mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
generic: regenerate
This commit is contained in:
parent
8923548ab8
commit
cfba32fe85
3486 changed files with 251609 additions and 339847 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:05+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:05+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||||
"X-Project-Style: kde\n"
|
"X-Project-Style: kde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:66
|
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:65
|
||||||
msgid "Send via Bluetooth"
|
msgid "Send via Bluetooth"
|
||||||
msgstr "أرسل بالبلوتوث"
|
msgstr "أرسل بالبلوتوث"
|
||||||
|
|
||||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:82
|
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81
|
||||||
msgctxt "Find Bluetooth device"
|
msgctxt "Find Bluetooth device"
|
||||||
msgid "Find Device..."
|
msgid "Find Device..."
|
||||||
msgstr "أعثر على جهاز..."
|
msgstr "أعثر على جهاز..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:85
|
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84
|
||||||
msgctxt "Other Bluetooth device"
|
msgctxt "Other Bluetooth device"
|
||||||
msgid "Other..."
|
msgid "Other..."
|
||||||
msgstr "أخرى..."
|
msgstr "أخرى..."
|
||||||
|
@ -246,21 +246,19 @@ msgstr "اتصل"
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "بلوتوث"
|
msgstr "بلوتوث"
|
||||||
|
|
||||||
#: monolithic/main.cpp:29 wizard/main.cpp:31
|
#: monolithic/main.cpp:29 wizard/main.cpp:31 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:94
|
||||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:94 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 sendfile/main.cpp:33
|
||||||
#: sendfile/main.cpp:33
|
|
||||||
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
|
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
|
||||||
msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
|
msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
|
||||||
|
|
||||||
#: monolithic/main.cpp:31 wizard/main.cpp:33
|
#: monolithic/main.cpp:31 wizard/main.cpp:33 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97
|
||||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 sendfile/main.cpp:35
|
||||||
#: sendfile/main.cpp:35
|
|
||||||
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
|
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
|
||||||
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
|
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
|
||||||
|
|
||||||
#: monolithic/main.cpp:31 wizard/main.cpp:33
|
#: monolithic/main.cpp:31 wizard/main.cpp:33 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97
|
||||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
|
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67
|
||||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 sendfile/main.cpp:35
|
#: sendfile/main.cpp:35
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "المشرف"
|
msgstr "المشرف"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -462,14 +460,14 @@ msgstr "ألغ"
|
||||||
msgid "Receiving file over Bluetooth"
|
msgid "Receiving file over Bluetooth"
|
||||||
msgstr "استقبال الملف عبر البلوتوث"
|
msgstr "استقبال الملف عبر البلوتوث"
|
||||||
|
|
||||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:208
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:208 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
|
||||||
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
||||||
msgctxt "File transfer origin"
|
msgctxt "File transfer origin"
|
||||||
msgid "From"
|
msgid "From"
|
||||||
msgstr "من"
|
msgstr "من"
|
||||||
|
|
||||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:210
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:210 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
|
||||||
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
||||||
msgctxt "File transfer destination"
|
msgctxt "File transfer destination"
|
||||||
msgid "To"
|
msgid "To"
|
||||||
msgstr "إلى"
|
msgstr "إلى"
|
||||||
|
|
|
@ -1652,8 +1652,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Applying View Properties"
|
msgid "Applying View Properties"
|
||||||
msgstr "يطبّق خصائص العرض"
|
msgstr "يطبّق خصائص العرض"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
|
||||||
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
|
|
||||||
msgctxt "@info:progress"
|
msgctxt "@info:progress"
|
||||||
msgid "Counting folders: %1"
|
msgid "Counting folders: %1"
|
||||||
msgstr "عدد المجلدات: %1"
|
msgstr "عدد المجلدات: %1"
|
||||||
|
|
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Show Functions"
|
msgid "Show Functions"
|
||||||
msgstr "أظهر الدوال"
|
msgstr "أظهر الدوال"
|
||||||
|
|
||||||
#: bash_parser.cpp:47 cpp_parser.cpp:51 fortran_parser.cpp:49
|
#: bash_parser.cpp:47 cpp_parser.cpp:51 fortran_parser.cpp:49 php_parser.cpp:44
|
||||||
#: php_parser.cpp:44 tcl_parser.cpp:42
|
#: tcl_parser.cpp:42
|
||||||
msgid "Functions"
|
msgid "Functions"
|
||||||
msgstr "الدوال"
|
msgstr "الدوال"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 22:56+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 22:56+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
@ -26,21 +26,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:45
|
#: behaviour.cpp:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
||||||
"file manager here."
|
"file manager here."
|
||||||
msgstr "<h1>سلوك كنكرر</h1> تستطيع هنا ضبط كيفية تصرّف كنكرر كمدير ملفات."
|
msgstr "<h1>سلوك كنكرر</h1> تستطيع هنا ضبط كيفية تصرّف كنكرر كمدير ملفات."
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:49
|
#: behaviour.cpp:50
|
||||||
msgid "Misc Options"
|
msgid "Misc Options"
|
||||||
msgstr "خيارات متنوّعة"
|
msgstr "خيارات متنوّعة"
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:58
|
#: behaviour.cpp:59
|
||||||
msgid "Open folders in separate &windows"
|
msgid "Open folders in separate &windows"
|
||||||
msgstr "ا&فتح المجلدات في نوافذ منفصلة"
|
msgstr "ا&فتح المجلدات في نوافذ منفصلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:59
|
#: behaviour.cpp:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
||||||
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
||||||
|
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"إذا عُلِّم هذا الخيار، سيفتح كنكر نافذة جديدة عندما تفتح مجلدًا ما، بدلاً من عرض "
|
"إذا عُلِّم هذا الخيار، سيفتح كنكر نافذة جديدة عندما تفتح مجلدًا ما، بدلاً من عرض "
|
||||||
"محتويات المجلد في نفس النافذة الحالية."
|
"محتويات المجلد في نفس النافذة الحالية."
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:82
|
#: behaviour.cpp:83
|
||||||
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
|
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
|
||||||
msgstr "أظهر مُدخلات القائ&مة 'احذف' التي تتجاوز المهملات"
|
msgstr "أظهر مُدخلات القائ&مة 'احذف' التي تتجاوز المهملات"
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:86
|
#: behaviour.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
|
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
|
||||||
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
|
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
|
||||||
|
@ -62,27 +62,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"ومدير الملفات. يمكنك دائمًا حذف الملفات بإبقاء الضغط على مفتاح Shift واستدعاء "
|
"ومدير الملفات. يمكنك دائمًا حذف الملفات بإبقاء الضغط على مفتاح Shift واستدعاء "
|
||||||
"'انقل إلى المهملات'."
|
"'انقل إلى المهملات'."
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:96
|
#: kcustommenueditor.cpp:95
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Menu Editor"
|
msgid "Menu Editor"
|
||||||
msgstr "محرّر القوائم"
|
msgstr "محرّر القوائم"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:102
|
#: kcustommenueditor.cpp:101
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "القوائم"
|
msgstr "القوائم"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:106
|
#: kcustommenueditor.cpp:105
|
||||||
msgid "New..."
|
msgid "New..."
|
||||||
msgstr "جديد..."
|
msgstr "جديد..."
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:107
|
#: kcustommenueditor.cpp:106
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "أزل"
|
msgstr "أزل"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:108
|
#: kcustommenueditor.cpp:107
|
||||||
msgid "Move Up"
|
msgid "Move Up"
|
||||||
msgstr "انقل لأعلى"
|
msgstr "انقل لأعلى"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:109
|
#: kcustommenueditor.cpp:108
|
||||||
msgid "Move Down"
|
msgid "Move Down"
|
||||||
msgstr "انقل لأسفل"
|
msgstr "انقل لأسفل"
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
|
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:31+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:31+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "A&nimations:"
|
msgid "A&nimations:"
|
||||||
msgstr "ال&حركات:"
|
msgstr "ال&حركات:"
|
||||||
|
|
||||||
#: appearance.cpp:105 htmlopts.cpp:120
|
#: appearance.cpp:105 htmlopts.cpp:118
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "متنوّع"
|
msgstr "متنوّع"
|
||||||
|
@ -337,50 +337,50 @@ msgstr "يجب أن تنتقِ سياسة أولاً لتغييرها."
|
||||||
msgid "You must first select a policy to delete."
|
msgid "You must first select a policy to delete."
|
||||||
msgstr "يجب أن تنتقِ سياسة أولاً لحذفها."
|
msgstr "يجب أن تنتقِ سياسة أولاً لحذفها."
|
||||||
|
|
||||||
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:60
|
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:59
|
||||||
msgid "Use Global"
|
msgid "Use Global"
|
||||||
msgstr "استخدم العام"
|
msgstr "استخدم العام"
|
||||||
|
|
||||||
#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:60
|
#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:59
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "اقبل"
|
msgstr "اقبل"
|
||||||
|
|
||||||
#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:60
|
#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:59
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "ارفض"
|
msgstr "ارفض"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:61
|
#: filteropts.cpp:63
|
||||||
msgid "Enable filters"
|
msgid "Enable filters"
|
||||||
msgstr "مكّن ال&مرشحات"
|
msgstr "مكّن ال&مرشحات"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:64
|
#: filteropts.cpp:66
|
||||||
msgid "Hide filtered images"
|
msgid "Hide filtered images"
|
||||||
msgstr "أخفِ الصور المرشحة"
|
msgstr "أخفِ الصور المرشحة"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:71
|
#: filteropts.cpp:73
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Manual Filter"
|
msgid "Manual Filter"
|
||||||
msgstr "مكّن ال&مرشحات"
|
msgstr "مكّن ال&مرشحات"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:87
|
#: filteropts.cpp:89
|
||||||
msgid "Search:"
|
msgid "Search:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:95
|
#: filteropts.cpp:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
|
"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
|
||||||
"\"filterhelp\">more information</a>):"
|
"\"filterhelp\">more information</a>):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:109
|
#: filteropts.cpp:111
|
||||||
msgid "Automatic Filter"
|
msgid "Automatic Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:118
|
#: filteropts.cpp:120
|
||||||
msgid "Automatic update interval:"
|
msgid "Automatic update interval:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:123
|
#: filteropts.cpp:125
|
||||||
msgid " day"
|
msgid " day"
|
||||||
msgid_plural " days"
|
msgid_plural " days"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
@ -390,33 +390,33 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
msgstr[4] ""
|
msgstr[4] ""
|
||||||
msgstr[5] ""
|
msgstr[5] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:129
|
#: filteropts.cpp:131
|
||||||
msgid "Insert"
|
msgid "Insert"
|
||||||
msgstr "أدرج"
|
msgstr "أدرج"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:131
|
#: filteropts.cpp:133
|
||||||
msgid "Update"
|
msgid "Update"
|
||||||
msgstr "حدّث"
|
msgstr "حدّث"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:133
|
#: filteropts.cpp:135
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "أزل"
|
msgstr "أزل"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:136
|
#: filteropts.cpp:138
|
||||||
msgid "Import..."
|
msgid "Import..."
|
||||||
msgstr "استورد..."
|
msgstr "استورد..."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:138
|
#: filteropts.cpp:140
|
||||||
msgid "Export..."
|
msgid "Export..."
|
||||||
msgstr "صدِر..."
|
msgstr "صدِر..."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:142
|
#: filteropts.cpp:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a href="
|
"<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a href="
|
||||||
"\"exporthelp\">export format</a>"
|
"\"exporthelp\">export format</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:156
|
#: filteropts.cpp:158
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions "
|
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions "
|
||||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"تمكين أو تعطيل مرشح الإعلانات AdBlocK . يجب تعريف مجموعة التعابير التي يراد "
|
"تمكين أو تعطيل مرشح الإعلانات AdBlocK . يجب تعريف مجموعة التعابير التي يراد "
|
||||||
"منعها في قائمة المنع للمرشح حتى تفعل."
|
"منعها في قائمة المنع للمرشح حتى تفعل."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:158
|
#: filteropts.cpp:160
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When enabled blocked images will be removed from the page completely, "
|
"When enabled blocked images will be removed from the page completely, "
|
||||||
|
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"عند تفعيل منع الصور ؛ فإنها سوف تزال من الصفحة بشكل كامل وإلا فإن علامة "
|
"عند تفعيل منع الصور ؛ فإنها سوف تزال من الصفحة بشكل كامل وإلا فإن علامة "
|
||||||
"'ممنوع' سوف تظهر محلها."
|
"'ممنوع' سوف تظهر محلها."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:165
|
#: filteropts.cpp:167
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images "
|
"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images "
|
||||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"هذه قائمة بعناوين المرشحات التي ستطبق على جميع وصلات الصور والإطارات. وسوف "
|
"هذه قائمة بعناوين المرشحات التي ستطبق على جميع وصلات الصور والإطارات. وسوف "
|
||||||
"تنفذ المرشحات حسب الترتيب ، لذا ضع المرشحات العامة في أعلى القائمة."
|
"تنفذ المرشحات حسب الترتيب ، لذا ضع المرشحات العامة في أعلى القائمة."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:169
|
#: filteropts.cpp:171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
|
"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
|
||||||
"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, "
|
"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, "
|
||||||
|
@ -454,21 +454,21 @@ msgid ""
|
||||||
"filter."
|
"filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:185
|
#: filteropts.cpp:187
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
|
"<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
|
||||||
"lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are "
|
"lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are "
|
||||||
"ignored. Any other line is added as a filter expression."
|
"ignored. Any other line is added as a filter expression."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:190
|
#: filteropts.cpp:192
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
|
"<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
|
||||||
"header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a "
|
"header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a "
|
||||||
"separate line."
|
"separate line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:452
|
#: filteropts.cpp:454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
|
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
|
||||||
"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
|
"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
|
||||||
|
@ -478,11 +478,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"قائمة من المرشحات التي تطبق على الصور والإطارات المربوطة. العنوان الذي يطابق "
|
"قائمة من المرشحات التي تطبق على الصور والإطارات المربوطة. العنوان الذي يطابق "
|
||||||
"المرشح يرفض أو يُستبدل بصورة لشغل الحيّز."
|
"المرشح يرفض أو يُستبدل بصورة لشغل الحيّز."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:574
|
#: filteropts.cpp:576
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:575
|
#: filteropts.cpp:577
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Default web browser engine:"
|
msgid "Default web browser engine:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:46
|
#: htmlopts.cpp:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
|
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
|
||||||
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
|
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
|
||||||
|
@ -547,15 +547,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"تعديل بعض إعدادات تعامل كنكرر مع كود HTML في صفحات الوب التي يقوم بتحميلها. "
|
"تعديل بعض إعدادات تعامل كنكرر مع كود HTML في صفحات الوب التي يقوم بتحميلها. "
|
||||||
"عادة لا يكون تغيير أي شيء هنا ضرورياً."
|
"عادة لا يكون تغيير أي شيء هنا ضرورياً."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:54
|
#: htmlopts.cpp:52
|
||||||
msgid "Boo&kmarks"
|
msgid "Boo&kmarks"
|
||||||
msgstr "العلامات"
|
msgstr "العلامات"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:57
|
#: htmlopts.cpp:55
|
||||||
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
|
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
|
||||||
msgstr "اسأل عن الاسم والمجلد عند إضافة العلامات"
|
msgstr "اسأل عن الاسم والمجلد عند إضافة العلامات"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:60
|
#: htmlopts.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
|
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
|
||||||
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
|
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
|
||||||
|
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"إذا اختير هذا المربع, فإن كنكرر سيسمح لك بتغيير عناوين العلامات واختيار مجلد "
|
"إذا اختير هذا المربع, فإن كنكرر سيسمح لك بتغيير عناوين العلامات واختيار مجلد "
|
||||||
"لتخزين العلامات الجديدة."
|
"لتخزين العلامات الجديدة."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:66
|
#: htmlopts.cpp:64
|
||||||
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
|
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
|
||||||
msgstr "أظهر فقط العلامات البارزة في شريط أدوات العلامات"
|
msgstr "أظهر فقط العلامات البارزة في شريط أدوات العلامات"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:68
|
#: htmlopts.cpp:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
|
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
|
||||||
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
|
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
|
||||||
|
@ -576,11 +576,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"إذا اختير هذا المربع, فإن كنكرر سوف يظهر فقط العلامات في شريط أدوات العلامات "
|
"إذا اختير هذا المربع, فإن كنكرر سوف يظهر فقط العلامات في شريط أدوات العلامات "
|
||||||
"التي أبرزها محرّر العلامات."
|
"التي أبرزها محرّر العلامات."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:75
|
#: htmlopts.cpp:73
|
||||||
msgid "Form Com&pletion"
|
msgid "Form Com&pletion"
|
||||||
msgstr "إ&تمام النماذج"
|
msgstr "إ&تمام النماذج"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:79
|
#: htmlopts.cpp:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
|
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
|
||||||
"forms and suggest it in similar fields for all forms."
|
"forms and suggest it in similar fields for all forms."
|
||||||
|
@ -588,24 +588,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"إذا اخترت هذا المربع، فإن كنكرر سوف يتذكر البيانات التي تدخلها في نماذج "
|
"إذا اخترت هذا المربع، فإن كنكرر سوف يتذكر البيانات التي تدخلها في نماذج "
|
||||||
"الويب ويساعدك في ملء حقول شبيهة في كل النماذج."
|
"الويب ويساعدك في ملء حقول شبيهة في كل النماذج."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:85
|
#: htmlopts.cpp:83
|
||||||
msgid "&Maximum completions:"
|
msgid "&Maximum completions:"
|
||||||
msgstr "الإتمام الأ&قصى:"
|
msgstr "الإتمام الأ&قصى:"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:87
|
#: htmlopts.cpp:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
|
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
|
||||||
msgstr "يمكنك هنا اختيار عدد القيم التي يتذكرها كنكرر لحقول النماذج."
|
msgstr "يمكنك هنا اختيار عدد القيم التي يتذكرها كنكرر لحقول النماذج."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:94
|
#: htmlopts.cpp:92
|
||||||
msgid "Mouse Beha&vior"
|
msgid "Mouse Beha&vior"
|
||||||
msgstr "سل&وك الفأرة"
|
msgstr "سل&وك الفأرة"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:97
|
#: htmlopts.cpp:95
|
||||||
msgid "Chan&ge cursor over links"
|
msgid "Chan&ge cursor over links"
|
||||||
msgstr "غ&يّر المؤشر فوق الوصلات"
|
msgstr "غ&يّر المؤشر فوق الوصلات"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:99
|
#: htmlopts.cpp:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
|
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
|
||||||
"hand) if it is moved over a hyperlink."
|
"hand) if it is moved over a hyperlink."
|
||||||
|
@ -613,11 +613,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"إذا عُيّن هذا الخيار، فإن شكل المؤشر سوف يتغير (عادة إلى شكل يد) عند وضعها فوق "
|
"إذا عُيّن هذا الخيار، فإن شكل المؤشر سوف يتغير (عادة إلى شكل يد) عند وضعها فوق "
|
||||||
"وصلة."
|
"وصلة."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:103
|
#: htmlopts.cpp:101
|
||||||
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
|
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
|
||||||
msgstr "النقر الأ&وسط يفتح المسار في الاختيار"
|
msgstr "النقر الأ&وسط يفتح المسار في الاختيار"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:106
|
#: htmlopts.cpp:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
|
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
|
||||||
"clicking on a Konqueror view."
|
"clicking on a Konqueror view."
|
||||||
|
@ -625,11 +625,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"إذا اختير هذا الصندوق، فإنك تستطيع أن تفتح المسار في الاختيار بواسطة النقر "
|
"إذا اختير هذا الصندوق، فإنك تستطيع أن تفتح المسار في الاختيار بواسطة النقر "
|
||||||
"على الزر الأوسط في الفأرة أثناء عرض كنكرر."
|
"على الزر الأوسط في الفأرة أثناء عرض كنكرر."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:110
|
#: htmlopts.cpp:108
|
||||||
msgid "Right click goes &back in history"
|
msgid "Right click goes &back in history"
|
||||||
msgstr "النقر بالزر الأيمن ي&رجع في تاريخ التصفح"
|
msgstr "النقر بالزر الأيمن ي&رجع في تاريخ التصفح"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:113
|
#: htmlopts.cpp:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
|
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
|
||||||
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
|
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
|
||||||
|
@ -639,11 +639,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"الأيمن في إحدى طرق عرض كنكرر. للوصول إلى قائمة المحتويات، اضغط الزر الأيمن "
|
"الأيمن في إحدى طرق عرض كنكرر. للوصول إلى قائمة المحتويات، اضغط الزر الأيمن "
|
||||||
"للفأرة وتحرك."
|
"للفأرة وتحرك."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:124
|
#: htmlopts.cpp:122
|
||||||
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
|
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
|
||||||
msgstr "اسمح بإعادة ال&تحميل/التوجيه المؤقت تلقائياً"
|
msgstr "اسمح بإعادة ال&تحميل/التوجيه المؤقت تلقائياً"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:125
|
#: htmlopts.cpp:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
|
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
|
||||||
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
|
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
|
||||||
|
@ -651,12 +651,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"بعض صفحات الوب تطلب إعادة التحميل أو التحويل الآلي بعد فترة معينة من الوقت. "
|
"بعض صفحات الوب تطلب إعادة التحميل أو التحويل الآلي بعد فترة معينة من الوقت. "
|
||||||
"بإلغاء اختيار هذا المربع سيتجاهل كنكرر هذه الطلبات."
|
"بإلغاء اختيار هذا المربع سيتجاهل كنكرر هذه الطلبات."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:131
|
#: htmlopts.cpp:129
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
|
msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
|
||||||
msgstr "مكّن/عطل تنشيط مفتاح الوصول مع مفتاح Ctrl"
|
msgstr "مكّن/عطل تنشيط مفتاح الوصول مع مفتاح Ctrl"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:132
|
#: htmlopts.cpp:130
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
|
"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
|
||||||
|
@ -667,45 +667,45 @@ msgstr ""
|
||||||
"اختيار هذا المربع ستعطل ميزة إتاحة الوصول هذه. (كونكيورر بحاجة لإعادة تشغيل "
|
"اختيار هذا المربع ستعطل ميزة إتاحة الوصول هذه. (كونكيورر بحاجة لإعادة تشغيل "
|
||||||
"لتطبيق التأثيرات)"
|
"لتطبيق التأثيرات)"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:136
|
#: htmlopts.cpp:134
|
||||||
msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
|
msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:137
|
#: htmlopts.cpp:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
|
"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
|
||||||
"web browsing habits tracked."
|
"web browsing habits tracked."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:141
|
#: htmlopts.cpp:139
|
||||||
msgid "Offer to save website passwords"
|
msgid "Offer to save website passwords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:142
|
#: htmlopts.cpp:140
|
||||||
msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
|
msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:78
|
#: javaopts.cpp:77
|
||||||
msgid "Enable Ja&va globally"
|
msgid "Enable Ja&va globally"
|
||||||
msgstr "مكّن &جافا إجمالًا"
|
msgstr "مكّن &جافا إجمالًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:94
|
#: javaopts.cpp:93
|
||||||
msgid "Java Runtime Settings"
|
msgid "Java Runtime Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات جافا وقت التشغيل"
|
msgstr "إعدادات جافا وقت التشغيل"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:98
|
#: javaopts.cpp:97
|
||||||
msgid "&Use security manager"
|
msgid "&Use security manager"
|
||||||
msgstr "استخ&دم مدير الأمن"
|
msgstr "استخ&دم مدير الأمن"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:102
|
#: javaopts.cpp:101
|
||||||
msgid "Use &KIO"
|
msgid "Use &KIO"
|
||||||
msgstr "استخدم &KIO"
|
msgstr "استخدم &KIO"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:106
|
#: javaopts.cpp:105
|
||||||
msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
|
msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
|
||||||
msgstr "أ&غلق خادم البريمج عندما يكون خاملاً ما يزيد عن"
|
msgstr "أ&غلق خادم البريمج عندما يكون خاملاً ما يزيد عن"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:113
|
#: javaopts.cpp:112
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " second"
|
msgid " second"
|
||||||
msgid_plural " seconds"
|
msgid_plural " seconds"
|
||||||
|
@ -716,15 +716,15 @@ msgstr[3] " ثانية"
|
||||||
msgstr[4] " ثانية"
|
msgstr[4] " ثانية"
|
||||||
msgstr[5] " ثانية"
|
msgstr[5] " ثانية"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:119
|
#: javaopts.cpp:118
|
||||||
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
|
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
|
||||||
msgstr "ال&مسار إلى برنامج جافا التنفيذي، أو 'java':"
|
msgstr "ال&مسار إلى برنامج جافا التنفيذي، أو 'java':"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:123
|
#: javaopts.cpp:122
|
||||||
msgid "Additional Java a&rguments:"
|
msgid "Additional Java a&rguments:"
|
||||||
msgstr "م&عطيات جافا الإضافية:"
|
msgstr "م&عطيات جافا الإضافية:"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:128
|
#: javaopts.cpp:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
|
"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
|
||||||
"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
|
"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
|
||||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"يمكّن تنفيذ البرامج المكتوبة بلغة جافا الموجودة في صفحات HTML. لاحظ أيضاً أن "
|
"يمكّن تنفيذ البرامج المكتوبة بلغة جافا الموجودة في صفحات HTML. لاحظ أيضاً أن "
|
||||||
"تمكين جافا يمكن أن يسبب مشاكلًا أمنية، كما هو الحال في أي متصفح."
|
"تمكين جافا يمكن أن يسبب مشاكلًا أمنية، كما هو الحال في أي متصفح."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:131
|
#: javaopts.cpp:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
|
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
|
||||||
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
|
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
|
||||||
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"بريمجات جافا التي ترسلها هذه النطاقات وهؤلاء المضيفين.</p><p>اختر سياسة "
|
"بريمجات جافا التي ترسلها هذه النطاقات وهؤلاء المضيفين.</p><p>اختر سياسة "
|
||||||
"واستخدم المتحكمات في اليمين لتعديلها.</p>"
|
"واستخدم المتحكمات في اليمين لتعديلها.</p>"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:138
|
#: javaopts.cpp:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
|
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
|
||||||
"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
|
"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
|
||||||
|
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات جافا. هذه السياسات "
|
"انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات جافا. هذه السياسات "
|
||||||
"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سوف يتم تجاهلها."
|
"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سوف يتم تجاهلها."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:141
|
#: javaopts.cpp:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
|
"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
|
||||||
"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
|
"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
|
||||||
|
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"انقر هذا الزر لحفظ سياسة جافا إلى ملف مضغوط. سوف يُسمّى هذا الملف "
|
"انقر هذا الزر لحفظ سياسة جافا إلى ملف مضغوط. سوف يُسمّى هذا الملف "
|
||||||
"<b>java_policy.tgz</b> وسوف يحفظ في مكان من اختيارك."
|
"<b>java_policy.tgz</b> وسوف يحفظ في مكان من اختيارك."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:145
|
#: javaopts.cpp:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
|
"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
|
||||||
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
|
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
|
||||||
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر <i>احذف</i> سوف يزيل السياسة المُحدّدة، "
|
"جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر <i>احذف</i> سوف يزيل السياسة المُحدّدة، "
|
||||||
"جاعلاً السياسة الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك النطاق."
|
"جاعلاً السياسة الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك النطاق."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:158
|
#: javaopts.cpp:157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
|
"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
|
||||||
"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
|
"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
|
||||||
|
@ -793,11 +793,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"ولكن خطر. يمكنك تعديل ملف $HOME/.java.policy باستخدام أداة سياسات جافا "
|
"ولكن خطر. يمكنك تعديل ملف $HOME/.java.policy باستخدام أداة سياسات جافا "
|
||||||
"لإعطاء البرامج المنزلة من بعض المواقع إذناً خاصاً."
|
"لإعطاء البرامج المنزلة من بعض المواقع إذناً خاصاً."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:166
|
#: javaopts.cpp:165
|
||||||
msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
|
msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
|
||||||
msgstr "قد يؤدّي تمكين هذه الميزة لجعل jvm يستخدم KIO للنقل الشبكيّ"
|
msgstr "قد يؤدّي تمكين هذه الميزة لجعل jvm يستخدم KIO للنقل الشبكيّ"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:168
|
#: javaopts.cpp:167
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
|
"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
|
||||||
"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
|
"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
|
||||||
|
@ -809,14 +809,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"أدخل المسار إلى برنامج تنفيذ java (على سبيل المثال، /usr/lib/jdk/bin/java)، "
|
"أدخل المسار إلى برنامج تنفيذ java (على سبيل المثال، /usr/lib/jdk/bin/java)، "
|
||||||
"أو /opt/IBMJava2-13)."
|
"أو /opt/IBMJava2-13)."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:173
|
#: javaopts.cpp:172
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
|
"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
|
||||||
"them here."
|
"them here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"إذا كنت تريد استخدام معطيات خاصة لتمريرها إلى الآلة الوهمية، أدخلها هنا."
|
"إذا كنت تريد استخدام معطيات خاصة لتمريرها إلى الآلة الوهمية، أدخلها هنا."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:175
|
#: javaopts.cpp:174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
|
"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
|
||||||
"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
|
"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
|
||||||
|
@ -830,36 +830,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"التصفح، يمكنك اختيار المهلة التي تطفأ بعدها. لإبقاء عملية جافا جارية طوال "
|
"التصفح، يمكنك اختيار المهلة التي تطفأ بعدها. لإبقاء عملية جافا جارية طوال "
|
||||||
"فترة استخدام كنكرر، لا تختر صندوق التأشير أطفئ خادم البريجمات."
|
"فترة استخدام كنكرر، لا تختر صندوق التأشير أطفئ خادم البريجمات."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:288
|
#: javaopts.cpp:287
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Doma&in-Specific"
|
msgid "Doma&in-Specific"
|
||||||
msgstr "خاص بم&جالات"
|
msgstr "خاص بم&جالات"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:321
|
#: javaopts.cpp:320
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "New Java Policy"
|
msgid "New Java Policy"
|
||||||
msgstr "سياسة جافا جديدة"
|
msgstr "سياسة جافا جديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:324
|
#: javaopts.cpp:323
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Change Java Policy"
|
msgid "Change Java Policy"
|
||||||
msgstr "غيّر سياسة جافا"
|
msgstr "غيّر سياسة جافا"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:328
|
#: javaopts.cpp:327
|
||||||
msgid "&Java policy:"
|
msgid "&Java policy:"
|
||||||
msgstr "سياسة &جافا:"
|
msgstr "سياسة &جافا:"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:329
|
#: javaopts.cpp:328
|
||||||
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
|
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
|
||||||
msgstr "اختر سياسة جافا للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى."
|
msgstr "اختر سياسة جافا للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:56
|
#: jsopts.cpp:57
|
||||||
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
|
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
|
||||||
msgstr "&مكّن جافاسكربت إجمالًا"
|
msgstr "&مكّن جافاسكربت إجمالًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:57
|
#: jsopts.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
|
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
|
||||||
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
|
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
|
||||||
|
@ -869,28 +869,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"التي يمكن أن توجد في صفحات HTML. انتبه إلى أن تمكين أي لغة برمجة يمكن أن "
|
"التي يمكن أن توجد في صفحات HTML. انتبه إلى أن تمكين أي لغة برمجة يمكن أن "
|
||||||
"تسبب مشاكل أمنية، كما هو الحال في أي متصفح."
|
"تسبب مشاكل أمنية، كما هو الحال في أي متصفح."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:65
|
#: jsopts.cpp:66
|
||||||
msgid "Debugging"
|
msgid "Debugging"
|
||||||
msgstr "تنقيح"
|
msgstr "تنقيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:69
|
#: jsopts.cpp:70
|
||||||
msgid "Enable debu&gger"
|
msgid "Enable debu&gger"
|
||||||
msgstr "مكّن ال&منقّح"
|
msgstr "مكّن ال&منقّح"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:70
|
#: jsopts.cpp:71
|
||||||
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
|
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
|
||||||
msgstr "يمكّن منقّح جافا المضمّن."
|
msgstr "يمكّن منقّح جافا المضمّن."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:74
|
#: jsopts.cpp:75
|
||||||
msgid "Report &errors"
|
msgid "Report &errors"
|
||||||
msgstr "بل&غ عن الأخطاء"
|
msgstr "بل&غ عن الأخطاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:75
|
#: jsopts.cpp:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
|
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
|
||||||
msgstr "يمكّن التبليغ عن أخطاء التي تحدث أثناء تنفيذ كود جافاسكربت"
|
msgstr "يمكّن التبليغ عن أخطاء التي تحدث أثناء تنفيذ كود جافاسكربت"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:85
|
#: jsopts.cpp:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
|
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
|
||||||
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
|
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
|
||||||
|
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<i>صدِر</i> بمشاركة أناس آخرين سياساتك بسهولة عن طريق السماح لك بحفظ واستعادة "
|
"<i>صدِر</i> بمشاركة أناس آخرين سياساتك بسهولة عن طريق السماح لك بحفظ واستعادة "
|
||||||
"السياسات من ملفات مضغوطة."
|
"السياسات من ملفات مضغوطة."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:95
|
#: jsopts.cpp:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
|
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
|
||||||
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
|
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
|
||||||
|
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"صفحات جافاسكربت التي ترسلها هذه النطاقات والمضيفون.</p><p>اختر سياسة واستحدم "
|
"صفحات جافاسكربت التي ترسلها هذه النطاقات والمضيفون.</p><p>اختر سياسة واستحدم "
|
||||||
"المتحكمات في اليسار لتعديلها.</p>"
|
"المتحكمات في اليسار لتعديلها.</p>"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:102
|
#: jsopts.cpp:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
|
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
|
||||||
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
|
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
|
||||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"انقر هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات جافاسكربت. هذه السياسات "
|
"انقر هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات جافاسكربت. هذه السياسات "
|
||||||
"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سيتم تجاهلها."
|
"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سيتم تجاهلها."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:105
|
#: jsopts.cpp:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
|
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
|
||||||
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
|
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
|
||||||
|
@ -941,83 +941,83 @@ msgstr ""
|
||||||
"انقر على هذا الزر لحفظ سياسة جافاسكربت في ملف مضغوط. سوف يُسمى الملف "
|
"انقر على هذا الزر لحفظ سياسة جافاسكربت في ملف مضغوط. سوف يُسمى الملف "
|
||||||
"<b>javascript_policy.tgz</b> وسوف يحفظ في موقع تختاره."
|
"<b>javascript_policy.tgz</b> وسوف يحفظ في موقع تختاره."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:111
|
#: jsopts.cpp:112
|
||||||
msgid "Global JavaScript Policies"
|
msgid "Global JavaScript Policies"
|
||||||
msgstr "سياسات جافاسكربت العامة"
|
msgstr "سياسات جافاسكربت العامة"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:179
|
#: jsopts.cpp:180
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Do&main-Specific"
|
msgid "Do&main-Specific"
|
||||||
msgstr "محدودة النطاق"
|
msgstr "محدودة النطاق"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:215
|
#: jsopts.cpp:216
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "New JavaScript Policy"
|
msgid "New JavaScript Policy"
|
||||||
msgstr "سياسة جافاسكربت جديدة"
|
msgstr "سياسة جافاسكربت جديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:218
|
#: jsopts.cpp:219
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Change JavaScript Policy"
|
msgid "Change JavaScript Policy"
|
||||||
msgstr "غيّر سياسة جافاسكربت"
|
msgstr "غيّر سياسة جافاسكربت"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:222
|
#: jsopts.cpp:223
|
||||||
msgid "JavaScript policy:"
|
msgid "JavaScript policy:"
|
||||||
msgstr "سياسة جافاسكربت:"
|
msgstr "سياسة جافاسكربت:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:223
|
#: jsopts.cpp:224
|
||||||
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
|
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
|
||||||
msgstr "اختر سياسة جافاسكربت للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى."
|
msgstr "اختر سياسة جافاسكربت للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:225
|
#: jsopts.cpp:226
|
||||||
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
|
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
|
||||||
msgstr "سياسات جافاسكربت محدودة النطاق"
|
msgstr "سياسات جافاسكربت محدودة النطاق"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:147
|
#: jspolicies.cpp:146
|
||||||
msgid "Open new windows:"
|
msgid "Open new windows:"
|
||||||
msgstr "فتح نوافذ جديدة:"
|
msgstr "فتح نوافذ جديدة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283
|
#: jspolicies.cpp:154 jspolicies.cpp:208 jspolicies.cpp:245 jspolicies.cpp:282
|
||||||
#: jspolicies.cpp:323
|
#: jspolicies.cpp:322
|
||||||
msgid "Use global"
|
msgid "Use global"
|
||||||
msgstr "استخدم العام"
|
msgstr "استخدم العام"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:156 jspolicies.cpp:210 jspolicies.cpp:247 jspolicies.cpp:284
|
#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283
|
||||||
#: jspolicies.cpp:324
|
#: jspolicies.cpp:323
|
||||||
msgid "Use setting from global policy."
|
msgid "Use setting from global policy."
|
||||||
msgstr "استخدم الإعداد من السياسة العامة."
|
msgstr "استخدم الإعداد من السياسة العامة."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290
|
#: jspolicies.cpp:161 jspolicies.cpp:215 jspolicies.cpp:252 jspolicies.cpp:289
|
||||||
#: jspolicies.cpp:330
|
#: jspolicies.cpp:329
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "اسمح"
|
msgstr "اسمح"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:163
|
#: jspolicies.cpp:162
|
||||||
msgid "Accept all popup window requests."
|
msgid "Accept all popup window requests."
|
||||||
msgstr "اقبل كل طلبات النوافذ المنبثقة."
|
msgstr "اقبل كل طلبات النوافذ المنبثقة."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:168
|
#: jspolicies.cpp:167
|
||||||
msgid "Ask"
|
msgid "Ask"
|
||||||
msgstr "اسأل"
|
msgstr "اسأل"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:169
|
#: jspolicies.cpp:168
|
||||||
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
|
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
|
||||||
msgstr "أعلِم كلما تُطلب نافذة منبثقة."
|
msgstr "أعلِم كلما تُطلب نافذة منبثقة."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:174
|
#: jspolicies.cpp:173
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "امنع"
|
msgstr "امنع"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:175
|
#: jspolicies.cpp:174
|
||||||
msgid "Reject all popup window requests."
|
msgid "Reject all popup window requests."
|
||||||
msgstr "ارفض كل طلبات النوافذ المنبثقة."
|
msgstr "ارفض كل طلبات النوافذ المنبثقة."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:180
|
#: jspolicies.cpp:179
|
||||||
msgid "Smart"
|
msgid "Smart"
|
||||||
msgstr "سياسة ذكية"
|
msgstr "سياسة ذكية"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:181
|
#: jspolicies.cpp:180
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
|
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
|
||||||
"explicit mouse click or keyboard operation."
|
"explicit mouse click or keyboard operation."
|
||||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"اقبل طلبات النوافذ المنبثقة فقط عند تنشيط الوصلات عن طريق نقرة بالفأرة أو "
|
"اقبل طلبات النوافذ المنبثقة فقط عند تنشيط الوصلات عن طريق نقرة بالفأرة أو "
|
||||||
"لوحة المفاتيح."
|
"لوحة المفاتيح."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:188
|
#: jspolicies.cpp:187
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
|
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
|
||||||
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
|
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
|
||||||
|
@ -1038,19 +1038,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"دعائية.<br /><br /><b>ملاحظة:</b> تعطيل هذا الخيار قد يكسر بعض المواقع التي "
|
"دعائية.<br /><br /><b>ملاحظة:</b> تعطيل هذا الخيار قد يكسر بعض المواقع التي "
|
||||||
"تحتاج <i>window.open()</i> لتعمل بشكل جيد. استعمل هذه الميزة بحذر."
