part.cpp:286
msgid "De&lete"
msgstr "Из&триване"
#: part/part.cpp:274
#: part/part.cpp:288
msgid "Click to delete the selected files"
msgstr "Натиснете за изтриване на избраните файлове"
#: part/part.cpp:303
#: part/part.cpp:319
msgid "Extract To..."
msgstr "Извличане в..."
#: part/part.cpp:310
#: part/part.cpp:326
msgid "Quick Extract To..."
msgstr "Бързо извличане в..."
#: part/part.cpp:373
#: part/part.cpp:389
msgid "ArkPart"
msgstr "ArkPart"
#: part/part.cpp:385
#: part/part.cpp:401
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
msgstr "<filename>%1</filename> е папка."
#: part/part.cpp:392
#: part/part.cpp:408
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
@ -588,31 +597,31 @@ msgstr ""
"Вече има архив с име <filename>%1</filename>. Желаете ли вместо това да го "
"презапишете?"
#: part/part.cpp:392
#: part/part.cpp:408
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr "Файлът съществува"
#: part/part.cpp:392
#: part/part.cpp:408
msgid "Open File"
msgstr "Отваряне на файл"
#: part/part.cpp:400
#: part/part.cpp:416
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
msgstr "Архивът <filename>%1</filename> не беше открит."
#: part/part.cpp:400 part/part.cpp:452 part/part.cpp:488
#: part/part.cpp:416 part/part.cpp:468 part/part.cpp:504
msgctxt "@title:window"
msgid "Error Opening Archive"
msgstr "Грешка при отваряне на архива"
#: part/part.cpp:432
#: part/part.cpp:448
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Archive Type"
msgstr "Неправилен вид архив"
#: part/part.cpp:433
#: part/part.cpp:449
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
@ -621,12 +630,12 @@ msgstr ""
"Ark не може да създаде архиви от избрания вид.<nl/><nl/>Моля изберете друг "
"архив по-долу."
#: part/part.cpp:436
#: part/part.cpp:452
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Determine Archive Type"
msgstr "Видът на архива не може да бъде определен"
#: part/part.cpp:437
#: part/part.cpp:453
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
@ -635,7 +644,7 @@ msgstr ""
"Ark не успя да определи вида архив по името на файла.<nl/><nl/>Моля изберете "
"правилен архив по-долу."
#: part/part.cpp:452
#: part/part.cpp:468
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
@ -644,7 +653,7 @@ msgstr ""
"Ark не успя да отвори архива <filename>%1</filename>. Не беше открита "
"приставка, с която това да бъде направено."
#: part/part.cpp:488
#: part/part.cpp:504
msgctxt "@info"
msgid ""
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
@ -653,27 +662,27 @@ msgstr ""
"Зареждането на архива <filename>%1</filename> се провали със следната "
"грешка: <message>%2</message>"
#: part/part.cpp:798
#: part/part.cpp:835
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"
#: part/part.cpp:806
#: part/part.cpp:843
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Folder"
msgstr "Добавяне на папка"
#: part/part.cpp:835
#: part/part.cpp:872
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Изтриването на тези файлове е необратимо. Сигурни ли сте, че желаете това?"
#: part/part.cpp:836
#: part/part.cpp:873
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete files"
msgstr "Изтриване на файлове"
#: part/part.cpp:882
#: part/part.cpp:919
msgctxt "@info"
msgid ""
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
@ -682,7 +691,7 @@ msgstr ""
"Вече има архив с име <filename>%1</filename>. Сигурни ли сте, че искате да "
"бъде презаписан?"
#: part/part.cpp:896
#: part/part.cpp:933
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
@ -691,7 +700,7 @@ msgstr ""
"Архивът <filename>%1</filename> не може да бъде копиран в избраното "
"местоположение. Архивът вече не съществува."
#: part/part.cpp:908
#: part/part.cpp:945
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
@ -732,8 +741,8 @@ msgctxt "@info"
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
msgstr "Файлът <filename>%1</filename> не може да бъде добавен към архива."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:103
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:169
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:167
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
@ -742,14 +751,14 @@ msgstr ""
"Архивът <filename>%1</filename> не може да бъде отворен, защото libarchive "
"не може да го прочете."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:127
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
msgstr ""
"Прочитането на архива се провали със следната грешка: <message>%1</message>"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:227
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:225
msgid ""
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
"supported by ark."
@ -757,24 +766,24 @@ msgstr ""
"Този архив съдържа записи с абсолютни пътища, които все още не се поддържат "
"от ark."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:355
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:353
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:535
msgid "The archive reader could not be initialized."
msgstr "Инструментът за четене на архиви не може да бъде инициализиран."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:368
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:546
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:366
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:548
msgid "The source file could not be read."
msgstr "Изходният файл не може да бъде прочетен."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:375
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:552
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:373
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:554
msgid "The archive writer could not be initialized."
msgstr "Инструментът за записване на архиви не може да бъде инициализиран."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:409
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:441
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:586
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:443
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:590
msgctxt "@info"
msgid ""
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
@ -783,13 +792,13 @@ msgstr ""
"Задаването на метода на компресиране се провали със следната грешка: "
"<message>%1</message>"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:436
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:581
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:438
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:585
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
msgstr "Видът компресия '%1' не се поддържа от Ark."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:592
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:450
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:596
msgctxt "@info"
msgid ""
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
@ -837,7 +846,7 @@ msgstr "&Файл"
msgid "&Action"
msgstr "&Действие"
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
#. i18n: file: part/ark_part.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:12
msgid "&Settings"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:39+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -139,27 +139,27 @@ msgid "Encrypted %1"
msgstr "Разшифроване на %1"
#: foldercompressjob.cpp:175
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: foldercompressjob.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Tar/Gzip"
msgstr "Gzip"
#: foldercompressjob.cpp:177
#: foldercompressjob.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Tar/Bzip2"
msgstr "Bzip2"
#: foldercompressjob.cpp:178
#: foldercompressjob.cpp:177
msgid "Tar"
msgstr "Tar"
#: foldercompressjob.cpp:179
#: foldercompressjob.cpp:178
msgid "Tar/XZ"
msgstr "Tar/XZ"
#: foldercompressjob.cpp:179
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: groupedit.cpp:39
msgid "Available Keys"
msgstr "Налични ключове"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 23:11+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "Грешка при зареждане на системната час
msgid "Could not find the KFileReplace part."
msgstr "Не може да бъде открита системната част KFileReplace."
#: kfilereplacelib.cpp:95
#: kfilereplacelib.cpp:94
msgid "1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] "1 байт"
msgstr[1] "%1 байта"
#: kfilereplacelib.cpp:122
#: kfilereplacelib.cpp:121
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr ""
"<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен и списъкът с низове не може да "
"бъде зареден. Изглежда това не е правилен или повреден файл от вид kfr.</qt>"
#: kfilereplacelib.cpp:140 kfilereplacelib.cpp:154 kfilereplacelib.cpp:160
#: kfilereplacelib.cpp:139 kfilereplacelib.cpp:153 kfilereplacelib.cpp:159
msgid "Cannot read data."
msgstr "Грешка при четене на данни."
#: kfilereplacelib.cpp:147
#: kfilereplacelib.cpp:146
msgid "Out of memory."
msgstr "Недостатъчно памет."
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "&Настройки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbHelp)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:135 rc.cpp:321
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:273
msgid "&Help"
msgstr "&Помощ"
@ -582,19 +582,13 @@ msgstr "Замяна с:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView_2)
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings_2)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Search For"
msgstr "Търсене на"
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvStrings)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
#: rc.cpp:54
msgid "Replace With"
msgstr "Замяна с"
@ -602,7 +596,7 @@ msgstr "Замяна с"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:327
#: rc.cpp:60 rc.cpp:279
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
@ -612,182 +606,116 @@ msgstr "&ОК"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbCancel)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCancel)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:144 rc.cpp:330
#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 rc.cpp:282
msgid "&Cancel"
msgstr "От&каз"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:116
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:117
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#: rc.cpp:72 report.cpp:124
msgid "Old Size"
msgstr "Стар размер"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#: rc.cpp:75 report.cpp:125
msgid "New Size"
msgstr "Нов размер"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#: rc.cpp:78 report.cpp:56
msgid "Replaced Strings"
msgstr "Заменени съвпадения"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:128
msgid "Owner User"
msgstr "Собственик (потребител)"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults)
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:129
msgid "Owner Group"
msgstr "Собственик (група)"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
#: rc.cpp:93 report.cpp:120
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_lvResults_2)
#: rc.cpp:96
msgid "Found Strings"
msgstr "Открити съвпадения"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:376
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledGo)
#: rc.cpp:114
#: rc.cpp:66
msgid "Green means ready"
msgstr "Зеленото означава готовност"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:379
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledGo)
#: rc.cpp:117
#: rc.cpp:69
msgid "Ready"
msgstr "Готовност"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:402
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledWait)
#: rc.cpp:120
#: rc.cpp:72
msgid "Yellow means wait while sorting list"
msgstr "Жълтото означава изчакване за подреждане на списъка"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:405
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledWait)
#: rc.cpp:123
#: rc.cpp:75
msgid "Please wait while sorting list"
msgstr "Изчакайте подреждането на списъка"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:425
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledStop)
#: rc.cpp:126
#: rc.cpp:78
msgid "Red means scanning files"
msgstr "Червеното означава претърсване на файловете"
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:452
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilesNumber)
#: rc.cpp:129
#: rc.cpp:81
msgid "Scanned files:"
msgstr "Претърсени файлове:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewProjectDlgS)
#: rc.cpp:132
#: rc.cpp:84
msgid "Search & Replace in Files"
msgstr "Търсене и замяна във файлове"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchNow)
#: rc.cpp:138
#: rc.cpp:90
msgid "Search Now"
msgstr "Търсене сега"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchLater)
#: rc.cpp:141
#: rc.cpp:93
msgid "Search Later"
msgstr "Търсене по-късно"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:147
#: rc.cpp:99
msgid "&General"
msgstr "&Общи"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:130
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
#: rc.cpp:150
#: rc.cpp:102
msgid "Startup Folder Options"
msgstr "Настройки на начална директория"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilter)
#: rc.cpp:153
#: rc.cpp:105
msgid "Filter:"
msgstr "Филтър:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlLocation)
#: rc.cpp:156
#: rc.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cbLocation)
#: rc.cpp:159
#: rc.cpp:111
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
msgstr ""
"Въведете път за търсене. Може да използвате бутона за задаване на пътя."