|
"تحتاج <i>window.open()</i> لتعمل بشكل جيد. استعمل هذه الميزة بحذر."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:202
|
#: jspolicies.cpp:201
|
||||||
msgid "Resize window:"
|
msgid "Resize window:"
|
||||||
msgstr "إعادة تحجيم النافذة:"
|
msgstr "إعادة تحجيم النافذة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:217
|
#: jspolicies.cpp:216
|
||||||
msgid "Allow scripts to change the window size."
|
msgid "Allow scripts to change the window size."
|
||||||
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير حجم النافذة."
|
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير حجم النافذة."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:296 jspolicies.cpp:336
|
#: jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:258 jspolicies.cpp:295 jspolicies.cpp:335
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
msgstr "تجاهل"
|
msgstr "تجاهل"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:223
|
#: jspolicies.cpp:222
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
|
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
|
||||||
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
|
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
|
||||||
|
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لإعادة تحجيم النافذة. <i>ستعتقد</i> صفحة الوب "
|
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لإعادة تحجيم النافذة. <i>ستعتقد</i> صفحة الوب "
|
||||||
"أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء."
|
"أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:230
|
#: jspolicies.cpp:229
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some websites change the window size on their own by using <i>window."
|
"Some websites change the window size on their own by using <i>window."
|
||||||
"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
|
"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
|
||||||
|
@ -1067,15 +1067,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام <i>window.resizeBy()</i> أو "
|
"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام <i>window.resizeBy()</i> أو "
|
||||||
"<i>window.resizeTo()</i>. هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات."
|
"<i>window.resizeTo()</i>. هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:239
|
#: jspolicies.cpp:238
|
||||||
msgid "Move window:"
|
msgid "Move window:"
|
||||||
msgstr "تحريك النافذة:"
|
msgstr "تحريك النافذة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:254
|
#: jspolicies.cpp:253
|
||||||
msgid "Allow scripts to change the window position."
|
msgid "Allow scripts to change the window position."
|
||||||
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير موضع النافذة."
|
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير موضع النافذة."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:260
|
#: jspolicies.cpp:259
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
|
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
|
||||||
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
|
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
|
||||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير موضع النافذة. <i>ستعتقد</i> صفحة الوب "
|
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير موضع النافذة. <i>ستعتقد</i> صفحة الوب "
|
||||||
"أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء."
|
"أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:267
|
#: jspolicies.cpp:266
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
|
"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
|
||||||
"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
|
"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
|
||||||
|
@ -1092,15 +1092,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام <i>window.MoveBy()</i> أو <i>window."
|
"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام <i>window.MoveBy()</i> أو <i>window."
|
||||||
"MoveTo()</i>. هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات."
|
"MoveTo()</i>. هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:276
|
#: jspolicies.cpp:275
|
||||||
msgid "Focus window:"
|
msgid "Focus window:"
|
||||||
msgstr "التركيز على النافذة:"
|
msgstr "التركيز على النافذة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:291
|
#: jspolicies.cpp:290
|
||||||
msgid "Allow scripts to focus the window."
|
msgid "Allow scripts to focus the window."
|
||||||
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بالتركيز على النافذة."
|
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بالتركيز على النافذة."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:297
|
#: jspolicies.cpp:296
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
|
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
|
||||||
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
|
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
|
||||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية للتركيز على النافذة. <i>ستعتقد</i> صفحة الوب "
|
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية للتركيز على النافذة. <i>ستعتقد</i> صفحة الوب "
|
||||||
"أن النافذة قد تم التركيز عليها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء."
|
"أن النافذة قد تم التركيز عليها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:305
|
#: jspolicies.cpp:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
|
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
|
||||||
"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
|
"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
|
||||||
|
@ -1120,15 +1120,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"focus()</i>. هذا يؤدي إلى تحريك النوافذ للأمام مما يقاطع أي شيء يقوم به "
|
"focus()</i>. هذا يؤدي إلى تحريك النوافذ للأمام مما يقاطع أي شيء يقوم به "
|
||||||
"المستخدم في ذلك الوقت. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذه المحاولات."
|
"المستخدم في ذلك الوقت. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذه المحاولات."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:316
|
#: jspolicies.cpp:315
|
||||||
msgid "Modify status bar text:"
|
msgid "Modify status bar text:"
|
||||||
msgstr "تعديل نص شريط الحالة:"
|
msgstr "تعديل نص شريط الحالة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:331
|
#: jspolicies.cpp:330
|
||||||
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
|
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
|
||||||
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بأن تغير نص شريط الحالة."
|
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بأن تغير نص شريط الحالة."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:337
|
#: jspolicies.cpp:336
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
|
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
|
||||||
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
|
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
|
||||||
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير نص شريط الحالة. <i>ستعتقد</i> صفحة الوب "
|
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير نص شريط الحالة. <i>ستعتقد</i> صفحة الوب "
|
||||||
"أنها غيّرت النص وفي الحقيقة لم يحدث شيء."
|
"أنها غيّرت النص وفي الحقيقة لم يحدث شيء."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:345
|
#: jspolicies.cpp:344
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
|
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
|
||||||
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
|
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
|
||||||
|
@ -1146,59 +1146,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"<i>window.defaultStatus</i>, مما يمنع في بعض الأحيان عرض العناوين الحقيقة "
|
"<i>window.defaultStatus</i>, مما يمنع في بعض الأحيان عرض العناوين الحقيقة "
|
||||||
"للوصلات. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذه المحاولات."
|
"للوصلات. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذه المحاولات."
|
||||||
|
|
||||||
#: khttpoptdlg.cpp:26
|
#: khttpoptdlg.cpp:27
|
||||||
msgid "Accept languages:"
|
msgid "Accept languages:"
|
||||||
msgstr "اقبل اللغات:"
|
msgstr "اقبل اللغات:"
|
||||||
|
|
||||||
#: khttpoptdlg.cpp:34
|
#: khttpoptdlg.cpp:35
|
||||||
msgid "Accept character sets:"
|
msgid "Accept character sets:"
|
||||||
msgstr "اقبل مجموعات المحارف:"
|
msgstr "اقبل مجموعات المحارف:"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:66
|
#: main.cpp:67
|
||||||
msgid "kcmkonqhtml"
|
msgid "kcmkonqhtml"
|
||||||
msgstr "kcmkonqhtml"
|
msgstr "kcmkonqhtml"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:66
|
#: main.cpp:67
|
||||||
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
|
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
|
||||||
msgstr "وحدة التحكم في تصفح كنكرر"
|
msgstr "وحدة التحكم في تصفح كنكرر"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:68
|
#: main.cpp:69
|
||||||
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
|
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
|
||||||
msgstr "(c) 1999 - 2001 مطورو كنكرر"
|
msgstr "(c) 1999 - 2001 مطورو كنكرر"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:70
|
#: main.cpp:71
|
||||||
msgid "Waldo Bastian"
|
msgid "Waldo Bastian"
|
||||||
msgstr "Waldo Bastian"
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:71
|
#: main.cpp:72
|
||||||
msgid "David Faure"
|
msgid "David Faure"
|
||||||
msgstr "David Faure"
|
msgstr "David Faure"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:72
|
#: main.cpp:73
|
||||||
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
||||||
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:73
|
#: main.cpp:74
|
||||||
msgid "Lars Knoll"
|
msgid "Lars Knoll"
|
||||||
msgstr "Lars Knoll"
|
msgstr "Lars Knoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:74
|
#: main.cpp:75
|
||||||
msgid "Dirk Mueller"
|
msgid "Dirk Mueller"
|
||||||
msgstr "Dirk Mueller"
|
msgstr "Dirk Mueller"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:75
|
#: main.cpp:76
|
||||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:76
|
#: main.cpp:77
|
||||||
msgid "Wynn Wilkes"
|
msgid "Wynn Wilkes"
|
||||||
msgstr "Wynn Wilkes"
|
msgstr "Wynn Wilkes"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:78
|
#: main.cpp:79
|
||||||
msgid "Leo Savernik"
|
msgid "Leo Savernik"
|
||||||
msgstr "Leo Savernik"
|
msgstr "Leo Savernik"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:78
|
#: main.cpp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"JavaScript access controls\n"
|
"JavaScript access controls\n"
|
||||||
"Per-domain policies extensions"
|
"Per-domain policies extensions"
|
||||||
|
@ -1206,15 +1206,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"متحكمات الوصول إلى جافاسكربت\n"
|
"متحكمات الوصول إلى جافاسكربت\n"
|
||||||
"امتدادات السياسات محدودة النطاق"
|
"امتدادات السياسات محدودة النطاق"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:90
|
#: main.cpp:91
|
||||||
msgid "&Java"
|
msgid "&Java"
|
||||||
msgstr "&جافا"
|
msgstr "&جافا"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:94
|
#: main.cpp:95
|
||||||
msgid "Java&Script"
|
msgid "Java&Script"
|
||||||
msgstr "جافا&سكريبت"
|
msgstr "جافا&سكريبت"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:136
|
#: main.cpp:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
|
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
|
||||||
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
|
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
|
||||||
|
@ -1427,11 +1427,11 @@ msgstr "سياسة ال&ملحقات:"
|
||||||
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
|
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
|
||||||
msgstr "اختر سياسة الملحقات للمجال أو المضيف الذي في الأعلى."
|
msgstr "اختر سياسة الملحقات للمجال أو المضيف الذي في الأعلى."
|
||||||
|
|
||||||
#: policydlg.cpp:43
|
#: policydlg.cpp:42
|
||||||
msgid "&Host or domain name:"
|
msgid "&Host or domain name:"
|
||||||
msgstr "اسم الن&طاق أو المضيف:"
|
msgstr "اسم الن&طاق أو المضيف:"
|
||||||
|
|
||||||
#: policydlg.cpp:52
|
#: policydlg.cpp:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
|
"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
|
||||||
"(like .kde.org or .org)"
|
"(like .kde.org or .org)"
|
||||||
|
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"أدخل اسم المضيف (مثل www.kde.org) أو النطاق، بادئاً بنقطة (مثل .kde.org أو ."
|
"أدخل اسم المضيف (مثل www.kde.org) أو النطاق، بادئاً بنقطة (مثل .kde.org أو ."
|
||||||
"org)"
|
"org)"
|
||||||
|
|
||||||
#: policydlg.cpp:124
|
#: policydlg.cpp:123
|
||||||
msgid "You must first enter a domain name."
|
msgid "You must first enter a domain name."
|
||||||
msgstr "يجب أن تدخل اسم النطاق أولاً."
|
msgstr "يجب أن تدخل اسم النطاق أولاً."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:20+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:20+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
@ -23,34 +23,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmperformance.cpp:48
|
#: kcmperformance.cpp:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
|
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
|
||||||
"performance here."
|
"performance here."
|
||||||
msgstr "<h1>أداء كدي</h1> يمكن ضبط الإعدادات التي تحسّن من أداء كدي هنا."
|
msgstr "<h1>أداء كدي</h1> يمكن ضبط الإعدادات التي تحسّن من أداء كدي هنا."
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmperformance.cpp:55
|
#: kcmperformance.cpp:54
|
||||||
msgid "Konqueror"
|
msgid "Konqueror"
|
||||||
msgstr "كنكر"
|
msgstr "كنكر"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmperformance.cpp:58
|
#: kcmperformance.cpp:57
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "النظام"
|
msgstr "النظام"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmperformance.cpp:83
|
#: kcmperformance.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
||||||
"improve Konqueror performance here."
|
"improve Konqueror performance here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: konqueror.cpp:35
|
#: konqueror.cpp:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
||||||
"browsing activity independent from the others"
|
"browsing activity independent from the others"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"يُعطّل تقليص كمية الذاكرة المُستخدَمة ويسمح لك بجعل كل نشاط تصفّح مستقّلًا عن غيره"
|
"يُعطّل تقليص كمية الذاكرة المُستخدَمة ويسمح لك بجعل كل نشاط تصفّح مستقّلًا عن غيره"
|
||||||
|
|
||||||
#: konqueror.cpp:38
|
#: konqueror.cpp:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
||||||
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
||||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ممّا يؤدّي إلى تقليل متطلّبات الموارد.</p><p>انتبه أن هذا يعني أنه إن حدث شيء "
|
"ممّا يؤدّي إلى تقليل متطلّبات الموارد.</p><p>انتبه أن هذا يعني أنه إن حدث شيء "
|
||||||
"خاطئ، ستُغلق كلّ نوافذ تصفّح الملفات معًا.</p>"
|
"خاطئ، ستُغلق كلّ نوافذ تصفّح الملفات معًا.</p>"
|
||||||
|
|
||||||
#: konqueror.cpp:46
|
#: konqueror.cpp:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
|
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
|
||||||
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
|
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
|
||||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"يمكن لهذا الخيار (في حالات نادرة) أن يقود إلى مشاكل متنوّعة. استشر مساعدة "
|
"يمكن لهذا الخيار (في حالات نادرة) أن يقود إلى مشاكل متنوّعة. استشر مساعدة "
|
||||||
"\"ما هذا\" (Shift+F1) للتفاصيل."
|
"\"ما هذا\" (Shift+F1) للتفاصيل."
|
||||||
|
|
||||||
#: system.cpp:34
|
#: system.cpp:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
|
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
|
||||||
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
||||||
|
|
|
@ -680,8 +680,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
||||||
msgstr "أكّد إغلاق الألسنة الأخرى"
|
msgstr "أكّد إغلاق الألسنة الأخرى"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726
|
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726 src/konqtabs.cpp:352
|
||||||
#: src/konqtabs.cpp:352
|
|
||||||
msgid "Close &Other Tabs"
|
msgid "Close &Other Tabs"
|
||||||
msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى"
|
msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:49+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:49+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
@ -161,75 +161,75 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "الصق"
|
msgstr "الصق"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:244
|
#: konq_popupmenu.cpp:243
|
||||||
msgid "&Open"
|
msgid "&Open"
|
||||||
msgstr "ا&فتح"
|
msgstr "ا&فتح"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:269
|
#: konq_popupmenu.cpp:268
|
||||||
msgid "Create &Folder..."
|
msgid "Create &Folder..."
|
||||||
msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
|
msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||||||
msgid "&Restore"
|
msgid "&Restore"
|
||||||
msgstr "ا&ستعد"
|
msgstr "ا&ستعد"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:279
|
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||||||
"from initially"
|
"from initially"
|
||||||
msgstr "يستعيد هذا الملف أو الدليل، مرجِعًا إياه إلى المكان الأولي الذي حُذف منه"
|
msgstr "يستعيد هذا الملف أو الدليل، مرجِعًا إياه إلى المكان الأولي الذي حُذف منه"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||||
msgid "Show Original Directory"
|
msgid "Show Original Directory"
|
||||||
msgstr "أظهر الدليل الأصلي"
|
msgstr "أظهر الدليل الأصلي"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||||
msgid "Show Original File"
|
msgid "Show Original File"
|
||||||
msgstr "أظهر الملف الأصلي"
|
msgstr "أظهر الملف الأصلي"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:300
|
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||||||
"parent directory."
|
"parent directory."
|
||||||
msgstr "يفتح نافذة مدير الملفات مظهرةً هدف الوصلة، في دليلها الأمّ."
|
msgstr "يفتح نافذة مدير الملفات مظهرةً هدف الوصلة، في دليلها الأمّ."
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:332
|
#: konq_popupmenu.cpp:331
|
||||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||||
msgstr "أ&فرغ المهملات"
|
msgstr "أ&فرغ المهملات"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:343
|
#: konq_popupmenu.cpp:342
|
||||||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||||||
msgstr "ا&ضبط سلة المهملات"
|
msgstr "ا&ضبط سلة المهملات"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:367
|
#: konq_popupmenu.cpp:366
|
||||||
msgid "&Bookmark This Page"
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
||||||
msgstr "&علّم هذه الصفحة"
|
msgstr "&علّم هذه الصفحة"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:369
|
#: konq_popupmenu.cpp:368
|
||||||
msgid "&Bookmark This Location"
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
||||||
msgstr "&علّم هذا المكان"
|
msgstr "&علّم هذا المكان"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:372
|
#: konq_popupmenu.cpp:371
|
||||||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||||||
msgstr "&علّم هذا المجلد"
|
msgstr "&علّم هذا المجلد"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:374
|
#: konq_popupmenu.cpp:373
|
||||||
msgid "&Bookmark This Link"
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
||||||
msgstr "علّم هذه الوصلة"
|
msgstr "علّم هذه الوصلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:376
|
#: konq_popupmenu.cpp:375
|
||||||
msgid "&Bookmark This File"
|
msgid "&Bookmark This File"
|
||||||
msgstr "علّم هذا الملف"
|
msgstr "علّم هذا الملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:403
|
#: konq_popupmenu.cpp:402
|
||||||
msgid "Preview In"
|
msgid "Preview In"
|
||||||
msgstr "عاين في"
|
msgstr "عاين في"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:438
|
#: konq_popupmenu.cpp:437
|
||||||
msgid "&Properties"
|
msgid "&Properties"
|
||||||
msgstr "&خصائص"
|
msgstr "&خصائص"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:452
|
#: konq_popupmenu.cpp:451
|
||||||
msgid "Share"
|
msgid "Share"
|
||||||
msgstr "شارك"
|
msgstr "شارك"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3140,14 +3140,12 @@ msgstr[3] "%1 قطاعات"
|
||||||
msgstr[4] "%1 قطاعًا"
|
msgstr[4] "%1 قطاعًا"
|
||||||
msgstr[5] "%1 قطاع"
|
msgstr[5] "%1 قطاع"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88
|
#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 gui/smartdialog.cpp:155
|
||||||
#: gui/smartdialog.cpp:155
|
|
||||||
msgctxt "@label SMART disk status"
|
msgctxt "@label SMART disk status"
|
||||||
msgid "good"
|
msgid "good"
|
||||||
msgstr "جيّد"
|
msgstr "جيّد"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93
|
#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 gui/smartdialog.cpp:157
|
||||||
#: gui/smartdialog.cpp:157
|
|
||||||
msgctxt "@label SMART disk status"
|
msgctxt "@label SMART disk status"
|
||||||
msgid "BAD"
|
msgid "BAD"
|
||||||
msgstr "سيئ"
|
msgstr "سيئ"
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 14:13+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 14:13+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
@ -21,176 +21,176 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
"X-Poedit-Bookmarks: 13,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
"X-Poedit-Bookmarks: 13,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:700
|
#: folderview.cpp:698
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "بلا"
|
msgstr "بلا"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:701
|
#: folderview.cpp:699
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "الافتراضي"
|
msgstr "الافتراضي"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:702
|
#: folderview.cpp:700
|
||||||
msgid "Full Path"
|
msgid "Full Path"
|
||||||
msgstr "المسار كاملًا"
|
msgstr "المسار كاملًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:703
|
#: folderview.cpp:701
|
||||||
msgid "Custom title"
|
msgid "Custom title"
|
||||||
msgstr "عنوان مخصّص"
|
msgstr "عنوان مخصّص"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:737
|
#: folderview.cpp:735
|
||||||
msgid "Show All Files"
|
msgid "Show All Files"
|
||||||
msgstr "أظهر كلّ الملفات"
|
msgstr "أظهر كلّ الملفات"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:738
|
#: folderview.cpp:736
|
||||||
msgid "Show Files Matching"
|
msgid "Show Files Matching"
|
||||||
msgstr "أظهر الملفات المتطابقة"
|
msgstr "أظهر الملفات المتطابقة"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:739
|
#: folderview.cpp:737
|
||||||
msgid "Hide Files Matching"
|
msgid "Hide Files Matching"
|
||||||
msgstr "أخفِ الملفات المتطابقة"
|
msgstr "أخفِ الملفات المتطابقة"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:780
|
#: folderview.cpp:778
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
||||||
"folderview show"
|
"folderview show"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "الموقع"
|
msgstr "الموقع"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:781
|
#: folderview.cpp:779
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||||||
"shown"
|
"shown"
|
||||||
msgid "Icons"
|
msgid "Icons"
|
||||||
msgstr "الأيقونات"
|
msgstr "الأيقونات"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:782
|
#: folderview.cpp:780
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
||||||
"contents"
|
"contents"
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "المرشّح"
|
msgstr "المرشّح"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1406
|
#: folderview.cpp:1404
|
||||||
msgid "Network is not reachable"
|
msgid "Network is not reachable"
|
||||||
msgstr "الشبكة غير قابلة للوصول"
|
msgstr "الشبكة غير قابلة للوصول"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1424
|
#: folderview.cpp:1422
|
||||||
msgid "Desktop Folder"
|
msgid "Desktop Folder"
|
||||||
msgstr "مجلد سطح المكتب"
|
msgstr "مجلد سطح المكتب"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1517
|
#: folderview.cpp:1515
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "أ&عد التحميل"
|
msgstr "أ&عد التحميل"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1520
|
#: folderview.cpp:1518
|
||||||
msgid "&Refresh Desktop"
|
msgid "&Refresh Desktop"
|
||||||
msgstr "أ&نعش سطح المكتب"
|
msgstr "أ&نعش سطح المكتب"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1520
|
#: folderview.cpp:1518
|
||||||
msgid "&Refresh View"
|
msgid "&Refresh View"
|
||||||
msgstr "أ&نعش العرض"
|
msgstr "أ&نعش العرض"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1528 popupview.cpp:269
|
#: folderview.cpp:1526 popupview.cpp:269
|
||||||
msgid "&Rename"
|
msgid "&Rename"
|
||||||
msgstr "أ&عد التسمية"
|
msgstr "أ&عد التسمية"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1533 popupview.cpp:273
|
#: folderview.cpp:1531 popupview.cpp:273
|
||||||
msgid "&Move to Trash"
|
msgid "&Move to Trash"
|
||||||
msgstr "ا&نقل إلى المهملات"
|
msgstr "ا&نقل إلى المهملات"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:278
|
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:278
|
||||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||||
msgstr "أ&فرغ المهملات"
|
msgstr "أ&فرغ المهملات"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1544 popupview.cpp:283
|
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:283
|
||||||
msgid "&Delete"
|
msgid "&Delete"
|
||||||
msgstr "ا&حذف"
|
msgstr "ا&حذف"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1562
|
#: folderview.cpp:1560
|
||||||
msgid "Align to Grid"
|
msgid "Align to Grid"
|
||||||
msgstr "حاذِ إلى الشبكة"
|
msgstr "حاذِ إلى الشبكة"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1567
|
#: folderview.cpp:1565
|
||||||
msgctxt "Icons on the desktop"
|
msgctxt "Icons on the desktop"
|
||||||
msgid "Lock in Place"
|
msgid "Lock in Place"
|
||||||
msgstr "اقفل في المكان"
|
msgstr "اقفل في المكان"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1574
|
#: folderview.cpp:1572
|
||||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||||
msgid "Rows"
|
msgid "Rows"
|
||||||
msgstr "صفوف"
|
msgstr "صفوف"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1575
|
#: folderview.cpp:1573
|
||||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "أعمدة"
|
msgstr "أعمدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1585
|
#: folderview.cpp:1583
|
||||||
msgctxt "Align icons"
|
msgctxt "Align icons"
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "اليسار"
|
msgstr "اليسار"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1586
|
#: folderview.cpp:1584
|
||||||
msgctxt "Align icons"
|
msgctxt "Align icons"
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "اليمين"
|
msgstr "اليمين"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1594
|
#: folderview.cpp:1592
|
||||||
msgctxt "Sort icons"
|
msgctxt "Sort icons"
|
||||||
msgid "Unsorted"
|
msgid "Unsorted"
|
||||||
msgstr "بلا سرد"
|
msgstr "بلا سرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1599
|
#: folderview.cpp:1597
|
||||||
msgctxt "Sort icons by"
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "الاسم"
|
msgstr "الاسم"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1600
|
#: folderview.cpp:1598
|
||||||
msgctxt "Sort icons by"
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "الحجم"
|
msgstr "الحجم"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1601
|
#: folderview.cpp:1599
|
||||||
msgctxt "Sort icons by"
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "النوع"
|
msgstr "النوع"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1602
|
#: folderview.cpp:1600
|
||||||
msgctxt "Sort icons by"
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||||||
msgid "Date"
|
msgid "Date"
|
||||||
msgstr "التاريخ"
|
msgstr "التاريخ"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1616
|
#: folderview.cpp:1614
|
||||||
msgctxt "Sort icons"
|
msgctxt "Sort icons"
|
||||||
msgid "Descending"
|
msgid "Descending"
|
||||||
msgstr "تنازليًا"
|
msgstr "تنازليًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1621
|
#: folderview.cpp:1619
|
||||||
msgctxt "Sort icons"
|
msgctxt "Sort icons"
|
||||||
msgid "Folders First"
|
msgid "Folders First"
|
||||||
msgstr "المجلدات أولًا"
|
msgstr "المجلدات أولًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1626
|
#: folderview.cpp:1624
|
||||||
msgid "Arrange In"
|
msgid "Arrange In"
|
||||||
msgstr "رتّب إلى"
|
msgstr "رتّب إلى"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1630
|
#: folderview.cpp:1628
|
||||||
msgid "Align"
|
msgid "Align"
|
||||||
msgstr "حاذِ إلى"
|
msgstr "حاذِ إلى"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1634
|
#: folderview.cpp:1632
|
||||||
msgid "Sort By"
|
msgid "Sort By"
|
||||||
msgstr "افرز بِـ"
|
msgstr "افرز بِـ"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1651
|
#: folderview.cpp:1649
|
||||||
msgid "Icons"
|
msgid "Icons"
|
||||||
msgstr "الأيقونات"
|
msgstr "الأيقونات"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1685
|
#: folderview.cpp:1683
|
||||||
msgid "&Paste"
|
msgid "&Paste"
|
||||||
msgstr "ا&لصق"
|
msgstr "ا&لصق"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:2204
|
#: folderview.cpp:2202
|
||||||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||||||
msgid "1 folder"
|
msgid "1 folder"
|
||||||
msgid_plural "%1 folders"
|
msgid_plural "%1 folders"
|
||||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr[3] "%1 مجلدات"
|
||||||
msgstr[4] "%1 مجلدًا"
|
msgstr[4] "%1 مجلدًا"
|
||||||
msgstr[5] "%1 مجلد"
|
msgstr[5] "%1 مجلد"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:2205
|
#: folderview.cpp:2203
|
||||||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||||||
msgid "1 file"
|
msgid "1 file"
|
||||||
msgid_plural "%1 files"
|
msgid_plural "%1 files"
|
||||||
|
@ -212,12 +212,12 @@ msgstr[3] "%1 ملفات"
|
||||||
msgstr[4] "%1 ملفًا"
|
msgstr[4] "%1 ملفًا"
|
||||||
msgstr[5] "%1 ملف"
|
msgstr[5] "%1 ملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:2209 tooltipwidget.cpp:197
|
#: folderview.cpp:2207 tooltipwidget.cpp:197
|
||||||
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||||||
msgid "%1, %2."
|
msgid "%1, %2."
|
||||||
msgstr "%1، %2."
|
msgstr "%1، %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:2211
|
#: folderview.cpp:2209
|
||||||
msgid "1 file."
|
msgid "1 file."
|
||||||
msgid_plural "%1 files."
|
msgid_plural "%1 files."
|
||||||
msgstr[0] "لا ملفات."
|
msgstr[0] "لا ملفات."
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: akregator\n"
|
"Project-Id-Version: akregator\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 07:04+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 07:04+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<qt>قائمة التلقيمات القياسية معطوبة (OPML غير صالح). تعذّر إنشاء نسخة "
|
"<qt>قائمة التلقيمات القياسية معطوبة (OPML غير صالح). تعذّر إنشاء نسخة "
|
||||||
"احتياطية:</qt>"
|
"احتياطية:</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:79 src/akregator_part.cpp:522
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:79 src/akregator_part.cpp:492
|
||||||
msgid "OPML Parsing Error"
|
msgid "OPML Parsing Error"
|
||||||
msgstr "خطأ في تحليل OPML"
|
msgstr "خطأ في تحليل OPML"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "فتح قائمة التلقيمات..."
|
||||||
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</qt>"
|
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</qt>"
|
||||||
msgstr "<qt>تعذر فتح قائمة التلقيمات (%1) للقراءة.</qt>"
|
msgstr "<qt>تعذر فتح قائمة التلقيمات (%1) للقراءة.</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:148 src/akregator_part.cpp:525
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:148 src/akregator_part.cpp:495
|
||||||
msgid "Read Error"
|
msgid "Read Error"
|
||||||
msgstr "خطأ قراءة"
|
msgstr "خطأ قراءة"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1236,51 +1236,35 @@ msgstr "اكتمل التحميل"
|
||||||
msgid "Feeds"
|
msgid "Feeds"
|
||||||
msgstr "التلقيمات"
|
msgstr "التلقيمات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:122
|
#: src/akregator_part.cpp:107
|
||||||
msgid "KDE Dot News"
|
msgid "KDE Dot News"
|
||||||
msgstr "KDE Dot News"
|
msgstr "KDE Dot News"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:127
|
#: src/akregator_part.cpp:112
|
||||||
msgid "Linux.com"
|
|
||||||
msgstr "Linux.com"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:132
|
|
||||||
msgid "Planet KDE"
|
msgid "Planet KDE"
|
||||||
msgstr "كوكب كدي"
|
msgstr "كوكب كدي"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:137
|
#: src/akregator_part.cpp:117
|
||||||
msgid "KDE Apps"
|
msgid "KDE Apps"
|
||||||
msgstr "KDE Apps"
|
msgstr "KDE Apps"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:142
|
#: src/akregator_part.cpp:122
|
||||||
msgid "KDE Look"
|
msgid "KDE Look"
|
||||||
msgstr "KDE Look"
|
msgstr "KDE Look"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:148
|
#: src/akregator_part.cpp:132
|
||||||
msgid "Hungarian feeds"
|
msgid "Linux.com"
|
||||||
msgstr "التغذيات الهنغارية"
|
msgstr "Linux.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:152
|
#: src/akregator_part.cpp:206
|
||||||
msgid "KDE.HU"
|
|
||||||
msgstr "KDE.HU"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:158
|
|
||||||
msgid "Spanish feeds"
|
|
||||||
msgstr "التغذيات الإسبانية"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:162
|
|
||||||
msgid "Planet KDE España"
|
|
||||||
msgstr "كوكب كدي الإسباني"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:236
|
|
||||||
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
|
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
|
||||||
msgstr "لم يتمكن من تحميل ملحق التخزين الاحتياطي \"%1\". لم يؤرشف أي تلقيم."
|
msgstr "لم يتمكن من تحميل ملحق التخزين الاحتياطي \"%1\". لم يؤرشف أي تلقيم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:236
|
#: src/akregator_part.cpp:206
|
||||||
msgid "Plugin error"
|
msgid "Plugin error"
|
||||||
msgstr "خطأ ملحق"
|
msgstr "خطأ ملحق"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:486
|
#: src/akregator_part.cpp:456
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
|
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
|
||||||
"permissions."
|
"permissions."
|
||||||
|
@ -1288,15 +1272,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"رُفض الوصول: لا يمكن حفظ قائمة التلقيمات في <b>%1</b>. الرجاء تأكد من "
|
"رُفض الوصول: لا يمكن حفظ قائمة التلقيمات في <b>%1</b>. الرجاء تأكد من "
|
||||||
"صلاحياتك."
|
"صلاحياتك."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:487 src/akregator_part.cpp:546
|
#: src/akregator_part.cpp:457 src/akregator_part.cpp:516
|
||||||
msgid "Write Error"
|
msgid "Write Error"
|
||||||
msgstr "خطأ كتابة"
|
msgstr "خطأ كتابة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:522
|
#: src/akregator_part.cpp:492
|
||||||
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
|
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
|
||||||
msgstr "لا يمكن استيراد الملف %1 (لا يوجد OPML صالح)"
|
msgstr "لا يمكن استيراد الملف %1 (لا يوجد OPML صالح)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:525
|
#: src/akregator_part.cpp:495
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
|
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
|
||||||
"the current user."
|
"the current user."
|
||||||
|
@ -1304,49 +1288,49 @@ msgstr ""
|
||||||
"لا يمكن قراءة الملف %1، تأكد أنه موجود ومن أنه للمستخدم الحالي قادر على "
|
"لا يمكن قراءة الملف %1، تأكد أنه موجود ومن أنه للمستخدم الحالي قادر على "
|
||||||
"قراءته."
|
"قراءته."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:539
|
#: src/akregator_part.cpp:509
|
||||||
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
|
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
|
||||||
msgstr "الملف %1 موجود مسبقًا؛ أتريد الكتابة فوقه؟"
|
msgstr "الملف %1 موجود مسبقًا؛ أتريد الكتابة فوقه؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:540
|
#: src/akregator_part.cpp:510
|
||||||
msgid "Export"
|
msgid "Export"
|
||||||
msgstr "صدِّر"
|
msgstr "صدِّر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:546
|
#: src/akregator_part.cpp:516
|
||||||
msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
|
msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
|
||||||
msgstr "رُفض الوصول: لا يمكن الكتابة للملف %1. تأكد من صلاحياتك."
|
msgstr "رُفض الوصول: لا يمكن الكتابة للملف %1. تأكد من صلاحياتك."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:569 src/akregator_part.cpp:579
|
#: src/akregator_part.cpp:539 src/akregator_part.cpp:549
|
||||||
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
|
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
|
||||||
msgstr "عناوين OPML (*.opml, *.xml)"
|
msgstr "عناوين OPML (*.opml, *.xml)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:570 src/akregator_part.cpp:580
|
#: src/akregator_part.cpp:540 src/akregator_part.cpp:550
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "جميع الملفات"
|
msgstr "جميع الملفات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:726
|
#: src/akregator_part.cpp:696
|
||||||
msgid "Imported Folder"
|
msgid "Imported Folder"
|
||||||
msgstr "المجلد المستورد"
|
msgstr "المجلد المستورد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:776
|
#: src/akregator_part.cpp:746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
|
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
|
||||||
"session?"
|
"session?"
|
||||||
msgstr "لم يُغلق أكريجاتور بشكل صحيح. أترغب باسترجاع الجلسة السابقة؟"
|
msgstr "لم يُغلق أكريجاتور بشكل صحيح. أترغب باسترجاع الجلسة السابقة؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:777
|
#: src/akregator_part.cpp:747
|
||||||
msgid "Restore Session?"
|
msgid "Restore Session?"
|
||||||
msgstr "أأسترجع الجلسة؟"
|
msgstr "أأسترجع الجلسة؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:778
|
#: src/akregator_part.cpp:748
|
||||||
msgid "Restore Session"
|
msgid "Restore Session"
|
||||||
msgstr "استرجع الجلسة"
|
msgstr "استرجع الجلسة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:779
|
#: src/akregator_part.cpp:749
|
||||||
msgid "Do Not Restore"
|
msgid "Do Not Restore"
|
||||||
msgstr "لا تسترجع"
|
msgstr "لا تسترجع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:780
|
#: src/akregator_part.cpp:750
|
||||||
msgid "Ask Me Later"
|
msgid "Ask Me Later"
|
||||||
msgstr "اسألني لاحقاً"
|
msgstr "اسألني لاحقاً"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3093,8 +3093,8 @@ msgstr "الموزعون:"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
|
||||||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
|
||||||
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171 rc.cpp:177 rc.cpp:183 rc.cpp:192 rc.cpp:198
|
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171 rc.cpp:177 rc.cpp:183 rc.cpp:192 rc.cpp:198 rc.cpp:204
|
||||||
#: rc.cpp:204 rc.cpp:210
|
#: rc.cpp:210
|
||||||
msgid "<n>"
|
msgid "<n>"
|
||||||
msgstr "<n>"
|
msgstr "<n>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:02+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -50,13 +50,13 @@ msgid ""
|
||||||
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
|
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:151 caff.cpp:169
|
#: caff.cpp:149 caff.cpp:167
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
|
msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:154 caff.cpp:172
|
#: caff.cpp:152 caff.cpp:170
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the "
|
"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the "
|
||||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "%1: %2 <%3>"
|
msgid "%1: %2 <%3>"
|
||||||
msgstr "%1: %2 <%3>"
|
msgstr "%1: %2 <%3>"
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:157
|
#: caff.cpp:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key "
|
"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key "
|
||||||
"without encryption capability:"
|
"without encryption capability:"
|
||||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
msgstr[4] ""
|
msgstr[4] ""
|
||||||
msgstr[5] ""
|
msgstr[5] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:175
|
#: caff.cpp:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
|
"No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -90,17 +90,17 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
msgstr[4] ""
|
msgstr[4] ""
|
||||||
msgstr[5] ""
|
msgstr[5] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:308
|
#: caff.cpp:306
|
||||||
msgctxt "Email template placeholder for key id"
|
msgctxt "Email template placeholder for key id"
|
||||||
msgid "KEYID"
|
msgid "KEYID"
|
||||||
msgstr "KEYID"
|
msgstr "KEYID"
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:309
|
#: caff.cpp:307
|
||||||
msgctxt "Email template placeholder for key id"
|
msgctxt "Email template placeholder for key id"
|
||||||
msgid "UIDNAME"
|
msgid "UIDNAME"
|
||||||
msgstr "UIDNAME"
|
msgstr "UIDNAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:342
|
#: caff.cpp:340
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
|
msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
|
||||||
msgid "Your key %1"
|
msgid "Your key %1"
|
||||||
|
@ -114,9 +114,8 @@ msgstr "معلومات"
|
||||||
msgid "Processing folder compression and encryption"
|
msgid "Processing folder compression and encryption"
|
||||||
msgstr "يتم ضغط وتشفير المجلد"
|
msgstr "يتم ضغط وتشفير المجلد"
|
||||||
|
|
||||||
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:122
|
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:122 foldercompressjob.cpp:141
|
||||||
#: foldercompressjob.cpp:141 foldercompressjob.cpp:143
|
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
|
||||||
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
|
|
||||||
msgctxt "State of operation as in status"
|
msgctxt "State of operation as in status"
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "الحالة"
|
msgstr "الحالة"
|
||||||
|
@ -1477,25 +1476,25 @@ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: conf_ui2.ui:253
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:253
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:197
|
#: kgpgoptions.cpp:102 rc.cpp:197
|
||||||
msgid "Left to right, account first"
|
msgid "Left to right, account first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: conf_ui2.ui:258
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:258
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:102 rc.cpp:200
|
#: kgpgoptions.cpp:103 rc.cpp:200
|
||||||
msgid "Right to left, TLD first"
|
msgid "Right to left, TLD first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: conf_ui2.ui:263
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:263
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:103 rc.cpp:203
|
#: kgpgoptions.cpp:104 rc.cpp:203
|
||||||
msgid "Right to left, domain first"
|
msgid "Right to left, domain first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: conf_ui2.ui:268
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:268
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:104 rc.cpp:206
|
#: kgpgoptions.cpp:105 rc.cpp:206
|
||||||
msgid "Right to left, FQDN first"
|
msgid "Right to left, FQDN first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1503,35 +1502,35 @@ msgstr ""
|
||||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
|
||||||
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:172
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:172
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:109 rc.cpp:426 rc.cpp:636
|
#: kgpgoptions.cpp:110 rc.cpp:426 rc.cpp:636
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
msgstr "تشفير"
|
msgstr "تشفير"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:110
|
#: kgpgoptions.cpp:111
|
||||||
msgid "Decryption"
|
msgid "Decryption"
|
||||||
msgstr "فك التشفيرّ"
|
msgstr "فك التشفيرّ"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:111
|
#: kgpgoptions.cpp:112
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "المظهر"
|
msgstr "المظهر"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:112
|
#: kgpgoptions.cpp:113
|
||||||
msgid "GnuPG Settings"
|
msgid "GnuPG Settings"
|
||||||
msgstr "GPG إعدادات"
|
msgstr "GPG إعدادات"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:113
|
#: kgpgoptions.cpp:114
|
||||||
msgid "Key Servers"
|
msgid "Key Servers"
|
||||||
msgstr "خوادم المفاتيح"
|
msgstr "خوادم المفاتيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:114
|
#: kgpgoptions.cpp:115
|
||||||
msgid "Misc"
|
msgid "Misc"
|
||||||
msgstr "متفرقات"
|
msgstr "متفرقات"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:149
|
#: kgpgoptions.cpp:150
|
||||||
msgid "New GnuPG Home Location"
|
msgid "New GnuPG Home Location"
|
||||||
msgstr "موقع منزل GnuPG جديد"
|
msgstr "موقع منزل GnuPG جديد"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:162
|
#: kgpgoptions.cpp:163
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No configuration file was found in the selected location.\n"
|
"No configuration file was found in the selected location.\n"
|
||||||
|
@ -1544,19 +1543,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"بدون ملف اعدادات لن يعمل أى من KGpg أو حتى GnuPG بشكل صحيح."
|
"بدون ملف اعدادات لن يعمل أى من KGpg أو حتى GnuPG بشكل صحيح."
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:163
|
#: kgpgoptions.cpp:164
|
||||||
msgid "No Configuration File Found"
|
msgid "No Configuration File Found"
|
||||||
msgstr "تعذر ايجاد ملف اعدادات"
|
msgstr "تعذر ايجاد ملف اعدادات"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:164
|
#: kgpgoptions.cpp:165
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "أنشئ"
|
msgstr "أنشئ"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:165
|
#: kgpgoptions.cpp:166
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
msgstr "تجاهَل"
|
msgstr "تجاهَل"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:179
|
#: kgpgoptions.cpp:180
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
|
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
|
||||||
"mounted and if you have write access."
|
"mounted and if you have write access."
|
||||||
|
@ -1564,32 +1563,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"تعذر انشاء ملف اعدادات. من فضلك افحص الوسط الهدف مضموم وأنك تملك صلاحية "
|
"تعذر انشاء ملف اعدادات. من فضلك افحص الوسط الهدف مضموم وأنك تملك صلاحية "
|
||||||
"الكتابة"
|
"الكتابة"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:202
|
#: kgpgoptions.cpp:203
|
||||||
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
|
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
|
||||||
msgstr "عناوين خادم المفاتيح لا يمكن أن تحوي مسافة بيضاء."
|
msgstr "عناوين خادم المفاتيح لا يمكن أن تحوي مسافة بيضاء."
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:207
|
#: kgpgoptions.cpp:208
|
||||||
msgid "Key server already in the list."
|
msgid "Key server already in the list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:216
|
#: kgpgoptions.cpp:217
|
||||||
msgid "Add New Key Server"
|
msgid "Add New Key Server"
|
||||||
msgstr "أضف خادم مفاتيح جديد"
|
msgstr "أضف خادم مفاتيح جديد"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:216
|
#: kgpgoptions.cpp:217
|
||||||
msgid "Server URL:"
|
msgid "Server URL:"
|
||||||
msgstr "عنوان الخادم:"
|
msgstr "عنوان الخادم:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:471 kgpgoptions.cpp:473
|
#: kgpgoptions.cpp:472 kgpgoptions.cpp:474
|
||||||
msgctxt "no key available"
|
msgctxt "no key available"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "لا يوجد"
|
msgstr "لا يوجد"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:493
|
#: kgpgoptions.cpp:494
|
||||||
msgid "Decrypt File"
|
msgid "Decrypt File"
|
||||||
msgstr "فكّ تشفير ملف"
|
msgstr "فكّ تشفير ملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:510 main.cpp:42
|
#: kgpgoptions.cpp:511 main.cpp:42
|
||||||
msgid "Sign File"
|
msgid "Sign File"
|
||||||
msgstr "توقيع الملف"
|
msgstr "توقيع الملف"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3559,8 +3558,8 @@ msgstr "%1 مفتاح فرعي"
|
||||||
msgid "Photo id"
|
msgid "Photo id"
|
||||||
msgstr "صورة الهوية"
|
msgstr "صورة الهوية"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/kgpgeditor.cpp:91 editor/kgpgeditor.cpp:241
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:91 editor/kgpgeditor.cpp:241 editor/kgpgeditor.cpp:749
|
||||||
#: editor/kgpgeditor.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:778
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:778
|
||||||
msgid "Untitled"
|
msgid "Untitled"
|
||||||
msgstr "بدون عنوان"
|
msgstr "بدون عنوان"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3762,12 +3761,12 @@ msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
|
||||||
msgid "%1 (Default)"
|
msgid "%1 (Default)"
|
||||||
msgstr "(الافتراضى) %1"
|
msgstr "(الافتراضى) %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: model/keylistproxymodel.cpp:191 transactions/kgpgimport.cpp:193
|
#: model/keylistproxymodel.cpp:191 transactions/kgpgimport.cpp:188
|
||||||
msgctxt "ID: Name"
|
msgctxt "ID: Name"
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: model/keylistproxymodel.cpp:193 transactions/kgpgimport.cpp:195
|
#: model/keylistproxymodel.cpp:193 transactions/kgpgimport.cpp:190
|
||||||
msgctxt "ID: Name <Email>"
|
msgctxt "ID: Name <Email>"
|
||||||
msgid "%1: %2 <%3>"
|
msgid "%1: %2 <%3>"
|
||||||
msgstr "%1: %2 <%3>"
|
msgstr "%1: %2 <%3>"
|
||||||
|
@ -3928,7 +3927,7 @@ msgstr "ولد مفتاح %1"
|
||||||
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
|
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
|
||||||
msgstr "أنشيء شهادة سحب الترخيص لـ"
|
msgstr "أنشيء شهادة سحب الترخيص لـ"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:128
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:127
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
|
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
|
||||||
|
@ -3937,14 +3936,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"لم يستورد أي مفتاح...\n"
|
"لم يستورد أي مفتاح...\n"
|
||||||
"افحص السجل المفصل لمزيد من المعلومات"
|
"افحص السجل المفصل لمزيد من المعلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:134
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
|
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"لم يستورد أي مفتاح...\n"
|
"لم يستورد أي مفتاح...\n"
|
||||||
"افحص السجل المفصل لمزيد من المعلومات"
|
"افحص السجل المفصل لمزيد من المعلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:136
|
||||||
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
|
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
|
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
|
||||||
msgstr[0] "<qt>لا يوجد مفاتيح معالجة</qt>"
|
msgstr[0] "<qt>لا يوجد مفاتيح معالجة</qt>"
|
||||||
|
@ -3954,7 +3953,7 @@ msgstr[3] "<qt>%1 مفاتيح معالجة</qt>"
|
||||||
msgstr[4] "<qt>%1 مفتاحا معالجا</qt>"
|
msgstr[4] "<qt>%1 مفتاحا معالجا</qt>"
|
||||||
msgstr[5] "<qt>%1 مفتاح معالج</qt>"
|
msgstr[5] "<qt>%1 مفتاح معالج</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:144
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
|
||||||
|
@ -3965,7 +3964,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
msgstr[4] ""
|
msgstr[4] ""
|
||||||
msgstr[5] ""
|
msgstr[5] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:146
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
|
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
|
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
|
||||||
|
@ -3976,7 +3975,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
msgstr[4] ""
|
msgstr[4] ""
|
||||||
msgstr[5] ""
|
msgstr[5] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
|
||||||
|
@ -3987,7 +3986,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
msgstr[4] ""
|
msgstr[4] ""
|
||||||
msgstr[5] ""
|
msgstr[5] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:150
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
|
||||||
|
@ -3998,7 +3997,7 @@ msgstr[3] "<qt>%1 مفاتيح لم تتغيّر.</qt>"
|
||||||
msgstr[4] "<qt>%1 مفتاحا لم يتغيّر.</qt>"
|
msgstr[4] "<qt>%1 مفتاحا لم يتغيّر.</qt>"
|
||||||
msgstr[5] "<qt>%1 مفتاح لم يتغيّر.</qt>"
|
msgstr[5] "<qt>%1 مفتاح لم يتغيّر.</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:152
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:147
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
|
||||||
|
@ -4009,7 +4008,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
msgstr[4] ""
|
msgstr[4] ""
|
||||||
msgstr[5] ""
|
msgstr[5] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:154
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:149
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
|
||||||
|
@ -4020,7 +4019,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
msgstr[4] ""
|
msgstr[4] ""
|
||||||
msgstr[5] ""
|
msgstr[5] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:156
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:151
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
|
||||||
|
@ -4031,7 +4030,7 @@ msgstr[3] "<qt>استورد %1 تواقيع.</qt>"
|
||||||
msgstr[4] "<qt>استورد %1 توقيعا.</qt>"
|
msgstr[4] "<qt>استورد %1 توقيعا.</qt>"
|
||||||
msgstr[5] "<qt>استورد %1 توقيع. </qt>"
|
msgstr[5] "<qt>استورد %1 توقيع. </qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:158
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:153
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
|
||||||
|
@ -4042,7 +4041,7 @@ msgstr[3] "<qt>شهادات ملغاة %1 </qt>"
|
||||||
msgstr[4] "<qt>%1 شهادة ملغاة</qt>"
|
msgstr[4] "<qt>%1 شهادة ملغاة</qt>"
|
||||||
msgstr[5] "<qt>شهادة ملغاة%1</qt>"
|
msgstr[5] "<qt>شهادة ملغاة%1</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:160
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
|
||||||
|
@ -4053,7 +4052,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
msgstr[4] ""
|
msgstr[4] ""
|
||||||
msgstr[5] ""
|
msgstr[5] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:162
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:157
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
|
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
|
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
|
||||||
|
@ -4064,7 +4063,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
msgstr[4] ""
|
msgstr[4] ""
|
||||||
msgstr[5] ""
|
msgstr[5] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:159
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
|
||||||
|
@ -4075,7 +4074,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
msgstr[4] ""
|
msgstr[4] ""
|
||||||
msgstr[5] ""
|
msgstr[5] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:161
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
|
||||||
|
@ -4086,7 +4085,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
msgstr[4] ""
|
msgstr[4] ""
|
||||||
msgstr[5] ""
|
msgstr[5] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:169
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
|
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
|
||||||
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
|
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
|
||||||
|
@ -4098,7 +4097,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"المفتاح السرى بشكل كامل فى التوقيع والتشفير، يجب عليك تحرير المفتاح (انقر "
|
"المفتاح السرى بشكل كامل فى التوقيع والتشفير، يجب عليك تحرير المفتاح (انقر "
|
||||||
"عليه مرتين) واضبط موثوقيته الى كامل أو لا نهائى.</qt>"
|
"عليه مرتين) واضبط موثوقيته الى كامل أو لا نهائى.</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:239
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:234
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "New Key"
|
msgid "New Key"
|
||||||
msgid_plural "New Keys"
|
msgid_plural "New Keys"
|
||||||
|
@ -4109,7 +4108,7 @@ msgstr[3] "%1 مفاتيح"
|
||||||
msgstr[4] "%1 مفتاحا"
|
msgstr[4] "%1 مفتاحا"
|
||||||
msgstr[5] "%1 مفتاح"
|
msgstr[5] "%1 مفتاح"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:242
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:237
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Key with new User Id"
|
msgid "Key with new User Id"
|
||||||
msgid_plural "Keys with new User Ids"
|
msgid_plural "Keys with new User Ids"
|
||||||
|
@ -4120,7 +4119,7 @@ msgstr[3] "لم يعد المفتاح يُستخدم"
|
||||||
msgstr[4] "لم يعد المفتاح يُستخدم"
|
msgstr[4] "لم يعد المفتاح يُستخدم"
|
||||||
msgstr[5] "لم يعد المفتاح يُستخدم"
|
msgstr[5] "لم يعد المفتاح يُستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:245
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:240
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Key with new Signatures"
|
msgid "Key with new Signatures"
|
||||||
msgid_plural "Keys with new Signatures"
|
msgid_plural "Keys with new Signatures"
|
||||||
|
@ -4131,7 +4130,7 @@ msgstr[3] "احذف التوق&يع( تواقيع)"
|
||||||
msgstr[4] "احذف التوق&يع( تواقيع)"
|
msgstr[4] "احذف التوق&يع( تواقيع)"
|
||||||
msgstr[5] "احذف التوق&يع( تواقيع)"
|
msgstr[5] "احذف التوق&يع( تواقيع)"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:248
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:243
|
||||||
msgid "Key with new Subkeys"
|
msgid "Key with new Subkeys"
|
||||||
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
|
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
|
||||||
msgstr[0] " "
|
msgstr[0] " "
|
||||||
|
@ -4141,7 +4140,7 @@ msgstr[3] "مفاتيح بمفاتيح فرعية جديدة"
|
||||||
msgstr[4] "مفتاحا بمفاتيح فرعية جديدة"
|
msgstr[4] "مفتاحا بمفاتيح فرعية جديدة"
|
||||||
msgstr[5] "مفتاح بمفاتيح فرعية جديدة"
|
msgstr[5] "مفتاح بمفاتيح فرعية جديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:251
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:246
|
||||||
msgid "New Private Key"
|
msgid "New Private Key"
|
||||||
msgid_plural "New Private Keys"
|
msgid_plural "New Private Keys"
|
||||||
msgstr[0] " "
|
msgstr[0] " "
|
||||||
|
@ -4151,7 +4150,7 @@ msgstr[3] "مفاتيح خاصة جديدة"
|
||||||
msgstr[4] "مفتاحا خاصا جديدا"
|
msgstr[4] "مفتاحا خاصا جديدا"
|
||||||
msgstr[5] "مفتاح خاص جديد"
|
msgstr[5] "مفتاح خاص جديد"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:267
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:262
|
||||||
msgid "Unchanged Key"
|
msgid "Unchanged Key"
|
||||||
msgid_plural "Unchanged Keys"
|
msgid_plural "Unchanged Keys"
|
||||||
msgstr[0] " "
|
msgstr[0] " "
|
||||||
|
|
|
@ -495,13 +495,11 @@ msgstr "يرسم مضلّعات"
|
||||||
msgid "Drag to draw the first line."
|
msgid "Drag to draw the first line."
|
||||||
msgstr "اسحب كي ترسم الخط الأول."
|
msgstr "اسحب كي ترسم الخط الأول."
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153
|
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
|
||||||
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
|
|
||||||
msgid "Left drag another line or right click to finish."
|
msgid "Left drag another line or right click to finish."
|
||||||
msgstr "اسحب بالزرّ الأيسر خطا آخر أو انقر باليمين للانتهاء."
|
msgstr "اسحب بالزرّ الأيسر خطا آخر أو انقر باليمين للانتهاء."
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157
|
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
|
||||||
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
|
|
||||||
msgid "Right drag another line or left click to finish."
|
msgid "Right drag another line or left click to finish."
|
||||||
msgstr "اسحب بالزرّ الأيمن خط آخر أو انقر باليسار للانتهاء."
|
msgstr "اسحب بالزرّ الأيمن خط آخر أو انقر باليسار للانتهاء."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -707,9 +705,8 @@ msgstr "النص"
|
||||||
msgid "Writes text"
|
msgid "Writes text"
|
||||||
msgstr "يكتب النص"
|
msgstr "يكتب النص"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
|
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316
|
||||||
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440
|
||||||
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440
|
|
||||||
msgid "Text: Create Box"
|
msgid "Text: Create Box"
|
||||||
msgstr "النص: أنشئ صندوقا"
|
msgstr "النص: أنشئ صندوقا"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -906,8 +903,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
|
||||||
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
|
||||||
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1062
|
||||||
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1062 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1072
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1072
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "أعد ال&تحميل"
|
msgstr "أعد ال&تحميل"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -154,8 +154,7 @@ msgstr "اختر الإجراءات التي تريد اسنادها إلى أز
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143
|
#. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143
|
||||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
|
||||||
#: rc.cpp:63 application/LancelotWindow.cpp:158
|
#: rc.cpp:63 application/LancelotWindow.cpp:158 application/i18n_strings.cpp:27
|
||||||
#: application/i18n_strings.cpp:27
|
|
||||||
msgid "&Applications"
|
msgid "&Applications"
|
||||||
msgstr "ال&برامج"
|
msgstr "ال&برامج"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
|
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:10+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:10+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -166,29 +166,29 @@ msgid ""
|
||||||
"of the desktop."
|
"of the desktop."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:63
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "KCMDesktopTheme"
|
msgid "KCMDesktopTheme"
|
||||||
msgstr "أزل سمة سطح المكتب"
|
msgstr "أزل سمة سطح المكتب"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "KDE Desktop Theme Module"
|
msgid "KDE Desktop Theme Module"
|
||||||
msgstr "صدر سمة سطح المكتب"
|
msgstr "صدر سمة سطح المكتب"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
|
||||||
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:71
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
|
||||||
msgid "Karol Szwed"
|
msgid "Karol Szwed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
|
||||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
|
||||||
msgid "Ralf Nolden"
|
msgid "Ralf Nolden"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -415,10 +415,9 @@ msgstr "تلميحة"
|
||||||
#. i18n: file: colorsettings.ui:457
|
#. i18n: file: colorsettings.ui:457
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
||||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 rc.cpp:108
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 rc.cpp:108
|
||||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:114 rc.cpp:117 rc.cpp:120 rc.cpp:123 rc.cpp:126
|
#: rc.cpp:111 rc.cpp:114 rc.cpp:117 rc.cpp:120 rc.cpp:123 rc.cpp:126 rc.cpp:129
|
||||||
#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 rc.cpp:135 rc.cpp:138 rc.cpp:141 rc.cpp:144
|
#: rc.cpp:132 rc.cpp:135 rc.cpp:138 rc.cpp:141 rc.cpp:144 rc.cpp:147 rc.cpp:150
|
||||||
#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:162
|
#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:162 rc.cpp:165
|
||||||
#: rc.cpp:165
|
|
||||||
msgid "New Row"
|
msgid "New Row"
|
||||||
msgstr "صف جديد"
|
msgstr "صف جديد"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:04+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:04+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -338,55 +338,55 @@ msgstr "تحريكات متنوعة"
|
||||||
msgid "Effect for desktop switching:"
|
msgid "Effect for desktop switching:"
|
||||||
msgstr "تأثير لتبديل سطح المكتب:"
|
msgstr "تأثير لتبديل سطح المكتب:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:305
|
#. i18n: file: main.ui:302
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||||
#: rc.cpp:36
|
#: rc.cpp:36
|
||||||
msgid "Animation speed:"
|
msgid "Animation speed:"
|
||||||
msgstr "سرعة التحريك:"
|
msgstr "سرعة التحريك:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:328
|
#. i18n: file: main.ui:325
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:39
|
#: rc.cpp:39
|
||||||
msgid "Instant"
|
msgid "Instant"
|
||||||
msgstr "لحظي"
|
msgstr "لحظي"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:333
|
#. i18n: file: main.ui:330
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:42
|
#: rc.cpp:42
|
||||||
msgid "Very Fast"
|
msgid "Very Fast"
|
||||||
msgstr "سريع جدا"
|
msgstr "سريع جدا"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:338
|
#. i18n: file: main.ui:335
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:45
|
#: rc.cpp:45
|
||||||
msgid "Fast"
|
msgid "Fast"
|
||||||
msgstr "سريع"
|
msgstr "سريع"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:343
|
#. i18n: file: main.ui:340
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:48
|
#: rc.cpp:48
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "عادي"
|
msgstr "عادي"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:348
|
#. i18n: file: main.ui:345
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:51
|
#: rc.cpp:51
|
||||||
msgid "Slow"
|
msgid "Slow"
|
||||||
msgstr "بطيء"
|
msgstr "بطيء"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:353
|
#. i18n: file: main.ui:350
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:54
|
#: rc.cpp:54
|
||||||
msgid "Very Slow"
|
msgid "Very Slow"
|
||||||
msgstr "بطيء جدا"
|
msgstr "بطيء جدا"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:358
|
#. i18n: file: main.ui:355
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:57
|
#: rc.cpp:57
|
||||||
msgid "Extremely Slow"
|
msgid "Extremely Slow"
|
||||||
msgstr "بطيء للغاية"
|
msgstr "بطيء للغاية"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:392
|
#. i18n: file: main.ui:389
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||||
#: rc.cpp:60
|
#: rc.cpp:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -396,13 +396,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"يمكنك الحصول على المزيد من التأثير بالإضافة إعدادات خاصة بتأثيرات في لسان"
|
"يمكنك الحصول على المزيد من التأثير بالإضافة إعدادات خاصة بتأثيرات في لسان"
|
||||||
"\"كل التأثيرات\" الذي بالأعلى."
|
"\"كل التأثيرات\" الذي بالأعلى."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:440
|
#. i18n: file: main.ui:437
|
||||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||||||
#: rc.cpp:63
|
#: rc.cpp:63
|
||||||
msgid "All Effects"
|
msgid "All Effects"
|
||||||
msgstr "كل التأثيرات"
|
msgstr "كل التأثيرات"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:446
|
#. i18n: file: main.ui:443
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||||
#: rc.cpp:66
|
#: rc.cpp:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -411,19 +411,19 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"تلميحة: لإيجاد أو لضبط كيفية تفعيل هذا التأثير ، انظر إلى إعدادات التأثير"
|
"تلميحة: لإيجاد أو لضبط كيفية تفعيل هذا التأثير ، انظر إلى إعدادات التأثير"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:474
|
#. i18n: file: main.ui:471
|
||||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||||||
#: rc.cpp:69
|
#: rc.cpp:69
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "متقدم"
|
msgstr "متقدم"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:528
|
#. i18n: file: main.ui:525
|
||||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
|
||||||
#: rc.cpp:72
|
#: rc.cpp:72
|
||||||
msgid "OpenGL Options"
|
msgid "OpenGL Options"
|
||||||
msgstr "خيارات OpenGL "
|
msgstr "خيارات OpenGL "
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:540
|
#. i18n: file: main.ui:537
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||||||
#: rc.cpp:75
|
#: rc.cpp:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -432,32 +432,32 @@ msgid ""
|
||||||
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:543
|
#. i18n: file: main.ui:540
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||||||
#: rc.cpp:78
|
#: rc.cpp:78
|
||||||
msgid "Enable color correction (experimental)"
|
msgid "Enable color correction (experimental)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:552
|
#. i18n: file: main.ui:549
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
|
||||||
#: rc.cpp:81
|
#: rc.cpp:81
|
||||||
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:605
|
#. i18n: file: main.ui:602
|
||||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||||||
#: rc.cpp:84
|
#: rc.cpp:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "General Options"
|
msgid "General Options"
|
||||||
msgstr "خيارات XRender"
|
msgstr "خيارات XRender"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:620
|
#. i18n: file: main.ui:617
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||||||
#: rc.cpp:87
|
#: rc.cpp:87
|
||||||
msgid "Keep window thumbnails:"
|
msgid "Keep window thumbnails:"
|
||||||
msgstr "حافظ على مصغرات النافذة:"
|
msgstr "حافظ على مصغرات النافذة:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:640
|
#. i18n: file: main.ui:637
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||||
#: rc.cpp:90
|
#: rc.cpp:90
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -468,7 +468,7 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Always (Breaks minimization)"
|
msgid "Always (Breaks minimization)"
|
||||||
msgstr "دائما (يكسر التصغير)"
|
msgstr "دائما (يكسر التصغير)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:645
|
#. i18n: file: main.ui:642
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||||
#: rc.cpp:93
|
#: rc.cpp:93
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Only for Shown Windows"
|
msgid "Only for Shown Windows"
|
||||||
msgstr "فقط للنوافذ المعروضة"
|
msgstr "فقط للنوافذ المعروضة"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:650
|
#. i18n: file: main.ui:647
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||||
#: rc.cpp:96
|
#: rc.cpp:96
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -488,13 +488,13 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Never"
|
msgid "Never"
|
||||||
msgstr "لا مطلقا"
|
msgstr "لا مطلقا"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:664
|
#. i18n: file: main.ui:661
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
||||||
#: rc.cpp:99
|
#: rc.cpp:99
|
||||||
msgid "Scale method:"
|
msgid "Scale method:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:691
|
#. i18n: file: main.ui:688
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||||
#: rc.cpp:102
|
#: rc.cpp:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -527,22 +527,22 @@ msgid ""
|
||||||
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
|
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:698
|
#. i18n: file: main.ui:695
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:731
|
#. i18n: file: main.ui:728
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||||
#: rc.cpp:114 rc.cpp:136
|
#: rc.cpp:114 rc.cpp:136
|
||||||
msgid "Crisp"
|
msgid "Crisp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:703
|
#. i18n: file: main.ui:700
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||||
#: rc.cpp:117
|
#: rc.cpp:117
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Smooth (slower)"
|
msgid "Smooth (slower)"
|
||||||
msgstr "تحجيم ناعم (بطيء)"
|
msgstr "تحجيم ناعم (بطيء)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:724
|
#. i18n: file: main.ui:721
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||||
#: rc.cpp:120
|
#: rc.cpp:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -586,65 +586,65 @@ msgid ""
|
||||||
"you have problems.</p></body></html>"
|
"you have problems.</p></body></html>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:736
|
#. i18n: file: main.ui:733
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||||
#: rc.cpp:139
|
#: rc.cpp:139
|
||||||
msgid "Smooth"
|
msgid "Smooth"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:741
|
#. i18n: file: main.ui:738
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||||
#: rc.cpp:142
|
#: rc.cpp:142
|
||||||
msgid "Accurate"
|
msgid "Accurate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:751
|
#. i18n: file: main.ui:748
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
|
||||||
#: rc.cpp:145
|
#: rc.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
||||||
msgstr "أوقف تأثيرات سطح المكتب"
|
msgstr "أوقف تأثيرات سطح المكتب"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:795
|
#. i18n: file: main.ui:792
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||||
#: rc.cpp:148
|
#: rc.cpp:148
|
||||||
msgid "Compositing type:"
|
msgid "Compositing type:"
|
||||||
msgstr "النوع التركيب:"
|
msgstr "النوع التركيب:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:815
|
#. i18n: file: main.ui:812
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||||
#: rc.cpp:151
|
#: rc.cpp:151
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "OpenGL 3.1"
|
msgid "OpenGL 3.1"
|
||||||
msgstr "OpenGL"
|
msgstr "OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:820
|
#. i18n: file: main.ui:817
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||||
#: rc.cpp:154
|
#: rc.cpp:154
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "OpenGL 2.0"
|
msgid "OpenGL 2.0"
|
||||||
msgstr "OpenGL"
|
msgstr "OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:825
|
#. i18n: file: main.ui:822
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||||
#: rc.cpp:157
|
#: rc.cpp:157
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "OpenGL 1.2"
|
msgid "OpenGL 1.2"
|
||||||
msgstr "OpenGL"
|
msgstr "OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:830
|
#. i18n: file: main.ui:827
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||||
#: rc.cpp:160
|
#: rc.cpp:160
|
||||||
msgid "XRender"
|
msgid "XRender"
|
||||||
msgstr "XRender"
|
msgstr "XRender"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:838
|
#. i18n: file: main.ui:835
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||||
#: rc.cpp:163
|
#: rc.cpp:163
|
||||||
msgid "Qt graphics system:"
|
msgid "Qt graphics system:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:854
|
#. i18n: file: main.ui:851
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||||
#: rc.cpp:166
|
#: rc.cpp:166
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -672,13 +672,13 @@ msgid ""
|
||||||
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:858
|
#. i18n: file: main.ui:855
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||||
#: rc.cpp:175
|
#: rc.cpp:175
|
||||||
msgid "Native"
|
msgid "Native"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:863
|
#. i18n: file: main.ui:860
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||||
#: rc.cpp:178
|
#: rc.cpp:178
|
||||||
msgid "Raster"
|
msgid "Raster"
|
||||||
|
|
|
@ -509,12 +509,11 @@ msgstr "ال&موضع"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
|
||||||
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2390
|
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2390
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
|
||||||
#: rc.cpp:191 rc.cpp:218 rc.cpp:245 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308
|
#: rc.cpp:191 rc.cpp:218 rc.cpp:245 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
|
||||||
#: rc.cpp:329 rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:389 rc.cpp:440 rc.cpp:458
|
#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:389 rc.cpp:440 rc.cpp:458 rc.cpp:479 rc.cpp:504
|
||||||
#: rc.cpp:479 rc.cpp:504 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561 rc.cpp:594
|
#: rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561 rc.cpp:594 rc.cpp:603 rc.cpp:624 rc.cpp:642
|
||||||
#: rc.cpp:603 rc.cpp:624 rc.cpp:642 rc.cpp:666 rc.cpp:678 rc.cpp:693
|
#: rc.cpp:666 rc.cpp:678 rc.cpp:693 rc.cpp:720 rc.cpp:741 rc.cpp:757 rc.cpp:778
|
||||||
#: rc.cpp:720 rc.cpp:741 rc.cpp:757 rc.cpp:778 rc.cpp:800 rc.cpp:815
|
#: rc.cpp:800 rc.cpp:815 rc.cpp:851 rc.cpp:860 rc.cpp:869
|
||||||
#: rc.cpp:851 rc.cpp:860 rc.cpp:869
|
|
||||||
msgid "Do Not Affect"
|
msgid "Do Not Affect"
|
||||||
msgstr "لا يتأثر"
|
msgstr "لا يتأثر"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -554,9 +553,9 @@ msgstr "لا يتأثر"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
|
||||||
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1926
|
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1926
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
|
||||||
#: rc.cpp:194 rc.cpp:221 rc.cpp:248 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311
|
#: rc.cpp:194 rc.cpp:221 rc.cpp:248 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
|
||||||
#: rc.cpp:332 rc.cpp:353 rc.cpp:374 rc.cpp:443 rc.cpp:516 rc.cpp:540
|
#: rc.cpp:353 rc.cpp:374 rc.cpp:443 rc.cpp:516 rc.cpp:540 rc.cpp:564 rc.cpp:606
|
||||||
#: rc.cpp:564 rc.cpp:606 rc.cpp:627 rc.cpp:645 rc.cpp:696 rc.cpp:723
|
#: rc.cpp:627 rc.cpp:645 rc.cpp:696 rc.cpp:723
|
||||||
msgid "Apply Initially"
|
msgid "Apply Initially"
|
||||||
msgstr "طبّق مبدئياً"
|
msgstr "طبّق مبدئياً"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -596,9 +595,9 @@ msgstr "طبّق مبدئياً"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
|
||||||
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1931
|
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1931
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
|
||||||
#: rc.cpp:197 rc.cpp:224 rc.cpp:251 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314
|
#: rc.cpp:197 rc.cpp:224 rc.cpp:251 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
|
||||||
#: rc.cpp:335 rc.cpp:356 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:519 rc.cpp:543
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:609
|
||||||
#: rc.cpp:567 rc.cpp:609 rc.cpp:630 rc.cpp:648 rc.cpp:699 rc.cpp:726
|
#: rc.cpp:630 rc.cpp:648 rc.cpp:699 rc.cpp:726
|
||||||
msgid "Remember"
|
msgid "Remember"
|
||||||
msgstr "تذكّر"
|
msgstr "تذكّر"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -668,12 +667,11 @@ msgstr "تذكّر"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
|
||||||
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2395
|
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2395
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
|
||||||
#: rc.cpp:200 rc.cpp:227 rc.cpp:254 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317
|
#: rc.cpp:200 rc.cpp:227 rc.cpp:254 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
|
||||||
#: rc.cpp:338 rc.cpp:359 rc.cpp:380 rc.cpp:392 rc.cpp:449 rc.cpp:461
|
#: rc.cpp:359 rc.cpp:380 rc.cpp:392 rc.cpp:449 rc.cpp:461 rc.cpp:482 rc.cpp:507
|
||||||
#: rc.cpp:482 rc.cpp:507 rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570 rc.cpp:597
|
#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570 rc.cpp:597 rc.cpp:612 rc.cpp:633 rc.cpp:651
|
||||||
#: rc.cpp:612 rc.cpp:633 rc.cpp:651 rc.cpp:669 rc.cpp:681 rc.cpp:702
|
#: rc.cpp:669 rc.cpp:681 rc.cpp:702 rc.cpp:729 rc.cpp:744 rc.cpp:760 rc.cpp:781
|
||||||
#: rc.cpp:729 rc.cpp:744 rc.cpp:760 rc.cpp:781 rc.cpp:803 rc.cpp:818
|
#: rc.cpp:803 rc.cpp:818 rc.cpp:854 rc.cpp:863 rc.cpp:872
|
||||||
#: rc.cpp:854 rc.cpp:863 rc.cpp:872
|
|
||||||
msgid "Force"
|
msgid "Force"
|
||||||
msgstr "أجبر"
|
msgstr "أجبر"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -713,9 +711,9 @@ msgstr "أجبر"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
|
||||||
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1941
|
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1941
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
|
||||||
#: rc.cpp:203 rc.cpp:230 rc.cpp:257 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320
|
#: rc.cpp:203 rc.cpp:230 rc.cpp:257 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
|
||||||
#: rc.cpp:341 rc.cpp:362 rc.cpp:383 rc.cpp:452 rc.cpp:525 rc.cpp:549
|
#: rc.cpp:362 rc.cpp:383 rc.cpp:452 rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573 rc.cpp:615
|
||||||
#: rc.cpp:573 rc.cpp:615 rc.cpp:636 rc.cpp:654 rc.cpp:705 rc.cpp:732
|
#: rc.cpp:636 rc.cpp:654 rc.cpp:705 rc.cpp:732
|
||||||
msgid "Apply Now"
|
msgid "Apply Now"
|
||||||
msgstr "طبّق الآن"
|
msgstr "طبّق الآن"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -785,12 +783,11 @@ msgstr "طبّق الآن"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
|
||||||
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2400
|
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2400
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
|
||||||
#: rc.cpp:206 rc.cpp:233 rc.cpp:260 rc.cpp:281 rc.cpp:302 rc.cpp:323
|
#: rc.cpp:206 rc.cpp:233 rc.cpp:260 rc.cpp:281 rc.cpp:302 rc.cpp:323 rc.cpp:344
|
||||||
#: rc.cpp:344 rc.cpp:365 rc.cpp:386 rc.cpp:395 rc.cpp:455 rc.cpp:464
|
#: rc.cpp:365 rc.cpp:386 rc.cpp:395 rc.cpp:455 rc.cpp:464 rc.cpp:485 rc.cpp:510
|
||||||
#: rc.cpp:485 rc.cpp:510 rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576 rc.cpp:600
|
#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576 rc.cpp:600 rc.cpp:618 rc.cpp:639 rc.cpp:657
|
||||||
#: rc.cpp:618 rc.cpp:639 rc.cpp:657 rc.cpp:672 rc.cpp:684 rc.cpp:708
|
#: rc.cpp:672 rc.cpp:684 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:747 rc.cpp:763 rc.cpp:784
|
||||||
#: rc.cpp:735 rc.cpp:747 rc.cpp:763 rc.cpp:784 rc.cpp:806 rc.cpp:821
|
#: rc.cpp:806 rc.cpp:821 rc.cpp:857 rc.cpp:866 rc.cpp:875
|
||||||
#: rc.cpp:857 rc.cpp:866 rc.cpp:875
|
|
||||||
msgid "Force Temporarily"
|
msgid "Force Temporarily"
|
||||||
msgstr "أجبر بشكل مؤقت"
|
msgstr "أجبر بشكل مؤقت"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:31+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:31+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -38,35 +38,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Prevent Screen Locking"
|
msgid "Prevent Screen Locking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:207
|
#: main.cpp:202
|
||||||
msgid "All Desktops"
|
msgid "All Desktops"
|
||||||
msgstr "جميع الأسطح"
|
msgstr "جميع الأسطح"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:208
|
#: main.cpp:203
|
||||||
msgid "Current Desktop"
|
msgid "Current Desktop"
|
||||||
msgstr "السطح الحالي"
|
msgstr "السطح الحالي"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:209
|
#: main.cpp:204
|
||||||
msgid "Current Application"
|
msgid "Current Application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:227
|
#: main.cpp:211
|
||||||
msgid "Cube"
|
|
||||||
msgstr "المعكب"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:228
|
|
||||||
msgid "Cylinder"
|
|
||||||
msgstr "الاسطوانة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:229
|
|
||||||
msgid "Sphere"
|
|
||||||
msgstr "الكرة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:232
|
|
||||||
msgid "Toggle window switching"
|
msgid "Toggle window switching"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:233
|
#: main.cpp:212
|
||||||
msgid "Toggle alternative window switching"
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -444,8 +444,8 @@ msgstr "ارفع"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||||||
#. i18n: file: actions.ui:330
|
#. i18n: file: actions.ui:330
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:177 rc.cpp:216 rc.cpp:252 rc.cpp:291
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:177 rc.cpp:216 rc.cpp:252 rc.cpp:291 rc.cpp:360
|
||||||
#: rc.cpp:360 rc.cpp:402 rc.cpp:471
|
#: rc.cpp:402 rc.cpp:471
|
||||||
msgid "Toggle Raise & Lower"
|
msgid "Toggle Raise & Lower"
|
||||||
msgstr "بدّل الرفع و الخفض"
|
msgstr "بدّل الرفع و الخفض"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "بدون"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
|
||||||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
|
||||||
#: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3140 rc.cpp:45
|
#: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3140 rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
||||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:129
|
#: rc.cpp:129
|
||||||
msgid "Digit set:"
|
msgid "Digit set:"
|
||||||
msgstr "ضبط الأرقام:"
|
msgstr "ضبط الأرقام:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -63,23 +63,23 @@ msgstr "أظهر مجموعة ودجات مستقلة"
|
||||||
msgid "Show Informational Tips:"
|
msgid "Show Informational Tips:"
|
||||||
msgstr "أظهر التلميحات المعلوماتية:"
|
msgstr "أظهر التلميحات المعلوماتية:"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:49
|
#: workspaceoptions.cpp:48
|
||||||
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
|
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
|
||||||
msgstr "الخيارات العامة لمكان عمل بلازما"
|
msgstr "الخيارات العامة لمكان عمل بلازما"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:51
|
#: workspaceoptions.cpp:50
|
||||||
msgid "(c) 2009 Marco Martin"
|
msgid "(c) 2009 Marco Martin"
|
||||||
msgstr "(c) 2009 Marco Martin"
|
msgstr "(c) 2009 Marco Martin"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:53
|
#: workspaceoptions.cpp:52
|
||||||
msgid "Marco Martin"
|
msgid "Marco Martin"
|
||||||
msgstr "Marco Martin"
|
msgstr "Marco Martin"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:53
|
#: workspaceoptions.cpp:52
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "المشرف"
|
msgstr "المشرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:306
|
#: workspaceoptions.cpp:284
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Turning off the show independent widget set feature will result in all "
|
"Turning off the show independent widget set feature will result in all "
|
||||||
"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to "
|
"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to "
|
||||||
|
@ -88,10 +88,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"ميزة إيقاف عرض مجموعة الودجات المستقلّة ستؤدي إلى إزالة كلّ الودجات التي كانت "
|
"ميزة إيقاف عرض مجموعة الودجات المستقلّة ستؤدي إلى إزالة كلّ الودجات التي كانت "
|
||||||
"اللوحة. أمتأكّد من أنك تريد عمل هذه التغييرات؟"
|
"اللوحة. أمتأكّد من أنك تريد عمل هذه التغييرات؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:310
|
#: workspaceoptions.cpp:288
|
||||||
msgid "Turn off independent widgets?"
|
msgid "Turn off independent widgets?"
|
||||||
msgstr "أأوقِف الودجات المستقلة؟"
|
msgstr "أأوقِف الودجات المستقلة؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:311
|
#: workspaceoptions.cpp:289
|
||||||
msgid "Turn off independent widgets"
|
msgid "Turn off independent widgets"
|
||||||
msgstr "أوقِف الودجات المستقلّة"
|
msgstr "أوقِف الودجات المستقلّة"
|
||||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdesu\n"
|
"Project-Id-Version: kdesu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:57+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -125,15 +125,15 @@ msgstr "لم يتم تحديد أمر."