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIncludeSubfolders)
#: rc.cpp:162
#: rc.cpp:114
msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Включване на подпапки"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:242
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
#: rc.cpp:165
#: rc.cpp:117
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "Низове за търсене и замяна"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSearch)
#: rc.cpp:168
#: rc.cpp:120
msgid "Search:"
msgstr "Търсене:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlReplace)
#: rc.cpp:171
#: rc.cpp:123
msgid "Replace:"
msgstr "Замяна:"
@ -795,31 +723,31 @@ msgstr "Замяна:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
#: rc.cpp:126 rc.cpp:222
msgid "General Options"
msgstr "Общи настройки"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions)
#: rc.cpp:177
#: rc.cpp:129
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr "Включване на &регулярни изрази"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup)
#: rc.cpp:180
#: rc.cpp:132
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr "&Архивни копия вместо презаписване"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive)
#: rc.cpp:183
#: rc.cpp:135
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Чувствителност към регистъра"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbEnableVariables)
#: rc.cpp:186
#: rc.cpp:138
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr "Включване на &команди в низовете за замяна"
@ -827,7 +755,7 @@ msgstr "Включване на &команди в низовете за зам
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup)
#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
#: rc.cpp:141 rc.cpp:228
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr "Разширение за архивните копия:"
@ -835,7 +763,7 @@ msgstr "Разширение за архивните копия:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
#: rc.cpp:144 rc.cpp:246
msgid "Encoding of the files:"
msgstr "Кодова таблица на файловете:"
@ -843,27 +771,35 @@ msgstr "Кодова таблица на файловете:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:136
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tab3)
#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
#: rc.cpp:147 rc.cpp:249
msgid "&Advanced"
msgstr "&Подробни"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:363
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOwnership)
#: rc.cpp:198
#: rc.cpp:150
msgid "Ownership Filtering"
msgstr "Филтриране по собственик"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerUser)
#: rc.cpp:201
#: rc.cpp:153
msgid "User: "
msgstr "Потребител: "
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:174 report.cpp:116
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:460
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType)
#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
#: rc.cpp:159 rc.cpp:177
msgid "ID (Number)"
msgstr "ID (потребителски номер)"
@ -871,7 +807,7 @@ msgstr "ID (потребителски номер)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:432
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool)
#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
#: rc.cpp:162 rc.cpp:168
msgid "Equals To"
msgstr "Съвпада с"
@ -879,67 +815,67 @@ msgstr "Съвпада с"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool)
#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171
msgid "Is Not"
msgstr "Различава се от"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerGroup)
#: rc.cpp:228
#: rc.cpp:180
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:492
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAccessDate)
#: rc.cpp:231
#: rc.cpp:183
msgid "Access Date Filtering"
msgstr "Филтриране по дата на достъпване"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlDateValid)
#: rc.cpp:234
#: rc.cpp:186
msgid "Dates valid for:"
msgstr "Вид достъп:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMin)
#: rc.cpp:237
#: rc.cpp:189
msgid "Accessed after:"
msgstr "Достъпван след:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMax)
#: rc.cpp:240
#: rc.cpp:192
msgid "Accessed before: "
msgstr "Достъпван преди: "
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:537
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid)
#: rc.cpp:243
#: rc.cpp:195
msgid "Last Writing Access"
msgstr "Последен достъп за запис"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:542
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid)
#: rc.cpp:246
#: rc.cpp:198
msgid "Last Reading Access"
msgstr "Последен достъп за четене"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:635
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSize)
#: rc.cpp:249
#: rc.cpp:201
msgid "Size Filtering"
msgstr "Филтриране по размер"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMin)
#: rc.cpp:252
#: rc.cpp:204
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr "Най-&малък размер:"
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMax)
#: rc.cpp:255
#: rc.cpp:207
msgid "Maximum size:"
msgstr "Най-голям размер:"
@ -947,103 +883,103 @@ msgstr "Най-голям размер:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMin)
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMax)
#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KOptionsDlgS)
#: rc.cpp:264
#: rc.cpp:216
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: rc.cpp:267
#: rc.cpp:219
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbVariables)
#: rc.cpp:273
#: rc.cpp:225
msgid "Enable commands in replace strings"
msgstr "Включване на команди в низовете за замяна"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbNotifyOnErrors)
#: rc.cpp:279
#: rc.cpp:231
msgid "Notif&y on errors"
msgstr "Предупреждение &при грешки"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive)
#: rc.cpp:282
#: rc.cpp:234
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чувствителност към регистъра"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRecursive)
#: rc.cpp:285
#: rc.cpp:237
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
msgstr "Рекурсивно (търсене и замяна във всички подпапки)"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions)
#: rc.cpp:288
#: rc.cpp:240
msgid "Enable regular e&xpressions"
msgstr "Включване на &регулярни изрази"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup)
#: rc.cpp:291
#: rc.cpp:243
msgid "Do &backup copy"
msgstr "Създаване на &архивно копие"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxConfirm)
#: rc.cpp:300
#: rc.cpp:252
msgid "Advanced Options"
msgstr "Подробни настройки"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreHidden)
#: rc.cpp:303
#: rc.cpp:255
msgid "Ignore hidden files and folders"
msgstr "Пренебрегване на скрити файлове и папки"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbFollowSymLinks)
#: rc.cpp:306
#: rc.cpp:258
msgid "Follow s&ymbolic links"
msgstr "Проследяване на &символни връзки"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbHaltOnFirstOccurrence)
#: rc.cpp:309
#: rc.cpp:261
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
msgstr "Спиране при първото съвпадение при търсене (бързо, но без подробности)"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreFiles)
#: rc.cpp:312
#: rc.cpp:264
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
msgstr "Да не се показва файлът, ако не са открити или заменени съвпадения"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbShowConfirmDialog)
#: rc.cpp:315
#: rc.cpp:267
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr "Показване на прозорец за потвърждение"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbConfirmStrings)
#: rc.cpp:318
#: rc.cpp:270
msgid "Confirm before replace each string"
msgstr "Потвърждаване преди всяка замяна"
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbDefault)
#: rc.cpp:324
#: rc.cpp:276
msgid "&Default Values"
msgstr "&Стойности по подразбиране"
@ -1051,6 +987,10 @@ msgstr "&Стойности по подразбиране"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен.</qt>"
#: report.cpp:56
msgid "Replaced Strings"
msgstr "Заменени съвпадения"
#: report.cpp:57
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
@ -1079,6 +1019,30 @@ msgstr "Търсене на"
msgid "Results Table"
msgstr "Таблица на резултатите"
#: report.cpp:117
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: report.cpp:120
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: report.cpp:124
msgid "Old Size"
msgstr "Стар размер"
#: report.cpp:125
msgid "New Size"
msgstr "Нов размер"
#: report.cpp:128
msgid "Owner User"
msgstr "Собственик (потребител)"
#: report.cpp:129
msgid "Owner Group"
msgstr "Собственик (група)"
#: report.cpp:203
msgid "Created by"
msgstr "Създадено от"
@ -1236,6 +1200,9 @@ msgstr "Въведете тук низа, за който искате да се
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr ""
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Открити съвпадения"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -26,16 +26,87 @@ msgid "Translate Web Page"
msgstr "Prevedi veb stranicu"
#: plugin_babelfish.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Transla&te"
msgstr "Prevedi veb stranicu"
msgid "Transla&te to"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:123
#: plugin_babelfish.cpp:63
msgid "&Auto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:64
msgid "&Arabic"
msgstr "&Arapski"
#: plugin_babelfish.cpp:65
msgid "&Bulgarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:66
msgid "&Chinese (Simplified)"
msgstr "&Kineski (pojednostavljen)"
#: plugin_babelfish.cpp:67
msgid "Chinese (&Traditional)"
msgstr "Kineski (&tradicionalni)"
#: plugin_babelfish.cpp:68
msgid "&Dutch"
msgstr "&Holandski"
#: plugin_babelfish.cpp:69
msgid "&English"
msgstr "&Engleski"
#: plugin_babelfish.cpp:70
msgid "&French"
msgstr "&Francuski"
#: plugin_babelfish.cpp:71
msgid "&German"
msgstr "&Njemački"
#: plugin_babelfish.cpp:72
msgid "&Greek"
msgstr "&Grčki"
#: plugin_babelfish.cpp:73
msgid "&Italian"
msgstr "&Italijanski"
#: plugin_babelfish.cpp:74
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japanski"
#: plugin_babelfish.cpp:75
msgid "&Korean"
msgstr "&Korejski"
#: plugin_babelfish.cpp:76
msgid "&Norwegian"
msgstr "&Norveški"
#: plugin_babelfish.cpp:77
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugalski"
#: plugin_babelfish.cpp:78
msgid "&Russian"
msgstr "&Ruski"
#: plugin_babelfish.cpp:79
msgid "&Spanish"
msgstr "Špan&ski"
#: plugin_babelfish.cpp:80
msgid "T&hai"
msgstr "Ta&i"
#: plugin_babelfish.cpp:155
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "Loše oblikovan URL"
#: plugin_babelfish.cpp:124
#: plugin_babelfish.cpp:156
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "URL koji ste unijeli nije ispravan, ispravite ga i pokušajte ponovo."
@ -51,6 +122,10 @@ msgstr "Ala&tke"
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka s alatima"
#, fuzzy
#~ msgid "Transla&te"
#~ msgstr "Prevedi veb stranicu"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Amila Akagić, Samir Ribić "
@ -89,54 +164,6 @@ msgstr "Dodatna traka s alatima"
#~ msgid "&Russian To"
#~ msgstr "&Ruski na"
#~ msgid "&Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "&Kineski (pojednostavljen)"
#~ msgid "Chinese (&Traditional)"
#~ msgstr "Kineski (&tradicionalni)"
#~ msgid "&Dutch"
#~ msgstr "&Holandski"
#~ msgid "&French"
#~ msgstr "&Francuski"
#~ msgid "&German"
#~ msgstr "&Njemački"
#~ msgid "&Greek"
#~ msgstr "&Grčki"
#~ msgid "&Italian"
#~ msgstr "&Italijanski"
#~ msgid "&Japanese"
#~ msgstr "&Japanski"
#~ msgid "&Korean"
#~ msgstr "&Korejski"
#~ msgid "&Norwegian"
#~ msgstr "&Norveški"
#~ msgid "&Portuguese"
#~ msgstr "&Portugalski"
#~ msgid "&Russian"
#~ msgstr "&Ruski"
#~ msgid "&Spanish"
#~ msgstr "Špan&ski"
#~ msgid "T&hai"
#~ msgstr "Ta&i"
#~ msgid "&Arabic"
#~ msgstr "&Arapski"
#~ msgid "&English"
#~ msgstr "&Engleski"
#~ msgid "&Chinese (Simplified) to English"
#~ msgstr "&Kineski (pojednostavljen) na engleski"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluedevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 01:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:192
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt ""
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
@ -28,27 +28,27 @@ msgctxt ""
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth Uređaji"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:89 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:90 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:92
msgid "Bluetooth Daemon"
msgstr "Bluetooth Daemon"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:29
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:94 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 monolithic/main.cpp:29
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
#: wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
msgid "Maintainer"
msgstr "Održava"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
msgid "Eduardo Robles Elvira"
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
@ -71,17 +71,17 @@ msgctxt "Deny the incoming file transfer"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:195
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196
msgid "Receiving file over Bluetooth"
msgstr "Prijem datoteka preko Bluetooth"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:197
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer origin"
msgid "From"
msgstr "Od"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:198
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:199
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer destination"
msgid "To"
@ -93,21 +93,21 @@ msgstr "Za"
msgid "KDE Bluetooth System"
msgstr "KDE Bluetooth System"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:45
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48
msgctxt ""
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "PIN needed to pair with %1"
msgstr "PIN je potreban da bi se uparilo sa %1"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:51
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54
msgctxt ""
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
"be shown"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Uvedi PIN"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:78
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87
msgctxt ""
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da biste povezali ovaj računar sa %1, morate unijeti PIN. Uradite to dolje."
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:88
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "Uvedi PIN"
@ -178,17 +178,17 @@ msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
msgid "PIN incorrect"
msgstr "PIN nije tačan"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:62
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:66
msgid "Send via Bluetooth"
msgstr "Šalji preko Bluetooth"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "Find Bluetooth device"
msgid "Find Device..."
msgstr "Dodaj uređaj..."
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "Other Bluetooth device"
msgid "Other..."
@ -210,7 +210,11 @@ msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
msgid "The setup of the device has failed"
msgstr "Postavljanje uređaja nije uspjelo"
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:39
#: wizard/pages/fail.cpp:63
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "Podešavanje %1 neuspjelo"
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:40
msgid "Select a device"
msgstr "Izbor uređaja"
@ -219,15 +223,15 @@ msgstr "Izbor uređaja"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Povezujem se na %1..."
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:75
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:76
msgid "Matches"
msgstr "Odgovara"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:77
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:78
msgid "Does not match"
msgstr "Ne slaže se"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:90
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:91
msgid ""
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
msgstr ""
@ -235,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:98 rc.cpp:6
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:99 rc.cpp:9
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
msgstr "Molim ubacite PIN u uređaj kada se pojavi"
@ -261,31 +265,31 @@ msgctxt "Action to finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Završi"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:39
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin)
#: rc.cpp:6
msgid "1234"
msgstr ""
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
#: rc.cpp:12
msgid "Scanning..."
msgstr "Pretražujem..."
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:15
msgid "Manual PIN:"
msgstr "Ručni PIN:"
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:118
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, pinText)
#: rc.cpp:15
msgid "999999999; "
msgstr "999999999; "
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:124
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
#: rc.cpp:18
msgid "0000"
@ -298,148 +302,86 @@ msgid ""
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
msgstr "Molim ubacite PIN u tastaturu kada se pojavi i pritisnite Enter"
#. i18n: file: wizard/pages/fail.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, failLbl)
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "Podešavanje %1 neuspjelo"
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
#: rc.cpp:28
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Connecting to:"
msgstr "Spajam se na: %1"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
#: rc.cpp:31
#: rc.cpp:27
msgid "Enable or disable receiving files"
msgstr "Omogući ili onemogući prijem datoteka"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:25
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#: rc.cpp:34
#: rc.cpp:30
msgid "Save received files to:"
msgstr "Snimi primljene datoteke u"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:29
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
#: rc.cpp:37
#: rc.cpp:33
msgid "Whether allow to modify shared files"
msgstr "Da li dopustiti modifikaciju dijeljenih datoteka"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:34
#. i18n: ectx: label, entry (shareEnabled), group (General)
#: rc.cpp:40
msgid "Enable or disable file sharing"
msgstr "Uključi ili isključi dijeljenje datoteka"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:38
#. i18n: ectx: label, entry (requirePin), group (General)
#: rc.cpp:43
msgid "Whether require the PIN"
msgstr "Da li zahtijevati PIN"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:42
#. i18n: ectx: label, entry (allowWrite), group (General)
#: rc.cpp:46
msgid "Allow external devices to modify the shared files"
msgstr "Dozvolite spoljnim uređajima da mijenjaju dijeljene datoteke"
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
#: rc.cpp:76
#: rc.cpp:37
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
msgstr "Omogućavanje ili onemogućavanje globalne KDE Bluetooth-integracije"
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
#: rc.cpp:80
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "Spajam se na: %1"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:83
#: rc.cpp:44
msgid "Select a device from the list:"
msgstr "Izaberite uređaj iz liste:"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:86
#: rc.cpp:47
msgid "Scanning"
msgstr "Skeniranje"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
#: rc.cpp:89 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87
#: rc.cpp:50 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87
msgid "Select one or more files:"
msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:92
#: rc.cpp:53
msgid "<b>Receiving</b>"
msgstr "<b>Prijem</b>"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:95
#: rc.cpp:56
msgid "Save files in:"
msgstr "Snimi datoteke u:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:98
#: rc.cpp:59
msgid "Accept automatically:"
msgstr "Prihvati automatski:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:101
#: rc.cpp:62
msgid "Receive files:"
msgstr "Primi datoteke:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:104
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Dijeljenje</b>"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:107
msgid "Share Files:"
msgstr "Dijeli datoteke:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:110
msgid "Require PIN:"
msgstr "Zahtjevaj PIN:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:113
msgid "Permissions:"
msgstr "Dozvole:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, sharedFiles)
#: rc.cpp:116
msgid "Shared Files"
msgstr "Dijeljene datoteke"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Shared Folder:"
msgstr "Dijeljeni direktorij"
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:89
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
msgstr "Izabrane datoteke: <b>%1</b>"
@ -473,8 +415,8 @@ msgstr "Pošalji datoteke"
msgid "Sending file over Bluetooth"
msgstr "Slanje datoteke preko Bluetooth"
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:63
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:65
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62
msgid "ObexFtp Daemon"
msgstr "ObexFtp Daemon"
@ -482,36 +424,52 @@ msgstr "ObexFtp Daemon"
msgid "kioobexftp"
msgstr "kioobexftp"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:97
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:112
msgid "Obexd service is not running."