|
||||||
msgid "Su returned with an error.\n"
|
msgid "Su returned with an error.\n"
|
||||||
msgstr "تم استرجاع خطأ من su \n"
|
msgstr "تم استرجاع خطأ من su \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdesu.cpp:383
|
#: kdesu.cpp:382
|
||||||
msgid "Command:"
|
msgid "Command:"
|
||||||
msgstr "الأمر:"
|
msgstr "الأمر:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdesu.cpp:391
|
#: kdesu.cpp:390
|
||||||
msgid "realtime: "
|
msgid "realtime: "
|
||||||
msgstr "الزمن الحقيقي: "
|
msgstr "الزمن الحقيقي: "
|
||||||
|
|
||||||
#: kdesu.cpp:394
|
#: kdesu.cpp:393
|
||||||
msgid "Priority:"
|
msgid "Priority:"
|
||||||
msgstr "الأولوية:"
|
msgstr "الأولوية:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
|
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 14:53+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 14:53+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -30,14 +30,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:49
|
#: kdm-conv.cpp:49
|
||||||
msgid "<big><b><center>Attention<br/>Read help</center></b></big>"
|
|
||||||
msgstr "<big><b><center>انتباه<br/>اقرأ المساعدة</center></b></big>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:59
|
|
||||||
msgid "Enable Au&to-Login"
|
msgid "Enable Au&to-Login"
|
||||||
msgstr "مكّن تسجيل ال&دخول تلقائياً"
|
msgstr "مكّن تسجيل ال&دخول تلقائياً"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:65
|
#: kdm-conv.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
|
"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
|
||||||
"Think twice before enabling this!"
|
"Think twice before enabling this!"
|
||||||
|
@ -45,19 +41,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"هذا يشغل خاصية الدخول التلقائي.هذا ينطبق على الدخول الرسومي لمدير الدخول "
|
"هذا يشغل خاصية الدخول التلقائي.هذا ينطبق على الدخول الرسومي لمدير الدخول "
|
||||||
"فقط. فكر مرتين قبل تمكين هذا الخيار!"
|
"فقط. فكر مرتين قبل تمكين هذا الخيار!"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:72
|
#: kdm-conv.cpp:62
|
||||||
msgid "Use&r:"
|
msgid "Use&r:"
|
||||||
msgstr "المست&خدم:"
|
msgstr "المست&خدم:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:81
|
#: kdm-conv.cpp:71
|
||||||
msgid "Select the user to be logged in automatically."
|
msgid "Select the user to be logged in automatically."
|
||||||
msgstr "اختر المستخدم الذي سيدخل تلقائياً من هذه القائمة."
|
msgstr "اختر المستخدم الذي سيدخل تلقائياً من هذه القائمة."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:84
|
#: kdm-conv.cpp:74
|
||||||
msgid "Loc&k session"
|
msgid "Loc&k session"
|
||||||
msgstr "أق&فل الجلسة"
|
msgstr "أق&فل الجلسة"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:88
|
#: kdm-conv.cpp:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The automatically started session will be locked immediately (provided it is "
|
"The automatically started session will be locked immediately (provided it is "
|
||||||
"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to "
|
"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to "
|
||||||
|
@ -66,22 +62,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"ستقفل الجلسة التي بدأ تلقائيا مباشرة ( إذا كانت جلسة كدي) . يمكن أن يستخدم "
|
"ستقفل الجلسة التي بدأ تلقائيا مباشرة ( إذا كانت جلسة كدي) . يمكن أن يستخدم "
|
||||||
"هذا للحصول على ولوج سريع و محصور لمستخدم واحد."
|
"هذا للحصول على ولوج سريع و محصور لمستخدم واحد."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:92
|
#: kdm-conv.cpp:82
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Preselect User"
|
msgid "Preselect User"
|
||||||
msgstr "اختر المستخدم مسبقاً"
|
msgstr "اختر المستخدم مسبقاً"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:96
|
#: kdm-conv.cpp:86
|
||||||
msgctxt "@option:radio preselected user"
|
msgctxt "@option:radio preselected user"
|
||||||
msgid "&None"
|
msgid "&None"
|
||||||
msgstr "&بدون"
|
msgstr "&بدون"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:97
|
#: kdm-conv.cpp:87
|
||||||
msgctxt "@option:radio preselected user"
|
msgctxt "@option:radio preselected user"
|
||||||
msgid "Prev&ious"
|
msgid "Prev&ious"
|
||||||
msgstr "السا&بق"
|
msgstr "السا&بق"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:99
|
#: kdm-conv.cpp:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
|
"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
|
||||||
"usually used several consecutive times by one user."
|
"usually used several consecutive times by one user."
|
||||||
|
@ -89,12 +85,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"اختر المستخدم الذي دخل آخر مرة مسبقاً. استخدم هذا الخيار إذا كان الحاسوب "
|
"اختر المستخدم الذي دخل آخر مرة مسبقاً. استخدم هذا الخيار إذا كان الحاسوب "
|
||||||
"مستخدماً لمرات متتالية عن طريق مستخدم واحد."
|
"مستخدماً لمرات متتالية عن طريق مستخدم واحد."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:101
|
#: kdm-conv.cpp:91
|
||||||
msgctxt "@option:radio preselected user"
|
msgctxt "@option:radio preselected user"
|
||||||
msgid "Specifi&ed:"
|
msgid "Specifi&ed:"
|
||||||
msgstr "ح&دّد:"
|
msgstr "ح&دّد:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:103
|
#: kdm-conv.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this "
|
"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this "
|
||||||
"computer is predominantly used by a certain user."
|
"computer is predominantly used by a certain user."
|
||||||
|
@ -102,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"اختر المستخدم مسبقاً من مربع التحرير الذي باليمين. استخدم هذا الخيار إذا كان "
|
"اختر المستخدم مسبقاً من مربع التحرير الذي باليمين. استخدم هذا الخيار إذا كان "
|
||||||
"الحاسوب مستخدماً بشكل اعتيادي من مستخدم واحد."
|
"الحاسوب مستخدماً بشكل اعتيادي من مستخدم واحد."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:120
|
#: kdm-conv.cpp:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you "
|
"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you "
|
||||||
"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
|
"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
|
||||||
|
@ -110,12 +106,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"اختر المستخدم الذي سيتم انتقائه مسبقاً للدخول. هذا الصندوق قابل للتحرير, لذا "
|
"اختر المستخدم الذي سيتم انتقائه مسبقاً للدخول. هذا الصندوق قابل للتحرير, لذا "
|
||||||
"يمكنك استخدام اسم مستخدم كيفي غير موجود لخداع أي مهاجمين محتملين."
|
"يمكنك استخدام اسم مستخدم كيفي غير موجود لخداع أي مهاجمين محتملين."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:135
|
#: kdm-conv.cpp:125
|
||||||
msgctxt "@option:check action"
|
msgctxt "@option:check action"
|
||||||
msgid "Focus pass&word"
|
msgid "Focus pass&word"
|
||||||
msgstr "ركّز على كلمة ال&سر"
|
msgstr "ركّز على كلمة ال&سر"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:138
|
#: kdm-conv.cpp:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field "
|
"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field "
|
||||||
"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one "
|
"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one "
|
||||||
|
@ -125,11 +121,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"بدلاً من حقل اسم المستخدم بعد اختيار المستخدم مسبقاً. هذا سيحفظ ضغطة مفتاح لكل "
|
"بدلاً من حقل اسم المستخدم بعد اختيار المستخدم مسبقاً. هذا سيحفظ ضغطة مفتاح لكل "
|
||||||
"دخول, إذا كان اسم المستخدم نادراً ما يتغير."
|
"دخول, إذا كان اسم المستخدم نادراً ما يتغير."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:144
|
#: kdm-conv.cpp:134
|
||||||
msgid "Enable Password-&Less Logins"
|
msgid "Enable Password-&Less Logins"
|
||||||
msgstr "مكّن تسجيل الدخول بدو&ن كلمة السر"
|
msgstr "مكّن تسجيل الدخول بدو&ن كلمة السر"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:151
|
#: kdm-conv.cpp:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
|
"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
|
||||||
"allowed to log in without entering their password. This applies only to "
|
"allowed to log in without entering their password. This applies only to "
|
||||||
|
@ -139,11 +135,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"بالدخول دون إدخال كلمات السر الخاصة بهم. هذا فقط ينطبق على الدخول الرسومي. "
|
"بالدخول دون إدخال كلمات السر الخاصة بهم. هذا فقط ينطبق على الدخول الرسومي. "
|
||||||
"فكر مرتين قبل تمكين هذا الخيار!"
|
"فكر مرتين قبل تمكين هذا الخيار!"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:158
|
#: kdm-conv.cpp:148
|
||||||
msgid "No password re&quired for:"
|
msgid "No password re&quired for:"
|
||||||
msgstr "لا &حاجة لكلمة السر لِــ:"
|
msgstr "لا &حاجة لكلمة السر لِــ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:164
|
#: kdm-conv.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
|
"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
|
||||||
"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in "
|
"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in "
|
||||||
|
@ -153,16 +149,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"'@' هي مجموعات مستخدمين. تحديد مجموعة يشبه تحديد كلّ المستخدمين في هذه "
|
"'@' هي مجموعات مستخدمين. تحديد مجموعة يشبه تحديد كلّ المستخدمين في هذه "
|
||||||
"المجموعة ."
|
"المجموعة ."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95
|
#: kdm-conv.cpp:158 kdm-shut.cpp:95
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "متنوع"
|
msgstr "متنوع"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:172
|
#: kdm-conv.cpp:162
|
||||||
msgid "Automatically log in again after &X server crash"
|
msgid "Automatically log in again after &X server crash"
|
||||||
msgstr "أعد تسجيل الدخول تلقائياً عند حدوث انهيا&ر في خادم X"
|
msgstr "أعد تسجيل الدخول تلقائياً عند حدوث انهيا&ر في خادم X"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:174
|
#: kdm-conv.cpp:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when "
|
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when "
|
||||||
"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a "
|
"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a "
|
||||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
|
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:19+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "إنذار: مفتاح Caps Lock مشغّل"
|
||||||
msgid "Change failed"
|
msgid "Change failed"
|
||||||
msgstr "فشل التغيير"
|
msgstr "فشل التغيير"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgverify.cpp:1085 kgreeter.cpp:921
|
#: kgverify.cpp:1085 kgreeter.cpp:750
|
||||||
msgid "Login failed"
|
msgid "Login failed"
|
||||||
msgstr "فشل الولوج"
|
msgstr "فشل الولوج"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -184,41 +184,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"نوع جلستك المحفوظة '%1' غير صالح بعد الآن.\n"
|
"نوع جلستك المحفوظة '%1' غير صالح بعد الآن.\n"
|
||||||
"من فضلك انتقي نوع جديد أو سيتم استخدام النوع الافتراضي."
|
"من فضلك انتقي نوع جديد أو سيتم استخدام النوع الافتراضي."
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:745
|
|
||||||
msgid "Warning: this is an unsecured session"
|
|
||||||
msgstr "إنذار: هذه الجلسة غير آمنة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:747
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This display requires no X authorization.\n"
|
|
||||||
"This means that anybody can connect to it,\n"
|
|
||||||
"open windows on it or intercept your input."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"هذه الشاشة لا تتطلب ترخيص من نوع X.\n"
|
|
||||||
"هذا يعني أنّ أي شخص يستطيع الاتصال بها،\n"
|
|
||||||
"فتح نوافذ عليها أو الاعتراض لما تدخله في الشاشة."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:799
|
#: kgreeter.cpp:799
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
|
||||||
msgid "L&ogin"
|
|
||||||
msgstr "ل&ج"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:802 kchooser.cpp:105
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
|
||||||
msgid "&Menu"
|
|
||||||
msgstr "ال&قائمة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970
|
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "Session &Type"
|
msgid "Session &Type"
|
||||||
msgstr "&نوع الجلسة"
|
msgstr "&نوع الجلسة"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976
|
#: kgreeter.cpp:805
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "&Authentication Method"
|
msgid "&Authentication Method"
|
||||||
msgstr "طريقة الا&ستيثاق"
|
msgstr "طريقة الا&ستيثاق"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981
|
#: kgreeter.cpp:810
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "&Remote Login"
|
msgid "&Remote Login"
|
||||||
msgstr "ولوج عن &بعد"
|
msgstr "ولوج عن &بعد"
|
||||||
|
@ -262,6 +238,11 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "&Refresh"
|
msgid "&Refresh"
|
||||||
msgstr "&انعش"
|
msgstr "&انعش"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kchooser.cpp:105
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "&Menu"
|
||||||
|
msgstr "ال&قائمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: kchooser.cpp:203
|
#: kchooser.cpp:203
|
||||||
msgctxt "hostname or status"
|
msgctxt "hostname or status"
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KDE-4.8\n"
|
"Project-Id-Version: KDE-4.8\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:11+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:11+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
@ -26,30 +26,30 @@ msgstr "خطأ: متغيّر النظام HOME غير مضبوط.\n"
|
||||||
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
|
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
|
||||||
msgstr "خطأ: متغيّر النظام DISPLAY غير مضبوط.\n"
|
msgstr "خطأ: متغيّر النظام DISPLAY غير مضبوط.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:217
|
#: khostname.cpp:222
|
||||||
msgid "KDontChangeTheHostName"
|
msgid "KDontChangeTheHostName"
|
||||||
msgstr "KDontChangeTheHostName"
|
msgstr "KDontChangeTheHostName"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:218
|
#: khostname.cpp:223
|
||||||
msgid "Informs KDE about a change in hostname"
|
msgid "Informs KDE about a change in hostname"
|
||||||
msgstr "يعلم كدي عن تغيّر في اسم المضيف"
|
msgstr "يعلم كدي عن تغيّر في اسم المضيف"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:219
|
#: khostname.cpp:224
|
||||||
msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
|
msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
|
||||||
msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian"
|
msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:220
|
#: khostname.cpp:225
|
||||||
msgid "Waldo Bastian"
|
msgid "Waldo Bastian"
|
||||||
msgstr "Waldo Bastian"
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:220
|
#: khostname.cpp:225
|
||||||
msgid "Author"
|
msgid "Author"
|
||||||
msgstr "المؤلف:"
|
msgstr "المؤلف:"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:223
|
#: khostname.cpp:228
|
||||||
msgid "Old hostname"
|
msgid "Old hostname"
|
||||||
msgstr "اسم المضيف القديم"
|
msgstr "اسم المضيف القديم"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:224
|
#: khostname.cpp:229
|
||||||
msgid "New hostname"
|
msgid "New hostname"
|
||||||
msgstr "اسم المضيف الجديد"
|
msgstr "اسم المضيف الجديد"
|
||||||
|
|
|
@ -171,8 +171,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305
|
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
|
||||||
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:252
|
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:252
|
||||||
#: rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:282 rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:297
|
#: rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:282 rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:300
|
||||||
#: rc.cpp:300
|
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "عادي"
|
msgstr "عادي"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -624,13 +624,11 @@ msgstr "ملف السجل"
|
||||||
msgid "Sensor Logger"
|
msgid "Sensor Logger"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117
|
||||||
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117
|
|
||||||
msgid "&Properties"
|
msgid "&Properties"
|
||||||
msgstr "&خصائص"
|
msgstr "&خصائص"
|
||||||
|
|
||||||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122
|
||||||
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122
|
|
||||||
msgid "&Remove Display"
|
msgid "&Remove Display"
|
||||||
msgstr "أ&زل العرض"
|
msgstr "أ&زل العرض"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -475,9 +475,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"<qt>خطأ عند محاولة فتح المحفظة <b>%1</b>. كانت المحفظة معمّاة باستخدام مفتاح "
|
"<qt>خطأ عند محاولة فتح المحفظة <b>%1</b>. كانت المحفظة معمّاة باستخدام مفتاح "
|
||||||
"GPG ذي الهوية <b>%2</b> لكن هذا المفتاح لم يوجَد في نظامك.</qt>"
|
"GPG ذي الهوية <b>%2</b> لكن هذا المفتاح لم يوجَد في نظامك.</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:150 main.cpp:151 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538
|
#: main.cpp:150 main.cpp:151 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538 kwalletd.cpp:627
|
||||||
#: kwalletd.cpp:627 kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847
|
#: kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847 kwalletd.cpp:856
|
||||||
#: kwalletd.cpp:856 kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
|
#: kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
|
||||||
msgid "KDE Wallet Service"
|
msgid "KDE Wallet Service"
|
||||||
msgstr "خدمة حافظة كدي"
|
msgstr "خدمة حافظة كدي"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:37+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:37+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "GLX/OpenGL غير متوفرين ، و يوجد دعم OpenGL فقط"
|
||||||
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
|
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
|
||||||
msgstr "GLX/OpenGL و XRender/XFixes غير موجودة."
|
msgstr "GLX/OpenGL و XRender/XFixes غير موجودة."
|
||||||
|
|
||||||
#: decorations.cpp:59
|
#: decorations.cpp:55
|
||||||
msgid "KWin: "
|
msgid "KWin: "
|
||||||
msgstr "كِون:"
|
msgstr "كِون:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -30,8 +30,7 @@ msgstr "المعالج"
|
||||||
msgid "total"
|
msgid "total"
|
||||||
msgstr "المجموع"
|
msgstr "المجموع"
|
||||||
|
|
||||||
#: cpu.cpp:149 hdd_activity.cpp:201 net.cpp:167 ram.cpp:239
|
#: cpu.cpp:149 hdd_activity.cpp:201 net.cpp:167 ram.cpp:239 temperature.cpp:119
|
||||||
#: temperature.cpp:119
|
|
||||||
msgctxt "second"
|
msgctxt "second"
|
||||||
msgid " s"
|
msgid " s"
|
||||||
msgstr " ث"
|
msgstr " ث"
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
|
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 00:12+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 00:12+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||||
|
@ -109,16 +109,11 @@ msgstr "Aaron Seigo"
|
||||||
msgid "Original author"
|
msgid "Original author"
|
||||||
msgstr "المؤلف الأصلي"
|
msgstr "المؤلف الأصلي"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:197
|
#: main.cpp:198
|
||||||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
||||||
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
|
||||||
msgstr "أنشأ رقم SHA1 للحزمة في المسار <path>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:199
|
|
||||||
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
||||||
msgstr "يعمل على الحزم المثبتة لجميع المستخدمين بالنسبة للتثبيت والحذف."
|
msgstr "يعمل على الحزم المثبتة لجميع المستخدمين بالنسبة للتثبيت والحذف."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:205
|
#: main.cpp:204
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
||||||
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
||||||
|
@ -130,30 +125,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"نوع الحزمة ، على سبيل المثال سمة ، خلفية شاشة ، بلازمويد ، محرك بيانات ، "
|
"نوع الحزمة ، على سبيل المثال سمة ، خلفية شاشة ، بلازمويد ، محرك بيانات ، "
|
||||||
"مشغل ، إلخ."
|
"مشغل ، إلخ."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:209
|
#: main.cpp:208
|
||||||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||||||
msgid "Install the package at <path>"
|
msgid "Install the package at <path>"
|
||||||
msgstr "ثبت الحزم في <path>"
|
msgstr "ثبت الحزم في <path>"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:211
|
#: main.cpp:210
|
||||||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||||||
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
||||||
msgstr "حدث الحزم في <path>"
|
msgstr "حدث الحزم في <path>"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:213
|
#: main.cpp:212
|
||||||
msgid "List installed packages"
|
msgid "List installed packages"
|
||||||
msgstr "اسرد الحزم المثبتة"
|
msgstr "اسرد الحزم المثبتة"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:214
|
#: main.cpp:213
|
||||||
msgid "lists all known Package types that can be installed"
|
msgid "lists all known Package types that can be installed"
|
||||||
msgstr "يسرد كل أنواع الحزم المعروفة والتي يمكن تثبيتها"
|
msgstr "يسرد كل أنواع الحزم المعروفة والتي يمكن تثبيتها"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:216
|
#: main.cpp:215
|
||||||
msgctxt "Do not translate <name>"
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
||||||
msgid "Remove the package named <name>"
|
msgid "Remove the package named <name>"
|
||||||
msgstr "احذف الحزمة المسماة <name>"
|
msgstr "احذف الحزمة المسماة <name>"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:218
|
#: main.cpp:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
||||||
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
||||||
|
@ -161,73 +156,65 @@ msgstr ""
|
||||||
"المسار المطلق لجذر الحزم. إذا لم يُعط فسوف يُبحث في أدلة البيانات القياسية "
|
"المسار المطلق لجذر الحزم. إذا لم يُعط فسوف يُبحث في أدلة البيانات القياسية "
|
||||||
"لهذه الجلسة."
|
"لهذه الجلسة."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:231
|
#: main.cpp:251 main.cpp:296
|
||||||
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
|
|
||||||
msgstr "فشل في إنشاء رقم تحقق ل%1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:235
|
|
||||||
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
|
|
||||||
msgstr "رقم SHA1 للحزم في %1: '%2'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:266 main.cpp:311
|
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "wallpaper"
|
msgid "wallpaper"
|
||||||
msgstr "خلفية شاشة"
|
msgstr "خلفية شاشة"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:301
|
#: main.cpp:286
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "plasmoid"
|
msgid "plasmoid"
|
||||||
msgstr "بلازمود"
|
msgstr "بلازمود"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:308 main.cpp:406
|
#: main.cpp:293 main.cpp:391
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "theme"
|
msgid "theme"
|
||||||
msgstr "سمة"
|
msgstr "سمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:314
|
#: main.cpp:299
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "dataengine"
|
msgid "dataengine"
|
||||||
msgstr "محرك البيانات"
|
msgstr "محرك البيانات"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:319
|
#: main.cpp:304
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "runner"
|
msgid "runner"
|
||||||
msgstr "مشغل"
|
msgstr "مشغل"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:324
|
#: main.cpp:309
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "wallpaperplugin"
|
msgid "wallpaperplugin"
|
||||||
msgstr "ملحق الخلفية"
|
msgstr "ملحق الخلفية"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:329
|
#: main.cpp:314
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "layout-template"
|
msgid "layout-template"
|
||||||
msgstr "قالب-تصميم"
|
msgstr "قالب-تصميم"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:334
|
#: main.cpp:319
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "kwineffect"
|
msgid "kwineffect"
|
||||||
msgstr "مؤثر Kwin"
|
msgstr "مؤثر Kwin"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:339
|
#: main.cpp:324
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "windowswitcher"
|
msgid "windowswitcher"
|
||||||
msgstr "مبدِّل النوافذ"
|
msgstr "مبدِّل النوافذ"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:344
|
#: main.cpp:329
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "kwinscript"
|
msgid "kwinscript"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:353
|
#: main.cpp:338
|
||||||
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
|
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
|
||||||
msgstr "لا يوجد مثبت مناسب للحزم من النوع %1"
|
msgstr "لا يوجد مثبت مناسب للحزم من النوع %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:362
|
#: main.cpp:347
|
||||||
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
||||||
msgstr "لا يوجد مثبت مناسب للحزم من النوع %1. الخطأ: %2"
|
msgstr "لا يوجد مثبت مناسب للحزم من النوع %1. الخطأ: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:382
|
#: main.cpp:367
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
||||||
"error message telling the user he can use only one"
|
"error message telling the user he can use only one"
|
||||||
|
@ -236,28 +223,28 @@ msgid ""
|
||||||
"one."
|
"one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:414
|
#: main.cpp:399
|
||||||
msgid "Successfully removed %1"
|
msgid "Successfully removed %1"
|
||||||
msgstr "حذف %1 بنجاح"
|
msgstr "حذف %1 بنجاح"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:416
|
#: main.cpp:401
|
||||||
msgid "Removal of %1 failed."
|
msgid "Removal of %1 failed."
|
||||||
msgstr "فشل حذف %1."
|
msgstr "فشل حذف %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:422
|
#: main.cpp:407
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Plugin %1 is not installed now."
|
msgid "Plugin %1 is not installed now."
|
||||||
msgstr "الملحق %1 غير مثبت."
|
msgstr "الملحق %1 غير مثبت."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:427
|
#: main.cpp:412
|
||||||
msgid "Successfully installed %1"
|
msgid "Successfully installed %1"
|
||||||
msgstr "تم تثبيت %1 بنجاح"
|
msgstr "تم تثبيت %1 بنجاح"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:429
|
#: main.cpp:414
|
||||||
msgid "Installation of %1 failed."
|
msgid "Installation of %1 failed."
|
||||||
msgstr "فشل تثبيت %1."
|
msgstr "فشل تثبيت %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:435
|
#: main.cpp:420
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
||||||
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: processui\n"
|
"Project-Id-Version: processui\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 00:35+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 00:35+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: American English <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: American English <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:156 ksysguardprocesslist.cpp:409
|
||||||
msgid "Set Priority..."
|
msgid "Set Priority..."
|
||||||
msgid_plural "Set Priority..."
|
msgid_plural "Set Priority..."
|
||||||
msgstr[0] "ضع الأولوية..."
|
msgstr[0] "ضع الأولوية..."
|
||||||
|
@ -34,23 +34,23 @@ msgstr[3] "ضع الأولوية..."
|
||||||
msgstr[4] "ضع الأولوية..."
|
msgstr[4] "ضع الأولوية..."
|
||||||
msgstr[5] "ضع الأولوية..."
|
msgstr[5] "ضع الأولوية..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:499
|
||||||
msgid "Jump to Parent Process"
|
msgid "Jump to Parent Process"
|
||||||
msgstr "اقفز للعملية الأم"
|
msgstr "اقفز للعملية الأم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:160
|
||||||
msgid "Jump to Process Debugging This One"
|
msgid "Jump to Process Debugging This One"
|
||||||
msgstr "اقفز إلى العملية المنقحة لهذه"
|
msgstr "اقفز إلى العملية المنقحة لهذه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:161
|
||||||
msgid "Show Application Window"
|
msgid "Show Application Window"
|
||||||
msgstr "أظهر نافذة التطبيق"
|
msgstr "أظهر نافذة التطبيق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
|
||||||
msgid "Resume Stopped Process"
|
msgid "Resume Stopped Process"
|
||||||
msgstr "استأنف العمليات الموقفة"
|
msgstr "استأنف العمليات الموقفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgid_plural "End Processes"
|
msgid_plural "End Processes"
|
||||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr[3] "أنه العمليات"
|
||||||
msgstr[4] "أنه العمليات"
|
msgstr[4] "أنه العمليات"
|
||||||
msgstr[5] "أنه العمليات"
|
msgstr[5] "أنه العمليات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:166 ksysguardprocesslist.cpp:410
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Forcibly Kill Process"
|
msgid "Forcibly Kill Process"
|
||||||
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
|
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
|
||||||
|
@ -72,43 +72,43 @@ msgstr[3] "اقتل العمليات"
|
||||||
msgstr[4] "اقتل العمليات"
|
msgstr[4] "اقتل العمليات"
|
||||||
msgstr[5] "اقتل العمليات"
|
msgstr[5] "اقتل العمليات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
|
||||||
msgid "Suspend (STOP)"
|
msgid "Suspend (STOP)"
|
||||||
msgstr "علق (قف)"
|
msgstr "علق (قف)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
|
||||||
msgid "Continue (CONT)"
|
msgid "Continue (CONT)"
|
||||||
msgstr "استمر (استمر)"
|
msgstr "استمر (استمر)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
|
||||||
msgid "Hangup (HUP)"
|
msgid "Hangup (HUP)"
|
||||||
msgstr "افصل (افصل)"
|
msgstr "افصل (افصل)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
|
||||||
msgid "Interrupt (INT)"
|
msgid "Interrupt (INT)"
|
||||||
msgstr "قاطع (قاطع)"
|
msgstr "قاطع (قاطع)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
|
||||||
msgid "Terminate (TERM)"
|
msgid "Terminate (TERM)"
|
||||||
msgstr "أنه (أنه)"
|
msgstr "أنه (أنه)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
|
||||||
msgid "Kill (KILL)"
|
msgid "Kill (KILL)"
|
||||||
msgstr "اقتل (اقتل)"
|
msgstr "اقتل (اقتل)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
|
||||||
msgid "User 1 (USR1)"
|
msgid "User 1 (USR1)"
|
||||||
msgstr "المستخدم 1 (مستخدم1)"
|
msgstr "المستخدم 1 (مستخدم1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
|
||||||
msgid "User 2 (USR2)"
|
msgid "User 2 (USR2)"
|
||||||
msgstr "المستخدم 2 (مستخدم2)"
|
msgstr "المستخدم 2 (مستخدم2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:180
|
||||||
msgid "Focus on Quick Search"
|
msgid "Focus on Quick Search"
|
||||||
msgstr "ركز على البحث السريع"
|
msgstr "ركز على البحث السريع"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:336
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:331
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
|
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
|
||||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"باليمين على العملية لترسل إشارات أخرى.<br>انظر ما هذا للمعلومات التقنية."
|
"باليمين على العملية لترسل إشارات أخرى.<br>انظر ما هذا للمعلومات التقنية."
|
||||||
"<br>لتستهدف نافذة معاينة لتقتلها اضغط ctrl+alt+esc في أي وقت."
|
"<br>لتستهدف نافذة معاينة لتقتلها اضغط ctrl+alt+esc في أي وقت."
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:416
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:411
|
||||||
msgctxt "Context menu"
|
msgctxt "Context menu"
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgid_plural "End Processes"
|
msgid_plural "End Processes"
|
||||||
|
@ -131,91 +131,91 @@ msgstr[3] "أنه العمليات"
|
||||||
msgstr[4] "أنه العمليات"
|
msgstr[4] "أنه العمليات"
|
||||||
msgstr[5] "أنه العمليات"
|
msgstr[5] "أنه العمليات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:452
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:447
|
||||||
msgid "Send Signal"
|
msgid "Send Signal"
|
||||||
msgstr "أرسل إشارة"
|
msgstr "أرسل إشارة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:472
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:467
|
||||||
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
|
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
|
||||||
msgstr "اقفز إلى العملية الأم (%1)"
|
msgstr "اقفز إلى العملية الأم (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:610
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:600
|
||||||
msgid "Hide Column '%1'"
|
msgid "Hide Column '%1'"
|
||||||
msgstr "اخفِ العمود '%1"
|
msgstr "اخفِ العمود '%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:626
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:616
|
||||||
msgid "Show Column '%1'"
|
msgid "Show Column '%1'"
|
||||||
msgstr "أظهر العمود '%1'"
|
msgstr "أظهر العمود '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:644
|
||||||
msgid "Display Units"
|
msgid "Display Units"
|
||||||
msgstr "اعرض الوحدات"
|
msgstr "اعرض الوحدات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:658
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
|
||||||
msgid "Mixed"
|
msgid "Mixed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
|
||||||
msgid "Kilobytes per second"
|
msgid "Kilobytes per second"
|
||||||
msgstr "كيلوبايت في الثانية"
|
msgstr "كيلوبايت في الثانية"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
|
||||||
msgid "Kilobytes"
|
msgid "Kilobytes"
|
||||||
msgstr "كيلوبايت"
|
msgstr "كيلوبايت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:670
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:660
|
||||||
msgid "Megabytes per second"
|
msgid "Megabytes per second"
|
||||||
msgstr "ميغابايت في الثانية"
|
msgstr "ميغابايت في الثانية"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:670
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:660
|
||||||
msgid "Megabytes"
|
msgid "Megabytes"
|
||||||
msgstr "ميغابايت"
|
msgstr "ميغابايت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:676
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
|
||||||
msgid "Gigabytes per second"
|
msgid "Gigabytes per second"
|
||||||
msgstr "جيجابايت في الثانية"
|
msgstr "جيجابايت في الثانية"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:676
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
|
||||||
msgid "Gigabytes"
|
msgid "Gigabytes"
|
||||||
msgstr "جيجابايت"
|
msgstr "جيجابايت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:685
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:675
|
||||||
msgid "Percentage"
|
msgid "Percentage"
|
||||||
msgstr "النسبة"
|
msgstr "النسبة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:704
|
||||||
msgid "Display command line options"
|
msgid "Display command line options"
|
||||||
msgstr "اعرض خيارات سطر الأوامر"
|
msgstr "اعرض خيارات سطر الأوامر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:711
|
||||||
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
|
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
|
||||||
msgstr "اقسم استخدام المعالج بعدد المعالجات"
|
msgstr "اقسم استخدام المعالج بعدد المعالجات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:728
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:718
|
||||||
msgid "Displayed Information"
|
msgid "Displayed Information"
|
||||||
msgstr "عرض المعلومات"
|
msgstr "عرض المعلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:731
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
|
||||||
msgid "Characters read/written"
|
msgid "Characters read/written"
|
||||||
msgstr "محارف كتابة/قراءة"
|
msgstr "محارف كتابة/قراءة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:736
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:726
|
||||||
msgid "Number of Read/Write operations"
|
msgid "Number of Read/Write operations"
|
||||||
msgstr "عدد عمليات القراءة/الكتابة"
|
msgstr "عدد عمليات القراءة/الكتابة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:741
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:731
|
||||||
msgid "Bytes actually read/written"
|
msgid "Bytes actually read/written"
|
||||||
msgstr "باليتات مكتوبة/مقروءة بالفعل"
|
msgstr "باليتات مكتوبة/مقروءة بالفعل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:747
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:737
|
||||||
msgid "Show I/O rate"
|
msgid "Show I/O rate"
|
||||||
msgstr "أظهر معدل I/O"
|
msgstr "أظهر معدل I/O"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:774
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:764
|
||||||
msgid "Show Tooltips"
|
msgid "Show Tooltips"
|
||||||
msgstr "أظهر التلميحات"
|
msgstr "أظهر التلميحات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1036
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1023
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
|
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
|
||||||
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||||
|
@ -223,11 +223,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"لا تملك صلاحيات لتغير أولوية هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول "
|
"لا تملك صلاحيات لتغير أولوية هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول "
|
||||||
"كجذر. الخطأ %1 %2"
|
"كجذر. الخطأ %1 %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1301
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1052 ksysguardprocesslist.cpp:1288
|
||||||
msgid "You must select a process first."
|
msgid "You must select a process first."
|
||||||
msgstr "عليك اختيار عملية أولا."
|
msgstr "عليك اختيار عملية أولا."