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:145
msgid "Retrieving information from remote device..."
msgstr "Preuzimam informacije od uređaja"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:176
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:229
msgid "Connecting to the device"
msgstr "Povezujem se s uređajem"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:44
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:515
msgid "Phone memory"
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:518
msgid "External memory"
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:40
msgid "kiobluetooth"
msgstr "kiobluetooth"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:68 monolithic/monolithic.cpp:140
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:64 monolithic/monolithic.cpp:144
msgid "Send File"
msgstr "Pošalji datoteku"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:73
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:70
msgid "Browse Files"
msgstr "Pregled datoteka"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:190
#: kcmodule/systemcheck.cpp:156
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:199
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
msgstr "Ni jedan bluetooth adapter nije pronađen."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:104
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
msgid "Retrieving services..."
msgstr "Preuzimam usluge..."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:154
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:106
msgid "This address is unavailable."
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Scanning for new devices..."
msgstr "Skeniram za druge uređaje..."
@ -520,8 +478,8 @@ msgstr "Skeniram za druge uređaje..."
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:329 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
@ -534,39 +492,39 @@ msgstr "Programer"
msgid "Browse device"
msgstr "Pregledaj uređaje"
#: monolithic/monolithic.cpp:128
#: monolithic/monolithic.cpp:132
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "Bluetooth je isključen"
#: monolithic/monolithic.cpp:134
#: monolithic/monolithic.cpp:138
msgid "Turn Bluetooth On"
msgstr "Uključi Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:144
#: monolithic/monolithic.cpp:148
msgid "Browse devices"
msgstr "Pregledaj uređaje"
#: monolithic/monolithic.cpp:151
#: monolithic/monolithic.cpp:155
msgid "Known Devices"
msgstr "Poznati uređaji"
#: monolithic/monolithic.cpp:161
#: monolithic/monolithic.cpp:165
msgid "Add Device"
msgstr "Dodaj uređaj"
#: monolithic/monolithic.cpp:165
#: monolithic/monolithic.cpp:169
msgid "Configure Bluetooth"
msgstr "Konfiguriši Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:172
#: monolithic/monolithic.cpp:178
msgid "Discoverable"
msgstr "Za otkrivanje"
#: monolithic/monolithic.cpp:178
#: monolithic/monolithic.cpp:184
msgid "Turn Bluetooth Off"
msgstr "Isključi Bluetooth"
#: monolithic/monolithic.cpp:200
#: monolithic/monolithic.cpp:206
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
msgid "%1 connected device"
msgid_plural "%1 connected devices"
@ -574,42 +532,55 @@ msgstr[0] "%1 povezan uređaj"
msgstr[1] "%1 povezana uređaja"
msgstr[2] "%1 povezanih uređaja"
#: monolithic/monolithic.cpp:359
#: monolithic/monolithic.cpp:367
msgid "No adapters found"
msgstr "Ni jedan adapter nije pronađen"
#: monolithic/monolithic.cpp:389
#: monolithic/monolithic.cpp:407
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
msgid "Bluetooth is On"
msgstr "Bluetooth je uključen"
#: monolithic/monolithic.cpp:391
#: monolithic/monolithic.cpp:409
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "Bluetooth je isključen"
#: monolithic/monolithic.cpp:441
#: monolithic/monolithic.cpp:460
msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
msgid "Re-connect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:461
msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:467
#, fuzzy
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:164 kcmodule/systemcheck.cpp:171
#: kcmodule/systemcheck.cpp:184 kcmodule/systemcheck.cpp:191
#: kcmodule/systemcheck.cpp:204 kcmodule/systemcheck.cpp:211
#: kcmodule/systemcheck.cpp:74
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
msgstr ""
#: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85
#: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107
msgctxt "Action to fix a problem"
msgid "Fix it"
msgstr "Popravi to"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:175
#: kcmodule/systemcheck.cpp:88
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
msgstr "Vaš podrazumijevani Bluetooth adapter nije vidljiv drugim uređajima."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:195
#: kcmodule/systemcheck.cpp:99
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
msgstr "Interakcija sa bluetooth sistemom nije optimalna."
#: kcmodule/systemcheck.cpp:215
#: kcmodule/systemcheck.cpp:110
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
msgstr "Bluetooth nije upotpunosti omogućen"
@ -643,194 +614,174 @@ msgctxt "Device is trusted"
msgid "Trusted"
msgstr "Povjerljiv"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Transfer preko bluetootha"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:53
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
msgstr "Modul upravljačkeploče za Bluetooth prijenos"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:327
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:244
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedevildevices.cpp:332
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56 kcmodule/bluedevildevices.cpp:329
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "Programer i održavalac"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:75
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Trusted devices"
msgstr "Za uređaje kojim se vjeruje"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:76
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "All devices"
msgstr "Za sve uređaje"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:78
msgctxt "'Require PIN' option value"
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:79
msgctxt "'Require PIN' option value"
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:81
msgctxt "'Permissions' option value"
msgid "Read Only"
msgstr "Samo za čitanje"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:82
msgctxt "'Permissions' option value"
msgid "Modify and Read"
msgstr "Izmjena i čitanje"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:320
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
msgstr "Omogući KDE bluetooth integraciju"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Bluetooth Uređaji"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:326
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
msgstr "Bluetooth Devices Control Panel Module"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:361
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366
msgctxt "Details of the device"
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:363
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:365 kcmodule/bluedevildevices.cpp:448
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:367
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:369
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374
msgid "Add Device..."
msgstr "Dodaj uređaj..."
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:446
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Re-connect"
msgstr "Poveži se"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:483
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488
msgid "Pick a new alias for %1"
msgstr "Odaberi novi alias za %1"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:507
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512
msgid ""
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
"devices?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite izbrisati uređaj \"%1\" iz liste poznatih uređaja?"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:508
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
msgid "Device removal"
msgstr "Brisanje uređaja"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:577
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586
msgid "No remote devices have been added"
msgstr "Nema dodanih udaljenih uređaja"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:579
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588
msgid "Click here to add a remote device"
msgstr "Kliknite ovdje da dodate udaljeni uređaj"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:618 kcmodule/bluedevildevices.cpp:660
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670
msgctxt "Type of device: could not be determined"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:621
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631
msgctxt "This device is a Phone"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:624
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634
msgctxt "This device is a Modem"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:627
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637
msgctxt "This device is a Computer"
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:630
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640
msgctxt "This device is of type Network"
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:633
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643
msgctxt "This device is a Headset"
msgid "Headset"
msgstr "Slušalice"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:636
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646
msgctxt "This device are Headphones"
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalice"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:639
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649
msgctxt "This device is of type Audio"
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:642
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652
msgctxt "This device is a Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:645
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655
msgctxt "This device is a Mouse"
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:648
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658
msgctxt "This device is a Camera"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:651
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661
msgctxt "This device is a Printer"
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:654
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664
msgctxt "This device is a Joypad"
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:657
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667
msgctxt "This device is a Tablet"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:663
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
msgid "Type: %1"
msgstr "Tip: %1"
@ -878,33 +829,80 @@ msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
msgid "Discover Time"
msgstr "Vrijeme za koje će biti moguće otkriti adapter"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:207
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
msgstr "Podrazumijevani adapter: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:209
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
msgid "Adapter: %1 (%2)"
msgstr "Adapter: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:205 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:230
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minuta"
msgstr[1] "%1 minute"
msgstr[2] "%1 minuta"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth adapteri"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
msgstr "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:323
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
msgid "No adapters found. Please connect one."
msgstr "Ni jedan adapter nije pronađen. Molimo priključite jedan."
#~ msgid "999999999; "
#~ msgstr "999999999; "
#~ msgid "Enable or disable file sharing"
#~ msgstr "Uključi ili isključi dijeljenje datoteka"
#~ msgid "Whether require the PIN"
#~ msgstr "Da li zahtijevati PIN"
#~ msgid "Allow external devices to modify the shared files"
#~ msgstr "Dozvolite spoljnim uređajima da mijenjaju dijeljene datoteke"
#~ msgid "<b>Sharing</b>"
#~ msgstr "<b>Dijeljenje</b>"
#~ msgid "Share Files:"
#~ msgstr "Dijeli datoteke:"
#~ msgid "Require PIN:"
#~ msgstr "Zahtjevaj PIN:"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "Dozvole:"
#~ msgid "Shared Files"
#~ msgstr "Dijeljene datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Shared Folder:"
#~ msgstr "Dijeljeni direktorij"
#~ msgctxt "'Require PIN' option value"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nikada"
#~ msgctxt "'Require PIN' option value"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Uvijek"
#~ msgctxt "'Permissions' option value"
#~ msgid "Read Only"
#~ msgstr "Samo za čitanje"
#~ msgctxt "'Permissions' option value"
#~ msgid "Modify and Read"
#~ msgstr "Izmjena i čitanje"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Marko Lalic,Samir Ribić"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -1200,18 +1200,13 @@ msgstr ""
"Svojstvo pregleda za sve direktorije će biti promjenjeno. Želite li "
"nastaviti?"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr ""
"Izaberite koje usluge bi trebalo da bude prikazane u kontekstnom meniju:"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
msgstr "Preuzmite nove usluge…"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
@ -1220,17 +1215,17 @@ msgstr ""
"Dolphin je potrebno ponovo pokrenuti kako bi se primijenile postavke sistema "
"za kontrolu verzija."
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "'Kopiraj u' i 'Premjesti u' komande"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@ -2483,6 +2478,10 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Download New Services..."
#~ msgstr "Preuzmite nove usluge…"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -2683,34 +2683,38 @@ msgid "Linux Colors"
msgstr "Linux boje"
#: schemas.cpp:8
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: schemas.cpp:9
msgid "Red on Black"
msgstr "Crveno na crnom"
#: schemas.cpp:9
#: schemas.cpp:10
msgid "Solarized"
msgstr "Solarizovano"
#: schemas.cpp:10
#: schemas.cpp:11
msgid "Solarized Light"
msgstr "Solarizovano svjetlo"
#: schemas.cpp:11
#: schemas.cpp:12
msgid "White on Black"
msgstr "Bijelo na crnom"
#: schemas.cpp:12
#: schemas.cpp:13
msgid "Default (XFree 4)"
msgstr "Zadano (XFree 4)"
#: schemas.cpp:13
#: schemas.cpp:14
msgid "Linux console"
msgstr "Linux konzola"
#: schemas.cpp:14
#: schemas.cpp:15
msgid "Solaris console"
msgstr "Solaris konzola"
#: schemas.cpp:15
#: schemas.cpp:16
msgid "DEC VT420 Terminal"
msgstr "DEC VT420 Terminal"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -425,39 +425,42 @@ msgstr "Tehnički razlog: %1"
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Detalji zahtjeva:"
#: src/webpage.cpp:229
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:230
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#: src/webpage.cpp:234
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:236
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1"
#: src/webpage.cpp:238
#: src/webpage.cpp:240
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Datum i vrijeme: %1"
#: src/webpage.cpp:241
#. i18n, and once for HTML.
#: src/webpage.cpp:244
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Dodatni podaci: %1"
#: src/webpage.cpp:243
#: src/webpage.cpp:246
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: src/webpage.cpp:250
#: src/webpage.cpp:253
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Mogući uzroci:"
#: src/webpage.cpp:258
#: src/webpage.cpp:261
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Moguća rješenja:"
#: src/webpage.cpp:290 src/webpage.cpp:293
#: src/webpage.cpp:293 src/webpage.cpp:296
msgid "Choose files to upload"
msgstr "Odaberite datoteke za učitavanje"
#: src/webpage.cpp:392
#: src/webpage.cpp:395
msgid ""
"<qt><p>To display the requested web page again, the browser needs to resend "
"information you have previously submitted.</p><p>If you were shopping online "
@ -469,11 +472,11 @@ msgstr ""
"interneta, odaberite dugme Otkaži da bi spriječili duplu transakciju. U "
"suprotnom odaberite dugme Nastavi da bi se stranica ponovo prikazala.</p>"
#: src/webpage.cpp:399
#: src/webpage.cpp:402
msgid "Resubmit Information"
msgstr "Ponovno pošalji informacije"
#: src/webpage.cpp:687
#: src/webpage.cpp:690
msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<br/><b>%1</b>.<br/>Do you want to follow "
"the link?</qt>"
@ -481,25 +484,25 @@ msgstr ""
"<qt>Ova strana u koju se nema povjerenja povezuje na<br/><b>%1</b>.<br/"
">Želite li pratiti vezu?</qt>"
#: src/webpage.cpp:689
#: src/webpage.cpp:692
msgid "Security Warning"
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
#: src/webpage.cpp:690
#: src/webpage.cpp:693
msgctxt "follow link despite of security warning"
msgid "Follow"
msgstr "Slijedi"
#: src/webpage.cpp:692
#: src/webpage.cpp:695
msgid "Security Alert"
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
#: src/webpage.cpp:693
#: src/webpage.cpp:696
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br/><b>%1</b><br/> denied.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pristup nepouzdane stranice ka <br/><b>%1</b><br/> je odbijen.</qt>"
#: src/webpage.cpp:721
#: src/webpage.cpp:724
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
@ -511,15 +514,15 @@ msgstr ""
"Treća strana može biti u mogućnosti presresti i pregledati ovu informaciju.\n"
"Jeste li sigurni da želite slati podatke nekodirano?"
#: src/webpage.cpp:728 src/webpage.cpp:739
#: src/webpage.cpp:731 src/webpage.cpp:742
msgid "Network Transmission"
msgstr "Mrežni prijenos"
#: src/webpage.cpp:729
#: src/webpage.cpp:732
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "&Pošalji nešifrovano"
#: src/webpage.cpp:736
#: src/webpage.cpp:739
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
@ -527,11 +530,11 @@ msgstr ""
"Ovaj sajt pokušava da pošalje podatke iz formulara putem epošte.\n"
"Želite li da nastavite?"
#: src/webpage.cpp:740
#: src/webpage.cpp:743
msgid "&Send Email"
msgstr "Pošalji &epoštu"
#: src/webpage.cpp:788
#: src/webpage.cpp:791
msgid ""
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
"email message?</qt>"
@ -539,19 +542,19 @@ msgstr ""
"<qt>Dopuštate li ovoj stranici da zakači sljedeće datoteke za ovu e-mail "
"poruku?</qt>"
#: src/webpage.cpp:790
#: src/webpage.cpp:793
msgid "Email Attachment Confirmation"
msgstr "Potvrda dodatka E-poruci"
#: src/webpage.cpp:791
#: src/webpage.cpp:794
msgid "&Allow attachments"
msgstr "&Dozvoli dodatke"
#: src/webpage.cpp:792
#: src/webpage.cpp:795
msgid "&Ignore attachments"
msgstr "&Zanemari privitke"
#: src/webpage.cpp:804
#: src/webpage.cpp:807
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
"submission. The attachment was removed for your protection."
@ -559,11 +562,11 @@ msgstr ""
"Ovaj sajt je pokušao da priloži datoteku sa vašeg računara pri predaji "
"formulara. Prilog uklonjen radi vaše zaštite."
#: src/webpage.cpp:807
#: src/webpage.cpp:810
msgid "Attachment Removed"
msgstr "Privitak uklonjen"
#: src/webpage.cpp:875
#: src/webpage.cpp:878
msgid ""
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
"Do you want to allow this?"
@ -571,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Ova stranica zahtjeva otvaranje novog iskočnog prozora.\n"
"Da li to dozvoljavate?"
#: src/webpage.cpp:877
#: src/webpage.cpp:880
msgid ""
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
"want to allow this?</qt>"
@ -579,15 +582,15 @@ msgstr ""
"<qt>Ova stranica zahtjeva otvaranje iskočnog prozora u<p>%1</p><br/>Da li to "
"dozvoljavate?</qt>"
#: src/webpage.cpp:881
#: src/webpage.cpp:884
msgid "Javascript Popup Confirmation"
msgstr "Dozvola za Javascript iskakanje"
#: src/webpage.cpp:882
#: src/webpage.cpp:885
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"
#: src/webpage.cpp:883
#: src/webpage.cpp:886
msgid "Do Not Allow"
msgstr "Odbij"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr " Autor: %1"
msgid "Version: %1"
msgstr "Izdanje: %1"
#: kcmdesktoptheme.cpp:52
#: kcmdesktoptheme.cpp:51
msgid ""
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
"of the desktop."
@ -179,27 +179,27 @@ msgstr ""
"<h1>Tema površi</h1><p>Ovaj modul vam omogućava da izmijenite vizuelni "
"izgled površi.</p>"
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
msgid "KCMDesktopTheme"
msgstr "KCMtemapovrši"
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
msgid "KDE Desktop Theme Module"
msgstr "KDEov modul za teme površi"
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002, Karol Sved i Danijel Molkentin"
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
#: kcmdesktoptheme.cpp:71
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Szwed"
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmdesktoptheme.cpp:74
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ralf Nolden"
@ -209,33 +209,27 @@ msgstr "Ralf Nolden"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Dobavi nove teme..."
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:54
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:44
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:9
#: rc.cpp:6
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:9
msgid "Desktop Theme Details"
msgstr "Detalji teme površi"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
#: rc.cpp:15
#: rc.cpp:12
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
msgstr "Izaberite stavku i prilagodite je dodjeljivanjem teme."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
#: rc.cpp:18
#: rc.cpp:15
msgid ""
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
"the dropdown box on the right."
@ -245,13 +239,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:21
#: rc.cpp:18
msgid "Enable more options"
msgstr "Uključi još opcija"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
"as well as to remove a theme."
@ -261,19 +255,19 @@ msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:24
msgid "More"
msgstr "Više"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:27
msgid "Remove the selected theme"
msgstr "Ukloni izabranu temu"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
"confirmation."
@ -281,19 +275,19 @@ msgstr "Klikom na ovo dugme uklanjate izabranu temu. Tražiće vam se potvrda."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:33
msgid "Remove Theme"
msgstr "Ukloni temu"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:36
msgid "Save your theme in a zip archive"
msgstr "Sačuvajte temu u ZIP arhivu."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:39
msgid ""
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
"community."
@ -303,122 +297,122 @@ msgstr ""
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:42
msgid "Export Theme to File..."
msgstr "Izvezi temu u datoteku..."
# >> The nami for a new theme.
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid "New theme name:"
msgstr "Ime nove teme:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
msgid "Custom theme name"
msgstr "ime posebne teme"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgid "Give a name to your custom theme."
msgstr "Imenujte svoju posebnu temu."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
msgid "Custom theme author "
msgstr "Autor posebne teme. "
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
#: rc.cpp:63
#: rc.cpp:60
msgid "Enter the author name of your custom theme."
msgstr "Unesite ime autora za svoju posebnu temu."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
#: rc.cpp:66
#: rc.cpp:63
msgid "Version:"
msgstr "Izdanje:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
#: rc.cpp:69
#: rc.cpp:66
msgid "Custom theme version number"
msgstr "Broj verzije posebne teme."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:69
msgid "Enter the version number of your custom theme."
msgstr "Unesite broj verzije za svoju posebnu temu."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
#: rc.cpp:75
#: rc.cpp:72
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
#: rc.cpp:78
#: rc.cpp:75
msgid "Custom theme description"
msgstr "Opis posebne teme."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
#: rc.cpp:81
#: rc.cpp:78
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
msgstr "Unesite opis koji odslikava vašu posebnu temu."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:84
#: rc.cpp:81
msgid "Select theme from above to customize"
msgstr "Izaberite temu odozgo za prilagođavanje"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
#: rc.cpp:87
#: rc.cpp:84
msgid "Theme Author"
msgstr "Autor teme"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
#: rc.cpp:90
#: rc.cpp:87
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
#: rc.cpp:93
#: rc.cpp:90
msgid "Theme Version"
msgstr "Izdanje teme"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
#: rc.cpp:96
#: rc.cpp:93
msgid "The theme description goes here..."
msgstr "Ovdje dođe opis teme..."
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
#: rc.cpp:99
#: rc.cpp:96
msgid "Available themes"
msgstr "Dostupne teme"
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
#: rc.cpp:102
#: rc.cpp:99
msgid ""
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
"important items not listed below will use this start theme."
@ -426,6 +420,9 @@ msgstr ""
"Iz ovog spiska birate temu u kojoj ćete prilagoditi neke od stavki ispod. "
"Sve manje važne stavke, koje nisu nabrojane ispod, koristiće izabranu temu."
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "Dobavi nove teme..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Samir Ribić"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_emoticons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -22,61 +22,61 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: emoticonslist.cpp:67
#: emoticonslist.cpp:66
msgid ""
"Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate "
"them by spaces."
msgstr ""
"Unesite niz za emotikon. Ako želite više varijanti, razdvojite ih razmacima."
#: emoticonslist.cpp:108
#: emoticonslist.cpp:107
msgid "Emoticons"
msgstr "Emotikoni"
# >> @title:window
#: emoticonslist.cpp:255
#: emoticonslist.cpp:252
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
msgstr "Prevucite ili unesite URL teme emotikona"
#: emoticonslist.cpp:260
#: emoticonslist.cpp:257
msgid "Emoticon themes must be installed from local files."
msgstr "Teme emotikona moraju se instalirati iz lokalnih fajlova."
#: emoticonslist.cpp:261
#: emoticonslist.cpp:258
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
msgstr "Nemoguće instalirati temu emotikona"
#: emoticonslist.cpp:279
#: emoticonslist.cpp:276
msgid "Do you want to remove %1 too?"
msgstr "Želite li da uklonite i %1?"
#: emoticonslist.cpp:279
#: emoticonslist.cpp:276
msgid "Delete emoticon"
msgstr "Obriši emotikon"
# >> @title:window
#: emoticonslist.cpp:295
#: emoticonslist.cpp:292
msgid "Add Emoticon"
msgstr "Dodavanje emotikona"
# >> @title:window
#: emoticonslist.cpp:319
#: emoticonslist.cpp:316
msgid "Edit Emoticon"
msgstr "Uređivanje emotikona"
#: emoticonslist.cpp:365 emoticonslist.cpp:388
#: emoticonslist.cpp:362 emoticonslist.cpp:385
msgid "New Emoticon Theme"
msgstr "Nova tema emotikona"
#: emoticonslist.cpp:365
#: emoticonslist.cpp:362
msgid "Enter the name of the new emoticon theme:"
msgstr "Unesite ime nove teme:"
#: emoticonslist.cpp:371
#: emoticonslist.cpp:368
msgid "%1 theme already exists"
msgstr "Tema %1 već postoji"
#: emoticonslist.cpp:388
#: emoticonslist.cpp:385
msgid "Choose the type of emoticon theme to create"
msgstr "Izaberite tip teme koju treba napraviti"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Admir Salkanović <asalkanovi2@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -25,21 +25,21 @@ msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Desktop 1"
#: main.cpp:69
#: main.cpp:68
msgid "Main"
msgstr "Glavni"
#: main.cpp:70
#: main.cpp:69
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"
#: main.cpp:73
#: main.cpp:72
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
"Pravila fokusiranja ograničavaju funkcionalnost kretanja između prozora."
#: main.cpp:482
#: main.cpp:479
msgid "Tabbox layout preview"
msgstr "Pregled izgleda kartice kutija"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Ukloni pozadinski program"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:183
msgid "&Remove"
msgstr "&Ukloni"
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Niste popunili polje `Komanda'.\n"
"Ovo polje mora biti popunjeno."