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1202
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1189
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
|
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
|
||||||
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"لا تملك صلاحيات لتغير أولوية IO لهذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول "
|
"لا تملك صلاحيات لتغير أولوية IO لهذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول "
|
||||||
"كجذر. الخطأ %1 %2"
|
"كجذر. الخطأ %1 %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1234
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1221
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
|
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
|
||||||
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||||
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"لا تملك صلاحيات لتغير مجدول المعالج لهذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة "
|
"لا تملك صلاحيات لتغير مجدول المعالج لهذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة "
|
||||||
"الدخول كجذر. الخطأ %1 %2"
|
"الدخول كجذر. الخطأ %1 %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1266
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1253
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
||||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"لا تملك صلاحيات لقتل هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر. الخطأ "
|
"لا تملك صلاحيات لقتل هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر. الخطأ "
|
||||||
"%1 %2"
|
"%1 %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1270
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1257
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
||||||
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"لا تملك صلاحيات لقتل هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر. الخطأ "
|
"لا تملك صلاحيات لقتل هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر. الخطأ "
|
||||||
"%1 %2"
|
"%1 %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1310
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1297
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
|
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr[3] "أتريد إنهاء %1 العمليات المحددة؟ ستفق
|
||||||
msgstr[4] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
msgstr[4] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
||||||
msgstr[5] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ."
|
msgstr[5] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1313
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1300
|
||||||
msgctxt "Dialog title"
|
msgctxt "Dialog title"
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgid_plural "End %1 Processes"
|
msgid_plural "End %1 Processes"
|
||||||
|
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr[3] "أنه %1 العمليات"
|
||||||
msgstr[4] "أنه %1 العملية"
|
msgstr[4] "أنه %1 العملية"
|
||||||
msgstr[5] "أنه %1 العملية"
|
msgstr[5] "أنه %1 العملية"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1315
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1302
|
||||||
msgid "End"
|
msgid "End"
|
||||||
msgstr "أنه"
|
msgstr "أنه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1317
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1304
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
|
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
|
||||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr[3] "أتريد إنهاء %1 العمليات المحددة؟ ستفق
|
||||||
msgstr[4] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
msgstr[4] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
||||||
msgstr[5] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ."
|
msgstr[5] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1320
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1307
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "Dialog title"
|
msgctxt "Dialog title"
|
||||||
msgid "Forcibly Kill Process"
|
msgid "Forcibly Kill Process"
|
||||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr[3] "اقتل العمليات"
|
||||||
msgstr[4] "اقتل العمليات"
|
msgstr[4] "اقتل العمليات"
|
||||||
msgstr[5] "اقتل العمليات"
|
msgstr[5] "اقتل العمليات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1322
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1309
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "اقتل"
|
msgstr "اقتل"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "(عشوائي)"
|
||||||
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
|
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
|
||||||
msgstr "تنصيب حافظة الشاشة Euphoria"
|
msgstr "تنصيب حافظة الشاشة Euphoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:899
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:899 kdesavers/science.cpp:884
|
||||||
#: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:711
|
||||||
msgid "Mode:"
|
msgid "Mode:"
|
||||||
msgstr "النمط:"
|
msgstr "النمط:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1081,8 +1081,8 @@ msgstr "حلقة اللهب"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||||||
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:878
|
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:878
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||||||
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
|
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 rc.cpp:177
|
||||||
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
|
#: rc.cpp:183
|
||||||
msgid "try me"
|
msgid "try me"
|
||||||
msgstr "جربني"
|
msgstr "جربني"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:38+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:54+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:54+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "البرتوكول '%1' غير معروف.\n"
|
||||||
msgid "Error loading '%1'.\n"
|
msgid "Error loading '%1'.\n"
|
||||||
msgstr "خطأ تحميل '%1'.\n"
|
msgstr "خطأ تحميل '%1'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kinit/kinit.cpp:519
|
#: kinit/kinit.cpp:509
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to start new process.\n"
|
"Unable to start new process.\n"
|
||||||
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
|
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
|
||||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"لا يمكن بدء العملية الجديدة.\n"
|
"لا يمكن بدء العملية الجديدة.\n"
|
||||||
"ربما وصل النظام إلى الحد الأقصى للملفات المفتوحة (أو الحد الذي تسمح به أنت)."
|
"ربما وصل النظام إلى الحد الأقصى للملفات المفتوحة (أو الحد الذي تسمح به أنت)."
|
||||||
|
|
||||||
#: kinit/kinit.cpp:540
|
#: kinit/kinit.cpp:530
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to create new process.\n"
|
"Unable to create new process.\n"
|
||||||
"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
|
"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
|
||||||
|
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"لا يمكن إنشاء عملية جديدة.\n"
|
"لا يمكن إنشاء عملية جديدة.\n"
|
||||||
"بما وصل النظام إلى الحد الأقصى للعمليات (أو الحد الذي حددته أنت)."
|
"بما وصل النظام إلى الحد الأقصى للعمليات (أو الحد الذي حددته أنت)."
|
||||||
|
|
||||||
#: kinit/kinit.cpp:621
|
#: kinit/kinit.cpp:611
|
||||||
msgid "Could not find '%1' executable."
|
msgid "Could not find '%1' executable."
|
||||||
msgstr "لم أتمكن من العثور على الملف التنفيذي '%1'."
|
msgstr "لم أتمكن من العثور على الملف التنفيذي '%1'."
|
||||||
|
|
||||||
#: kinit/kinit.cpp:639
|
#: kinit/kinit.cpp:629
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not open library '%1'.\n"
|
"Could not open library '%1'.\n"
|
||||||
"%2"
|
"%2"
|
||||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"لم أستطع فتح المكتبة '%1'.\n"
|
"لم أستطع فتح المكتبة '%1'.\n"
|
||||||
"%2"
|
"%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: kinit/kinit.cpp:680
|
#: kinit/kinit.cpp:670
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
|
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
|
||||||
"%2"
|
"%2"
|
||||||
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgctxt "@action:button Stop find & replace"
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "قف"
|
msgstr "قف"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:914
|
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:917
|
||||||
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:176
|
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:176
|
||||||
msgid "Desktop %1"
|
msgid "Desktop %1"
|
||||||
msgstr "سطح المكتب %1"
|
msgstr "سطح المكتب %1"
|
||||||
|
@ -1368,8 +1368,7 @@ msgstr[5] "%1 ملف"
|
||||||
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
|
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
|
||||||
msgstr "انقر هذه لتطوي الحوار وتخفي التفاصيل"
|
msgstr "انقر هذه لتطوي الحوار وتخفي التفاصيل"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127 kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685
|
||||||
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "مجهول"
|
msgstr "مجهول"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1920,17 +1919,17 @@ msgstr "حدد منطقة من الصورة"
|
||||||
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
|
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
|
||||||
msgstr "الرجاء النقر و السحب على الصورة لتحديد المنطقة ذات الأهمية:"
|
msgstr "الرجاء النقر و السحب على الصورة لتحديد المنطقة ذات الأهمية:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:158
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:154
|
||||||
msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
|
msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
|
||||||
msgid "Other"
|
msgid "Other"
|
||||||
msgstr "غير ذلك"
|
msgstr "غير ذلك"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:160
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:156
|
||||||
msgctxt "A type of link."
|
msgctxt "A type of link."
|
||||||
msgid "Blog"
|
msgid "Blog"
|
||||||
msgstr "مدوّنة"
|
msgstr "مدوّنة"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:168
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:164
|
||||||
msgctxt "A type of link."
|
msgctxt "A type of link."
|
||||||
msgid "Homepage"
|
msgid "Homepage"
|
||||||
msgstr "الصفحة الرئيسية"
|
msgstr "الصفحة الرئيسية"
|
||||||
|
@ -2413,23 +2412,23 @@ msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "صغّر"
|
msgstr "صغّر"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:188
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:188
|
||||||
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:490
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:464
|
||||||
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:914
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:888
|
||||||
msgid "&Minimize"
|
msgid "&Minimize"
|
||||||
msgstr "&صغّر"
|
msgstr "&صغّر"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:192
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:192
|
||||||
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:912
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:886
|
||||||
msgid "&Restore"
|
msgid "&Restore"
|
||||||
msgstr "ا&ستعد"
|
msgstr "ا&ستعد"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:212
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:212
|
||||||
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:922
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:896
|
||||||
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
|
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
|
||||||
msgstr "<qt>هل أنت متأكد أنك تريد إنهاء <b>%1</b>؟</qt>"
|
msgstr "<qt>هل أنت متأكد أنك تريد إنهاء <b>%1</b>؟</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
|
||||||
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:925
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:899
|
||||||
msgid "Confirm Quit From System Tray"
|
msgid "Confirm Quit From System Tray"
|
||||||
msgstr "أكّد الإنهاء من صينية النظام"
|
msgstr "أكّد الإنهاء من صينية النظام"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2885,8 +2884,7 @@ msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Disable automatic checking"
|
msgid "Disable automatic checking"
|
||||||
msgstr "ع&طّل الفحص الآلي"
|
msgstr "ع&طّل الفحص الآلي"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:220
|
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:220 kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:656
|
||||||
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:656
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "أغلق"
|
msgstr "أغلق"
|
||||||
|
@ -5971,80 +5969,79 @@ msgstr "'القراءة فقط' المسموح بها"
|
||||||
msgid "Cannot seek past eof"
|
msgid "Cannot seek past eof"
|
||||||
msgstr "لا يمكن بحث eof"
|
msgstr "لا يمكن بحث eof"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92
|
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92 kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106
|
||||||
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106
|
|
||||||
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
|
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
|
||||||
msgstr "انتهت مهلة محاولة الاتصال بالمضيف البعيد"
|
msgstr "انتهت مهلة محاولة الاتصال بالمضيف البعيد"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:170
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:164
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "No error"
|
msgid "No error"
|
||||||
msgstr "لا يوجد خطأ"
|
msgstr "لا يوجد خطأ"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:172
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:166
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
|
msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "شهادة سلطة الشهادت غير صالحة"
|
msgstr "شهادة سلطة الشهادت غير صالحة"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:174
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:168
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate has expired"
|
msgid "The certificate has expired"
|
||||||
msgstr "الشهادة منتهية"
|
msgstr "الشهادة منتهية"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:176
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:170
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate is invalid"
|
msgid "The certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "الشهادة غير صالحة"
|
msgstr "الشهادة غير صالحة"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:178
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:172
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
|
msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
|
||||||
msgstr "لم توقع الشهادة من سلطة شهادت موثوقة"
|
msgstr "لم توقع الشهادة من سلطة شهادت موثوقة"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:180
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:174
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate has been revoked"
|
msgid "The certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "انتهت الشهادة"
|
msgstr "انتهت الشهادة"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:182
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:176
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
|
msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
|
||||||
msgstr "الشهادة غير مناسبة لهذا الغرض"
|
msgstr "الشهادة غير مناسبة لهذا الغرض"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:184
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:178
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
|
"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
|
||||||
msgstr "أصل شهادة سلطة الشهادات غير موثوق لهذا الغرض"
|
msgstr "أصل شهادة سلطة الشهادات غير موثوق لهذا الغرض"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:186
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:180
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
|
"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
|
||||||
"certificate's purpose"
|
"certificate's purpose"
|
||||||
msgstr "علمت شهادة سلطة الشهادات لرفض غرض هذه الشهادة"
|
msgstr "علمت شهادة سلطة الشهادات لرفض غرض هذه الشهادة"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:188
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:182
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The peer did not present any certificate"
|
msgid "The peer did not present any certificate"
|
||||||
msgstr "لم يظهر القرين أي شهادة"
|
msgstr "لم يظهر القرين أي شهادة"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:190
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:184
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate does not apply to the given host"
|
msgid "The certificate does not apply to the given host"
|
||||||
msgstr "الشهادة لا تنطبق للمضيف المعطى"
|
msgstr "الشهادة لا تنطبق للمضيف المعطى"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:192
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:186
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
|
msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
|
||||||
msgstr "لم يمكن التأكد من الشهادة لأسباب داخلية"
|
msgstr "لم يمكن التأكد من الشهادة لأسباب داخلية"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:194
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:188
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate chain is too long"
|
msgid "The certificate chain is too long"
|
||||||
msgstr "سلسلة الشهادة طويلة جدا"
|
msgstr "سلسلة الشهادة طويلة جدا"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:197
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:191
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "خطأ غير معروف"
|
msgstr "خطأ غير معروف"
|
||||||
|
@ -7093,15 +7090,15 @@ msgstr "فشل التزامن مع القرص"
|
||||||
msgid "Error during rename."
|
msgid "Error during rename."
|
||||||
msgstr "خطأ عند إعادة التسمية."
|
msgstr "خطأ عند إعادة التسمية."
|
||||||
|
|
||||||
#: kded/kded.cpp:862
|
#: kded/kded.cpp:768
|
||||||
msgid "KDE Daemon"
|
msgid "KDE Daemon"
|
||||||
msgstr "مراقِب كدي"
|
msgstr "مراقِب كدي"
|
||||||
|
|
||||||
#: kded/kded.cpp:864
|
#: kded/kded.cpp:770
|
||||||
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
|
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
|
||||||
msgstr "مراقب كدي - يقوم بتحديث قاعدة بيانات Sycoca عند الحاجة لذلك"
|
msgstr "مراقب كدي - يقوم بتحديث قاعدة بيانات Sycoca عند الحاجة لذلك"
|
||||||
|
|
||||||
#: kded/kded.cpp:867
|
#: kded/kded.cpp:773
|
||||||
msgid "Check Sycoca database only once"
|
msgid "Check Sycoca database only once"
|
||||||
msgstr "افحص قاعدة بيانات Sycoca مرة واحدة فقط"
|
msgstr "افحص قاعدة بيانات Sycoca مرة واحدة فقط"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7126,7 +7123,7 @@ msgstr "David Faure"
|
||||||
msgid "Author"
|
msgid "Author"
|
||||||
msgstr "المؤلف"
|
msgstr "المؤلف"
|
||||||
|
|
||||||
#: kded/kbuildsycoca.cpp:639 kconf_update/kconf_update.cpp:931
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:639
|
||||||
msgid "Waldo Bastian"
|
msgid "Waldo Bastian"
|
||||||
msgstr "Waldo Bastian"
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7332,34 +7329,6 @@ msgstr "Ian Reinhart Geiser"
|
||||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:140
|
|
||||||
msgid "Only local files are supported."
|
|
||||||
msgstr "الملفات المحلية فقط مدعومة."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:921
|
|
||||||
msgid "Keep output results from scripts"
|
|
||||||
msgstr "حافظ على نتائج الخرج من السكربتات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:922
|
|
||||||
msgid "Check whether config file itself requires updating"
|
|
||||||
msgstr "افحص إذا ما كان ملف الإعداد بذاته يحتاج تحديثا"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:923
|
|
||||||
msgid "File to read update instructions from"
|
|
||||||
msgstr "الملف لقراءة تعليمات التحديث منه"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:925
|
|
||||||
msgid "KConf Update"
|
|
||||||
msgstr "تحديث برنامج KConf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:927
|
|
||||||
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
|
|
||||||
msgstr "أداة كدي لتحديث ملفات إعدادات المستخدم"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:929
|
|
||||||
msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
|
|
||||||
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kpty/kptydevice.cpp:322
|
#: kpty/kptydevice.cpp:322
|
||||||
msgid "Error reading from PTY"
|
msgid "Error reading from PTY"
|
||||||
msgstr "خطأ عند القراءة من PTY."
|
msgstr "خطأ عند القراءة من PTY."
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kio4\n"
|
"Project-Id-Version: kio4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 14:57+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 14:57+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"لم يرسل المضيف البعيد أي شهادة SSL .\n"
|
"لم يرسل المضيف البعيد أي شهادة SSL .\n"
|
||||||
"أجهض بسبب أنه لا يمكن إنشاء هوية المضيف البعيد."
|
"أجهض بسبب أنه لا يمكن إنشاء هوية المضيف البعيد."
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:71 kio/tcpslavebase.cpp:810
|
#: kssl/sslui.cpp:71 kio/tcpslavebase.cpp:806
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
|
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1122,29 +1122,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"فشلت محاولة التصديق على شهادة الخادم (%1).\n"
|
"فشلت محاولة التصديق على شهادة الخادم (%1).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 kio/tcpslavebase.cpp:821
|
#: kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 kio/tcpslavebase.cpp:817
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:834 kio/tcpslavebase.cpp:948 kio/tcpslavebase.cpp:960
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:830 kio/tcpslavebase.cpp:944 kio/tcpslavebase.cpp:956
|
||||||
msgid "Server Authentication"
|
msgid "Server Authentication"
|
||||||
msgstr "استيثاق الخادم"
|
msgstr "استيثاق الخادم"
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:81 kio/slaveinterface.cpp:420 kio/tcpslavebase.cpp:822
|
#: kssl/sslui.cpp:81 kio/slaveinterface.cpp:420 kio/tcpslavebase.cpp:818
|
||||||
msgid "&Details"
|
msgid "&Details"
|
||||||
msgstr "الت&فاصيل"
|
msgstr "الت&فاصيل"
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:82 kio/slaveinterface.cpp:426 kio/tcpslavebase.cpp:822
|
#: kssl/sslui.cpp:82 kio/slaveinterface.cpp:426 kio/tcpslavebase.cpp:818
|
||||||
msgid "Co&ntinue"
|
msgid "Co&ntinue"
|
||||||
msgstr "تاب&ع"
|
msgstr "تاب&ع"
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:116 kio/tcpslavebase.cpp:831
|
#: kssl/sslui.cpp:116 kio/tcpslavebase.cpp:827
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
||||||
msgstr "هل تريد قبول هذه الشهادة للأبد بدون تنبيه؟"
|
msgstr "هل تريد قبول هذه الشهادة للأبد بدون تنبيه؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:120 kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:835
|
#: kssl/sslui.cpp:120 kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:831
|
||||||
msgid "&Forever"
|
msgid "&Forever"
|
||||||
msgstr "للأ&بد"
|
msgstr "للأ&بد"
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:121 kio/slaveinterface.cpp:428 kio/tcpslavebase.cpp:836
|
#: kssl/sslui.cpp:121 kio/slaveinterface.cpp:428 kio/tcpslavebase.cpp:832
|
||||||
msgid "&Current Session only"
|
msgid "&Current Session only"
|
||||||
msgstr "في ال&جلسة الحالية فقط"
|
msgstr "في ال&جلسة الحالية فقط"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1507,15 +1507,15 @@ msgstr "ا&رم"
|
||||||
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
|
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
|
||||||
msgstr "شهادة النظير SSL تبدو فاسدة."
|
msgstr "شهادة النظير SSL تبدو فاسدة."
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:274 kio/tcpslavebase.cpp:766
|
#: kio/jobuidelegate.cpp:274 kio/tcpslavebase.cpp:762
|
||||||
msgid "SSL"
|
msgid "SSL"
|
||||||
msgstr "SSL"
|
msgstr "SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/accessmanager.cpp:195
|
#: kio/accessmanager.cpp:191
|
||||||
msgid "Blocked request."
|
msgid "Blocked request."
|
||||||
msgstr "طلب ممنوع."
|
msgstr "طلب ممنوع."
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/accessmanager.cpp:266
|
#: kio/accessmanager.cpp:262
|
||||||
msgid "Unknown HTTP verb."
|
msgid "Unknown HTTP verb."
|
||||||
msgstr "فعل HTTP مجهول."
|
msgstr "فعل HTTP مجهول."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "ت&خطى الملف"
|
||||||
msgid "Unable to create io-slave: %1"
|
msgid "Unable to create io-slave: %1"
|
||||||
msgstr "لا يمكن إنشاء io-slave: %1"
|
msgstr "لا يمكن إنشاء io-slave: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/kdirlister.cpp:393 kio/renamedialog.cpp:411 kio/krun.cpp:1089
|
#: kio/kdirlister.cpp:393 kio/renamedialog.cpp:411 kio/krun.cpp:1088
|
||||||
#: kio/paste.cpp:320
|
#: kio/paste.cpp:320
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Malformed URL\n"
|
"Malformed URL\n"
|
||||||
|
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"انت على وشك مغادرة النمط الآمن. لن يتم تشفير منقولاتك بعد الآن.\n"
|
"انت على وشك مغادرة النمط الآمن. لن يتم تشفير منقولاتك بعد الآن.\n"
|
||||||
"وهذا يعني أنه من الممكن مراقبة بياناتك من قبل طرف ثالث."
|
"وهذا يعني أنه من الممكن مراقبة بياناتك من قبل طرف ثالث."
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:599
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:595
|
||||||
msgid "Security Information"
|
msgid "Security Information"
|
||||||
msgstr "معلومات الأمن"
|
msgstr "معلومات الأمن"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3601,12 +3601,12 @@ msgstr "معلومات الأمن"
|
||||||
msgid "C&ontinue Loading"
|
msgid "C&ontinue Loading"
|
||||||
msgstr "ت&ابع التحميل"
|
msgstr "ت&ابع التحميل"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:434
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:432
|
||||||
msgctxt "%1 is a host name"
|
msgctxt "%1 is a host name"
|
||||||
msgid "%1: SSL negotiation failed"
|
msgid "%1: SSL negotiation failed"
|
||||||
msgstr "%1: فشل تفاوض SSL "
|
msgstr "%1: فشل تفاوض SSL "
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:593
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:589
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
|
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
|
||||||
"unless otherwise noted.\n"
|
"unless otherwise noted.\n"
|
||||||
|
@ -3617,31 +3617,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"العكس.\n"
|
"العكس.\n"
|
||||||
"يعني هذا أنه لن يتمكن أي طرف ثالث من رؤية البيانات المنقولة."
|
"يعني هذا أنه لن يتمكن أي طرف ثالث من رؤية البيانات المنقولة."
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:600
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:596
|
||||||
msgid "Display SSL &Information"
|
msgid "Display SSL &Information"
|
||||||
msgstr "اعرض &معلومات SSL"
|
msgstr "اعرض &معلومات SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:601
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:597
|
||||||
msgid "C&onnect"
|
msgid "C&onnect"
|
||||||
msgstr "ا&تصل"
|
msgstr "ا&تصل"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:737
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:733
|
||||||
msgid "Enter the certificate password:"
|
msgid "Enter the certificate password:"
|
||||||
msgstr "أدخل كلمة سر الشهادة:"
|
msgstr "أدخل كلمة سر الشهادة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:738
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:734
|
||||||
msgid "SSL Certificate Password"
|
msgid "SSL Certificate Password"
|
||||||
msgstr "كلمة مرور الشهادة SSL"
|
msgstr "كلمة مرور الشهادة SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:751
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:747
|
||||||
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
|
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
|
||||||
msgstr "غير قادر على فتح الشهادة. هل تريد تجريب كلمة سر جديدة ؟"
|
msgstr "غير قادر على فتح الشهادة. هل تريد تجريب كلمة سر جديدة ؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:764
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:760
|
||||||
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
|
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
|
||||||
msgstr "فشل إجراء تعيين شهادة الزبون للجلسة."
|
msgstr "فشل إجراء تعيين شهادة الزبون للجلسة."
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:947
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:943
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
|
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
|
||||||
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
|
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
|
||||||
|
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"لقد أشرت أنك موافق على قبول هذه الشهادة ، لكن هذه الشهادة ليست مصدرة إلى "
|
"لقد أشرت أنك موافق على قبول هذه الشهادة ، لكن هذه الشهادة ليست مصدرة إلى "
|
||||||
"الخادم الذي يقوم بعرضها. هل تريد متابعة التحميل ؟"
|
"الخادم الذي يقوم بعرضها. هل تريد متابعة التحميل ؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:959
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:955
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
|
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
|
||||||
"KDE System Settings."
|
"KDE System Settings."
|
||||||
|
@ -3737,37 +3737,37 @@ msgstr "<qt>الملف <b>%1</b> عبارة عن برنامج تنفيذي. لن
|
||||||
msgid "Open with:"
|
msgid "Open with:"
|
||||||
msgstr "افتح باستخدام:"
|
msgstr "افتح باستخدام:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:541
|
#: kio/krun.cpp:540
|
||||||
msgid "You are not authorized to execute this file."
|
msgid "You are not authorized to execute this file."
|
||||||
msgstr "أنت لا تملك الصلاحية لتشغيل هذا الملف."
|
msgstr "أنت لا تملك الصلاحية لتشغيل هذا الملف."
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:564
|
#: kio/krun.cpp:563
|
||||||
msgid "Launching %1"
|
msgid "Launching %1"
|
||||||
msgstr "جاري تشغيل %1"
|
msgstr "جاري تشغيل %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:672
|
#: kio/krun.cpp:671
|
||||||
msgid "Error processing Exec field in %1"
|
msgid "Error processing Exec field in %1"
|
||||||
msgstr "حصل خطأ في معالجة ملف التنفيذي في %1"
|
msgstr "حصل خطأ في معالجة ملف التنفيذي في %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:858
|
#: kio/krun.cpp:857
|
||||||
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
|
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "تحذير"
|
msgstr "تحذير"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:872
|
#: kio/krun.cpp:871
|
||||||
msgctxt "program name follows in a line edit below"
|
msgctxt "program name follows in a line edit below"
|
||||||
msgid "This will start the program:"
|
msgid "This will start the program:"
|
||||||
msgstr "سيشغل هذا البرنامج:"
|
msgstr "سيشغل هذا البرنامج:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:886
|
#: kio/krun.cpp:885
|
||||||
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
|
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
|
||||||
msgstr "إذا لم تكن واثق من هذا البرنامج ؛ إنقر ألغ"
|
msgstr "إذا لم تكن واثق من هذا البرنامج ؛ إنقر ألغ"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:919
|
#: kio/krun.cpp:918
|
||||||
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
|
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
|
||||||
msgstr "لا يمكن جعل الخدمة %1 قابلة للتنفيذ، أبطل التنفيذ."
|
msgstr "لا يمكن جعل الخدمة %1 قابلة للتنفيذ، أبطل التنفيذ."
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:1111
|
#: kio/krun.cpp:1110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
|
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
|
||||||
"not exist.</qt>"
|
"not exist.</qt>"
|
||||||
|
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<qt>غير قادر على تشغيل الأمر المحدد. الملف أو المجلد <b>%1</b> غير موجود.</"
|
"<qt>غير قادر على تشغيل الأمر المحدد. الملف أو المجلد <b>%1</b> غير موجود.</"
|
||||||
"qt>"
|
"qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:1702
|
#: kio/krun.cpp:1701
|
||||||
msgid "Could not find the program '%1'"
|
msgid "Could not find the program '%1'"
|
||||||
msgstr "لم أتمكن من العثور على البرنامج '%1'"
|
msgstr "لم أتمكن من العثور على البرنامج '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4832,16 +4832,16 @@ msgstr "خدمة تلنت"
|
||||||
msgid "telnet protocol handler"
|
msgid "telnet protocol handler"
|
||||||
msgstr "مدبر بروتوكول تلنت"
|
msgstr "مدبر بروتوكول تلنت"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:730
|
||||||
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:731
|
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:731
|
||||||
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732
|
|
||||||
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
|
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
|
||||||
msgstr "أداة كدي لصيانة الذاكرة المخبئة لـ HTTP"
|
msgstr "أداة كدي لصيانة الذاكرة المخبئة لـ HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:735
|
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:734
|
||||||
msgid "Empty the cache"
|
msgid "Empty the cache"
|
||||||
msgstr "أفرغ الذاكرة المخبئة"
|
msgstr "أفرغ الذاكرة المخبئة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:736
|
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:735
|
||||||
msgid "Display information about cache file"
|
msgid "Display information about cache file"
|
||||||
msgstr "اعرض معلومات عن ملف المخبأ"
|
msgstr "اعرض معلومات عن ملف المخبأ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5212,7 +5212,7 @@ msgstr "يرسل البيانات الى %1"
|
||||||
msgid "Retrieving %1 from %2..."
|
msgid "Retrieving %1 from %2..."
|
||||||
msgstr "يجلب %1 من %2..."
|
msgstr "يجلب %1 من %2..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5257 ../kioslave/http/http.cpp:5379
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5255 ../kioslave/http/http.cpp:5377
|
||||||
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2639
|
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2639
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
|
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
|
||||||
|
@ -5221,38 +5221,38 @@ msgstr ""
|
||||||
"يجب عليك تزويد اسم المستخدم وكلمة السر لخادم الوكيل ( proxy ) المدون في "
|
"يجب عليك تزويد اسم المستخدم وكلمة السر لخادم الوكيل ( proxy ) المدون في "
|
||||||
"الأسفل قبل استطاعتك الوصول إلى أي من المواقع."
|
"الأسفل قبل استطاعتك الوصول إلى أي من المواقع."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5261 ../kioslave/http/http.cpp:5382
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5259 ../kioslave/http/http.cpp:5380
|
||||||
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2643
|
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2643
|
||||||
msgid "Proxy:"
|
msgid "Proxy:"
|
||||||
msgstr "الوكيل:"
|
msgstr "الوكيل:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5262 ../kioslave/http/http.cpp:5462
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5260 ../kioslave/http/http.cpp:5460
|
||||||
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644
|
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644
|
||||||
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
|
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%1</b> عند <b>%2</b>"
|
msgstr "<b>%1</b> عند <b>%2</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5264 ../kioslave/http/http.cpp:5399
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5262 ../kioslave/http/http.cpp:5397
|
||||||
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645
|
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645
|
||||||
msgid "Proxy Authentication Failed."
|
msgid "Proxy Authentication Failed."
|
||||||
msgstr "فشل تعريف الوكيل."
|
msgstr "فشل تعريف الوكيل."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5367 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5365 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578
|
||||||
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
|
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
|
||||||
msgstr "يجب عليك تزويد اسم مستخدم وكلمة سر للدخول هذا الموقع."
|
msgstr "يجب عليك تزويد اسم مستخدم وكلمة سر للدخول هذا الموقع."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5369 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5367 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580
|
||||||
msgid "Site:"
|
msgid "Site:"
|
||||||
msgstr "الموقع:"
|
msgstr "الموقع:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5398
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5396
|
||||||
msgid "Authentication Failed."
|
msgid "Authentication Failed."
|
||||||
msgstr "فشل الاستيثاق."
|
msgstr "فشل الاستيثاق."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5495
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5493
|
||||||
msgid "Authorization failed."
|
msgid "Authorization failed."
|
||||||
msgstr "فشل الاستيثاق."
|
msgstr "فشل الاستيثاق."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5511
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5509
|
||||||
msgid "Unknown Authorization method."
|
msgid "Unknown Authorization method."
|
||||||
msgstr "وسيلة استيثاق مجهولة"
|
msgstr "وسيلة استيثاق مجهولة"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,202 +27,202 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||||
"X-Project-Style: kde\n"
|
"X-Project-Style: kde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
|
||||||
msgid "animation() takes one argument"
|
msgid "animation() takes one argument"
|
||||||
msgstr "animation() تأخذ معطى واحدًا"
|
msgstr "animation() تأخذ معطى واحدًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
|
||||||
msgid "%1 is not a known animation type"
|
msgid "%1 is not a known animation type"
|
||||||
msgstr "%1 ليس نوع تحريك رسومي معروف"
|
msgstr "%1 ليس نوع تحريك رسومي معروف"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:246
|
#: applet.cpp:245
|
||||||
msgid "Script initialization failed"
|
msgid "Script initialization failed"
|
||||||
msgstr "فشل في بدء السكربت"
|
msgstr "فشل في بدء السكربت"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:411
|
#: applet.cpp:410
|
||||||
msgid "Unable to load the widget"
|
msgid "Unable to load the widget"
|
||||||
msgstr "عاجز عن تحميل الودجة"
|
msgstr "عاجز عن تحميل الودجة"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:807
|
#: applet.cpp:806
|
||||||
msgid "Panel"
|
msgid "Panel"
|
||||||
msgstr "اللوحة"
|
msgstr "اللوحة"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:809
|
#: applet.cpp:808
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "مجهول"
|
msgstr "مجهول"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:814
|
#: applet.cpp:813
|
||||||
msgid "Unknown Widget"
|
msgid "Unknown Widget"
|
||||||
msgstr "ودجة مجهولة"
|
msgstr "ودجة مجهولة"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2291 applet.cpp:2292
|
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
|
||||||
msgctxt "misc category"
|
msgctxt "misc category"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "متنوع"
|
msgstr "متنوع"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1042
|
#: applet.cpp:1041
|
||||||
msgid "Configure..."
|
msgid "Configure..."
|
||||||
msgstr "اضبط..."
|
msgstr "اضبط..."
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1093
|
#: applet.cpp:1092
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "&موافق"
|
msgstr "&موافق"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1101
|
#: applet.cpp:1100
|
||||||
msgid "&Yes"
|
msgid "&Yes"
|
||||||
msgstr "&نعم"
|
msgstr "&نعم"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1108
|
#: applet.cpp:1107
|
||||||
msgid "&No"
|
msgid "&No"
|
||||||
msgstr "&لا"
|
msgstr "&لا"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1115
|
#: applet.cpp:1114
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
msgstr "أل&غِ"
|
msgstr "أل&غِ"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1152
|
#: applet.cpp:1151
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "موافق"
|
msgstr "موافق"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1549
|
#: applet.cpp:1548
|
||||||
msgid "Activate %1 Widget"
|
msgid "Activate %1 Widget"
|
||||||
msgstr "نشّط الودجة %1"
|
msgstr "نشّط الودجة %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1687
|
#: applet.cpp:1686
|
||||||
msgid "Widget Settings"
|
msgid "Widget Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات الودجة"
|
msgstr "إعدادات الودجة"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1694
|
#: applet.cpp:1693
|
||||||
msgid "Remove this Widget"
|
msgid "Remove this Widget"
|
||||||
msgstr "احذف هذه الودجة"
|
msgstr "احذف هذه الودجة"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1701
|
#: applet.cpp:1700
|
||||||
msgid "Run the Associated Application"
|
msgid "Run the Associated Application"
|
||||||
msgstr "شغل التطبيق المربوط"
|
msgstr "شغل التطبيق المربوط"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1878
|
#: applet.cpp:1876
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات"
|
msgstr "إعدادات"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1878
|
#: applet.cpp:1876
|
||||||
msgid "%1 Settings"
|
msgid "%1 Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات %1"
|
msgstr "إعدادات %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1962
|
#: applet.cpp:1960
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "%1 Settings"
|
msgid "%1 Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات %1"
|
msgstr "إعدادات %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1970
|
#: applet.cpp:1968
|
||||||
msgid "Accessibility"
|
msgid "Accessibility"
|
||||||
msgstr "تسهيل الوصول"
|
msgstr "تسهيل الوصول"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1971
|
#: applet.cpp:1969
|
||||||
msgid "Application Launchers"
|
msgid "Application Launchers"
|
||||||
msgstr "مطلقات التطبيقات"
|
msgstr "مطلقات التطبيقات"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1972
|
#: applet.cpp:1970
|
||||||
msgid "Astronomy"
|
msgid "Astronomy"
|
||||||
msgstr "الفلك"
|
msgstr "الفلك"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1973
|
#: applet.cpp:1971
|
||||||
msgid "Date and Time"
|
msgid "Date and Time"
|
||||||
msgstr "التاريخ و الوقت"
|
msgstr "التاريخ و الوقت"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1974
|
#: applet.cpp:1972
|
||||||
msgid "Development Tools"
|
msgid "Development Tools"
|
||||||
msgstr "أدوات تطوير"
|
msgstr "أدوات تطوير"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1975
|
#: applet.cpp:1973
|
||||||
msgid "Education"
|
msgid "Education"
|
||||||
msgstr "تعليم"
|
msgstr "تعليم"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1976
|
#: applet.cpp:1974
|
||||||
msgid "Environment and Weather"
|
msgid "Environment and Weather"
|
||||||
msgstr "البيئة و الطقس"
|
msgstr "البيئة و الطقس"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1977
|
#: applet.cpp:1975
|
||||||
msgid "Examples"
|
msgid "Examples"
|
||||||
msgstr "أمثلة"
|
msgstr "أمثلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1978
|
#: applet.cpp:1976
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "نظام الملفات"
|
msgstr "نظام الملفات"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1979
|
#: applet.cpp:1977
|
||||||
msgid "Fun and Games"
|
msgid "Fun and Games"
|
||||||
msgstr "ألعاب و مرح"
|
msgstr "ألعاب و مرح"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1980
|
#: applet.cpp:1978
|
||||||
msgid "Graphics"
|
msgid "Graphics"
|
||||||
msgstr "رسوميات"
|
msgstr "رسوميات"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1981
|
#: applet.cpp:1979
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "لغات"
|
msgstr "لغات"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1982
|
#: applet.cpp:1980
|
||||||
msgid "Mapping"
|
msgid "Mapping"
|
||||||
msgstr "الخرائط"
|
msgstr "الخرائط"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1983
|
#: applet.cpp:1981
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "متنوع"
|
msgstr "متنوع"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1984
|
#: applet.cpp:1982
|
||||||
msgid "Multimedia"
|
msgid "Multimedia"
|
||||||
msgstr "وسائط متعددة"
|
msgstr "وسائط متعددة"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1985
|
#: applet.cpp:1983
|
||||||
msgid "Online Services"
|
msgid "Online Services"
|
||||||
msgstr "خدمات ويب"
|
msgstr "خدمات ويب"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1986
|
#: applet.cpp:1984
|
||||||
msgid "Productivity"
|
msgid "Productivity"
|
||||||
msgstr "الإنتاجيّة"
|
msgstr "الإنتاجيّة"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1987
|
#: applet.cpp:1985
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "ملعومات النظام"
|
msgstr "ملعومات النظام"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1988
|
#: applet.cpp:1986
|
||||||
msgid "Utilities"
|
msgid "Utilities"
|
||||||
msgstr "أدوات"
|
msgstr "أدوات"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1989
|
#: applet.cpp:1987
|
||||||
msgid "Windows and Tasks"
|
msgid "Windows and Tasks"
|
||||||
msgstr "النوافذ و المهام"
|
msgstr "النوافذ و المهام"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2032
|
#: applet.cpp:2030
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||||||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2641 containment.cpp:172
|
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||||||
msgid "Remove this %1"
|
msgid "Remove this %1"
|
||||||
msgstr "احذف الودجة %1"
|
msgstr "احذف الودجة %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2646 containment.cpp:177
|
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||||||
msgid "%1 Settings"
|
msgid "%1 Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات %1"
|
msgstr "إعدادات %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2687
|
#: applet.cpp:2674
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
||||||
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
||||||
msgstr "تعذر إنشاء محرك البرنامج %1 لودجة %2."
|
msgstr "تعذر إنشاء محرك البرنامج %1 لودجة %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2692
|
#: applet.cpp:2679
|
||||||
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
||||||
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
||||||
msgstr "تعذر فتح الحزمة %1 الضرورية لودجة %2."
|
msgstr "تعذر فتح الحزمة %1 الضرورية لودجة %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2846
|
#: applet.cpp:2833
|
||||||
msgid "This object could not be created."
|
msgid "This object could not be created."
|
||||||
msgstr "لا يمكن إنشاء هذا الكائن."
|
msgstr "لا يمكن إنشاء هذا الكائن."
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2850
|
#: applet.cpp:2837
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
||||||
msgstr "هذا الكائن لا يمكن إنشائه للسبب التالي:<p><b>%1</b></p>"
|
msgstr "هذا الكائن لا يمكن إنشائه للسبب التالي:<p><b>%1</b></p>"
|
||||||
|
@ -504,28 +504,6 @@ msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
||||||
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
||||||
msgstr "الخدمة غير الصالحة (فارغة) لا يمكن أن تؤدي أي عملية."
|
msgstr "الخدمة غير الصالحة (فارغة) لا يمكن أن تؤدي أي عملية."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: private/publish.ui:17
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
||||||
#: rc.cpp:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
|
|
||||||
"another computer as a remote control."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"مشاركة ودجة على الشبكة يسمح لك بالوصول إلى هذه الودجة من حاسوب أخر كمتحكم "
|
|
||||||
"بعيد."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: private/publish.ui:27
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
|
|
||||||
#: rc.cpp:6
|
|
||||||
msgid "Share this widget on the network"
|
|
||||||
msgstr "شارك هذه الودجة على الشبكة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: private/publish.ui:37
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
|
|
||||||
#: rc.cpp:9
|
|
||||||
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
|
|
||||||
msgstr "اسمح لأي شخص بالوصول إلى هذه الودجة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: runnersyntax.cpp:103
|
#: runnersyntax.cpp:103
|
||||||
msgid "search term"
|
msgid "search term"
|
||||||
msgstr "عبارة البحث"
|
msgstr "عبارة البحث"
|
||||||
|
|
|
@ -1648,8 +1648,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Applying View Properties"
|
msgid "Applying View Properties"
|
||||||
msgstr "Прилагане на промените"
|
msgstr "Прилагане на промените"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
|
||||||
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
|
|
||||||
msgctxt "@info:progress"
|
msgctxt "@info:progress"
|
||||||
msgid "Counting folders: %1"
|
msgid "Counting folders: %1"
|
||||||
msgstr "Преброяване на папките: %1"
|
msgstr "Преброяване на папките: %1"
|
||||||
|
|
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Show Functions"
|
msgid "Show Functions"
|
||||||
msgstr "Показване на функциите"
|
msgstr "Показване на функциите"
|
||||||
|
|
||||||
#: bash_parser.cpp:47 cpp_parser.cpp:51 fortran_parser.cpp:49
|
#: bash_parser.cpp:47 cpp_parser.cpp:51 fortran_parser.cpp:49 php_parser.cpp:44
|
||||||
#: php_parser.cpp:44 tcl_parser.cpp:42
|
#: tcl_parser.cpp:42
|
||||||
msgid "Functions"
|
msgid "Functions"
|
||||||
msgstr "Функции"
|
msgstr "Функции"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 22:13+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 22:13+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:45
|
#: behaviour.cpp:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
||||||
"file manager here."
|
"file manager here."
|
||||||
|
@ -29,15 +29,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"<h1>Поведение</h1> От тук може да настроите поведението на Konqueror като "
|
"<h1>Поведение</h1> От тук може да настроите поведението на Konqueror като "
|
||||||
"файлов браузър."
|
"файлов браузър."
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:49
|
#: behaviour.cpp:50
|
||||||
msgid "Misc Options"
|
msgid "Misc Options"
|
||||||
msgstr "Допълнителни настройки"
|
msgstr "Допълнителни настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:58
|
#: behaviour.cpp:59
|
||||||
msgid "Open folders in separate &windows"
|
msgid "Open folders in separate &windows"
|
||||||
msgstr "Отваря&не на директориите в нов прозорец"
|
msgstr "Отваря&не на директориите в нов прозорец"
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:59
|
#: behaviour.cpp:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
||||||
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
||||||
|
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ако отметката е включена, когато щракнете върху директория тя ще бъде "
|
"Ако отметката е включена, когато щракнете върху директория тя ще бъде "
|
||||||
"отворена в нов прозорец, а не в същия."
|
"отворена в нов прозорец, а не в същия."
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:82
|
#: behaviour.cpp:83
|
||||||
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
|
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
|
||||||
msgstr "Показване на \"&Изтриване\" в менютата, заобикалящо кошчето"
|
msgstr "Показване на \"&Изтриване\" в менютата, заобикалящо кошчето"
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:86
|
#: behaviour.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
|
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
|
||||||
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
|
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
|
||||||
|
@ -60,27 +60,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"изтриване файлове, като задържате клавиша \"Shift\" при избиране на "
|
"изтриване файлове, като задържате клавиша \"Shift\" при избиране на "
|
||||||
"действието \"Преместване в кошчето\"."
|
"действието \"Преместване в кошчето\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:96
|
#: kcustommenueditor.cpp:95
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Menu Editor"
|
msgid "Menu Editor"
|
||||||
msgstr "Редактор на менюто"
|
msgstr "Редактор на менюто"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:102
|
#: kcustommenueditor.cpp:101
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "Меню"
|
msgstr "Меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:106
|
#: kcustommenueditor.cpp:105
|
||||||
msgid "New..."
|
msgid "New..."
|
||||||
msgstr "Ново..."
|
msgstr "Ново..."