#: bgdialog.cpp:110
#: bgdialog.cpp:109
msgid "Open file dialog"
msgstr "Dijalog za otvaranje datoteke"
#: bgdialog.cpp:334
#: bgdialog.cpp:329
msgid ""
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
@ -167,111 +167,111 @@ msgstr ""
"program koji dinamički osvježava površ. Na primjer, naredba kdeworld "
"prikazuje dnevnu i noćnu mapu svijeta koja se periodično osvježava.</p></qt>"
#: bgdialog.cpp:386
#: bgdialog.cpp:381
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1"
#: bgdialog.cpp:389
#: bgdialog.cpp:384
msgid "Single Color"
msgstr "Jednobojan"
#: bgdialog.cpp:390
#: bgdialog.cpp:385
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontano sjenčenje"
#: bgdialog.cpp:391
#: bgdialog.cpp:386
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikalno sjenčenje"
#: bgdialog.cpp:392
#: bgdialog.cpp:387
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Piramidalno pretapanje"
#: bgdialog.cpp:393
#: bgdialog.cpp:388
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Pipercross sjenčenje"
#: bgdialog.cpp:394
#: bgdialog.cpp:389
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Eliptično sjenčenje"
#: bgdialog.cpp:408
#: bgdialog.cpp:403
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
#: bgdialog.cpp:409
#: bgdialog.cpp:404
msgid "Tiled"
msgstr "Obložena"
#: bgdialog.cpp:410
#: bgdialog.cpp:405
msgid "Center Tiled"
msgstr "Centralno obloženo"
#: bgdialog.cpp:411
#: bgdialog.cpp:406
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "Centralno uveličano"
#: bgdialog.cpp:412
#: bgdialog.cpp:407
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Obloženo uveličana"
#: bgdialog.cpp:413
#: bgdialog.cpp:408
msgid "Scaled"
msgstr "Skalirano"
#: bgdialog.cpp:414
#: bgdialog.cpp:409
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "Centrirano po mjeri ekrana"
#: bgdialog.cpp:415
#: bgdialog.cpp:410
msgid "Scale & Crop"
msgstr "Po mjeri ekrana"
#: bgdialog.cpp:418
#: bgdialog.cpp:413
msgid "No Blending"
msgstr "Bez pretapanja"
#: bgdialog.cpp:419
#: bgdialog.cpp:414
msgid "Flat"
msgstr "Ravno"
#: bgdialog.cpp:420
#: bgdialog.cpp:415
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: bgdialog.cpp:421
#: bgdialog.cpp:416
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: bgdialog.cpp:422
#: bgdialog.cpp:417
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramidalno"
#: bgdialog.cpp:423
#: bgdialog.cpp:418
msgid "Pipecross"
msgstr "Pipercross"
#: bgdialog.cpp:424
#: bgdialog.cpp:419
msgid "Elliptic"
msgstr "Eliptično"
#: bgdialog.cpp:425
#: bgdialog.cpp:420
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzitet"
#: bgdialog.cpp:426
#: bgdialog.cpp:421
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenje"
#: bgdialog.cpp:427
#: bgdialog.cpp:422
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: bgdialog.cpp:428
#: bgdialog.cpp:423
msgid "Hue Shift"
msgstr "Pomjeraj nijanse"
#: bgdialog.cpp:563
#: bgdialog.cpp:558
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186
#: rc.cpp:12 rc.cpp:180
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
@ -499,33 +499,17 @@ msgstr ""
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne opcije"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
#: rc.cpp:81
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
"Kliknite na ovo dugme ukoliko želite spisak novih slika za pozadinu koje se "
"mogu skinuti sa Interneta."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
#: rc.cpp:84
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Nabavi nove slike za pozadinu"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: rc.cpp:87
#: rc.cpp:81
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
#: rc.cpp:84 rc.cpp:129
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
@ -566,15 +550,15 @@ msgstr ""
"zatim je centrira.</li>\n"
"</ul></qt>"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
#: rc.cpp:102
#: rc.cpp:96
msgid "Posi&tion:"
msgstr "Pozi&cija:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
#: rc.cpp:105
#: rc.cpp:99
msgid ""
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
@ -585,15 +569,15 @@ msgstr ""
"pozadinskih boja sa slikom. Podrazumjevana opcija je \"Bez miješanja\", što "
"znači da slika u pozadini jednostavno prekriva boje ispod."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
#: rc.cpp:108
#: rc.cpp:102
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Kliknite da biste izabrali primarnu boju pozadine."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
#: rc.cpp:111
#: rc.cpp:105
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
@ -601,23 +585,23 @@ msgstr ""
"Kliknite da izaberete sekundarnu boju pozadine. Ako uzorak ne zahtijeva "
"drugu boju, ovo dugme je isključeno."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
#: rc.cpp:114
#: rc.cpp:108
msgid "Co&lors:"
msgstr "Bo&je:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
#: rc.cpp:117
#: rc.cpp:111
msgid "&Blending:"
msgstr "&Miješanje boja:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:315
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126
#: rc.cpp:114 rc.cpp:120
msgid ""
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
@ -626,15 +610,15 @@ msgstr ""
"Možete koristiti ovaj klizač da kontrolišete nivo miješanja. Možete "
"eksperimentisati pomjerajući klizač i gledajući efekte na slici pregleda."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
#: rc.cpp:123
#: rc.cpp:117
msgid "Balance:"
msgstr "Balans:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:358
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
#: rc.cpp:129
#: rc.cpp:123
msgid ""
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
"the picture by checking this option."
@ -642,45 +626,45 @@ msgstr ""
"Za neke vrste miješanja, možete zamijeniti uloge pozadine i slike tako što "
"izaberete ovu opciju."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
#: rc.cpp:132
#: rc.cpp:126
msgid "Reverse roles"
msgstr "Zamijeni uloge"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:432
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
#: rc.cpp:147
#: rc.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
#: rc.cpp:150
#: rc.cpp:144
msgid "No picture, color only"
msgstr "Bez slike, samo boja"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
#: rc.cpp:153
#: rc.cpp:147
msgid "&No picture"
msgstr "&Bez slike"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
#: rc.cpp:156
#: rc.cpp:150
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Slajd-šou:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
#: rc.cpp:159
#: rc.cpp:153
msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
#: rc.cpp:162
#: rc.cpp:156
msgid ""
"Click this button to select a set of images to be used as background "
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
@ -692,57 +676,67 @@ msgstr ""
"period vremena, nakon čega će biti prikazana iduća slika iz skupa itd. Slike "
"se mogu prikazivati nasumice ili u zadatom redu."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
#: rc.cpp:165
#: rc.cpp:159
msgid "Set&up..."
msgstr "&Podesi..."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
#: rc.cpp:168
#: rc.cpp:162
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "Iz ove liste izaberite ekran za koji želite da podesite pozadinu."
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:546
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
#: rc.cpp:171
#: rc.cpp:165
msgid "Across All Screens"
msgstr "Preko svih ekrana"
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:551
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
#: rc.cpp:174
#: rc.cpp:168
msgid "On Each Screen"
msgstr "Na svakom ekranu"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:177
#: rc.cpp:171
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Prikaži sljedeće slike:"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
#: rc.cpp:180
#: rc.cpp:174
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "&Prikaži slike u nasumičnom redu"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:183
#: rc.cpp:177
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Promijeni &sliku nakon:"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
#: rc.cpp:192
#: rc.cpp:186
msgid "Move &Down"
msgstr "Pomjeri na&dolje"
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
#: rc.cpp:195
#: rc.cpp:189
msgid "Move &Up"
msgstr "Pomjeri na&gore"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from "
#~ "the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite na ovo dugme ukoliko želite spisak novih slika za pozadinu koje "
#~ "se mogu skinuti sa Interneta."
#~ msgid "Get New Wallpapers"
#~ msgstr "Nabavi nove slike za pozadinu"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -24,153 +24,153 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: icons.cpp:49
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Upotreba ikone"
#: icons.cpp:66
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "osnovna"
#: icons.cpp:68
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "aktivna"
#: icons.cpp:70
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "isključena"
#: icons.cpp:83
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: icons.cpp:91
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "Animirane ikone"
#: icons.cpp:117
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "Postavi efekat..."
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:132
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "površ"
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:133
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "traka alatki"
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:134
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:135
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "male ikone"
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:136
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "panel"
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:137
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "dijalozi"
# >> @item:inlistbox
#: icons.cpp:138
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "sve ikone"
#: icons.cpp:437
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Podesi efekte osnovnih ikona"
#: icons.cpp:438
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Podesi efekte aktivnih ikona"
#: icons.cpp:439
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Podesi efekte isključenih ikona"
#: icons.cpp:517
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efekti:"
#: icons.cpp:520
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "bez efekata"
#: icons.cpp:521
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "zasivljeno"
#: icons.cpp:522
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "obojeno"
#: icons.cpp:523
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "gama"
#: icons.cpp:524
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "odzasićeno"
#: icons.cpp:525
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "monohromatsko"
#: icons.cpp:530
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Poluprovidne"
#: icons.cpp:534
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: icons.cpp:545
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parametri efekta"
#: icons.cpp:554
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "&Količina:"
#: icons.cpp:560
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Boja:"
#: icons.cpp:566
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "&Druga boja:"
#: iconthemes.cpp:92
#: iconthemes.cpp:90
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: iconthemes.cpp:93
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: iconthemes.cpp:102
#: iconthemes.cpp:100
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Instaliraj datoteku teme..."
#: iconthemes.cpp:104
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Instaliraj arhivu teme koja je smještena lokalno"
#: iconthemes.cpp:105
#: iconthemes.cpp:103
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
@ -178,50 +178,31 @@ msgstr ""
"Ako arhivu teme već imate lokalno, ovim dugmetom je možete raspakovati i "
"staviti na raspolaganje KDE programima."
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Dobavi nove teme..."
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "Dobavi nove teme sa Interneta"
#: iconthemes.cpp:111
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"<html>Za ovu radnju morate biti povezani na Internet. Pojaviće se dijalog sa "
"spiskom tema sa veb sajta <link>http://www.kde.org</link>, odakle ih možete "
"instalirati klikom na dugme <interface>Instaliraj</interface> pokraj željene "
"teme.</html>"
#: iconthemes.cpp:114
#: iconthemes.cpp:106
msgid "Remove Theme"
msgstr "Ukloni temu"
#: iconthemes.cpp:116
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Ukloni izabranu temu sa diska"
#: iconthemes.cpp:117
#: iconthemes.cpp:109
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Ovo će ukloniti izabranu temu sa diska."
#: iconthemes.cpp:121
#: iconthemes.cpp:113
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Izaberite temu ikona koju želite da koristite:"
#: iconthemes.cpp:189
#: iconthemes.cpp:180
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Prevucite ili ukucajte URL teme"
#: iconthemes.cpp:200
#: iconthemes.cpp:191
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme ikona %1."
#: iconthemes.cpp:203
#: iconthemes.cpp:194
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
@ -229,11 +210,11 @@ msgstr ""
"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n"
"Provjerite da li je adresa %1 ispravna."
#: iconthemes.cpp:212
#: iconthemes.cpp:203
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Ovaa datoteka nije ispravna arhiva teme ikona."
#: iconthemes.cpp:223
#: iconthemes.cpp:214
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
@ -242,16 +223,16 @@ msgstr ""
"instaliran."
# >> @title:window
#: iconthemes.cpp:245
#: iconthemes.cpp:236
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Instaliranje teme ikona"
# >> @info:progress
#: iconthemes.cpp:264
#: iconthemes.cpp:255
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Instaliram temu <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:356
#: iconthemes.cpp:315
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
@ -259,7 +240,7 @@ msgstr ""
"<qt>Želite li zaista da uklonite temu ikona <strong>%1</strong>?<br/><br/"
">Ovo će obrisati sve datoteke instalirane ovom temom.</qt>"
#: iconthemes.cpp:364
#: iconthemes.cpp:323
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
@ -320,6 +301,23 @@ msgstr ""
"instalirane teme.</p><p>Takođe možete naznačiti i koji će se efekti "
"primjenjivati nad ikonama.</p>"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "Dobavi nove teme..."
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
#~ msgstr "Dobavi nove teme sa Interneta"
#~ msgid ""
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
#~ "theme locally."
#~ msgstr ""
#~ "<html>Za ovu radnju morate biti povezani na Internet. Pojaviće se dijalog "
#~ "sa spiskom tema sa veb sajta <link>http://www.kde.org</link>, odakle ih "
#~ "možete instalirati klikom na dugme <interface>Instaliraj</interface> "
#~ "pokraj željene teme.</html>"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Chusslove Illich,Chusslove Illich"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -391,57 +391,45 @@ msgstr ""
"isprobate):"
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Get new color schemes from the Internet"
msgstr "Preuzmi nove šeme boja s Interneta"
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Get New Theme..."
msgstr "Dobavi Novu Temu..."
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
#: rc.cpp:12
#: rc.cpp:6
msgid "Install From File..."
msgstr "Instaliraj iz datoteke..."
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:73
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:15
#: rc.cpp:9
msgid "Remove Theme"
msgstr "Ukloni temu"
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:99
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#: rc.cpp:18
#: rc.cpp:12
msgctxt "@label:listbox cursor size"
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
#: rc.cpp:21
#: rc.cpp:15
msgid "Button Order"
msgstr "Redoslijed dugmadi"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:18
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Dešnjak"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
#: rc.cpp:27
#: rc.cpp:21
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Ljevak"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
#: rc.cpp:30
#: rc.cpp:24
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
@ -451,19 +439,19 @@ msgstr ""
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
#: rc.cpp:33
#: rc.cpp:27
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "O&brnut smjer skrolovanja"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:36
#: rc.cpp:30
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
#: rc.cpp:39
#: rc.cpp:33
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Kliknite d&va puta da bi se otvorile datoteke i direktoriji (jednim klikom "
@ -471,87 +459,87 @@ msgstr ""
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
#: rc.cpp:42
#: rc.cpp:36
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Jednostruki klik otvara datoteke i direktorije"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
#: rc.cpp:45
#: rc.cpp:39
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Promijeni o&blik kursora kada se kursor nalazi iznad ikona"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:42
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Auto&matski odabrati ikone"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:195
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:45
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
msgid "Delay"
msgstr "Kašnjenje"
#. i18n: file: kmousedlg.ui:207
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:48
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:51
msgid "Cordless Name"
msgstr "Bežični naziv"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:54
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Rezolucija senzora"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
#: rc.cpp:63
#: rc.cpp:57
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 tačkica (counts) po inču"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
#: rc.cpp:66
#: rc.cpp:60
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 tačkica (counts) po inču"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
#: rc.cpp:69
#: rc.cpp:63
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivo baterije"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:66
msgid "RF Channel"
msgstr "RF kanal"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
#: rc.cpp:75
#: rc.cpp:69
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanal 1"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
#: rc.cpp:78
#: rc.cpp:72
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanal 2"
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
#: rc.cpp:81
#: rc.cpp:75
msgid ""
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
@ -573,11 +561,11 @@ msgstr "Ime"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:322
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "Morate restartovati KDE kako bi ove izmjene imale efekta."