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:107
|
#: kcustommenueditor.cpp:106
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Изтриване"
|
msgstr "Изтриване"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:108
|
#: kcustommenueditor.cpp:107
|
||||||
msgid "Move Up"
|
msgid "Move Up"
|
||||||
msgstr "Преместване нагоре"
|
msgstr "Преместване нагоре"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:109
|
#: kcustommenueditor.cpp:108
|
||||||
msgid "Move Down"
|
msgid "Move Down"
|
||||||
msgstr "Преместване надолу"
|
msgstr "Преместване надолу"
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
|
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 22:18+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 22:18+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "A&nimations:"
|
msgid "A&nimations:"
|
||||||
msgstr "Анима&ции:"
|
msgstr "Анима&ции:"
|
||||||
|
|
||||||
#: appearance.cpp:105 htmlopts.cpp:120
|
#: appearance.cpp:105 htmlopts.cpp:118
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Разни"
|
msgstr "Разни"
|
||||||
|
@ -328,81 +328,81 @@ msgstr "Трябва да изберете правило за редактир
|
||||||
msgid "You must first select a policy to delete."
|
msgid "You must first select a policy to delete."
|
||||||
msgstr "Трябва да изберете правило за изтриване."
|
msgstr "Трябва да изберете правило за изтриване."
|
||||||
|
|
||||||
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:60
|
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:59
|
||||||
msgid "Use Global"
|
msgid "Use Global"
|
||||||
msgstr "Глобално правило"
|
msgstr "Глобално правило"
|
||||||
|
|
||||||
#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:60
|
#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:59
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Приемане"
|
msgstr "Приемане"
|
||||||
|
|
||||||
#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:60
|
#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:59
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Отхвърляне"
|
msgstr "Отхвърляне"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:61
|
#: filteropts.cpp:63
|
||||||
msgid "Enable filters"
|
msgid "Enable filters"
|
||||||
msgstr "Включване на филтрите"
|
msgstr "Включване на филтрите"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:64
|
#: filteropts.cpp:66
|
||||||
msgid "Hide filtered images"
|
msgid "Hide filtered images"
|
||||||
msgstr "Скриване на филтрираните изображения"
|
msgstr "Скриване на филтрираните изображения"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:71
|
#: filteropts.cpp:73
|
||||||
msgid "Manual Filter"
|
msgid "Manual Filter"
|
||||||
msgstr "Ръчен филтър"
|
msgstr "Ръчен филтър"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:87
|
#: filteropts.cpp:89
|
||||||
msgid "Search:"
|
msgid "Search:"
|
||||||
msgstr "Търсене:"
|
msgstr "Търсене:"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:95
|
#: filteropts.cpp:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
|
"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
|
||||||
"\"filterhelp\">more information</a>):"
|
"\"filterhelp\">more information</a>):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:109
|
#: filteropts.cpp:111
|
||||||
msgid "Automatic Filter"
|
msgid "Automatic Filter"
|
||||||
msgstr "Автоматичен филтър"
|
msgstr "Автоматичен филтър"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:118
|
#: filteropts.cpp:120
|
||||||
msgid "Automatic update interval:"
|
msgid "Automatic update interval:"
|
||||||
msgstr "Интервал на автоматично обновяване:"
|
msgstr "Интервал на автоматично обновяване:"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:123
|
#: filteropts.cpp:125
|
||||||
msgid " day"
|
msgid " day"
|
||||||
msgid_plural " days"
|
msgid_plural " days"
|
||||||
msgstr[0] " ден"
|
msgstr[0] " ден"
|
||||||
msgstr[1] " дни"
|
msgstr[1] " дни"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:129
|
#: filteropts.cpp:131
|
||||||
msgid "Insert"
|
msgid "Insert"
|
||||||
msgstr "Вмъкване"
|
msgstr "Вмъкване"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:131
|
#: filteropts.cpp:133
|
||||||
msgid "Update"
|
msgid "Update"
|
||||||
msgstr "Обновяване"
|
msgstr "Обновяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:133
|
#: filteropts.cpp:135
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Изтриване"
|
msgstr "Изтриване"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:136
|
#: filteropts.cpp:138
|
||||||
msgid "Import..."
|
msgid "Import..."
|
||||||
msgstr "Импортиране..."
|
msgstr "Импортиране..."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:138
|
#: filteropts.cpp:140
|
||||||
msgid "Export..."
|
msgid "Export..."
|
||||||
msgstr "Експортиране..."
|
msgstr "Експортиране..."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:142
|
#: filteropts.cpp:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a href="
|
"<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a href="
|
||||||
"\"exporthelp\">export format</a>"
|
"\"exporthelp\">export format</a>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:156
|
#: filteropts.cpp:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions "
|
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions "
|
||||||
"should be defined in the filter list for blocking to take effect."
|
"should be defined in the filter list for blocking to take effect."
|
||||||
|
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Включване или изключване на приставката за блокиране на реклами. За да може "
|
"Включване или изключване на приставката за блокиране на реклами. За да може "
|
||||||
"да използвате услугата, трябва да зададете списък от филтри."
|
"да използвате услугата, трябва да зададете списък от филтри."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:158
|
#: filteropts.cpp:160
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When enabled blocked images will be removed from the page completely, "
|
"When enabled blocked images will be removed from the page completely, "
|
||||||
"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
|
"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
|
||||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"напълно. В противен случай на тяхно място ще се показва стандартно "
|
"напълно. В противен случай на тяхно място ще се показва стандартно "
|
||||||
"изображение, което обозначава, че оригиналното изображение е било блокирано."
|
"изображение, което обозначава, че оригиналното изображение е било блокирано."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:165
|
#: filteropts.cpp:167
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images "
|
"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images "
|
||||||
"and media objects."
|
"and media objects."
|
||||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Списък с филтри-адреси, чрез които ще се проверяват всички вградени "
|
"Списък с филтри-адреси, чрез които ще се проверяват всички вградени "
|
||||||
"изображения и медийни обекти."
|
"изображения и медийни обекти."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:169
|
#: filteropts.cpp:171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
|
"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
|
||||||
"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, "
|
"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, "
|
||||||
|
@ -438,21 +438,21 @@ msgid ""
|
||||||
"filter."
|
"filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:185
|
#: filteropts.cpp:187
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
|
"<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
|
||||||
"lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are "
|
"lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are "
|
||||||
"ignored. Any other line is added as a filter expression."
|
"ignored. Any other line is added as a filter expression."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:190
|
#: filteropts.cpp:192
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
|
"<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
|
||||||
"header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a "
|
"header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a "
|
||||||
"separate line."
|
"separate line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:452
|
#: filteropts.cpp:454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
|
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
|
||||||
"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
|
"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
|
||||||
|
@ -463,11 +463,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"проверяват адресите на изображенията и фреймовете. Адресите, които отговарят "
|
"проверяват адресите на изображенията и фреймовете. Адресите, които отговарят "
|
||||||
"на някой от филтрите, не се зареждат или се заменят с друго изображение."
|
"на някой от филтрите, не се зареждат или се заменят с друго изображение."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:574
|
#: filteropts.cpp:576
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Име"
|
msgstr "Име"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:575
|
#: filteropts.cpp:577
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "Адрес"
|
msgstr "Адрес"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Default web browser engine:"
|
msgid "Default web browser engine:"
|
||||||
msgstr "Браузърно ядро по подразбиране"
|
msgstr "Браузърно ядро по подразбиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:46
|
#: htmlopts.cpp:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
|
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
|
||||||
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
|
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
|
||||||
|
@ -532,15 +532,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"стойности, така както са свикнали повечето потребители да ползват Интернет. "
|
"стойности, така както са свикнали повечето потребители да ползват Интернет. "
|
||||||
"Така, че няма нужда да променяте нищо в този модул."
|
"Така, че няма нужда да променяте нищо в този модул."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:54
|
#: htmlopts.cpp:52
|
||||||
msgid "Boo&kmarks"
|
msgid "Boo&kmarks"
|
||||||
msgstr "О&тметки"
|
msgstr "О&тметки"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:57
|
#: htmlopts.cpp:55
|
||||||
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
|
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
|
||||||
msgstr "Избор на име и папка при добавяне на нова отметка"
|
msgstr "Избор на име и папка при добавяне на нова отметка"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:60
|
#: htmlopts.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
|
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
|
||||||
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
|
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
|
||||||
|
@ -549,11 +549,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ако отметката е включена при добавяне на нова отметка, ще може да зададете "
|
"Ако отметката е включена при добавяне на нова отметка, ще може да зададете "
|
||||||
"името на отметката и папката, където да се запише."
|
"името на отметката и папката, където да се запише."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:66
|
#: htmlopts.cpp:64
|
||||||
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
|
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
|
||||||
msgstr "Показване само на маркираните отметки"
|
msgstr "Показване само на маркираните отметки"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:68
|
#: htmlopts.cpp:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
|
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
|
||||||
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
|
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
|
||||||
|
@ -561,11 +561,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Показване в лентата с отметки само на избрани отметки. Може да зададете кои "
|
"Показване в лентата с отметки само на избрани отметки. Може да зададете кои "
|
||||||
"отметки да се показват от редактора на отметки."
|
"отметки да се показват от редактора на отметки."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:75
|
#: htmlopts.cpp:73
|
||||||
msgid "Form Com&pletion"
|
msgid "Form Com&pletion"
|
||||||
msgstr "&Завършване на формуляри"
|
msgstr "&Завършване на формуляри"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:79
|
#: htmlopts.cpp:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
|
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
|
||||||
"forms and suggest it in similar fields for all forms."
|
"forms and suggest it in similar fields for all forms."
|
||||||
|
@ -574,24 +574,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"уеб формулярите. Ако се наложи да използвате същите данни в последствие, те "
|
"уеб формулярите. Ако се наложи да използвате същите данни в последствие, те "
|
||||||
"ще бъдат автоматично попълнени от браузъра. Вие трябва само да ги потвърдите."
|
"ще бъдат автоматично попълнени от браузъра. Вие трябва само да ги потвърдите."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:85
|
#: htmlopts.cpp:83
|
||||||
msgid "&Maximum completions:"
|
msgid "&Maximum completions:"
|
||||||
msgstr "&Максимален брой полета:"
|
msgstr "&Максимален брой полета:"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:87
|
#: htmlopts.cpp:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
|
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
|
||||||
msgstr "Максимален брой полета за запомняне."
|
msgstr "Максимален брой полета за запомняне."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:94
|
#: htmlopts.cpp:92
|
||||||
msgid "Mouse Beha&vior"
|
msgid "Mouse Beha&vior"
|
||||||
msgstr "Поведение на &мишката"
|
msgstr "Поведение на &мишката"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:97
|
#: htmlopts.cpp:95
|
||||||
msgid "Chan&ge cursor over links"
|
msgid "Chan&ge cursor over links"
|
||||||
msgstr "П&ромяна на показалеца над хипервръзки"
|
msgstr "П&ромяна на показалеца над хипервръзки"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:99
|
#: htmlopts.cpp:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
|
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
|
||||||
"hand) if it is moved over a hyperlink."
|
"hand) if it is moved over a hyperlink."
|
||||||
|
@ -600,11 +600,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"показалеца на мишката над хипервръзка, той ще се променя, обикновено, на "
|
"показалеца на мишката над хипервръзка, той ще се променя, обикновено, на "
|
||||||
"ръчичка."
|
"ръчичка."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:103
|
#: htmlopts.cpp:101
|
||||||
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
|
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
|
||||||
msgstr "Отваряне на адрес чрез &щракване със средния бутон"
|
msgstr "Отваряне на адрес чрез &щракване със средния бутон"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:106
|
#: htmlopts.cpp:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
|
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
|
||||||
"clicking on a Konqueror view."
|
"clicking on a Konqueror view."
|
||||||
|
@ -612,11 +612,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Отваряне на адрес, които се намира в маркирания текст, чрез щракване със "
|
"Отваряне на адрес, които се намира в маркирания текст, чрез щракване със "
|
||||||
"средния бутон на мишката."
|
"средния бутон на мишката."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:110
|
#: htmlopts.cpp:108
|
||||||
msgid "Right click goes &back in history"
|
msgid "Right click goes &back in history"
|
||||||
msgstr "Връ&щане назад в историята чрез щракване с десния бутон"
|
msgstr "Връ&щане назад в историята чрез щракване с десния бутон"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:113
|
#: htmlopts.cpp:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
|
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
|
||||||
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
|
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
|
||||||
|
@ -626,11 +626,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"бутон на мишката. В този случай, ако искате да покажете контекстното меню, "
|
"бутон на мишката. В този случай, ако искате да покажете контекстното меню, "
|
||||||
"щракнете и задръжте бутона на мишката, като заедно с това движите мишката."
|
"щракнете и задръжте бутона на мишката, като заедно с това движите мишката."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:124
|
#: htmlopts.cpp:122
|
||||||
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
|
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
|
||||||
msgstr "Автомати&чно презареждане и пренасочване на страници"
|
msgstr "Автомати&чно презареждане и пренасочване на страници"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:125
|
#: htmlopts.cpp:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
|
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
|
||||||
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
|
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
|
||||||
|
@ -639,11 +639,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"известен период от време. Ако изключите отметката, браузърът ще игнорира "
|
"известен период от време. Ако изключите отметката, браузърът ще игнорира "
|
||||||
"тези страници. Обикновено, тази отметка трябва да бъде включена."
|
"тези страници. Обикновено, тази отметка трябва да бъде включена."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:131
|
#: htmlopts.cpp:129
|
||||||
msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
|
msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
|
||||||
msgstr "Вкл/изкл на &клавиша за достъп с Ctrl"
|
msgstr "Вкл/изкл на &клавиша за достъп с Ctrl"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:132
|
#: htmlopts.cpp:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
|
"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
|
||||||
"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
|
"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
|
||||||
|
@ -653,59 +653,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"достъп. Ако искате да изключите тази функция, изключете отметката. (Трябва "
|
"достъп. Ако искате да изключите тази функция, изключете отметката. (Трябва "
|
||||||
"да рестартирате Konqueror за да се активират промените)"
|
"да рестартирате Konqueror за да се активират промените)"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:136
|
#: htmlopts.cpp:134
|
||||||
msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
|
msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:137
|
#: htmlopts.cpp:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
|
"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
|
||||||
"web browsing habits tracked."
|
"web browsing habits tracked."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:141
|
#: htmlopts.cpp:139
|
||||||
msgid "Offer to save website passwords"
|
msgid "Offer to save website passwords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:142
|
#: htmlopts.cpp:140
|
||||||
msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
|
msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:78
|
#: javaopts.cpp:77
|
||||||
msgid "Enable Ja&va globally"
|
msgid "Enable Ja&va globally"
|
||||||
msgstr "Вкл&ючване на Java"
|
msgstr "Вкл&ючване на Java"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:94
|
#: javaopts.cpp:93
|
||||||
msgid "Java Runtime Settings"
|
msgid "Java Runtime Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки на виртуалната машина"
|
msgstr "Настройки на виртуалната машина"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:98
|
#: javaopts.cpp:97
|
||||||
msgid "&Use security manager"
|
msgid "&Use security manager"
|
||||||
msgstr "&Използване на мениджъра за сигурност"
|
msgstr "&Използване на мениджъра за сигурност"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:102
|
#: javaopts.cpp:101
|
||||||
msgid "Use &KIO"
|
msgid "Use &KIO"
|
||||||
msgstr "И&зползване на KIO"
|
msgstr "И&зползване на KIO"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:106
|
#: javaopts.cpp:105
|
||||||
msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
|
msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
|
||||||
msgstr "&Спиране на сървъра за аплети, ако бездейства повече от"
|
msgstr "&Спиране на сървъра за аплети, ако бездейства повече от"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:113
|
#: javaopts.cpp:112
|
||||||
msgid " second"
|
msgid " second"
|
||||||
msgid_plural " seconds"
|
msgid_plural " seconds"
|
||||||
msgstr[0] " секунда"
|
msgstr[0] " секунда"
|
||||||
msgstr[1] " секунди"
|
msgstr[1] " секунди"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:119
|
#: javaopts.cpp:118
|
||||||
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
|
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
|
||||||
msgstr "П&ът към изпълнимия файл:"
|
msgstr "П&ът към изпълнимия файл:"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:123
|
#: javaopts.cpp:122
|
||||||
msgid "Additional Java a&rguments:"
|
msgid "Additional Java a&rguments:"
|
||||||
msgstr "&Допълнителни аргументи:"
|
msgstr "&Допълнителни аргументи:"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:128
|
#: javaopts.cpp:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
|
"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
|
||||||
"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
|
"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
|
||||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Включване на аплети на Java. Имайте предвид, че това може да доведе до "
|
"Включване на аплети на Java. Имайте предвид, че това може да доведе до "
|
||||||
"проблеми със сигурността."
|
"проблеми със сигурността."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:131
|
#: javaopts.cpp:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
|
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
|
||||||
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
|
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
|
||||||
|
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<p>Списък на домейните и хостовете, за които са зададени специални правила "
|
"<p>Списък на домейните и хостовете, за които са зададени специални правила "
|
||||||
"за изпълнение на аплети на Java.</p>"
|
"за изпълнение на аплети на Java.</p>"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:138
|
#: javaopts.cpp:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
|
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
|
||||||
"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
|
"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
|
||||||
|
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Правилата, прочетени от файла, ще бъдат добавени към съществуващите. "
|
"Правилата, прочетени от файла, ще бъдат добавени към съществуващите. "
|
||||||
"Повтарящите се записи ще бъдат игнорирани."
|
"Повтарящите се записи ще бъдат игнорирани."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:141
|
#: javaopts.cpp:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
|
"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
|
||||||
"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
|
"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
|
||||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Правилата ще бъдат записани във файла с име <b>java_policy.tgz</b>, в "
|
"Правилата ще бъдат записани във файла с име <b>java_policy.tgz</b>, в "
|
||||||
"директория по ваш избор."
|
"директория по ваш избор."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:145
|
#: javaopts.cpp:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
|
"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
|
||||||
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
|
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
|
||||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"От тук може да зададете правила за изпълнение на аплети на Java в уеб "
|
"От тук може да зададете правила за изпълнение на аплети на Java в уеб "
|
||||||
"страниците за различните хостове и домейни."
|
"страниците за различните хостове и домейни."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:158
|
#: javaopts.cpp:157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
|
"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
|
||||||
"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
|
"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
|
||||||
|
@ -770,13 +770,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"$HOME/.java.policy. От там може да зададете конкретни правила за сигурност "
|
"$HOME/.java.policy. От там може да зададете конкретни правила за сигурност "
|
||||||
"за виртуалната машина на Java. Не се препоръчва да изключвате тази отметка."
|
"за виртуалната машина на Java. Не се препоръчва да изключвате тази отметка."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:166
|
#: javaopts.cpp:165
|
||||||
msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
|
msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ако отметката е включена, виртуалната машина на Java, ще използва "
|
"Ако отметката е включена, виртуалната машина на Java, ще използва "
|
||||||
"разширената система на KDE за вход-изход KIO, за мрежовите операции."
|
"разширената система на KDE за вход-изход KIO, за мрежовите операции."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:168
|
#: javaopts.cpp:167
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
|
"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
|
||||||
"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
|
"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
|
||||||
|
@ -788,13 +788,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"укажете пълния път (например /usr/lib/jdk/bin/java) или пътя към "
|
"укажете пълния път (например /usr/lib/jdk/bin/java) или пътя към "
|
||||||
"директорията, където е инсталирана Java."
|
"директорията, където е инсталирана Java."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:173
|
#: javaopts.cpp:172
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
|
"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
|
||||||
"them here."
|
"them here."
|
||||||
msgstr "Задаване на допълнителни аргументи на виртуалната машина на Java."
|
msgstr "Задаване на допълнителни аргументи на виртуалната машина на Java."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:175
|
#: javaopts.cpp:174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
|
"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
|
||||||
"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
|
"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
|
||||||
|
@ -809,35 +809,35 @@ msgstr ""
|
||||||
"виртуалната машина да не се спира или да се спира след определено време на "
|
"виртуалната машина да не се спира или да се спира след определено време на "
|
||||||
"бездействие."
|
"бездействие."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:288
|
#: javaopts.cpp:287
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Doma&in-Specific"
|
msgid "Doma&in-Specific"
|
||||||
msgstr "&Настройки за домейн"
|
msgstr "&Настройки за домейн"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:321
|
#: javaopts.cpp:320
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "New Java Policy"
|
msgid "New Java Policy"
|
||||||
msgstr "Нова политика за Java"
|
msgstr "Нова политика за Java"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:324
|
#: javaopts.cpp:323
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Change Java Policy"
|
msgid "Change Java Policy"
|
||||||
msgstr "Промяна на политиката за Java"
|
msgstr "Промяна на политиката за Java"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:328
|
#: javaopts.cpp:327
|
||||||
msgid "&Java policy:"
|
msgid "&Java policy:"
|
||||||
msgstr "&Политика за Java:"
|
msgstr "&Политика за Java:"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:329
|
#: javaopts.cpp:328
|
||||||
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
|
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Изберете правило за изпълнение на Java за избрания по-горе хост или домейн."
|
"Изберете правило за изпълнение на Java за избрания по-горе хост или домейн."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:56
|
#: jsopts.cpp:57
|
||||||
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
|
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
|
||||||
msgstr "Вкл&ючване на JavaScript"
|
msgstr "Вкл&ючване на JavaScript"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:57
|
#: jsopts.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
|
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
|
||||||
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
|
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
|
||||||
|
@ -847,30 +847,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"със сигурността. Повечето сайтове използват JavaScript и ако поддръжката е "
|
"със сигурността. Повечето сайтове използват JavaScript и ако поддръжката е "
|
||||||
"изключена, ще имате проблеми с тях."
|
"изключена, ще имате проблеми с тях."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:65
|
#: jsopts.cpp:66
|
||||||
msgid "Debugging"
|
msgid "Debugging"
|
||||||
msgstr "Търсене на грешки"
|
msgstr "Търсене на грешки"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:69
|
#: jsopts.cpp:70
|
||||||
msgid "Enable debu&gger"
|
msgid "Enable debu&gger"
|
||||||
msgstr "Вклю&чване на програмата за трасиране"
|
msgstr "Вклю&чване на програмата за трасиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:70
|
#: jsopts.cpp:71
|
||||||
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
|
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
|
||||||
msgstr "Включване на вградената програмата за трасиране на JavaScript."
|
msgstr "Включване на вградената програмата за трасиране на JavaScript."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:74
|
#: jsopts.cpp:75
|
||||||
msgid "Report &errors"
|
msgid "Report &errors"
|
||||||
msgstr "&Съобщаване за грешки в страницата"
|
msgstr "&Съобщаване за грешки в страницата"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:75
|
#: jsopts.cpp:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
|
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Включване на съобщенията за грешки, които се появяват при работа на "
|
"Включване на съобщенията за грешки, които се появяват при работа на "
|
||||||
"JavaScript."
|
"JavaScript."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:85
|
#: jsopts.cpp:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
|
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
|
||||||
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
|
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
|
||||||
|
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"От тук може да зададете правила за изпълнение на JavaScript в уеб страниците "
|
"От тук може да зададете правила за изпълнение на JavaScript в уеб страниците "
|
||||||
"за различните хостове и домейни."
|
"за различните хостове и домейни."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:95
|
#: jsopts.cpp:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
|
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
|
||||||
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
|
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
|
||||||
|
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<p>Списък на домейните и хостовете, за които са зададени специални правила "
|
"<p>Списък на домейните и хостовете, за които са зададени специални правила "
|
||||||
"за изпълнение JavaScript.</p>"
|
"за изпълнение JavaScript.</p>"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:102
|
#: jsopts.cpp:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
|
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
|
||||||
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
|
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
|
||||||
|
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Правилата, прочетени от файла, ще бъдат добавени към съществуващите. "
|
"Правилата, прочетени от файла, ще бъдат добавени към съществуващите. "
|
||||||
"Повтарящите се записи ще бъдат игнорирани."
|
"Повтарящите се записи ще бъдат игнорирани."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:105
|
#: jsopts.cpp:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
|
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
|
||||||
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
|
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
|
||||||
|
@ -916,83 +916,83 @@ msgstr ""
|
||||||
"бъдат записани във файла с име <b>javascript_policy.tgz</b>, в директория по "
|
"бъдат записани във файла с име <b>javascript_policy.tgz</b>, в директория по "
|
||||||
"ваш избор."
|
"ваш избор."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:111
|
#: jsopts.cpp:112
|
||||||
msgid "Global JavaScript Policies"
|
msgid "Global JavaScript Policies"
|
||||||
msgstr "Глобални настройки"
|
msgstr "Глобални настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:179
|
#: jsopts.cpp:180
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Do&main-Specific"
|
msgid "Do&main-Specific"
|
||||||
msgstr "&Настройки за домейн"
|
msgstr "&Настройки за домейн"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:215
|
#: jsopts.cpp:216
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "New JavaScript Policy"
|
msgid "New JavaScript Policy"
|
||||||
msgstr "Нова политика за JavaScript"
|
msgstr "Нова политика за JavaScript"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:218
|
#: jsopts.cpp:219
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Change JavaScript Policy"
|
msgid "Change JavaScript Policy"
|
||||||
msgstr "Промяна на политиката за JavaScript"
|
msgstr "Промяна на политиката за JavaScript"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:222
|
#: jsopts.cpp:223
|
||||||
msgid "JavaScript policy:"
|
msgid "JavaScript policy:"
|
||||||
msgstr "Политика за JavaScript:"
|
msgstr "Политика за JavaScript:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:223
|
#: jsopts.cpp:224
|
||||||
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
|
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Изберете правило за изпълнение на JavaScript за избрания по-горе хост или "
|
"Изберете правило за изпълнение на JavaScript за избрания по-горе хост или "
|
||||||
"домейн."
|
"домейн."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:225
|
#: jsopts.cpp:226
|
||||||
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
|
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
|
||||||
msgstr "Настройки за изпълнение на JavaScript за избран домейн"
|
msgstr "Настройки за изпълнение на JavaScript за избран домейн"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:147
|
#: jspolicies.cpp:146
|
||||||
msgid "Open new windows:"
|
msgid "Open new windows:"
|
||||||
msgstr "Отваряне на нов прозорец:"
|
msgstr "Отваряне на нов прозорец:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283
|
#: jspolicies.cpp:154 jspolicies.cpp:208 jspolicies.cpp:245 jspolicies.cpp:282
|
||||||
#: jspolicies.cpp:323
|
#: jspolicies.cpp:322
|
||||||
msgid "Use global"
|
msgid "Use global"
|
||||||
msgstr "Глобално правило"
|
msgstr "Глобално правило"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:156 jspolicies.cpp:210 jspolicies.cpp:247 jspolicies.cpp:284
|
#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283
|
||||||
#: jspolicies.cpp:324
|
#: jspolicies.cpp:323
|
||||||
msgid "Use setting from global policy."
|
msgid "Use setting from global policy."
|
||||||
msgstr "Използване на глобалното правило за избрания домейн."
|
msgstr "Използване на глобалното правило за избрания домейн."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290
|
#: jspolicies.cpp:161 jspolicies.cpp:215 jspolicies.cpp:252 jspolicies.cpp:289
|
||||||
#: jspolicies.cpp:330
|
#: jspolicies.cpp:329
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Да"
|
msgstr "Да"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:163
|
#: jspolicies.cpp:162
|
||||||
msgid "Accept all popup window requests."
|
msgid "Accept all popup window requests."
|
||||||
msgstr "Приемане на всички заявки за нови прозорци."
|
msgstr "Приемане на всички заявки за нови прозорци."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:168
|
#: jspolicies.cpp:167
|
||||||
msgid "Ask"
|
msgid "Ask"
|
||||||
msgstr "Потвърждение"
|
msgstr "Потвърждение"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:169
|
#: jspolicies.cpp:168
|
||||||
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
|
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
|
||||||
msgstr "Потвърждение при заявка за нов прозорец."
|
msgstr "Потвърждение при заявка за нов прозорец."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:174
|
#: jspolicies.cpp:173
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Не"
|
msgstr "Не"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:175
|
#: jspolicies.cpp:174
|
||||||
msgid "Reject all popup window requests."
|
msgid "Reject all popup window requests."
|
||||||
msgstr "Отхвърляне на всички заявки за нови прозорци."
|
msgstr "Отхвърляне на всички заявки за нови прозорци."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:180
|
#: jspolicies.cpp:179
|
||||||
msgid "Smart"
|
msgid "Smart"
|
||||||
msgstr "Потребител"
|
msgstr "Потребител"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:181
|
#: jspolicies.cpp:180
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
|
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
|
||||||
"explicit mouse click or keyboard operation."
|
"explicit mouse click or keyboard operation."
|
||||||
|
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"потребителя чрез операция с мишката или клавиатурата. Всички заявки "
|
"потребителя чрез операция с мишката или клавиатурата. Всички заявки "
|
||||||
"предизвикани без намесата на потребителя се отхвърлят."
|
"предизвикани без намесата на потребителя се отхвърлят."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:188
|
#: jspolicies.cpp:187
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
|
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
|
||||||
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
|
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
|
||||||
|
@ -1015,19 +1015,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"сайтове, които използват тази функция, няма да могат да работят правилно. "
|
"сайтове, които използват тази функция, няма да могат да работят правилно. "
|
||||||
"Така, че използвайте тази настройка много внимателно."
|
"Така, че използвайте тази настройка много внимателно."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:202
|
#: jspolicies.cpp:201
|
||||||
msgid "Resize window:"
|
msgid "Resize window:"
|
||||||
msgstr "Промяна размера на прозорец:"
|
msgstr "Промяна размера на прозорец:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:217
|
#: jspolicies.cpp:216
|
||||||
msgid "Allow scripts to change the window size."
|
msgid "Allow scripts to change the window size."
|
||||||
msgstr "Приемане на всички заявки за промяна размера на прозорец."
|
msgstr "Приемане на всички заявки за промяна размера на прозорец."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:296 jspolicies.cpp:336
|
#: jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:258 jspolicies.cpp:295 jspolicies.cpp:335
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
msgstr "Игнориране"
|
msgstr "Игнориране"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:223
|
#: jspolicies.cpp:222
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
|
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
|
||||||
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
|
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
|
||||||
|
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<i>мисли</i>, че е променила размера на прозореца, но в действителност нищо "
|
"<i>мисли</i>, че е променила размера на прозореца, но в действителност нищо "
|
||||||
"не е станало."
|
"не е станало."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:230
|
#: jspolicies.cpp:229
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some websites change the window size on their own by using <i>window."
|
"Some websites change the window size on their own by using <i>window."
|
||||||
"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
|
"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
|
||||||
|
@ -1046,15 +1046,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"<i>window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. От тук може да "
|
"<i>window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. От тук може да "
|
||||||
"зададете отношението към такива опити."
|
"зададете отношението към такива опити."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:239
|
#: jspolicies.cpp:238
|
||||||
msgid "Move window:"
|
msgid "Move window:"
|
||||||
msgstr "Преместване на прозорец:"
|
msgstr "Преместване на прозорец:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:254
|
#: jspolicies.cpp:253
|
||||||
msgid "Allow scripts to change the window position."
|
msgid "Allow scripts to change the window position."
|
||||||
msgstr "Приемане на всички заявки за преместване на прозорец."
|
msgstr "Приемане на всички заявки за преместване на прозорец."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:260
|
#: jspolicies.cpp:259
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
|
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
|
||||||
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
|
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
|
||||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<i>мисли</i>, че е преместила прозореца, но в действителност нищо не е "
|
"<i>мисли</i>, че е преместила прозореца, но в действителност нищо не е "
|
||||||
"станало."
|
"станало."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:267
|
#: jspolicies.cpp:266
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
|
"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
|
||||||
"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
|
"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
|
||||||
|
@ -1073,15 +1073,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. От тук може да зададете отношението "
|
"moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. От тук може да зададете отношението "
|
||||||
"към такива опити."
|
"към такива опити."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:276
|
#: jspolicies.cpp:275
|
||||||
msgid "Focus window:"
|
msgid "Focus window:"
|
||||||
msgstr "Активиране на прозорец:"
|
msgstr "Активиране на прозорец:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:291
|
#: jspolicies.cpp:290
|
||||||
msgid "Allow scripts to focus the window."
|
msgid "Allow scripts to focus the window."
|
||||||
msgstr "Приемане на всички заявки за активиране на прозорец."
|
msgstr "Приемане на всички заявки за активиране на прозорец."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:297
|
#: jspolicies.cpp:296
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
|
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
|
||||||
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
|
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
|
||||||
|
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<i>мисли</i>, че е активирала прозореца, но в действителност нищо не е "
|
"<i>мисли</i>, че е активирала прозореца, но в действителност нищо не е "
|
||||||
"станало."
|
"станало."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:305
|
#: jspolicies.cpp:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
|
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
|
||||||
"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
|
"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
|
||||||
|
@ -1102,15 +1102,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"focus()</i>. Това предизвиква съответния прозорец да се активира и да излезе "
|
"focus()</i>. Това предизвиква съответния прозорец да се активира и да излезе "
|
||||||
"на преден план. От тук може да зададете отношението към такива опити."
|
"на преден план. От тук може да зададете отношението към такива опити."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:316
|
#: jspolicies.cpp:315
|
||||||
msgid "Modify status bar text:"
|
msgid "Modify status bar text:"
|
||||||
msgstr "Промяна на лентата за състояние:"
|
msgstr "Промяна на лентата за състояние:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:331
|
#: jspolicies.cpp:330
|
||||||
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
|
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
|
||||||
msgstr "Приемане на всички заявки за промяна на лентата за състояние."
|
msgstr "Приемане на всички заявки за промяна на лентата за състояние."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:337
|
#: jspolicies.cpp:336
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
|
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
|
||||||
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
|
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
|
||||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"страницата ще <i>мисли</i>, че е променила лентата за състояние, но в "
|
"страницата ще <i>мисли</i>, че е променила лентата за състояние, но в "
|
||||||
"действителност нищо не е станало."
|
"действителност нищо не е станало."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:345
|
#: jspolicies.cpp:344
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
|
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
|
||||||
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
|
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
|
||||||
|
@ -1130,59 +1130,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"предизвиква показването на друг текст вместо стандартните неща, като адрес. "
|
"предизвиква показването на друг текст вместо стандартните неща, като адрес. "
|
||||||
"От тук може да зададете отношението към такива опити."
|
"От тук може да зададете отношението към такива опити."
|
||||||
|
|
||||||
#: khttpoptdlg.cpp:26
|
#: khttpoptdlg.cpp:27
|
||||||
msgid "Accept languages:"
|
msgid "Accept languages:"
|
||||||
msgstr "Езици:"
|
msgstr "Езици:"
|
||||||
|
|
||||||
#: khttpoptdlg.cpp:34
|
#: khttpoptdlg.cpp:35
|
||||||
msgid "Accept character sets:"
|
msgid "Accept character sets:"
|
||||||
msgstr "Кодови таблици:"
|
msgstr "Кодови таблици:"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:66
|
#: main.cpp:67
|
||||||
msgid "kcmkonqhtml"
|
msgid "kcmkonqhtml"
|
||||||
msgstr "kcmkonqhtml"
|
msgstr "kcmkonqhtml"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:66
|
#: main.cpp:67
|
||||||
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
|
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
|
||||||
msgstr "Контролен модул на браузъра Konqueror"
|
msgstr "Контролен модул на браузъра Konqueror"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:68
|
#: main.cpp:69
|
||||||
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
|
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
|
||||||
msgstr "(c) 1999 - 2001, екипът на Konqueror"
|
msgstr "(c) 1999 - 2001, екипът на Konqueror"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:70
|
#: main.cpp:71
|
||||||
msgid "Waldo Bastian"
|
msgid "Waldo Bastian"
|
||||||
msgstr "Waldo Bastian"
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:71
|
#: main.cpp:72
|
||||||
msgid "David Faure"
|
msgid "David Faure"
|
||||||
msgstr "David Faure"
|
msgstr "David Faure"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:72
|
#: main.cpp:73
|
||||||
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
||||||
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:73
|
#: main.cpp:74
|
||||||
msgid "Lars Knoll"
|
msgid "Lars Knoll"
|
||||||
msgstr "Lars Knoll"
|
msgstr "Lars Knoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:74
|
#: main.cpp:75
|
||||||
msgid "Dirk Mueller"
|
msgid "Dirk Mueller"
|
||||||
msgstr "Dirk Mueller"
|
msgstr "Dirk Mueller"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:75
|
#: main.cpp:76
|
||||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:76
|
#: main.cpp:77
|
||||||
msgid "Wynn Wilkes"
|
msgid "Wynn Wilkes"
|
||||||
msgstr "Wynn Wilkes"
|
msgstr "Wynn Wilkes"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:78
|
#: main.cpp:79
|
||||||
msgid "Leo Savernik"
|
msgid "Leo Savernik"
|
||||||
msgstr "Leo Savernik"
|
msgstr "Leo Savernik"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:78
|
#: main.cpp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"JavaScript access controls\n"
|
"JavaScript access controls\n"
|
||||||
"Per-domain policies extensions"
|
"Per-domain policies extensions"
|
||||||
|
@ -1190,15 +1190,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"JavaScript access controls\n"
|
"JavaScript access controls\n"
|
||||||
"Per-domain policies extensions"
|
"Per-domain policies extensions"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:90
|
#: main.cpp:91
|
||||||
msgid "&Java"
|
msgid "&Java"
|
||||||
msgstr "&Java"
|
msgstr "&Java"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:94
|
#: main.cpp:95
|
||||||
msgid "Java&Script"
|
msgid "Java&Script"
|
||||||
msgstr "Java&Script"
|
msgstr "Java&Script"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:136
|
#: main.cpp:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
|
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
|
||||||
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
|
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
|
||||||
|
@ -1413,11 +1413,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Изберете правило за изпълнение на приставки за избрания по-горе хост или "
|
"Изберете правило за изпълнение на приставки за избрания по-горе хост или "
|
||||||
"домейн."
|
"домейн."
|
||||||
|
|
||||||
#: policydlg.cpp:43
|
#: policydlg.cpp:42
|
||||||
msgid "&Host or domain name:"
|
msgid "&Host or domain name:"
|
||||||
msgstr "&Домейн или хост:"
|
msgstr "&Домейн или хост:"
|
||||||
|
|
||||||
#: policydlg.cpp:52
|
#: policydlg.cpp:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
|
"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
|
||||||
"(like .kde.org or .org)"
|
"(like .kde.org or .org)"
|
||||||
|
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Въведете име на хост (напр. www.kde.org) или на домейн, започващо с точка "
|
"Въведете име на хост (напр. www.kde.org) или на домейн, започващо с точка "
|
||||||
"(напр. .kde.org или .org)"
|
"(напр. .kde.org или .org)"
|
||||||
|
|
||||||
#: policydlg.cpp:124
|
#: policydlg.cpp:123
|
||||||
msgid "You must first enter a domain name."
|
msgid "You must first enter a domain name."
|
||||||
msgstr "Трябва да въведете име на домейн."
|
msgstr "Трябва да въведете име на домейн."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 16:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 16:50+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmperformance.cpp:48
|
#: kcmperformance.cpp:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
|
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
|
||||||
"performance here."
|
"performance here."
|
||||||
|
@ -28,21 +28,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"<h1>Производителност на KDE</h1> От тук може да контролирате ресурсите, с "
|
"<h1>Производителност на KDE</h1> От тук може да контролирате ресурсите, с "
|
||||||
"които KDE разполага и съответно да оптимизирате определени дейности."
|
"които KDE разполага и съответно да оптимизирате определени дейности."
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmperformance.cpp:55
|
#: kcmperformance.cpp:54
|
||||||
msgid "Konqueror"
|
msgid "Konqueror"
|
||||||
msgstr "Браузър Konqueror"
|
msgstr "Браузър Konqueror"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmperformance.cpp:58
|
#: kcmperformance.cpp:57
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Система"
|
msgstr "Система"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmperformance.cpp:83
|
#: kcmperformance.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
||||||
"improve Konqueror performance here."
|
"improve Konqueror performance here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: konqueror.cpp:35
|
#: konqueror.cpp:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
||||||
"browsing activity independent from the others"
|
"browsing activity independent from the others"
|
||||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"В този случай браузърът ще има за всеки процес различна инстанция, което ще "
|
"В този случай браузърът ще има за всеки процес различна инстанция, което ще "
|
||||||
"направи работата на браузъра по-бърза, но ще се използва повече памет."
|
"направи работата на браузъра по-бърза, но ще се използва повече памет."
|
||||||
|
|
||||||
#: konqueror.cpp:38
|
#: konqueror.cpp:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
||||||
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
||||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"</p><p>Също така имайте предвид, че настройката се отнася само за работа с "
|
"</p><p>Също така имайте предвид, че настройката се отнася само за работа с "
|
||||||
"файлове и не указва влияние на сърфирането в Интернет.</p>"
|
"файлове и не указва влияние на сърфирането в Интернет.</p>"
|
||||||
|
|
||||||
#: konqueror.cpp:46
|
#: konqueror.cpp:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
|
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
|
||||||
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
|
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
|
||||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Тази настройка в редки случаи може да създаде проблеми. За повече информация "
|
"Тази настройка в редки случаи може да създаде проблеми. За повече информация "
|
||||||
"погледнете помощното съобщение от типа \"Какво е това?\" (Shift+F1)."
|
"погледнете помощното съобщение от типа \"Какво е това?\" (Shift+F1)."
|
||||||
|
|
||||||
#: system.cpp:34
|
#: system.cpp:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
|
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
|
||||||
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
||||||
|
|
|
@ -682,8 +682,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
||||||
msgstr "Потвърждение при затваряне на останалите подпрозорци"
|
msgstr "Потвърждение при затваряне на останалите подпрозорци"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726
|
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726 src/konqtabs.cpp:352
|
||||||
#: src/konqtabs.cpp:352
|
|
||||||
msgid "Close &Other Tabs"
|
msgid "Close &Other Tabs"
|
||||||
msgstr "Затваряне на &останалите подпрозорци"
|
msgstr "Затваряне на &останалите подпрозорци"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 10:59+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 10:59+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||||
|
@ -149,19 +149,19 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Вмъкване"
|
msgstr "Вмъкване"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:244
|
#: konq_popupmenu.cpp:243
|
||||||
msgid "&Open"
|
msgid "&Open"
|
||||||
msgstr "&Отваряне"
|
msgstr "&Отваряне"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:269
|
#: konq_popupmenu.cpp:268
|
||||||
msgid "Create &Folder..."
|
msgid "Create &Folder..."
|
||||||
msgstr "&Създаване на папка..."
|
msgstr "&Създаване на папка..."