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:323
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "Postavke kursora promijenjene"
@ -613,20 +601,20 @@ msgstr "Veliki bijeli"
msgid "Large white cursors"
msgstr "Veliki bijeli kursori"
#: xcursor/themepage.cpp:155
#: xcursor/themepage.cpp:149
msgctxt "@item:inlistbox size"
msgid "resolution dependent"
msgstr "zavisno od rezolucije"
#: xcursor/themepage.cpp:444
#: xcursor/themepage.cpp:428
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Privuci ili otkucaj URL teme"
#: xcursor/themepage.cpp:455
#: xcursor/themepage.cpp:439
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
msgstr "Ne mogu nađi arhivu tema kursora %1!"
#: xcursor/themepage.cpp:458
#: xcursor/themepage.cpp:442
msgid ""
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
"%1 is correct."
@ -634,11 +622,11 @@ msgstr ""
"Ne mogu da preuzmem arhivu teme pokazivača. Provjerite da li je adresa %1 "
"ispravna."
#: xcursor/themepage.cpp:467
#: xcursor/themepage.cpp:451
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
msgstr "Izgleda da datoteka %1 nije ispravna arhiva teme kursora."
#: xcursor/themepage.cpp:482
#: xcursor/themepage.cpp:466
msgid ""
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
"switch to another theme first.</qt>"
@ -646,7 +634,7 @@ msgstr ""
"<qt>Ne možete obrisati temu koju trenutno koristite. Prvo morate prebaciti "
"na neku drugu temu.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:488
#: xcursor/themepage.cpp:472
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
@ -654,18 +642,18 @@ msgstr ""
"<qt>Želite li zaista da uklonite temu pokazivača <i>%1</i>? Ovo će obrisati "
"sve datoteke instalirane ovom temom.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:494
#: xcursor/themepage.cpp:478
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
#: xcursor/themepage.cpp:551
#: xcursor/themepage.cpp:535
msgid ""
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
"replace it with this one?"
msgstr ""
"Tema pod imenom %1 već postoji u direktoriju tema ikona. Zamijeniti je ovom?"
#: xcursor/themepage.cpp:555
#: xcursor/themepage.cpp:539
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "Prebrisati temu?"
@ -676,6 +664,12 @@ msgctxt ""
msgid "(Available sizes: %1)"
msgstr "(Dostupne veličine: %1)"
#~ msgid "Get new color schemes from the Internet"
#~ msgstr "Preuzmi nove šeme boja s Interneta"
#~ msgid "Get New Theme..."
#~ msgstr "Dobavi Novu Temu..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Samir Ribić"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 02:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -31,19 +31,19 @@ msgstr[1] "Još %1 sekunde:"
msgstr[2] "Još %1 sekundi:"
# >> @title:window
#: main.cpp:63
#: main.cpp:62
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
msgstr "Potvrda izmjene efekata površi"
#: main.cpp:67
#: main.cpp:66
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Prihvati postavu"
#: main.cpp:68
#: main.cpp:67
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "&Vrati prethodnu postavu"
#: main.cpp:70
#: main.cpp:69
msgid ""
"Desktop effects settings have changed.\n"
"Do you want to keep the new settings?\n"
@ -53,35 +53,35 @@ msgstr ""
"Želite li da zadržite nove postavke?\n"
"Biće automatski vraćene na prethodne za 10 sekundi."
#: main.cpp:85
#: main.cpp:84
msgctxt ""
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
"be loaded"
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: main.cpp:86
#: main.cpp:85
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
msgid "Don't show again!"
msgstr "Ne prikazuj ponovo!"
#: main.cpp:129
#: main.cpp:127
msgid "Use GLSL shaders"
msgstr "Koristi GLSL sjenčenje."
#: main.cpp:141
#: main.cpp:139
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: main.cpp:142
#: main.cpp:140
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
msgstr "Crtanje nije sinhronizovano s ekranom"
#: main.cpp:143
#: main.cpp:141
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: main.cpp:144
#: main.cpp:142
msgid ""
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
"picks a strategy matching your hardware."
@ -89,11 +89,11 @@ msgstr ""
"Pokušava ponovo koristiti stare bafere i ako to nije moguće,\n"
"koristi strategiju koja odgovara vašem hardveru."
#: main.cpp:145
#: main.cpp:143
msgid "Only when Cheap"
msgstr "Samo kad je jeftino"
#: main.cpp:146
#: main.cpp:144
msgid ""
"When major regions of the screen are updated,\n"
"the entire screen will be repainted.\n"
@ -103,11 +103,11 @@ msgstr ""
"cijeli ekran se iscrta ponovo.\n"
"Može izazvati trzanje pri manjim izmjenama."
#: main.cpp:147
#: main.cpp:145
msgid "Full scene repaints"
msgstr "Iscrtavanje cijele scene"
#: main.cpp:148
#: main.cpp:146
msgid ""
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
"Can be slow with large blurred areas."
@ -115,11 +115,11 @@ msgstr ""
"Cijeli ekran se iscrtava nakon svakog kadra.\n"
"Može biti sporo s veikim zamućenim područjima."
#: main.cpp:149
#: main.cpp:147
msgid "Re-use screen content"
msgstr "Ponovo koristi sadržaj ekrana"
#: main.cpp:150
#: main.cpp:148
msgid ""
"WARNING:\n"
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
@ -129,29 +129,29 @@ msgstr ""
"Ova strategija je obično spora s Open Source drajverima.\n"
"Neupravljani pikseli će se kopirati s GL_FRONT na GL_BACK"
#: main.cpp:203
#: main.cpp:200
msgid "kcmkwincompositing"
msgstr "KCMslaganjnje-prozora"
#: main.cpp:204
#: main.cpp:201
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
msgstr ""
"Kontrolni modul za KWinove efekte površi|/|$[svojstva dat 'Kontrolnom modulu "
"za KWinove efekte površi']"
#: main.cpp:205
#: main.cpp:202
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
msgstr "© 2007, Rivo Laks"
#: main.cpp:206
#: main.cpp:203
msgid "Rivo Laks"
msgstr "Rivo Laks"
#: main.cpp:224
#: main.cpp:221
msgid "No effect"
msgstr "Bez efekta"
#: main.cpp:247
#: main.cpp:244
msgid ""
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
@ -165,39 +165,39 @@ msgstr ""
"Provjerite postavu Xa. Možete razmisliti i o izmjeni naprednih opcija, "
"posebno izmjeni tipa slaganja."
#: main.cpp:284
#: main.cpp:281
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: main.cpp:285
#: main.cpp:282
msgid "Accessibility"
msgstr "Pristupačnost"
#: main.cpp:286
#: main.cpp:283
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: main.cpp:287
#: main.cpp:284
msgid "Window Management"
msgstr "Upravljanje prozorima"
#: main.cpp:288
#: main.cpp:285
msgid "Candy"
msgstr "Slatkiši"
#: main.cpp:289
#: main.cpp:286
msgid "Demos"
msgstr "Demoi"
#: main.cpp:290
#: main.cpp:287
msgid "Tests"
msgstr "Probe"
#: main.cpp:291
#: main.cpp:288
msgid "Tools"
msgstr "Alatke"
#: main.cpp:470
#: main.cpp:467
msgid ""
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
"technical issues:"
@ -205,14 +205,14 @@ msgstr ""
"Efekti površi nisu dostupni na ovom sistemu zbog sljedećih tehničkih "
"problema:"
#: main.cpp:473
#: main.cpp:470
msgctxt ""
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
"crashes"
msgid "Window Manager seems not to be running"
msgstr "Izgleda da Menadžer Prozora ne radi."
#: main.cpp:680
#: main.cpp:677
msgid ""
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"efekti površi se ne mogu aktivirati.</p><p>Napustite bezotkazni režim da bi "
"se efekti aktivirali.</p>"
#: main.cpp:722
#: main.cpp:719
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
msgid "One desktop effect could not be loaded."
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
@ -231,45 +231,45 @@ msgstr[0] "%1 efekt desktopa nije moguće učitati."
msgstr[1] "%1 efekt desktopa nije moguće učitati."
msgstr[2] "%1 efekt desktopa nije moguće učitati."
#: main.cpp:741
#: main.cpp:738
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
msgstr "neuspješno učitavanje %1 efekta zbog nepoznatih razloga."
#: main.cpp:743
#: main.cpp:740
msgctxt ""
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
msgid "%1 effect requires hardware support."
msgstr "%1 efekt zahtijeva hardversku podršku."
#: main.cpp:745
#: main.cpp:742
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
msgid "%1 effect requires OpenGL."
msgstr "%1 efekt zahtijeva OpenGL."
#: main.cpp:747
#: main.cpp:744
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
msgstr "%1 efekt zahtijeva OpenGL 2."
#: main.cpp:749
#: main.cpp:746
msgctxt "Window title"
msgid "List of effects which could not be loaded"
msgstr "Lista efekata se ne može učitati"
#: main.cpp:756
#: main.cpp:753
msgid ""
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
"causes."
msgstr "Zbog tehničkih razloga nije moguće odrediti sve moguće razloge greške."
#: main.cpp:822
#: main.cpp:819
msgctxt ""
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
msgid "Desktop effect system is not running."
msgstr "Desktop efekt sistem ne radi."
#: main.cpp:898
#: main.cpp:895
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
msgstr "<h1>Efekti površi</h1>"
@ -417,27 +417,21 @@ msgstr ""
"Savjet: Pogledajte postavke efekta da saznate kako da ga podesite ili "
"aktivirate."
#. i18n: file: main.ui:473
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
#: rc.cpp:69
msgid "Get New Effects ..."
msgstr "Dobavi nove efekte..."
#. i18n: file: main.ui:498
#. i18n: file: main.ui:474
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:69
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#. i18n: file: main.ui:552
#. i18n: file: main.ui:528
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
#: rc.cpp:75
#: rc.cpp:72
msgid "OpenGL Options"
msgstr "Opcije OpenGLa"
#. i18n: file: main.ui:564
#. i18n: file: main.ui:540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: rc.cpp:78
#: rc.cpp:75
msgid ""
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
@ -447,33 +441,33 @@ msgstr ""
"omogućena OpenGL 2 sijenčenja i Kolor-Manager instaliran. Može tiho pasti.</"
"p><p><strong>Eksperimentalno</strong>.</p>"
#. i18n: file: main.ui:567
#. i18n: file: main.ui:543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: rc.cpp:81
#: rc.cpp:78
msgid "Enable color correction (experimental)"
msgstr "Omogući korekciju boja (eksperimentalno)"
#. i18n: file: main.ui:576
#. i18n: file: main.ui:552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
#: rc.cpp:84
#: rc.cpp:81
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
msgstr "Sprečavanje trzanja (VSync)"
#. i18n: file: main.ui:629
#. i18n: file: main.ui:605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:87
#: rc.cpp:84
msgid "General Options"
msgstr "Opšte opcije"
#. i18n: file: main.ui:644
#. i18n: file: main.ui:620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:90
#: rc.cpp:87
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Drži sličice prozora:"
#. i18n: file: main.ui:664
#. i18n: file: main.ui:640
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:93
#: rc.cpp:90
msgctxt ""
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
@ -481,33 +475,33 @@ msgctxt ""
msgid "Always (Breaks minimization)"
msgstr "Uvijek (kvari minimizaciju)"
#. i18n: file: main.ui:669
#. i18n: file: main.ui:645
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:96
#: rc.cpp:93
msgctxt ""
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
"virtual desktops."
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Samo za prikazane prozore"
#. i18n: file: main.ui:674
#. i18n: file: main.ui:650
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:99
#: rc.cpp:96
msgctxt ""
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
"updated thumbnials for windows on other desktops."
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#. i18n: file: main.ui:688
#. i18n: file: main.ui:664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
#: rc.cpp:102
#: rc.cpp:99
msgid "Scale method:"
msgstr "Način skaliranja:"
#. i18n: file: main.ui:715
#. i18n: file: main.ui:691
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:105
#: rc.cpp:102
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
@ -567,23 +561,23 @@ msgstr ""
"text-decoration: underline;\">very</span> sporo, pa isprobajte.</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: main.ui:722
#. i18n: file: main.ui:698
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#. i18n: file: main.ui:755
#. i18n: file: main.ui:731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
#: rc.cpp:114 rc.cpp:136
msgid "Crisp"
msgstr "Diskretno"
#. i18n: file: main.ui:727
#. i18n: file: main.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:120
#: rc.cpp:117
msgid "Smooth (slower)"
msgstr "Glatko (sporije)"
#. i18n: file: main.ui:748
#. i18n: file: main.ui:724
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:123
#: rc.cpp:120
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
@ -664,63 +658,63 @@ msgstr ""
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vratite se na Glatko ako "
"imate problema.</p></body></html>"
#. i18n: file: main.ui:760
#. i18n: file: main.ui:736
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:142
#: rc.cpp:139
msgid "Smooth"
msgstr "Glatko"
#. i18n: file: main.ui:765
#. i18n: file: main.ui:741
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:145
#: rc.cpp:142
msgid "Accurate"
msgstr "Precizno"
#. i18n: file: main.ui:775
#. i18n: file: main.ui:751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
#: rc.cpp:148
#: rc.cpp:145
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
msgstr "Zaustavi efekte radne površine za režime u punom ekranu"
#. i18n: file: main.ui:819
#. i18n: file: main.ui:795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:151
#: rc.cpp:148
msgid "Compositing type:"
msgstr "Tip slaganja:"
#. i18n: file: main.ui:839
#. i18n: file: main.ui:815
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:154
#: rc.cpp:151
msgid "OpenGL 3.1"
msgstr "OpenGL 3.1"
#. i18n: file: main.ui:844
#. i18n: file: main.ui:820
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:157
#: rc.cpp:154
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#. i18n: file: main.ui:849
#. i18n: file: main.ui:825
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:160
#: rc.cpp:157
msgid "OpenGL 1.2"
msgstr "OpenGL 1.2"
#. i18n: file: main.ui:854
#. i18n: file: main.ui:830
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:163
#: rc.cpp:160
msgid "XRender"
msgstr "XRender"
#. i18n: file: main.ui:862
#. i18n: file: main.ui:838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:166
#: rc.cpp:163
msgid "Qt graphics system:"
msgstr "Qt grafički sistem:"
#. i18n: file: main.ui:878
#. i18n: file: main.ui:854
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:169
#: rc.cpp:166
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
@ -768,18 +762,21 @@ msgstr ""
"\"nevjerovatnog\" zavisno od grafičkog procesora i drajvera)</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: main.ui:882
#. i18n: file: main.ui:858
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:178
#: rc.cpp:175
msgid "Native"
msgstr "Prirodni"
#. i18n: file: main.ui:887
#. i18n: file: main.ui:863
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:181
#: rc.cpp:178
msgid "Raster"
msgstr "Raster"
#~ msgid "Get New Effects ..."
#~ msgstr "Dobavi nove efekte..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Samir Ribić, Admir Salkanović"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -97,49 +97,49 @@ msgstr "Dugmad"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:27
#: configdialog.cpp:32 rc.cpp:24
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Tiny"
msgstr "sićušne"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:30
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:27
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Normal"
msgstr "normalne"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:33
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:30
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Large"
msgstr "velike"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:36
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:33
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Large"
msgstr "vrlo velike"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:39
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:36
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Huge"
msgstr "ogromne"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:42
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:39
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "vrlo ogromne"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:45
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:42
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Oversized"
msgstr "neizmjerne"
@ -154,33 +154,33 @@ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Border"
msgstr "Nema ivice"
#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388
#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:354
msgid "Decoration Options"
msgstr "Dekorativne opcije"
#: kwindecoration.cpp:96
#: kwindecoration.cpp:94
msgid "kcmkwindecoration"
msgstr "KCMdekoracija-prozora"
#: kwindecoration.cpp:97
#: kwindecoration.cpp:95
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr ""
"Kontrolni modul dekoracije prozora|/|$[svojstva dat 'Kontrolnom modulu "
"dekoracije prozora']"
#: kwindecoration.cpp:99
#: kwindecoration.cpp:97
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "© 2001, Karol Sved"
#: kwindecoration.cpp:100
#: kwindecoration.cpp:98
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Sved"
#: kwindecoration.cpp:312
#: kwindecoration.cpp:309
msgid "Oxygen"
msgstr "Kiseonik"
#: kwindecoration.cpp:325
#: kwindecoration.cpp:322
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
@ -250,69 +250,63 @@ msgstr "Podesi dekoraciju..."
msgid "Configure Buttons..."
msgstr "Podesi dugmad..."
#. i18n: file: decoration.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
#: rc.cpp:21
msgid "Get New Decorations..."
msgstr "Dobavi nove dekoracije..."
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
#: rc.cpp:21
msgid "Border size:"
msgstr "Veličina ivica:"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:48
#: rc.cpp:45
msgid "Button size:"
msgstr "Veličina dugmadi:"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:51
#: rc.cpp:48
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Tiny"
msgstr "sićušna"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:54
#: rc.cpp:51
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "normalna"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:57
#: rc.cpp:54
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "velika"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:60
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "vrlo velika"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:63
#: rc.cpp:60
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "ogromna"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:66
#: rc.cpp:63
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "vrlo ogromna"
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
#: rc.cpp:69
#: rc.cpp:66
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Oversized"
msgstr "neizmjerna"
@ -320,13 +314,13 @@ msgstr "neizmjerna"
# >> @option:check
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick)
#: rc.cpp:72
#: rc.cpp:69
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Dvoklik na dugme menija zatvara prozor"
#. i18n: file: buttons.ui:20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
#: rc.cpp:75
#: rc.cpp:72
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
@ -336,22 +330,25 @@ msgstr ""
#. i18n: file: buttons.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
#: rc.cpp:78
#: rc.cpp:75
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Oblačići za prozorsku dugmad"
#. i18n: file: buttons.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
#: rc.cpp:81
#: rc.cpp:78
msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
msgstr "<qt>Ova opcija još uvijek nije dostupna za sve stilove.</qt>"
#. i18n: file: buttons.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
#: rc.cpp:84
#: rc.cpp:81
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Poseban &raspored dugmadi u naslovu"
#~ msgid "Get New Decorations..."
#~ msgstr "Dobavi nove dekoracije..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Chusslove Illich,Samir Ribić"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -76,49 +76,52 @@ msgid "Original implementation"
msgstr "Originalna implementacija"
#. i18n: file: playersettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbSoundSystem)
#: rc.cpp:3
msgid "Use the &KDE sound system"
msgstr "Koristi &KDE zvučni sistem"
#. i18n: file: playersettings.ui:32
#. i18n: file: playersettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. i18n: file: playersettings.ui:55
#. i18n: file: playersettings.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#. i18n: file: playersettings.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: file: playersettings.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVolume)
#: rc.cpp:14
msgid "&Volume:"
msgstr "&Jačina:"
msgid "Force &Volume:"
msgstr ""
#. i18n: file: playersettings.ui:106
#. i18n: file: playersettings.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal)
#: rc.cpp:17
msgid "&Use an external player"
msgstr "&Koristi vanjski izvođač"
#. i18n: file: playersettings.ui:137
#. i18n: file: playersettings.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:20
msgid "&Player:"
msgstr "&Plejer:"
#. i18n: file: playersettings.ui:162
#. i18n: file: playersettings.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone)
#: rc.cpp:23
msgid "&No audio output"
msgstr "&Bez audio izlaza"
#~ msgid "&Volume:"
#~ msgstr "&Jačina:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Samir Ribić"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kcmstyle.cpp:170
#: kcmstyle.cpp:169
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
@ -31,91 +31,91 @@ msgstr ""
"<h1>Stil</h1><p>U ovom modulu možete mijenjati vizuelni izgled elemenata "
"korisničkog sučelja, kao što su stil grafičke kontrole i efekti.</p>"
#: kcmstyle.cpp:182
#: kcmstyle.cpp:181
msgid "kcmstyle"
msgstr "KCMstil"
#: kcmstyle.cpp:183
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "KDE Style Module"
msgstr "Kontrolni modul za stil|/|$[svojstva dat 'Kontrolnom modulu za stil']"
#: kcmstyle.cpp:185
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002, Karol Sved, Danijel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:187
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Sved"
#: kcmstyle.cpp:188
#: kcmstyle.cpp:187
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Danijel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:189
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ralf Nolden"
#: kcmstyle.cpp:214
#: kcmstyle.cpp:213
msgid "Widget style:"
msgstr "Stil grafičke kontrole:"
#: kcmstyle.cpp:224
#: kcmstyle.cpp:223
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Podesi..."
#: kcmstyle.cpp:233
#: kcmstyle.cpp:232
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
#: kcmstyle.cpp:254
#: kcmstyle.cpp:253
msgid "Low display resolution and Low CPU"
msgstr "niska rezolucija ekrana i malo CPUa"
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
#: kcmstyle.cpp:255
#: kcmstyle.cpp:254
msgid "High display resolution and Low CPU"
msgstr "visoka rezolucija ekrana i malo CPUa"
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
#: kcmstyle.cpp:256
#: kcmstyle.cpp:255
msgid "Low display resolution and High CPU"
msgstr "niska rezolucija ekrana i puno CPUa"
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
#: kcmstyle.cpp:257
#: kcmstyle.cpp:256
msgid "High display resolution and High CPU"
msgstr "visoka rezolucija ekrana i puno CPUa"
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
#: kcmstyle.cpp:258
#: kcmstyle.cpp:257
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
msgstr "niska rezolucija ekrana i jako puno CPUa"
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
#: kcmstyle.cpp:259
#: kcmstyle.cpp:258
msgid "High display resolution and Very High CPU"
msgstr "visoka rezolucija ekrana i jako puno CPUa"
#: kcmstyle.cpp:276
#: kcmstyle.cpp:275
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Applications"
msgstr "&Programi"
#: kcmstyle.cpp:277
#: kcmstyle.cpp:276
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Fine Tuning"
msgstr "&Fino podešavanje"
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
#: kcmstyle.cpp:306 kcmstyle.cpp:317
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "Greška pri učitavanju dijaloga za podešavanje ovog stila."
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
#: kcmstyle.cpp:308 kcmstyle.cpp:319
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Ne mogu da učitam dijalog"
#: kcmstyle.cpp:392
#: kcmstyle.cpp:391
msgid ""
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
"applications.</p>"
@ -123,25 +123,25 @@ msgstr ""
"<p>Promjene vidljivost ikona menija će uticati samo na novopokrenute "
"programe.</p>"
#: kcmstyle.cpp:393
#: kcmstyle.cpp:392
msgctxt "@title:window"
msgid "Menu Icons Changed"
msgstr "Ikona menija promijenjena"
#: kcmstyle.cpp:437
#: kcmstyle.cpp:436
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
msgstr ""
"Promjene postavki će imati efekta samo pri ponovnom pokretanu aplikacije"
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
#: kcmstyle.cpp:617 kcmstyle.cpp:728
msgid "No description available."
msgstr "Opis nije dostupan."
#: kcmstyle.cpp:729
#: kcmstyle.cpp:728
msgid "Description: %1"
msgstr "Opis: %1"
#: kcmstyle.cpp:843
#: kcmstyle.cpp:842
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"npr. dugmad iscrtava), koji mogu ili ne moraju biti kombinovani sa temom "
"(dodatne informacije kao što su teksture ili priliv)."
#: kcmstyle.cpp:847
#: kcmstyle.cpp:846
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr ""
"Pregled trenutno izabranog stila, prije nego što se primijeni na cijelu "
"površ."
#: kcmstyle.cpp:850
#: kcmstyle.cpp:849
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgstr "Na ovoj stranici birate opcije za stil grafičke kontrole."
#: kcmstyle.cpp:851
#: kcmstyle.cpp:850
msgid ""
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"p><p><interface>tekst ispod ikona</interface>: i ikone i tekst na traci "
"alatki; tekst se daje ispod ikone</p></html>"
#: kcmstyle.cpp:858
#: kcmstyle.cpp:857
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Ako uključite ovo, KDE programi će na nekim važnijim dugmadima imati male "
"ikone."
#: kcmstyle.cpp:860
#: kcmstyle.cpp:859
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"most menu items."
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Ako omogućite ovu opciju, KDE aplikacije će pokazati male ikone uz većinu "
"stavki menija."
#: kcmstyle.cpp:862
#: kcmstyle.cpp:861
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
msgstr "Ako uključite ovo, KDE programi će pokretati unutrašnje animacije."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -487,17 +487,17 @@ msgstr "Upravljač podizanja sistema:"
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
msgstr "Aktiviraj podizne opcije u dijalogu gašenja."
#: kdm-theme.cpp:98
#: kdm-theme.cpp:97
msgctxt "@title:column"
msgid "Theme"
msgstr "tema"
#: kdm-theme.cpp:99
#: kdm-theme.cpp:98
msgctxt "@title:column"
msgid "Author"
msgstr "autor"
#: kdm-theme.cpp:103
#: kdm-theme.cpp:102
msgid ""
"This is a list of installed themes.\n"
"Click the one to be used."
@ -505,58 +505,53 @@ msgstr ""
"Spisak instaliranih tema.\n"
"Kliknite na onu koju želite."
#: kdm-theme.cpp:111
#: kdm-theme.cpp:110
msgid "This is a screen shot of what KDM will look like."
msgstr "Snimak ekrana kako će KDM izgledati."
#: kdm-theme.cpp:119
#: kdm-theme.cpp:118
msgid "This contains information about the selected theme."
msgstr "Sadrži podatke o izabranoj temi."
#: kdm-theme.cpp:123
#: kdm-theme.cpp:122
msgctxt "@action:button"
msgid "Install &new theme"
msgstr "Instaliraj &novu temu"
#: kdm-theme.cpp:124
#: kdm-theme.cpp:123
msgid "This will install a theme into the theme directory."
msgstr "Instalira temu u dirketorij tema."