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||||||
msgid "&Restore"
|
msgid "&Restore"
|
||||||
msgstr "&Възстановяване"
|
msgstr "&Възстановяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:279
|
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||||||
"from initially"
|
"from initially"
|
||||||
|
@ -169,57 +169,57 @@ msgstr ""
|
||||||
"Възстановяване на този файл или директория на първоначалното му място, от "
|
"Възстановяване на този файл или директория на първоначалното му място, от "
|
||||||
"което е бил изтрит."
|
"което е бил изтрит."
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||||
msgid "Show Original Directory"
|
msgid "Show Original Directory"
|
||||||
msgstr "Показване на първоначалната директория"
|
msgstr "Показване на първоначалната директория"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||||
msgid "Show Original File"
|
msgid "Show Original File"
|
||||||
msgstr "Показване на първоначалния файл"
|
msgstr "Показване на първоначалния файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:300
|
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||||||
"parent directory."
|
"parent directory."
|
||||||
msgstr "Отваряне на нов прозорец с родителската директория на тази препратка."
|
msgstr "Отваряне на нов прозорец с родителската директория на тази препратка."
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:332
|
#: konq_popupmenu.cpp:331
|
||||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||||
msgstr "Изчистване на ко&шчето"
|
msgstr "Изчистване на ко&шчето"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:343
|
#: konq_popupmenu.cpp:342
|
||||||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||||||
msgstr "&Настройки на кошчето"
|
msgstr "&Настройки на кошчето"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:367
|
#: konq_popupmenu.cpp:366
|
||||||
msgid "&Bookmark This Page"
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
||||||
msgstr "&Отмятане на тази страница"
|
msgstr "&Отмятане на тази страница"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:369
|
#: konq_popupmenu.cpp:368
|
||||||
msgid "&Bookmark This Location"
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
||||||
msgstr "&Отмятане на това местоположение"
|
msgstr "&Отмятане на това местоположение"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:372
|
#: konq_popupmenu.cpp:371
|
||||||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||||||
msgstr "&Отмятане на тази папка"
|
msgstr "&Отмятане на тази папка"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:374
|
#: konq_popupmenu.cpp:373
|
||||||
msgid "&Bookmark This Link"
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
||||||
msgstr "&Отмятане на тази препратка"
|
msgstr "&Отмятане на тази препратка"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:376
|
#: konq_popupmenu.cpp:375
|
||||||
msgid "&Bookmark This File"
|
msgid "&Bookmark This File"
|
||||||
msgstr "&Отмятане на този файл"
|
msgstr "&Отмятане на този файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:403
|
#: konq_popupmenu.cpp:402
|
||||||
msgid "Preview In"
|
msgid "Preview In"
|
||||||
msgstr "Преглед"
|
msgstr "Преглед"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:438
|
#: konq_popupmenu.cpp:437
|
||||||
msgid "&Properties"
|
msgid "&Properties"
|
||||||
msgstr "Информа&ция"
|
msgstr "Информа&ция"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:452
|
#: konq_popupmenu.cpp:451
|
||||||
msgid "Share"
|
msgid "Share"
|
||||||
msgstr "Споделяне"
|
msgstr "Споделяне"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3215,14 +3215,12 @@ msgid_plural "%1 Sectors"
|
||||||
msgstr[0] "1 сектор"
|
msgstr[0] "1 сектор"
|
||||||
msgstr[1] "%1 сектора"
|
msgstr[1] "%1 сектора"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88
|
#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 gui/smartdialog.cpp:155
|
||||||
#: gui/smartdialog.cpp:155
|
|
||||||
msgctxt "@label SMART disk status"
|
msgctxt "@label SMART disk status"
|
||||||
msgid "good"
|
msgid "good"
|
||||||
msgstr "добрa"
|
msgstr "добрa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93
|
#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 gui/smartdialog.cpp:157
|
||||||
#: gui/smartdialog.cpp:157
|
|
||||||
msgctxt "@label SMART disk status"
|
msgctxt "@label SMART disk status"
|
||||||
msgid "BAD"
|
msgid "BAD"
|
||||||
msgstr "ЛОШО"
|
msgstr "ЛОШО"
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:39+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:39+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -19,44 +19,44 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:700
|
#: folderview.cpp:698
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Без"
|
msgstr "Без"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:701
|
#: folderview.cpp:699
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "По подразбиране"
|
msgstr "По подразбиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:702
|
#: folderview.cpp:700
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Full Path"
|
msgid "Full Path"
|
||||||
msgstr "Пълен път"
|
msgstr "Пълен път"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:703
|
#: folderview.cpp:701
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Custom title"
|
msgid "Custom title"
|
||||||
msgstr "Заглавие:"
|
msgstr "Заглавие:"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:737
|
#: folderview.cpp:735
|
||||||
msgid "Show All Files"
|
msgid "Show All Files"
|
||||||
msgstr "Показване на всички файлове"
|
msgstr "Показване на всички файлове"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:738
|
#: folderview.cpp:736
|
||||||
msgid "Show Files Matching"
|
msgid "Show Files Matching"
|
||||||
msgstr "Показване на съвпаденията"
|
msgstr "Показване на съвпаденията"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:739
|
#: folderview.cpp:737
|
||||||
msgid "Hide Files Matching"
|
msgid "Hide Files Matching"
|
||||||
msgstr "Скриване на съвпаденията"
|
msgstr "Скриване на съвпаденията"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:780
|
#: folderview.cpp:778
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
||||||
"folderview show"
|
"folderview show"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Място"
|
msgstr "Място"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:781
|
#: folderview.cpp:779
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||||||
|
@ -64,159 +64,159 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Icons"
|
msgid "Icons"
|
||||||
msgstr "Икони"
|
msgstr "Икони"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:782
|
#: folderview.cpp:780
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
||||||
"contents"
|
"contents"
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Филтриране"
|
msgstr "Филтриране"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1406
|
#: folderview.cpp:1404
|
||||||
msgid "Network is not reachable"
|
msgid "Network is not reachable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1424
|
#: folderview.cpp:1422
|
||||||
msgid "Desktop Folder"
|
msgid "Desktop Folder"
|
||||||
msgstr "Директория работен плот"
|
msgstr "Директория работен плот"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1517
|
#: folderview.cpp:1515
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Презареждане"
|
msgstr "&Презареждане"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1520
|
#: folderview.cpp:1518
|
||||||
msgid "&Refresh Desktop"
|
msgid "&Refresh Desktop"
|
||||||
msgstr "Опресн&яване на работния плот"
|
msgstr "Опресн&яване на работния плот"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1520
|
#: folderview.cpp:1518
|
||||||
msgid "&Refresh View"
|
msgid "&Refresh View"
|
||||||
msgstr "Опресн&яване на изгледа"
|
msgstr "Опресн&яване на изгледа"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1528 popupview.cpp:269
|
#: folderview.cpp:1526 popupview.cpp:269
|
||||||
msgid "&Rename"
|
msgid "&Rename"
|
||||||
msgstr "&Преименуване"
|
msgstr "&Преименуване"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1533 popupview.cpp:273
|
#: folderview.cpp:1531 popupview.cpp:273
|
||||||
msgid "&Move to Trash"
|
msgid "&Move to Trash"
|
||||||
msgstr "Прем&естване в кошчето"
|
msgstr "Прем&естване в кошчето"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:278
|
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:278
|
||||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||||
msgstr "Из&чистване на кошчето"
|
msgstr "Из&чистване на кошчето"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1544 popupview.cpp:283
|
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:283
|
||||||
msgid "&Delete"
|
msgid "&Delete"
|
||||||
msgstr "&Изтриване"
|
msgstr "&Изтриване"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1562
|
#: folderview.cpp:1560
|
||||||
msgid "Align to Grid"
|
msgid "Align to Grid"
|
||||||
msgstr "Подравняване по мрежата"
|
msgstr "Подравняване по мрежата"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1567
|
#: folderview.cpp:1565
|
||||||
msgctxt "Icons on the desktop"
|
msgctxt "Icons on the desktop"
|
||||||
msgid "Lock in Place"
|
msgid "Lock in Place"
|
||||||
msgstr "Заключване"
|
msgstr "Заключване"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1574
|
#: folderview.cpp:1572
|
||||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||||
msgid "Rows"
|
msgid "Rows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1575
|
#: folderview.cpp:1573
|
||||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1585
|
#: folderview.cpp:1583
|
||||||
msgctxt "Align icons"
|
msgctxt "Align icons"
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1586
|
#: folderview.cpp:1584
|
||||||
msgctxt "Align icons"
|
msgctxt "Align icons"
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1594
|
#: folderview.cpp:1592
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "Sort icons"
|
msgctxt "Sort icons"
|
||||||
msgid "Unsorted"
|
msgid "Unsorted"
|
||||||
msgstr "Неподредени"
|
msgstr "Неподредени"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1599
|
#: folderview.cpp:1597
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "Sort icons by"
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "По име"
|
msgstr "По име"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1600
|
#: folderview.cpp:1598
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "Sort icons by"
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Големина:"
|
msgstr "Големина:"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1601
|
#: folderview.cpp:1599
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "Sort icons by"
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "По вид"
|
msgstr "По вид"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1602
|
#: folderview.cpp:1600
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "Sort icons by"
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||||||
msgid "Date"
|
msgid "Date"
|
||||||
msgstr "По дата"
|
msgstr "По дата"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1616
|
#: folderview.cpp:1614
|
||||||
msgctxt "Sort icons"
|
msgctxt "Sort icons"
|
||||||
msgid "Descending"
|
msgid "Descending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1621
|
#: folderview.cpp:1619
|
||||||
msgctxt "Sort icons"
|
msgctxt "Sort icons"
|
||||||
msgid "Folders First"
|
msgid "Folders First"
|
||||||
msgstr "Първо директориите"
|
msgstr "Първо директориите"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1626
|
#: folderview.cpp:1624
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Arrange In"
|
msgid "Arrange In"
|
||||||
msgstr "Нареждане:"
|
msgstr "Нареждане:"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1630
|
#: folderview.cpp:1628
|
||||||
msgid "Align"
|
msgid "Align"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1634
|
#: folderview.cpp:1632
|
||||||
msgid "Sort By"
|
msgid "Sort By"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1651
|
#: folderview.cpp:1649
|
||||||
msgid "Icons"
|
msgid "Icons"
|
||||||
msgstr "Икони"
|
msgstr "Икони"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1685
|
#: folderview.cpp:1683
|
||||||
msgid "&Paste"
|
msgid "&Paste"
|
||||||
msgstr "&Поставяне"
|
msgstr "&Поставяне"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:2204
|
#: folderview.cpp:2202
|
||||||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||||||
msgid "1 folder"
|
msgid "1 folder"
|
||||||
msgid_plural "%1 folders"
|
msgid_plural "%1 folders"
|
||||||
msgstr[0] "1 директория"
|
msgstr[0] "1 директория"
|
||||||
msgstr[1] "%1 директории"
|
msgstr[1] "%1 директории"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:2205
|
#: folderview.cpp:2203
|
||||||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||||||
msgid "1 file"
|
msgid "1 file"
|
||||||
msgid_plural "%1 files"
|
msgid_plural "%1 files"
|
||||||
msgstr[0] "1 файл"
|
msgstr[0] "1 файл"
|
||||||
msgstr[1] "%1 файла"
|
msgstr[1] "%1 файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:2209 tooltipwidget.cpp:197
|
#: folderview.cpp:2207 tooltipwidget.cpp:197
|
||||||
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||||||
msgid "%1, %2."
|
msgid "%1, %2."
|
||||||
msgstr "%1, %2."
|
msgstr "%1, %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:2211
|
#: folderview.cpp:2209
|
||||||
msgid "1 file."
|
msgid "1 file."
|
||||||
msgid_plural "%1 files."
|
msgid_plural "%1 files."
|
||||||
msgstr[0] "1 файл"
|
msgstr[0] "1 файл"
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: akregator\n"
|
"Project-Id-Version: akregator\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-21 03:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-21 03:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<qt>Списъкът с източници е повреден (невалиден XML). Създадено е резервно "
|
"<qt>Списъкът с източници е повреден (невалиден XML). Създадено е резервно "
|
||||||
"копие:<p><b>%1</b></p></qt>"
|
"копие:<p><b>%1</b></p></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:79 src/akregator_part.cpp:522
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:79 src/akregator_part.cpp:492
|
||||||
msgid "OPML Parsing Error"
|
msgid "OPML Parsing Error"
|
||||||
msgstr "Грешка при анализ на OPML"
|
msgstr "Грешка при анализ на OPML"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Отваряне на списък с източници..."
|
||||||
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</qt>"
|
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</qt>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:148 src/akregator_part.cpp:525
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:148 src/akregator_part.cpp:495
|
||||||
msgid "Read Error"
|
msgid "Read Error"
|
||||||
msgstr "Грешка при четене"
|
msgstr "Грешка при четене"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1243,69 +1243,52 @@ msgstr "Зареждането завърши"
|
||||||
msgid "Feeds"
|
msgid "Feeds"
|
||||||
msgstr "Източници"
|
msgstr "Източници"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:122
|
#: src/akregator_part.cpp:107
|
||||||
msgid "KDE Dot News"
|
msgid "KDE Dot News"
|
||||||
msgstr "Новини на KDE"
|
msgstr "Новини на KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:127
|
#: src/akregator_part.cpp:112
|
||||||
msgid "Linux.com"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:132
|
|
||||||
msgid "Planet KDE"
|
msgid "Planet KDE"
|
||||||
msgstr "Planet KDE"
|
msgstr "Planet KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:137
|
#: src/akregator_part.cpp:117
|
||||||
msgid "KDE Apps"
|
msgid "KDE Apps"
|
||||||
msgstr "KDE Apps"
|
msgstr "KDE Apps"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:142
|
#: src/akregator_part.cpp:122
|
||||||
msgid "KDE Look"
|
msgid "KDE Look"
|
||||||
msgstr "KDE Look"
|
msgstr "KDE Look"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:148
|
#: src/akregator_part.cpp:132
|
||||||
msgid "Hungarian feeds"
|
msgid "Linux.com"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:152
|
#: src/akregator_part.cpp:206
|
||||||
msgid "KDE.HU"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:158
|
|
||||||
msgid "Spanish feeds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:162
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Planet KDE España"
|
|
||||||
msgstr "Planet KDE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:236
|
|
||||||
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
|
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Грешка при зареждане на приставката за съхранение на данните \"%1\". Няма "
|
"Грешка при зареждане на приставката за съхранение на данните \"%1\". Няма "
|
||||||
"архивирани новини."
|
"архивирани новини."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:236
|
#: src/akregator_part.cpp:206
|
||||||
msgid "Plugin error"
|
msgid "Plugin error"
|
||||||
msgstr "Грешка на приставка"
|
msgstr "Грешка на приставка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:486
|
#: src/akregator_part.cpp:456
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
|
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
|
||||||
"permissions."
|
"permissions."
|
||||||
msgstr "Отказан достъп: грешка при записа на списъка с изтоници (%1)"
|
msgstr "Отказан достъп: грешка при записа на списъка с изтоници (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:487 src/akregator_part.cpp:546
|
#: src/akregator_part.cpp:457 src/akregator_part.cpp:516
|
||||||
msgid "Write Error"
|
msgid "Write Error"
|
||||||
msgstr "Грешка при запис"
|
msgstr "Грешка при запис"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:522
|
#: src/akregator_part.cpp:492
|
||||||
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
|
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
|
||||||
msgstr "Грешка при импортиране на файла %1 (невалиден OPML)"
|
msgstr "Грешка при импортиране на файла %1 (невалиден OPML)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:525
|
#: src/akregator_part.cpp:495
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
|
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
|
||||||
"the current user."
|
"the current user."
|
||||||
|
@ -1313,50 +1296,50 @@ msgstr ""
|
||||||
"Грешка при четене от файла %1. Моля, проверете дали файлът съществува и дали "
|
"Грешка при четене от файла %1. Моля, проверете дали файлът съществува и дали "
|
||||||
"имате права за четене от файла."
|
"имате права за четене от файла."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:539
|
#: src/akregator_part.cpp:509
|
||||||
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
|
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
|
||||||
msgstr "Вече има файл %1. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
|
msgstr "Вече има файл %1. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:540
|
#: src/akregator_part.cpp:510
|
||||||
msgid "Export"
|
msgid "Export"
|
||||||
msgstr "Експортиране"
|
msgstr "Експортиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:546
|
#: src/akregator_part.cpp:516
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
|
msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
|
||||||
msgstr "Отказан достъп: Невъзможен запис във файла %1"
|
msgstr "Отказан достъп: Невъзможен запис във файла %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:569 src/akregator_part.cpp:579
|
#: src/akregator_part.cpp:539 src/akregator_part.cpp:549
|
||||||
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
|
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
|
||||||
msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
|
msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:570 src/akregator_part.cpp:580
|
#: src/akregator_part.cpp:540 src/akregator_part.cpp:550
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Всички файлове"
|
msgstr "Всички файлове"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:726
|
#: src/akregator_part.cpp:696
|
||||||
msgid "Imported Folder"
|
msgid "Imported Folder"
|
||||||
msgstr "Импортирана папка"
|
msgstr "Импортирана папка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:776
|
#: src/akregator_part.cpp:746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
|
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
|
||||||
"session?"
|
"session?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:777
|
#: src/akregator_part.cpp:747
|
||||||
msgid "Restore Session?"
|
msgid "Restore Session?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:778
|
#: src/akregator_part.cpp:748
|
||||||
msgid "Restore Session"
|
msgid "Restore Session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:779
|
#: src/akregator_part.cpp:749
|
||||||
msgid "Do Not Restore"
|
msgid "Do Not Restore"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:780
|
#: src/akregator_part.cpp:750
|
||||||
msgid "Ask Me Later"
|
msgid "Ask Me Later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3031,8 +3031,8 @@ msgstr "Качващи:"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
|
||||||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
|
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
|
||||||
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171 rc.cpp:177 rc.cpp:183 rc.cpp:192 rc.cpp:198
|
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171 rc.cpp:177 rc.cpp:183 rc.cpp:192 rc.cpp:198 rc.cpp:204
|
||||||
#: rc.cpp:204 rc.cpp:210
|
#: rc.cpp:210
|
||||||
msgid "<n>"
|
msgid "<n>"
|
||||||
msgstr "<n>"
|
msgstr "<n>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:39+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:39+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -47,20 +47,20 @@ msgid ""
|
||||||
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
|
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:151 caff.cpp:169
|
#: caff.cpp:149 caff.cpp:167
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
|
msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:154 caff.cpp:172
|
#: caff.cpp:152 caff.cpp:170
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the "
|
"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the "
|
||||||
"email address of the uid"
|
"email address of the uid"
|
||||||
msgid "%1: %2 <%3>"
|
msgid "%1: %2 <%3>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:157
|
#: caff.cpp:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key "
|
"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key "
|
||||||
"without encryption capability:"
|
"without encryption capability:"
|
||||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:175
|
#: caff.cpp:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
|
"No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -78,17 +78,17 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:308
|
#: caff.cpp:306
|
||||||
msgctxt "Email template placeholder for key id"
|
msgctxt "Email template placeholder for key id"
|
||||||
msgid "KEYID"
|
msgid "KEYID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:309
|
#: caff.cpp:307
|
||||||
msgctxt "Email template placeholder for key id"
|
msgctxt "Email template placeholder for key id"
|
||||||
msgid "UIDNAME"
|
msgid "UIDNAME"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: caff.cpp:342
|
#: caff.cpp:340
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
|
msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
|
||||||
msgid "Your key %1"
|
msgid "Your key %1"
|
||||||
|
@ -102,9 +102,8 @@ msgstr "Информация"
|
||||||
msgid "Processing folder compression and encryption"
|
msgid "Processing folder compression and encryption"
|
||||||
msgstr "Компресиране и шифроване на директория"
|
msgstr "Компресиране и шифроване на директория"
|
||||||
|
|
||||||
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:122
|
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:122 foldercompressjob.cpp:141
|
||||||
#: foldercompressjob.cpp:141 foldercompressjob.cpp:143
|
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
|
||||||
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
|
|
||||||
msgctxt "State of operation as in status"
|
msgctxt "State of operation as in status"
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Състояние"
|
msgstr "Състояние"
|
||||||
|
@ -1476,25 +1475,25 @@ msgstr "Невалиден адрес за е-поща"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: conf_ui2.ui:253
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:253
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:197
|
#: kgpgoptions.cpp:102 rc.cpp:197
|
||||||
msgid "Left to right, account first"
|
msgid "Left to right, account first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: conf_ui2.ui:258
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:258
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:102 rc.cpp:200
|
#: kgpgoptions.cpp:103 rc.cpp:200
|
||||||
msgid "Right to left, TLD first"
|
msgid "Right to left, TLD first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: conf_ui2.ui:263
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:263
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:103 rc.cpp:203
|
#: kgpgoptions.cpp:104 rc.cpp:203
|
||||||
msgid "Right to left, domain first"
|
msgid "Right to left, domain first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: conf_ui2.ui:268
|
#. i18n: file: conf_ui2.ui:268
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:104 rc.cpp:206
|
#: kgpgoptions.cpp:105 rc.cpp:206
|
||||||
msgid "Right to left, FQDN first"
|
msgid "Right to left, FQDN first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1502,35 +1501,35 @@ msgstr ""
|
||||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
|
||||||
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:172
|
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:172
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:109 rc.cpp:426 rc.cpp:636
|
#: kgpgoptions.cpp:110 rc.cpp:426 rc.cpp:636
|
||||||
msgid "Encryption"
|
msgid "Encryption"
|
||||||
msgstr "Шифроване"
|
msgstr "Шифроване"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:110
|
#: kgpgoptions.cpp:111
|
||||||
msgid "Decryption"
|
msgid "Decryption"
|
||||||
msgstr "Разшифроване"
|
msgstr "Разшифроване"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:111
|
#: kgpgoptions.cpp:112
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:112
|
#: kgpgoptions.cpp:113
|
||||||
msgid "GnuPG Settings"
|
msgid "GnuPG Settings"
|
||||||
msgstr "Програма GnuPG"
|
msgstr "Програма GnuPG"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:113
|
#: kgpgoptions.cpp:114
|
||||||
msgid "Key Servers"
|
msgid "Key Servers"
|
||||||
msgstr "Сървъри за ключове"
|
msgstr "Сървъри за ключове"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:114
|
#: kgpgoptions.cpp:115
|
||||||
msgid "Misc"
|
msgid "Misc"
|
||||||
msgstr "Разни"
|
msgstr "Разни"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:149
|
#: kgpgoptions.cpp:150
|
||||||
msgid "New GnuPG Home Location"
|
msgid "New GnuPG Home Location"
|
||||||
msgstr "Ново местоположение на GnuPG"
|
msgstr "Ново местоположение на GnuPG"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:162
|
#: kgpgoptions.cpp:163
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No configuration file was found in the selected location.\n"
|
"No configuration file was found in the selected location.\n"
|
||||||
|
@ -1543,19 +1542,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Без конфигурационен файл нито KGpg, нито Gnupg ще работят правилно."
|
"Без конфигурационен файл нито KGpg, нито Gnupg ще работят правилно."
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:163
|
#: kgpgoptions.cpp:164
|
||||||
msgid "No Configuration File Found"
|
msgid "No Configuration File Found"
|
||||||
msgstr "Липсва конфигурационен файл"
|
msgstr "Липсва конфигурационен файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:164
|
#: kgpgoptions.cpp:165
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Създаване"
|
msgstr "Създаване"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:165
|
#: kgpgoptions.cpp:166
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
msgstr "Игнориране"
|
msgstr "Игнориране"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:179
|
#: kgpgoptions.cpp:180
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
|
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
|
||||||
|
@ -1564,32 +1563,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"Грешка при създаване на конфигурационен файл. Моля, проверете правата си за "
|
"Грешка при създаване на конфигурационен файл. Моля, проверете правата си за "
|
||||||
"достъп."
|
"достъп."
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:202
|
#: kgpgoptions.cpp:203
|
||||||
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
|
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:207
|
#: kgpgoptions.cpp:208
|
||||||
msgid "Key server already in the list."
|
msgid "Key server already in the list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:216
|
#: kgpgoptions.cpp:217
|
||||||
msgid "Add New Key Server"
|
msgid "Add New Key Server"
|
||||||
msgstr "Добавян на сървър за ключове"
|
msgstr "Добавян на сървър за ключове"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:216
|
#: kgpgoptions.cpp:217
|
||||||
msgid "Server URL:"
|
msgid "Server URL:"
|
||||||
msgstr "Адрес на сървър:"
|
msgstr "Адрес на сървър:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:471 kgpgoptions.cpp:473
|
#: kgpgoptions.cpp:472 kgpgoptions.cpp:474
|
||||||
msgctxt "no key available"
|
msgctxt "no key available"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "без"
|
msgstr "без"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:493
|
#: kgpgoptions.cpp:494
|
||||||
msgid "Decrypt File"
|
msgid "Decrypt File"
|
||||||
msgstr "Разшифроване на файл"
|
msgstr "Разшифроване на файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgpgoptions.cpp:510 main.cpp:42
|
#: kgpgoptions.cpp:511 main.cpp:42
|
||||||
msgid "Sign File"
|
msgid "Sign File"
|
||||||
msgstr "Подписване на файл"
|
msgstr "Подписване на файл"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3617,8 +3616,8 @@ msgstr "вторичен ключ %1"
|
||||||
msgid "Photo id"
|
msgid "Photo id"
|
||||||
msgstr "Снимка"
|
msgstr "Снимка"
|
||||||
|
|
||||||
#: editor/kgpgeditor.cpp:91 editor/kgpgeditor.cpp:241
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:91 editor/kgpgeditor.cpp:241 editor/kgpgeditor.cpp:749
|
||||||
#: editor/kgpgeditor.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:778
|
#: editor/kgpgeditor.cpp:778
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Untitled"
|
msgid "Untitled"
|
||||||
msgstr "без име"
|
msgstr "без име"
|
||||||
|
@ -3830,12 +3829,12 @@ msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
|
||||||
msgid "%1 (Default)"
|
msgid "%1 (Default)"
|
||||||
msgstr "%1 (По подразбиране)"
|
msgstr "%1 (По подразбиране)"
|
||||||
|
|
||||||
#: model/keylistproxymodel.cpp:191 transactions/kgpgimport.cpp:193
|
#: model/keylistproxymodel.cpp:191 transactions/kgpgimport.cpp:188
|
||||||
msgctxt "ID: Name"
|
msgctxt "ID: Name"
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: model/keylistproxymodel.cpp:193 transactions/kgpgimport.cpp:195
|
#: model/keylistproxymodel.cpp:193 transactions/kgpgimport.cpp:190
|
||||||
msgctxt "ID: Name <Email>"
|
msgctxt "ID: Name <Email>"
|
||||||
msgid "%1: %2 <%3>"
|
msgid "%1: %2 <%3>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3989,7 +3988,7 @@ msgstr "Генериране на нов ключ"
|
||||||
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
|
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
|
||||||
msgstr "Анулиране на ключа"
|
msgstr "Анулиране на ключа"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:128
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:127
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
|
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
|
||||||
|
@ -3998,14 +3997,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Не бяха добавени ключове... \n"
|
"Не бяха добавени ключове... \n"
|
||||||
"Проверете журналния файл за повече информация."
|
"Проверете журналния файл за повече информация."
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:134
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
|
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не бяха добавени ключове... \n"
|
"Не бяха добавени ключове... \n"
|
||||||
"Проверете журналния файл за повече информация."
|
"Проверете журналния файл за повече информация."
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
|
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
|
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
|
||||||
|
@ -4016,7 +4015,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt>Обработен е %n ключ.<br></qt>\n"
|
"<qt>Обработен е %n ключ.<br></qt>\n"
|
||||||
"<qt>Обработени са %n ключа.<br></qt>"
|
"<qt>Обработени са %n ключа.<br></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:144
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
|
||||||
|
@ -4027,7 +4026,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt>Без номер е %n ключ.<br></qt>\n"
|
"<qt>Без номер е %n ключ.<br></qt>\n"
|
||||||
"<qt>Без номера са %n ключа.<br></qt>"
|
"<qt>Без номера са %n ключа.<br></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:146
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
|
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
|
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
|
||||||
|
@ -4038,7 +4037,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b><br></qt>\n"
|
"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b><br></qt>\n"
|
||||||
"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b><br></qt>"
|
"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b><br></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
|
||||||
|
@ -4049,7 +4048,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt>Добавен е %n ключ RSA.<br></qt>\n"
|
"<qt>Добавен е %n ключ RSA.<br></qt>\n"
|
||||||
"<qt>Добавени са %n ключа RSA.<br></qt>"
|
"<qt>Добавени са %n ключа RSA.<br></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:150
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
|
||||||
|
@ -4060,7 +4059,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt>Без промяна е %n ключ.<br></qt>\n"
|
"<qt>Без промяна е %n ключ.<br></qt>\n"
|
||||||
"<qt>Без промяна са %n ключа.<br></qt>"
|
"<qt>Без промяна са %n ключа.<br></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:152
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:147
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
|
||||||
|
@ -4071,7 +4070,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt>Добавен е %n номер на потребител.<br></qt>\n"
|
"<qt>Добавен е %n номер на потребител.<br></qt>\n"
|
||||||
"<qt>Добавени са %n номера на потребители.<br></qt>"
|
"<qt>Добавени са %n номера на потребители.<br></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:154
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:149
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
|
||||||
|
@ -4082,7 +4081,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt>Добавен е %n вторичен ключ.<br></qt>\n"
|
"<qt>Добавен е %n вторичен ключ.<br></qt>\n"
|
||||||
"<qt>Добавени са %n вторични ключа.<br></qt>"
|
"<qt>Добавени са %n вторични ключа.<br></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:156
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:151
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
|
||||||
|
@ -4093,14 +4092,14 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt>Добавен е %n подпис.<br></qt>\n"
|
"<qt>Добавен е %n подпис.<br></qt>\n"
|
||||||
"<qt>Добавени са %n подписа.<br></qt>"
|
"<qt>Добавени са %n подписа.<br></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:158
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:153
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
|
||||||
msgstr[0] "Анулиране на ключа"
|
msgstr[0] "Анулиране на ключа"
|
||||||
msgstr[1] "Анулиране на ключа"
|
msgstr[1] "Анулиране на ключа"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:160
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
|
||||||
|
@ -4111,7 +4110,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt>Обработен е %n ключ.<br></qt>\n"
|
"<qt>Обработен е %n ключ.<br></qt>\n"
|
||||||
"<qt>Обработени са %n ключа.<br></qt>"
|
"<qt>Обработени са %n ключа.<br></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:162
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:157
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
|
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
|
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
|
||||||
|
@ -4122,7 +4121,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b><br></qt>\n"
|
"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b><br></qt>\n"
|
||||||
"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b><br></qt>"
|
"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b><br></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:159
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
|
||||||
|
@ -4133,7 +4132,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt>Без промяна е %n ключ.<br></qt>\n"
|
"<qt>Без промяна е %n ключ.<br></qt>\n"
|
||||||
"<qt>Без промяна са %n ключа.<br></qt>"
|
"<qt>Без промяна са %n ключа.<br></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:161
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
|
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
|
||||||
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
|
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
|
||||||
|
@ -4144,7 +4143,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt>Добавен е %n вторичен ключ.<br></qt>\n"
|
"<qt>Добавен е %n вторичен ключ.<br></qt>\n"
|
||||||
"<qt>Добавени са %n вторични ключа.<br></qt>"
|
"<qt>Добавени са %n вторични ключа.<br></qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:169
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
|
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
|
||||||
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
|
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
|
||||||
|
@ -4156,39 +4155,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"използвате този ключ, трябва да го редактирате, като използвате двойно "
|
"използвате този ключ, трябва да го редактирате, като използвате двойно "
|
||||||
"щракване и да укажете, че е надежден.</qt>"
|
"щракване и да укажете, че е надежден.</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:239
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:234
|
||||||
msgid "New Key"
|
msgid "New Key"
|
||||||
msgid_plural "New Keys"
|
msgid_plural "New Keys"
|
||||||
msgstr[0] "Нов ключ"
|
msgstr[0] "Нов ключ"
|
||||||
msgstr[1] "Нови ключове"
|
msgstr[1] "Нови ключове"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:242
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:237
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Key with new User Id"
|
msgid "Key with new User Id"
|
||||||
msgid_plural "Keys with new User Ids"
|
msgid_plural "Keys with new User Ids"
|
||||||
msgstr[0] "Ключът не се използва"
|
msgstr[0] "Ключът не се използва"
|
||||||
msgstr[1] "Ключът не се използва"
|
msgstr[1] "Ключът не се използва"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:245
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:240
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Key with new Signatures"
|
msgid "Key with new Signatures"
|
||||||
msgid_plural "Keys with new Signatures"
|
msgid_plural "Keys with new Signatures"
|
||||||
msgstr[0] "Изтрив&ане на подпис"
|
msgstr[0] "Изтрив&ане на подпис"
|
||||||
msgstr[1] "Изтрив&ане на подпис"
|
msgstr[1] "Изтрив&ане на подпис"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:248
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:243
|
||||||
msgid "Key with new Subkeys"
|
msgid "Key with new Subkeys"
|
||||||
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
|
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:251
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:246
|
||||||
msgid "New Private Key"
|
msgid "New Private Key"
|
||||||
msgid_plural "New Private Keys"
|
msgid_plural "New Private Keys"
|
||||||
msgstr[0] "Нов частен ключ"
|
msgstr[0] "Нов частен ключ"
|
||||||
msgstr[1] "Нови частни ключове"
|
msgstr[1] "Нови частни ключове"
|
||||||
|
|
||||||
#: transactions/kgpgimport.cpp:267
|
#: transactions/kgpgimport.cpp:262
|
||||||
msgid "Unchanged Key"
|
msgid "Unchanged Key"
|
||||||
msgid_plural "Unchanged Keys"
|
msgid_plural "Unchanged Keys"
|
||||||
msgstr[0] "Непроменен ключ"
|
msgstr[0] "Непроменен ключ"
|
||||||
|
|
|
@ -491,14 +491,12 @@ msgstr "Рисуване на многоъгълници"
|
||||||
msgid "Drag to draw the first line."
|
msgid "Drag to draw the first line."
|
||||||
msgstr "Движете мишката, за да нарисувате първата линия."
|
msgstr "Движете мишката, за да нарисувате първата линия."
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153
|
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
|
||||||
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
|
|
||||||
msgid "Left drag another line or right click to finish."
|
msgid "Left drag another line or right click to finish."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Изтегляне с левия бутон на мишката за друга линия или десен бутон за край."
|
"Изтегляне с левия бутон на мишката за друга линия или десен бутон за край."