#: kdm-theme.cpp:128
#: kdm-theme.cpp:127
msgctxt "@action:button"
msgid "&Remove theme"
msgstr "&Ukloni temu"
#: kdm-theme.cpp:129
#: kdm-theme.cpp:128
msgid "This will remove the selected theme."
msgstr "Uklanja izabranu temu."
#: kdm-theme.cpp:133
msgctxt "@action:button"
msgid "&Get New Themes"
msgstr "&Dobavi nove teme"
#: kdm-theme.cpp:216
#: kdm-theme.cpp:210
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
msgstr "<qt><strong>Autorska prava:</strong> %1<br/></qt>"
#: kdm-theme.cpp:219
#: kdm-theme.cpp:213
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
msgstr "<qt><strong>Opis:</strong> %1</qt>"
#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339
#: kdm-theme.cpp:230 kdm-users.cpp:339
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorij <filename>%1</filename>"
#: kdm-theme.cpp:244
#: kdm-theme.cpp:238
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Prevucite ili upišite URL teme"
#: kdm-theme.cpp:263
#: kdm-theme.cpp:257
msgid "Unable to find the KDM theme archive %1."
msgstr "Ne mogu da nađem arhivu KDMovog teme <resource>%1</resource>."
#: kdm-theme.cpp:265
#: kdm-theme.cpp:259
msgid ""
"Unable to download the KDM theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
@ -564,39 +559,39 @@ msgstr ""
"Ne mogu da preuzmem arhivu KDMovog teme;\n"
"provjerite da li je adresa %1 ispravna."
#: kdm-theme.cpp:288
#: kdm-theme.cpp:282
msgid "The file is not a valid KDM theme archive."
msgstr "Datoteka nije valjana arhiva KDMove eme."
#: kdm-theme.cpp:291
#: kdm-theme.cpp:285
msgctxt "@title:window"
msgid "Installing KDM themes"
msgstr "Instaliram KDMove teme"
#: kdm-theme.cpp:303
#: kdm-theme.cpp:297
msgctxt "@info:progress"
msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Raspakujem temu <strong>%1</strong></qt>"
#: kdm-theme.cpp:315
#: kdm-theme.cpp:309
msgctxt "@info:progress"
msgid "<qt>Installing the themes</qt>"
msgstr "<qt>Instaliram teme</qt>"
#: kdm-theme.cpp:324
#: kdm-theme.cpp:318
msgid "There were errors while installing the following themes:\n"
msgstr "Došlo je do grešaka pri instaliranju sljedećih tema:\n"
#: kdm-theme.cpp:363
#: kdm-theme.cpp:357
msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite sljedeće teme?"
#: kdm-theme.cpp:364
#: kdm-theme.cpp:358
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove themes?"
msgstr "Ukloniti teme?"
#: kdm-theme.cpp:377
#: kdm-theme.cpp:371
msgid "There were errors while deleting the following themes:\n"
msgstr "Došlo je do grešaka pri brisanju sljedećih tema:\n"
@ -1001,6 +996,10 @@ msgstr ""
"Moguće je i upravljanje tastaturom: koristite tastere strelica ili "
"<shortcut>Home</shortcut> za centriranje.</html>"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Get New Themes"
#~ msgstr "&Dobavi nove teme"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Samir Ribić"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "&Main Toolbar"
msgstr "&Glavna alatna traka"
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:993
msgid ""
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
"or system-wide (available to all users)?"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Želite li da instalirate fontove za lične potrebe (samo ih vi možete "
"koristiti), ili širom sistema (za sve korisnike)?"
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1026
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:996
msgid "Where to Install"
msgstr "Gdje instalirati?"
@ -285,17 +285,17 @@ msgstr "...i još %1"
msgid "%1 [%2]"
msgstr "%1 [%2]"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
msgid "Enable"
msgstr "Uključi"
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
msgid "Disable"
msgstr "Isključi"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Uklanjanje grupe"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:247
msgid "Remove group"
msgstr "Ukloni grupu"
@ -566,67 +566,64 @@ msgstr "<html>Neuspjela autentifikacija.<br/><filename>%1</filename></html>"
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
msgstr "Nočekivana greška prilikom obrade: <i>%1</i>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
msgid "KDE Font Manager"
msgstr "KDE Font Menadžer"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
msgstr "© Krejg Dramond, 20042009"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Krejg Dramond"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "programer i održavalac"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
msgstr "Potraži fontove duplikate..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
msgid "Get New Fonts..."
msgstr "Dobavi nove fontove..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
#. i18n("Validate Fonts..."), this);
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:229
msgid "Tools"
msgstr "Alatke"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:243
msgid "Create a new group"
msgstr "Napravi novu grupu"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:251
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
msgstr "Uključi sve isključene fontove u tekućoj grupi"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:255
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
msgstr "Isključi sve uključene fontove u tekućoj grupi"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:282
msgid "This displays a preview of the selected font."
msgstr "Daje pregled izabranog fonta."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:299
msgid "Install fonts"
msgstr "Instaliraj fontove"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:303
msgid "Delete all selected fonts"
msgstr "Obriši izabrane fontove"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:361
msgid "Change Preview Text..."
msgstr "Promijeni primjer teksta..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
@ -639,7 +636,7 @@ msgstr ""
"što će prikazati sve instalirane fontove. Tada samo kopirajte željeni font u "
"tu fasciklu.</p></html>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
@ -662,19 +659,19 @@ msgstr ""
"„$[aku %2]“ za one namijenjeni svima (vidljive širom sistema).</p></html>"
# >> @title:window
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
msgid "Add Fonts"
msgstr "Dodavanje fontova"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid "Failed to save list of fonts to print."
msgstr "Ne mogu da sačuvam spisak fontova za štampanje."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
msgid "Failed to start font printer."
msgstr "Ne mogu da pokrenem štampač fontova."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
@ -682,28 +679,28 @@ msgstr ""
"Nema fontova koji se mogu štampati.\n"
"Možete štampati samo nebitmapske i uključene fontove."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
msgid "Cannot Print"
msgstr "Ne mogu da štampam"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Ničijeg za brisanje"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
msgstr "<p>Želite li zaista da obrišete<br/><b>%1</b>?</p>"
# >> @title:window
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
msgid "Delete Font"
msgstr "Brisanje fonta"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
msgid "Do you really want to delete this font?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
msgstr[0] "Želite li zaista da obrišete ovaj %1 font?"
@ -711,24 +708,24 @@ msgstr[1] "Želite li zaista da obrišete ova %1 fonta?"
msgstr[2] "Želite li zaista da obrišete ovih %1 fontova?"
# >> @title:window
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
msgid "Delete Fonts"
msgstr "Brisanje fontova"
# >> @info:progress
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
msgid "Deleting font(s)..."
msgstr "Brišem fontove..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
msgid "You did not select anything to move."
msgstr "Niste izabrali ništa za premiještanje."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
msgid "Nothing to Move"
msgstr "Ničijeg za premiještanje"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
msgid ""
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
"%3</i>?</p>"
@ -737,15 +734,15 @@ msgstr ""
"<i>%3</i>?</p>"
# >> @title:window
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
msgid "Move Font"
msgstr "Premiještanje fonta"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
msgid ""
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
msgid_plural ""
@ -760,65 +757,65 @@ msgstr[2] ""
"</p>"
# >> @title:window
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
msgid "Move Fonts"
msgstr "Premiještanje fontova"
# >> @info:progress
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
msgid "Moving font(s)..."
msgstr "Premiještam fontove..."
# >> @title:window
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
msgid "Export Group"
msgstr "Izvoz grupe"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
msgid "No files?"
msgstr "Nema fajlova?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
msgid "Failed to open %1 for writing"
msgstr "<html>Ne mogu da otvorim <filename>%1</filename> za pisanje.</html>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
msgid "Create New Group"
msgstr "Stvaranje nove grupe"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
msgid "Please enter the name of the new group:"
msgstr "Unesite ime za novu grupu:"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
msgid "New Group"
msgstr "Nova grupa"
# >> @title:window
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
msgid "Preview Text"
msgstr "Probni tekst"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
msgid "Please enter new text:"
msgstr "Unesite novi tekst:"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:893
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:863
msgid "Scanning font list..."
msgstr "Pregledam spisak fontova..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:929
msgid "No fonts"
msgstr "Nema fontova"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:965
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:935
msgid "1 Font"
msgid_plural "%1 Fonts"
msgstr[0] "%1 font"
msgstr[1] "%1 fonta"
msgstr[2] "%1 fontova"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:945
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Partially "
@ -830,7 +827,7 @@ msgstr ""
"\">Parcijalno omogućeno:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
"td><td>%4</td></tr></table>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:981
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:951
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
@ -840,58 +837,58 @@ msgstr ""
"\"right\">Onemogućeno:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
"td><td>%3</td></tr></table>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1057
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1027
msgid "Looking for any associated files..."
msgstr "Tražim pridružene datoteke..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1031
msgid "Scanning Files..."
msgstr "Ispitujem datoteke..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1062
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1032
msgid "Looking for additional files to install..."
msgstr "Tražim dodatne datoteke za instaliranje..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1079
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1049
msgid "Looking for files associated with %1"
msgstr "Tražim datoteke pridružene uz <filename>%1</filename>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1106
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1076
msgid "Installing font(s)..."
msgstr "Instaliram fontove..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1142
msgid "You did not select anything to enable."
msgstr "Niste izabrali ništa za uključivanje."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1143
msgid "You did not select anything to disable."
msgstr "Niste izabrali ništa za isključivanje."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
msgid "Nothing to Enable"
msgstr "Ništa za uključivanje"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
msgid "Nothing to Disable"
msgstr "Ništa za brisanje"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1161
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
msgstr "<p>Želite li zaista da uključite<br/><b>%1</b>?</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1163
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
msgstr "<p>Želite li zaista da isključite<br/><b>%1</b>?</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1195
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165
msgid ""
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
"'<b>%2</b>'?</p>"
msgstr ""
"<p>Želite li zaista da uključite<br/><b>%1</b><br/>(u grupi <b>%2</b>)?</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1169
msgid ""
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
"'<b>%2</b>'?</p>"
@ -899,30 +896,30 @@ msgstr ""
"<p>Želite li zaista da isključite<br/><b>%1</b><br/>(u grupi <b>%2</b>)?</p>"
# >> @title:window
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
msgid "Enable Font"
msgstr "Uključivanje fonta"
# >> @title:window
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175
msgid "Disable Font"
msgstr "Isključivanje fonta"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1180
msgid "Do you really want to enable this font?"
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
msgstr[0] "Želite li zaista da uključite ovaj %1 font?"
msgstr[1] "Želite li zaista da uključite ova %1 fonta?"
msgstr[2] "Želite li zaista da uključite ovih %1 fontova?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1213
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1183
msgid "Do you really want to disable this font?"
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
msgstr[0] "Želite li zaista da isključite ovaj %1 font?"
msgstr[1] "Želite li zaista da isključite ova %1 fonta?"
msgstr[2] "Želite li zaista da isključite ovih %1 fontova?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1186
msgid ""
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
"</p>"
@ -936,7 +933,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"<p>Želite li zaista da uključite ovih %1 fontova u grupi <b>%2</b>?</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
msgid ""
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
"b>'?</p>"
@ -952,20 +949,20 @@ msgstr[2] ""
"<p>Želite li zaista da isključite ovih %1 fontova u grupi <b>%2</b>?</p>"
# >> @title:window
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
msgid "Enable Fonts"
msgstr "Uključivanje fontova"
# >> @title:window
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
msgid "Disable Fonts"
msgstr "Isključivanje fontova"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1235
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
msgid "Enabling font(s)..."
msgstr "Uključujem fontove..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1237
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
msgid "Disabling font(s)..."
msgstr "Isključujem fontove..."
@ -2163,6 +2160,9 @@ msgstr "fagspa"
msgid "Yi"
msgstr "ji"
#~ msgid "Get New Fonts..."
#~ msgstr "Dobavi nove fontove..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Samir Ribić"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -20,27 +20,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kio_bookmarks.cpp:89
#: kio_bookmarks.cpp:90
msgid "Root"
msgstr "Korijen"
#: kio_bookmarks.cpp:122
#: kio_bookmarks.cpp:123
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
#: kio_bookmarks.cpp:200
msgid "Wrong request: %1"
msgstr "Pogrešan zahtjev: %1"
#: kio_bookmarks.cpp:201
msgid "Bad request: %1"
msgstr ""
#: kio_bookmarks.cpp:207
#: kio_bookmarks.cpp:208
msgid "My bookmarks"
msgstr "moji obilježivači"
#: kio_bookmarks.cpp:209
#: kio_bookmarks.cpp:210
msgid "Xavier Vello"
msgstr "Xavier Vello"
#: kio_bookmarks.cpp:209
#: kio_bookmarks.cpp:210
msgid "Initial developer"
msgstr "prvobitni programer"
@ -60,6 +60,9 @@ msgstr ""
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Moje zabilješke"
#~ msgid "Wrong request: %1"
#~ msgstr "Pogrešan zahtjev: %1"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Samir Ribić"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more