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157
|
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
|
||||||
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
|
|
||||||
msgid "Right drag another line or left click to finish."
|
msgid "Right drag another line or left click to finish."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Изтегляне с десния бутон на мишката за друга линия или ляв бутон за край."
|
"Изтегляне с десния бутон на мишката за друга линия или ляв бутон за край."
|
||||||
|
@ -714,9 +712,8 @@ msgstr "Текст"
|
||||||
msgid "Writes text"
|
msgid "Writes text"
|
||||||
msgstr "Писане на текст"
|
msgstr "Писане на текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
|
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316
|
||||||
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440
|
||||||
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440
|
|
||||||
msgid "Text: Create Box"
|
msgid "Text: Create Box"
|
||||||
msgstr "Текст: създаване на поле"
|
msgstr "Текст: създаване на поле"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -911,8 +908,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
|
||||||
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
|
||||||
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
|
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1062
|
||||||
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1062 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1072
|
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1072
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "Презаре&ждане"
|
msgstr "Презаре&ждане"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 18:45+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 18:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -122,13 +122,13 @@ msgstr ""
|
||||||
#. i18n: file: src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
|
#. i18n: file: src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, topicEditButton)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, topicEditButton)
|
||||||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:78 rc.cpp:485 rc.cpp:506 rc.cpp:512 rc.cpp:720
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:78 rc.cpp:485 rc.cpp:506 rc.cpp:512 rc.cpp:720
|
||||||
#: rc.cpp:726 rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:744 rc.cpp:753 rc.cpp:759
|
#: rc.cpp:726 rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:744 rc.cpp:753 rc.cpp:759 rc.cpp:765
|
||||||
#: rc.cpp:765 rc.cpp:771 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:783 rc.cpp:786
|
#: rc.cpp:771 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:783 rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:792
|
||||||
#: rc.cpp:789 rc.cpp:792 rc.cpp:795 rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:804
|
#: rc.cpp:795 rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:804 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813
|
||||||
#: rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822
|
#: rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:825 rc.cpp:831 rc.cpp:867 rc.cpp:873
|
||||||
#: rc.cpp:825 rc.cpp:831 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
|
#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057 rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:1084
|
||||||
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:1084 rc.cpp:1090 rc.cpp:1440
|
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1440 rc.cpp:1446 rc.cpp:1458 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464
|
||||||
#: rc.cpp:1446 rc.cpp:1458 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1575
|
#: rc.cpp:1575
|
||||||
msgid "..."
|
msgid "..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2961,14 +2961,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
|
msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/eventstringifier.cpp:738
|
#: src/core/eventstringifier.cpp:737
|
||||||
msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
|
msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/eventstringifier.cpp:741
|
|
||||||
msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coretransfer.cpp:59
|
#: src/core/coretransfer.cpp:59
|
||||||
msgid "Socket closed while still transferring!"
|
msgid "Socket closed while still transferring!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3005,11 +3001,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Core Shutdown"
|
msgid "Core Shutdown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/corenetwork.cpp:435
|
#: src/core/corenetwork.cpp:431
|
||||||
msgid "Could not connect to %1 (%2)"
|
msgid "Could not connect to %1 (%2)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/corenetwork.cpp:437
|
#: src/core/corenetwork.cpp:433
|
||||||
msgid "Connection failure: %1"
|
msgid "Connection failure: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3026,28 +3022,28 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "away"
|
msgid "away"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:193 src/core/coreuserinputhandler.cpp:364
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:189 src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:609 src/core/coreuserinputhandler.cpp:647
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:605 src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl "
|
"Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl "
|
||||||
"plugin."
|
"plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:204
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
|
"[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
|
||||||
"channel or just /delkey when in a channel or query."
|
"channel or just /delkey when in a channel or query."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:211 src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:207 src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
|
||||||
msgid "No key has been set for %1."
|
msgid "No key has been set for %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
|
||||||
msgid "The key for %1 has been deleted."
|
msgid "The key for %1 has been deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:220 src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:216 src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
|
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
|
||||||
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
|
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
|
||||||
|
@ -3055,23 +3051,23 @@ msgid ""
|
||||||
"with QCA2 present."
|
"with QCA2 present."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:374
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
|
||||||
msgid "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
|
msgid "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:381
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
|
||||||
msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
|
msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:391
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
|
||||||
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
|
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
|
||||||
msgid "Initiated key exchange with %1."
|
msgid "Initiated key exchange with %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:400 src/core/coreuserinputhandler.cpp:631
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:396 src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
|
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
|
||||||
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
|
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
|
||||||
|
@ -3079,31 +3075,31 @@ msgid ""
|
||||||
"with QCA present."
|
"with QCA present."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:559
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
|
||||||
msgid "Starting query with %1"
|
msgid "Starting query with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:619
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
|
"[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
|
||||||
"channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
|
"channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
|
||||||
msgid "The key for %1 has been set."
|
msgid "The key for %1 has been set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:657
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
|
"[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
|
||||||
"or just /showkey when in a channel or query."
|
"or just /showkey when in a channel or query."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
|
||||||
msgid "The key for %1 is %2:%3"
|
msgid "The key for %1 is %2:%3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:797
|
#: src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
|
||||||
msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
|
msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3297,7 +3293,7 @@ msgid "Starting encryption for Client:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
|
#: src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
|
||||||
#: src/qtui/knotificationbackend.cpp:133
|
#: src/qtui/knotificationbackend.cpp:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%n pending highlight(s)"
|
msgid "%n pending highlight(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3673,7 +3669,7 @@ msgid "Show Input Line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qtui/mainwin.cpp:806 src/client/irclistmodel.cpp:69
|
#: src/qtui/mainwin.cpp:806 src/client/irclistmodel.cpp:69
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:1002
|
#: src/client/networkmodel.cpp:987
|
||||||
msgid "Topic"
|
msgid "Topic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3771,7 +3767,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Topic Widget"
|
msgid "Topic Widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:194
|
#: src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:186
|
||||||
msgid "this shouldn't be empty"
|
msgid "this shouldn't be empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4173,13 +4169,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
|
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qtui/topicwidget.cpp:122 src/qtui/topicwidget.cpp:128
|
#: src/qtui/topicwidget.cpp:121 src/client/networkmodel.cpp:214
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:221
|
|
||||||
msgid "Users: %1"
|
msgid "Users: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qtui/topicwidget.cpp:123 src/qtui/topicwidget.cpp:129
|
#: src/qtui/topicwidget.cpp:122 src/client/networkmodel.cpp:217
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:224
|
|
||||||
msgid "Lag: %1 msecs"
|
msgid "Lag: %1 msecs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4282,12 +4276,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tab completion"
|
msgid "Tab completion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/uisupport/multilineedit.cpp:704
|
#: src/uisupport/multilineedit.cpp:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
|
msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/uisupport/multilineedit.cpp:717
|
#: src/uisupport/multilineedit.cpp:706
|
||||||
msgid "Paste Protection"
|
msgid "Paste Protection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4898,93 +4892,93 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
|
msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:216 src/client/networkmodel.cpp:219
|
#: src/client/networkmodel.cpp:213
|
||||||
msgid "Server: %1"
|
msgid "Server: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:401
|
#: src/client/networkmodel.cpp:394
|
||||||
msgid "<p> %1 - %2 </p>"
|
msgid "<p> %1 - %2 </p>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:497
|
#: src/client/networkmodel.cpp:490
|
||||||
msgid "<b>Query with %1</b>"
|
msgid "<b>Query with %1</b>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:515 src/client/networkmodel.cpp:968
|
#: src/client/networkmodel.cpp:508 src/client/networkmodel.cpp:953
|
||||||
msgid "idling since %1"
|
msgid "idling since %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:518 src/client/networkmodel.cpp:971
|
#: src/client/networkmodel.cpp:511 src/client/networkmodel.cpp:956
|
||||||
msgid "login time: %1"
|
msgid "login time: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:521 src/client/networkmodel.cpp:974
|
#: src/client/networkmodel.cpp:514 src/client/networkmodel.cpp:959
|
||||||
msgid "server: %1"
|
msgid "server: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:583 src/client/networkmodel.cpp:585
|
#: src/client/networkmodel.cpp:575
|
||||||
msgid "<b>Channel %1</b>"
|
msgid "<b>Channel %1</b>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:589
|
#: src/client/networkmodel.cpp:578
|
||||||
msgid "<b>Users:</b> %1"
|
msgid "<b>Users:</b> %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:593
|
#: src/client/networkmodel.cpp:582
|
||||||
msgid "<b>Mode:</b> %1"
|
msgid "<b>Mode:</b> %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:608
|
#: src/client/networkmodel.cpp:593
|
||||||
msgid "<b>Topic:</b> %1"
|
msgid "<b>Topic:</b> %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:613
|
#: src/client/networkmodel.cpp:598
|
||||||
msgid "Not active <br /> Double-click to join"
|
msgid "Not active <br /> Double-click to join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:616
|
#: src/client/networkmodel.cpp:601
|
||||||
msgid "<p> %1 </p>"
|
msgid "<p> %1 </p>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:825
|
#: src/client/networkmodel.cpp:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%n Owner(s)"
|
msgid "%n Owner(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:827
|
#: src/client/networkmodel.cpp:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%n Admin(s)"
|
msgid "%n Admin(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:829
|
#: src/client/networkmodel.cpp:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%n Operator(s)"
|
msgid "%n Operator(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:831
|
#: src/client/networkmodel.cpp:816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%n Half-Op(s)"
|
msgid "%n Half-Op(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:833
|
#: src/client/networkmodel.cpp:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%n Voiced"
|
msgid "%n Voiced"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:835
|
#: src/client/networkmodel.cpp:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%n User(s)"
|
msgid "%n User(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:953
|
#: src/client/networkmodel.cpp:938
|
||||||
msgid " is away"
|
msgid " is away"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:1002
|
#: src/client/networkmodel.cpp:987
|
||||||
msgid "Chat"
|
msgid "Chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/networkmodel.cpp:1002
|
#: src/client/networkmodel.cpp:987
|
||||||
msgid "Nick Count"
|
msgid "Nick Count"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5868,7 +5862,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Greenphones and more"
|
"Greenphones and more"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/common/signalproxy.cpp:777
|
#: src/common/signalproxy.cpp:765
|
||||||
msgid "Disconnecting"
|
msgid "Disconnecting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -772,8 +772,7 @@ msgstr "Инструмент за добавяне на нови принтер
|
||||||
msgid "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti"
|
msgid "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti"
|
||||||
msgstr "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti"
|
msgstr "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti"
|
||||||
|
|
||||||
#: add-printer/main.cpp:40 configure-printer/main.cpp:40
|
#: add-printer/main.cpp:40 configure-printer/main.cpp:40 printqueue/main.cpp:40
|
||||||
#: printqueue/main.cpp:40
|
|
||||||
msgid "Daniel Nicoletti"
|
msgid "Daniel Nicoletti"
|
||||||
msgstr "Daniel Nicoletti"
|
msgstr "Daniel Nicoletti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -935,8 +934,7 @@ msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Failed to get server settings"
|
msgid "Failed to get server settings"
|
||||||
msgstr "Неуспешно получаване на настройките на сървъра"
|
msgstr "Неуспешно получаване на настройките на сървъра"
|
||||||
|
|
||||||
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:340
|
#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:340 configure-printer/ModifyPrinter.cpp:284
|
||||||
#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:284
|
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Failed"
|
msgid "Failed"
|
||||||
msgstr "Неуспешно"
|
msgstr "Неуспешно"
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
|
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 20:04+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 20:04+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -163,27 +163,27 @@ msgid ""
|
||||||
"of the desktop."
|
"of the desktop."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:63
|
||||||
msgid "KCMDesktopTheme"
|
msgid "KCMDesktopTheme"
|
||||||
msgstr "KCMDesktopTheme"
|
msgstr "KCMDesktopTheme"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:64
|
||||||
msgid "KDE Desktop Theme Module"
|
msgid "KDE Desktop Theme Module"
|
||||||
msgstr "Тема на работния плот за KDE"
|
msgstr "Тема на работния плот за KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:66
|
||||||
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||||
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:71
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
|
||||||
msgid "Karol Szwed"
|
msgid "Karol Szwed"
|
||||||
msgstr "Karol Szwed"
|
msgstr "Karol Szwed"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:69
|
||||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
|
||||||
msgid "Ralf Nolden"
|
msgid "Ralf Nolden"
|
||||||
msgstr "Ralf Nolden"
|
msgstr "Ralf Nolden"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -405,10 +405,9 @@ msgstr "Подсказка"
|
||||||
#. i18n: file: colorsettings.ui:457
|
#. i18n: file: colorsettings.ui:457
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
||||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 rc.cpp:108
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 rc.cpp:108
|
||||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:114 rc.cpp:117 rc.cpp:120 rc.cpp:123 rc.cpp:126
|
#: rc.cpp:111 rc.cpp:114 rc.cpp:117 rc.cpp:120 rc.cpp:123 rc.cpp:126 rc.cpp:129
|
||||||
#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 rc.cpp:135 rc.cpp:138 rc.cpp:141 rc.cpp:144
|
#: rc.cpp:132 rc.cpp:135 rc.cpp:138 rc.cpp:141 rc.cpp:144 rc.cpp:147 rc.cpp:150
|
||||||
#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:162
|
#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:162 rc.cpp:165
|
||||||
#: rc.cpp:165
|
|
||||||
msgid "New Row"
|
msgid "New Row"
|
||||||
msgstr "Нов ред"
|
msgstr "Нов ред"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -314,55 +314,55 @@ msgstr "Различни анимации"
|
||||||
msgid "Effect for desktop switching:"
|
msgid "Effect for desktop switching:"
|
||||||
msgstr "Ефект при превключване на работни плотове:"
|
msgstr "Ефект при превключване на работни плотове:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:305
|
#. i18n: file: main.ui:302
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||||
#: rc.cpp:36
|
#: rc.cpp:36
|
||||||
msgid "Animation speed:"
|
msgid "Animation speed:"
|
||||||
msgstr "Скорост на анимацията:"
|
msgstr "Скорост на анимацията:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:328
|
#. i18n: file: main.ui:325
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:39
|
#: rc.cpp:39
|
||||||
msgid "Instant"
|
msgid "Instant"
|
||||||
msgstr "Моментално"
|
msgstr "Моментално"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:333
|
#. i18n: file: main.ui:330
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:42
|
#: rc.cpp:42
|
||||||
msgid "Very Fast"
|
msgid "Very Fast"
|
||||||
msgstr "Много бързо"
|
msgstr "Много бързо"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:338
|
#. i18n: file: main.ui:335
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:45
|
#: rc.cpp:45
|
||||||
msgid "Fast"
|
msgid "Fast"
|
||||||
msgstr "Бързо"
|
msgstr "Бързо"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:343
|
#. i18n: file: main.ui:340
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:48
|
#: rc.cpp:48
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Нормално"
|
msgstr "Нормално"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:348
|
#. i18n: file: main.ui:345
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:51
|
#: rc.cpp:51
|
||||||
msgid "Slow"
|
msgid "Slow"
|
||||||
msgstr "Бавно"
|
msgstr "Бавно"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:353
|
#. i18n: file: main.ui:350
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:54
|
#: rc.cpp:54
|
||||||
msgid "Very Slow"
|
msgid "Very Slow"
|
||||||
msgstr "Много бавно"
|
msgstr "Много бавно"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:358
|
#. i18n: file: main.ui:355
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
||||||
#: rc.cpp:57
|
#: rc.cpp:57
|
||||||
msgid "Extremely Slow"
|
msgid "Extremely Slow"
|
||||||
msgstr "Изключително бавно"
|
msgstr "Изключително бавно"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:392
|
#. i18n: file: main.ui:389
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||||
#: rc.cpp:60
|
#: rc.cpp:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -370,13 +370,13 @@ msgid ""
|
||||||
"Effects\" tab above."
|
"Effects\" tab above."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:440
|
#. i18n: file: main.ui:437
|
||||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||||||
#: rc.cpp:63
|
#: rc.cpp:63
|
||||||
msgid "All Effects"
|
msgid "All Effects"
|
||||||
msgstr "Всички ефекти"
|
msgstr "Всички ефекти"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:446
|
#. i18n: file: main.ui:443
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||||
#: rc.cpp:66
|
#: rc.cpp:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -384,19 +384,19 @@ msgid ""
|
||||||
"effect's settings."
|
"effect's settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:474
|
#. i18n: file: main.ui:471
|
||||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||||||
#: rc.cpp:69
|
#: rc.cpp:69
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "Допълнителни"
|
msgstr "Допълнителни"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:528
|
#. i18n: file: main.ui:525
|
||||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
|
||||||
#: rc.cpp:72
|
#: rc.cpp:72
|
||||||
msgid "OpenGL Options"
|
msgid "OpenGL Options"
|
||||||
msgstr "Настройки на OpenGL"
|
msgstr "Настройки на OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:540
|
#. i18n: file: main.ui:537
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||||||
#: rc.cpp:75
|
#: rc.cpp:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -405,31 +405,31 @@ msgid ""
|
||||||
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:543
|
#. i18n: file: main.ui:540
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
||||||
#: rc.cpp:78
|
#: rc.cpp:78
|
||||||
msgid "Enable color correction (experimental)"
|
msgid "Enable color correction (experimental)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:552
|
#. i18n: file: main.ui:549
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
|
||||||
#: rc.cpp:81
|
#: rc.cpp:81
|
||||||
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:605
|
#. i18n: file: main.ui:602
|
||||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||||||
#: rc.cpp:84
|
#: rc.cpp:84
|
||||||
msgid "General Options"
|
msgid "General Options"
|
||||||
msgstr "Общи настройки"
|
msgstr "Общи настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:620
|
#. i18n: file: main.ui:617
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||||||
#: rc.cpp:87
|
#: rc.cpp:87
|
||||||
msgid "Keep window thumbnails:"
|
msgid "Keep window thumbnails:"
|
||||||
msgstr "Запазване миниатюри на прозорците:"
|
msgstr "Запазване миниатюри на прозорците:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:640
|
#. i18n: file: main.ui:637
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||||
#: rc.cpp:90
|
#: rc.cpp:90
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Always (Breaks minimization)"
|
msgid "Always (Breaks minimization)"
|
||||||
msgstr "Винаги (не работи с минимизиране)"
|
msgstr "Винаги (не работи с минимизиране)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:645
|
#. i18n: file: main.ui:642
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||||
#: rc.cpp:93
|
#: rc.cpp:93
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -448,7 +448,7 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Only for Shown Windows"
|
msgid "Only for Shown Windows"
|
||||||
msgstr "Само за показваните прозорци"
|
msgstr "Само за показваните прозорци"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:650
|
#. i18n: file: main.ui:647
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
||||||
#: rc.cpp:96
|
#: rc.cpp:96
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -457,13 +457,13 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Never"
|
msgid "Never"
|
||||||
msgstr "Никога"
|
msgstr "Никога"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:664
|
#. i18n: file: main.ui:661
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
||||||
#: rc.cpp:99
|
#: rc.cpp:99
|
||||||
msgid "Scale method:"
|
msgid "Scale method:"
|
||||||
msgstr "Метод на мащабиране:"
|
msgstr "Метод на мащабиране:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:691
|
#. i18n: file: main.ui:688
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||||
#: rc.cpp:102
|
#: rc.cpp:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -496,21 +496,21 @@ msgid ""
|
||||||
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
|
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:698
|
#. i18n: file: main.ui:695
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:731
|
#. i18n: file: main.ui:728
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||||
#: rc.cpp:114 rc.cpp:136
|
#: rc.cpp:114 rc.cpp:136
|
||||||
msgid "Crisp"
|
msgid "Crisp"
|
||||||
msgstr "Стегнато"
|
msgstr "Стегнато"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:703
|
#. i18n: file: main.ui:700
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
||||||
#: rc.cpp:117
|
#: rc.cpp:117
|
||||||
msgid "Smooth (slower)"
|
msgid "Smooth (slower)"
|
||||||
msgstr "Плавно (бавно)"
|
msgstr "Плавно (бавно)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:724
|
#. i18n: file: main.ui:721
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||||
#: rc.cpp:120
|
#: rc.cpp:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -554,64 +554,64 @@ msgid ""
|
||||||
"you have problems.</p></body></html>"
|
"you have problems.</p></body></html>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:736
|
#. i18n: file: main.ui:733
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||||
#: rc.cpp:139
|
#: rc.cpp:139
|
||||||
msgid "Smooth"
|
msgid "Smooth"
|
||||||
msgstr "Гладко"
|
msgstr "Гладко"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:741
|
#. i18n: file: main.ui:738
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
||||||
#: rc.cpp:142
|
#: rc.cpp:142
|
||||||
msgid "Accurate"
|
msgid "Accurate"
|
||||||
msgstr "Точно"
|
msgstr "Точно"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:751
|
#. i18n: file: main.ui:748
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
|
||||||
#: rc.cpp:145
|
#: rc.cpp:145
|
||||||
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
||||||
msgstr "Отложи ефектите на работния плот за прозорци на цял екран"
|
msgstr "Отложи ефектите на работния плот за прозорци на цял екран"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:795
|
#. i18n: file: main.ui:792
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||||
#: rc.cpp:148
|
#: rc.cpp:148
|
||||||
msgid "Compositing type:"
|
msgid "Compositing type:"
|
||||||
msgstr "Вид композиране:"
|
msgstr "Вид композиране:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:815
|
#. i18n: file: main.ui:812
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||||
#: rc.cpp:151
|
#: rc.cpp:151
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "OpenGL 3.1"
|
msgid "OpenGL 3.1"
|
||||||
msgstr "OpenGL"
|
msgstr "OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:820
|
#. i18n: file: main.ui:817
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||||
#: rc.cpp:154
|
#: rc.cpp:154
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "OpenGL 2.0"
|
msgid "OpenGL 2.0"
|
||||||
msgstr "OpenGL"
|
msgstr "OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:825
|
#. i18n: file: main.ui:822
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||||
#: rc.cpp:157
|
#: rc.cpp:157
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "OpenGL 1.2"
|
msgid "OpenGL 1.2"
|
||||||
msgstr "OpenGL"
|
msgstr "OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:830
|
#. i18n: file: main.ui:827
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
||||||
#: rc.cpp:160
|
#: rc.cpp:160
|
||||||
msgid "XRender"
|
msgid "XRender"
|
||||||
msgstr "XRender"
|
msgstr "XRender"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:838
|
#. i18n: file: main.ui:835
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||||
#: rc.cpp:163
|
#: rc.cpp:163
|
||||||
msgid "Qt graphics system:"
|
msgid "Qt graphics system:"
|
||||||
msgstr "Qt графична система:"
|
msgstr "Qt графична система:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:854
|
#. i18n: file: main.ui:851
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||||
#: rc.cpp:166
|
#: rc.cpp:166
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -639,13 +639,13 @@ msgid ""
|
||||||
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:858
|
#. i18n: file: main.ui:855
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||||
#: rc.cpp:175
|
#: rc.cpp:175
|
||||||
msgid "Native"
|
msgid "Native"
|
||||||
msgstr "Присъща"
|
msgstr "Присъща"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: main.ui:863
|
#. i18n: file: main.ui:860
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
||||||
#: rc.cpp:178
|
#: rc.cpp:178
|
||||||
msgid "Raster"
|
msgid "Raster"
|
||||||
|
|
|
@ -515,12 +515,11 @@ msgstr "Позици&я"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
|
||||||
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2390
|
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2390
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
|
||||||
#: rc.cpp:191 rc.cpp:218 rc.cpp:245 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308
|
#: rc.cpp:191 rc.cpp:218 rc.cpp:245 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
|
||||||
#: rc.cpp:329 rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:389 rc.cpp:440 rc.cpp:458
|
#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:389 rc.cpp:440 rc.cpp:458 rc.cpp:479 rc.cpp:504
|
||||||
#: rc.cpp:479 rc.cpp:504 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561 rc.cpp:594
|
#: rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561 rc.cpp:594 rc.cpp:603 rc.cpp:624 rc.cpp:642
|
||||||
#: rc.cpp:603 rc.cpp:624 rc.cpp:642 rc.cpp:666 rc.cpp:678 rc.cpp:693
|
#: rc.cpp:666 rc.cpp:678 rc.cpp:693 rc.cpp:720 rc.cpp:741 rc.cpp:757 rc.cpp:778
|
||||||
#: rc.cpp:720 rc.cpp:741 rc.cpp:757 rc.cpp:778 rc.cpp:800 rc.cpp:815
|
#: rc.cpp:800 rc.cpp:815 rc.cpp:851 rc.cpp:860 rc.cpp:869
|
||||||
#: rc.cpp:851 rc.cpp:860 rc.cpp:869
|
|
||||||
msgid "Do Not Affect"
|
msgid "Do Not Affect"
|
||||||
msgstr "Без прилагане"
|
msgstr "Без прилагане"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -560,9 +559,9 @@ msgstr "Без прилагане"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
|
||||||
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1926
|
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1926
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
|
||||||
#: rc.cpp:194 rc.cpp:221 rc.cpp:248 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311
|
#: rc.cpp:194 rc.cpp:221 rc.cpp:248 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
|
||||||
#: rc.cpp:332 rc.cpp:353 rc.cpp:374 rc.cpp:443 rc.cpp:516 rc.cpp:540
|
#: rc.cpp:353 rc.cpp:374 rc.cpp:443 rc.cpp:516 rc.cpp:540 rc.cpp:564 rc.cpp:606
|
||||||
#: rc.cpp:564 rc.cpp:606 rc.cpp:627 rc.cpp:645 rc.cpp:696 rc.cpp:723
|
#: rc.cpp:627 rc.cpp:645 rc.cpp:696 rc.cpp:723
|
||||||
msgid "Apply Initially"
|
msgid "Apply Initially"
|
||||||
msgstr "Първоначално прилагане"
|
msgstr "Първоначално прилагане"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -602,9 +601,9 @@ msgstr "Първоначално прилагане"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
|
||||||
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1931
|
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1931
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
|
||||||
#: rc.cpp:197 rc.cpp:224 rc.cpp:251 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314
|
#: rc.cpp:197 rc.cpp:224 rc.cpp:251 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
|
||||||
#: rc.cpp:335 rc.cpp:356 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:519 rc.cpp:543
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:609
|
||||||
#: rc.cpp:567 rc.cpp:609 rc.cpp:630 rc.cpp:648 rc.cpp:699 rc.cpp:726
|
#: rc.cpp:630 rc.cpp:648 rc.cpp:699 rc.cpp:726
|
||||||
msgid "Remember"
|
msgid "Remember"
|
||||||
msgstr "Запомняне"
|
msgstr "Запомняне"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -674,12 +673,11 @@ msgstr "Запомняне"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
|
||||||
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2395
|
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2395
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
|
||||||
#: rc.cpp:200 rc.cpp:227 rc.cpp:254 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317
|
#: rc.cpp:200 rc.cpp:227 rc.cpp:254 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
|
||||||
#: rc.cpp:338 rc.cpp:359 rc.cpp:380 rc.cpp:392 rc.cpp:449 rc.cpp:461
|
#: rc.cpp:359 rc.cpp:380 rc.cpp:392 rc.cpp:449 rc.cpp:461 rc.cpp:482 rc.cpp:507
|
||||||
#: rc.cpp:482 rc.cpp:507 rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570 rc.cpp:597
|
#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570 rc.cpp:597 rc.cpp:612 rc.cpp:633 rc.cpp:651
|
||||||
#: rc.cpp:612 rc.cpp:633 rc.cpp:651 rc.cpp:669 rc.cpp:681 rc.cpp:702
|
#: rc.cpp:669 rc.cpp:681 rc.cpp:702 rc.cpp:729 rc.cpp:744 rc.cpp:760 rc.cpp:781
|
||||||
#: rc.cpp:729 rc.cpp:744 rc.cpp:760 rc.cpp:781 rc.cpp:803 rc.cpp:818
|
#: rc.cpp:803 rc.cpp:818 rc.cpp:854 rc.cpp:863 rc.cpp:872
|
||||||
#: rc.cpp:854 rc.cpp:863 rc.cpp:872
|
|
||||||
msgid "Force"
|
msgid "Force"
|
||||||
msgstr "Прилагане"
|
msgstr "Прилагане"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -719,9 +717,9 @@ msgstr "Прилагане"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above)
|
||||||
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1941
|
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:1941
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder)
|
||||||
#: rc.cpp:203 rc.cpp:230 rc.cpp:257 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320
|
#: rc.cpp:203 rc.cpp:230 rc.cpp:257 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
|
||||||
#: rc.cpp:341 rc.cpp:362 rc.cpp:383 rc.cpp:452 rc.cpp:525 rc.cpp:549
|
#: rc.cpp:362 rc.cpp:383 rc.cpp:452 rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573 rc.cpp:615
|
||||||
#: rc.cpp:573 rc.cpp:615 rc.cpp:636 rc.cpp:654 rc.cpp:705 rc.cpp:732
|
#: rc.cpp:636 rc.cpp:654 rc.cpp:705 rc.cpp:732
|
||||||
msgid "Apply Now"
|
msgid "Apply Now"
|
||||||
msgstr "Прилагане сега"
|
msgstr "Прилагане сега"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -791,12 +789,11 @@ msgstr "Прилагане сега"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing)
|
||||||
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2400
|
#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:2400
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel)
|
||||||
#: rc.cpp:206 rc.cpp:233 rc.cpp:260 rc.cpp:281 rc.cpp:302 rc.cpp:323
|
#: rc.cpp:206 rc.cpp:233 rc.cpp:260 rc.cpp:281 rc.cpp:302 rc.cpp:323 rc.cpp:344
|
||||||
#: rc.cpp:344 rc.cpp:365 rc.cpp:386 rc.cpp:395 rc.cpp:455 rc.cpp:464
|
#: rc.cpp:365 rc.cpp:386 rc.cpp:395 rc.cpp:455 rc.cpp:464 rc.cpp:485 rc.cpp:510
|
||||||
#: rc.cpp:485 rc.cpp:510 rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576 rc.cpp:600
|
#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576 rc.cpp:600 rc.cpp:618 rc.cpp:639 rc.cpp:657
|
||||||
#: rc.cpp:618 rc.cpp:639 rc.cpp:657 rc.cpp:672 rc.cpp:684 rc.cpp:708
|
#: rc.cpp:672 rc.cpp:684 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:747 rc.cpp:763 rc.cpp:784
|
||||||
#: rc.cpp:735 rc.cpp:747 rc.cpp:763 rc.cpp:784 rc.cpp:806 rc.cpp:821
|
#: rc.cpp:806 rc.cpp:821 rc.cpp:857 rc.cpp:866 rc.cpp:875
|
||||||
#: rc.cpp:857 rc.cpp:866 rc.cpp:875
|
|
||||||
msgid "Force Temporarily"
|
msgid "Force Temporarily"
|
||||||
msgstr "Временно прилагане"
|
msgstr "Временно прилагане"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 11:31+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 11:31+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -38,35 +38,23 @@ msgstr "Заключване на екрана"
|
||||||
msgid "Prevent Screen Locking"
|
msgid "Prevent Screen Locking"
|
||||||
msgstr "Избягване заключването на екрана"
|
msgstr "Избягване заключването на екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:207
|
#: main.cpp:202
|
||||||
msgid "All Desktops"
|
msgid "All Desktops"
|
||||||
msgstr "Всички работни плотове"
|
msgstr "Всички работни плотове"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:208
|
#: main.cpp:203
|
||||||
msgid "Current Desktop"
|
msgid "Current Desktop"
|
||||||
msgstr "Текущ работен плот"
|
msgstr "Текущ работен плот"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:209
|
#: main.cpp:204
|
||||||
msgid "Current Application"
|
msgid "Current Application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:227
|
#: main.cpp:211
|
||||||
msgid "Cube"
|
|
||||||
msgstr "Куб"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:228
|
|
||||||
msgid "Cylinder"
|
|
||||||
msgstr "Цилиндър"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:229
|
|
||||||
msgid "Sphere"
|
|
||||||
msgstr "Сфера"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:232
|
|
||||||
msgid "Toggle window switching"
|
msgid "Toggle window switching"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:233
|
#: main.cpp:212
|
||||||
msgid "Toggle alternative window switching"
|
msgid "Toggle alternative window switching"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -438,8 +438,8 @@ msgstr "Извеждане напред"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||||||
#. i18n: file: actions.ui:330
|
#. i18n: file: actions.ui:330
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:177 rc.cpp:216 rc.cpp:252 rc.cpp:291
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:177 rc.cpp:216 rc.cpp:252 rc.cpp:291 rc.cpp:360
|
||||||
#: rc.cpp:360 rc.cpp:402 rc.cpp:471
|
#: rc.cpp:402 rc.cpp:471
|
||||||
msgid "Toggle Raise & Lower"
|
msgid "Toggle Raise & Lower"
|
||||||
msgstr "Извеждане напред/назад"
|
msgstr "Извеждане напред/назад"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -414,8 +414,8 @@ msgstr "Без"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
|
||||||
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
|
||||||
#: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3140 rc.cpp:45
|
#: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3140 rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
||||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:129
|
#: rc.cpp:129
|
||||||
msgid "Digit set:"
|
msgid "Digit set:"
|
||||||
msgstr "Цифров разделител:"
|
msgstr "Цифров разделител:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmworkspaceoptions\n"
|
"Project-Id-Version: kcmworkspaceoptions\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:26+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:26+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -62,23 +62,23 @@ msgstr "Показване на незамисим набор джаджи"
|
||||||
msgid "Show Informational Tips:"
|
msgid "Show Informational Tips:"
|
||||||
msgstr "Показване на подсказки:"
|
msgstr "Показване на подсказки:"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:49
|
#: workspaceoptions.cpp:48
|
||||||
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
|
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
|
||||||
msgstr "Общи настройки на работното пространство на Plasma"
|
msgstr "Общи настройки на работното пространство на Plasma"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:51
|
#: workspaceoptions.cpp:50
|
||||||
msgid "(c) 2009 Marco Martin"
|
msgid "(c) 2009 Marco Martin"
|
||||||
msgstr "(c) 2009 Marco Martin"
|
msgstr "(c) 2009 Marco Martin"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:53
|
#: workspaceoptions.cpp:52
|
||||||
msgid "Marco Martin"
|
msgid "Marco Martin"
|
||||||
msgstr "Marco Martin"
|
msgstr "Marco Martin"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:53
|
#: workspaceoptions.cpp:52
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Поддръжка"
|
msgstr "Поддръжка"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:306
|
#: workspaceoptions.cpp:284
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Turning off the show independent widget set feature will result in all "
|
"Turning off the show independent widget set feature will result in all "
|
||||||
"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to "
|
"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to "
|
||||||
|
@ -88,10 +88,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"джаджи, които са били на таблото. Наистина ли искате да направите тази "
|
"джаджи, които са били на таблото. Наистина ли искате да направите тази "
|
||||||
"промяна?"
|
"промяна?"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:310
|
#: workspaceoptions.cpp:288
|
||||||
msgid "Turn off independent widgets?"
|
msgid "Turn off independent widgets?"
|
||||||
msgstr "Да се изключат ли независимите джаджи?"
|
msgstr "Да се изключат ли независимите джаджи?"
|
||||||
|
|
||||||
#: workspaceoptions.cpp:311
|
#: workspaceoptions.cpp:289
|
||||||
msgid "Turn off independent widgets"
|
msgid "Turn off independent widgets"
|
||||||
msgstr "Изключване на независимите джаджи"
|
msgstr "Изключване на независимите джаджи"
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdesu\n"
|
"Project-Id-Version: kdesu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 22:21+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 22:21+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -120,15 +120,15 @@ msgstr "Не е посочена команда."
|
||||||
msgid "Su returned with an error.\n"
|
msgid "Su returned with an error.\n"
|
||||||
msgstr "Su приключи с грешка.\n"
|
msgstr "Su приключи с грешка.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdesu.cpp:383
|
#: kdesu.cpp:382
|
||||||
msgid "Command:"
|
msgid "Command:"
|
||||||
msgstr "Команда:"
|
msgstr "Команда:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdesu.cpp:391
|
#: kdesu.cpp:390
|
||||||
msgid "realtime: "
|
msgid "realtime: "
|
||||||
msgstr "реално време: "
|
msgstr "реално време: "
|
||||||
|
|
||||||
#: kdesu.cpp:394
|
#: kdesu.cpp:393
|
||||||
msgid "Priority:"
|
msgid "Priority:"
|
||||||
msgstr "Приоритет:"
|
msgstr "Приоритет:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
|
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 21:01+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 21:01+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -22,14 +22,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:49
|
#: kdm-conv.cpp:49
|
||||||
msgid "<big><b><center>Attention<br/>Read help</center></b></big>"
|
|
||||||
msgstr "<big><b><center>Внимание<br/>Прочетете помощта</center></b></big>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:59
|
|
||||||
msgid "Enable Au&to-Login"
|
msgid "Enable Au&to-Login"
|
||||||
msgstr "Автоматично вкл&ючване в системата"
|
msgstr "Автоматично вкл&ючване в системата"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:65
|
#: kdm-conv.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
|
"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
|
||||||
"Think twice before enabling this!"
|
"Think twice before enabling this!"
|
||||||
|
@ -37,20 +33,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Автоматичното включване се отнася само за графичната система за включване. "
|
"Автоматичното включване се отнася само за графичната система за включване. "
|
||||||
"Обмислете добре преди да го активирате!"
|
"Обмислете добре преди да го активирате!"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:72
|
#: kdm-conv.cpp:62
|
||||||
msgid "Use&r:"
|
msgid "Use&r:"
|
||||||
msgstr "Пот&ребител:"
|
msgstr "Пот&ребител:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:81
|
#: kdm-conv.cpp:71
|
||||||
msgid "Select the user to be logged in automatically."
|
msgid "Select the user to be logged in automatically."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Избор на потребител, който ще може да се включва автоматично в системата."
|
"Избор на потребител, който ще може да се включва автоматично в системата."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:84
|
#: kdm-conv.cpp:74
|
||||||
msgid "Loc&k session"
|
msgid "Loc&k session"
|
||||||
msgstr "&Заключване на сесията"
|
msgstr "&Заключване на сесията"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:88
|
#: kdm-conv.cpp:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The automatically started session will be locked immediately (provided it is "
|
"The automatically started session will be locked immediately (provided it is "
|
||||||
"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to "
|
"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to "
|
||||||
|
@ -59,22 +55,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"Автоматично стартираните сесии ще бъдат заключвани незабавно. Това може да "
|
"Автоматично стартираните сесии ще бъдат заключвани незабавно. Това може да "
|
||||||
"се използва за супер бързо включване ограничено до един потребител."
|
"се използва за супер бързо включване ограничено до един потребител."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:92
|
#: kdm-conv.cpp:82
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Preselect User"
|
msgid "Preselect User"
|
||||||
msgstr "Предварително избран потребител"
|
msgstr "Предварително избран потребител"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:96
|
#: kdm-conv.cpp:86
|
||||||
msgctxt "@option:radio preselected user"
|
msgctxt "@option:radio preselected user"
|
||||||
msgid "&None"
|
msgid "&None"
|
||||||
msgstr "&Без"
|
msgstr "&Без"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:97
|
#: kdm-conv.cpp:87
|
||||||
msgctxt "@option:radio preselected user"
|
msgctxt "@option:radio preselected user"
|
||||||
msgid "Prev&ious"
|
msgid "Prev&ious"
|
||||||
msgstr "По&следен потребител"
|
msgstr "По&следен потребител"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:99
|
#: kdm-conv.cpp:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
|
"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
|
||||||
"usually used several consecutive times by one user."
|
"usually used several consecutive times by one user."
|
||||||
|
@ -84,12 +80,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Това е полезно, ако компютъра се използва от потребители, които се включват "
|
"Това е полезно, ако компютъра се използва от потребители, които се включват "
|
||||||
"последователно в системата."
|
"последователно в системата."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:101
|
#: kdm-conv.cpp:91
|
||||||
msgctxt "@option:radio preselected user"
|
msgctxt "@option:radio preselected user"
|
||||||
msgid "Specifi&ed:"
|
msgid "Specifi&ed:"
|
||||||
msgstr "&Зададен:"
|
msgstr "&Зададен:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:103
|
#: kdm-conv.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this "
|
"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this "
|
||||||
"computer is predominantly used by a certain user."
|
"computer is predominantly used by a certain user."
|
||||||
|
@ -98,18 +94,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"потребителя избран по подразбиране. Това е полезно ако даден потребител "
|
"потребителя избран по подразбиране. Това е полезно ако даден потребител "
|
||||||
"използва компютъра по-често от останалите потребители."
|
"използва компютъра по-често от останалите потребители."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:120
|
#: kdm-conv.cpp:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you "
|
"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you "
|
||||||
"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
|
"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
|
||||||
msgstr "Избор на потребител, който ще бъде избран по подразбиране."
|
msgstr "Избор на потребител, който ще бъде избран по подразбиране."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:135
|
#: kdm-conv.cpp:125
|
||||||
msgctxt "@option:check action"
|
msgctxt "@option:check action"
|
||||||
msgid "Focus pass&word"
|
msgid "Focus pass&word"
|
||||||
msgstr "Фокус &върху паролата"
|
msgstr "Фокус &върху паролата"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:138
|
#: kdm-conv.cpp:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field "
|
"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field "
|
||||||
"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one "
|
"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one "
|
||||||
|
@ -118,11 +114,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ако отметката е включена, курсорът ще бъде поставен директно в полето за "
|
"Ако отметката е включена, курсорът ще бъде поставен директно в полето за "
|
||||||
"въвеждане на паролата."
|
"въвеждане на паролата."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:144
|
#: kdm-conv.cpp:134
|
||||||
msgid "Enable Password-&Less Logins"
|
msgid "Enable Password-&Less Logins"
|
||||||
msgstr "Вклю&чване без парола"
|
msgstr "Вклю&чване без парола"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:151
|
#: kdm-conv.cpp:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
|
"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
|
||||||
"allowed to log in without entering their password. This applies only to "
|
"allowed to log in without entering their password. This applies only to "
|
||||||
|
@ -132,11 +128,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"да задават парола. Това е валидно само за графичната система за включване. "
|
"да задават парола. Това е валидно само за графичната система за включване. "
|
||||||
"Добре обмислете преди да включите тази настройка!"
|
"Добре обмислете преди да включите тази настройка!"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:158
|
#: kdm-conv.cpp:148
|
||||||
msgid "No password re&quired for:"
|
msgid "No password re&quired for:"
|
||||||
msgstr "Включване &без парола:"
|
msgstr "Включване &без парола:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:164
|
#: kdm-conv.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
|
"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
|
||||||
"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in "
|
"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in "
|
||||||
|
@ -146,16 +142,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"паролата. Елементите, които започват със знака @, са групи. Включване на "
|
"паролата. Елементите, които започват със знака @, са групи. Включване на "
|
||||||
"групата е все едно сте включили всички потребители от нея."
|
"групата е все едно сте включили всички потребители от нея."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95
|
#: kdm-conv.cpp:158 kdm-shut.cpp:95
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Разни"
|
msgstr "Разни"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:172
|
#: kdm-conv.cpp:162
|
||||||
msgid "Automatically log in again after &X server crash"
|
msgid "Automatically log in again after &X server crash"
|
||||||
msgstr "&Автоматично включване след срив на сървъра X"
|
msgstr "&Автоматично включване след срив на сървъра X"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdm-conv.cpp:174
|
#: kdm-conv.cpp:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when "
|
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when "
|
||||||
"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a "
|
"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a "
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
|
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:07+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Предупреждение: включен е горен регист
|
||||||
msgid "Change failed"
|
msgid "Change failed"
|
||||||
msgstr "Промяната се провали"
|
msgstr "Промяната се провали"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgverify.cpp:1085 kgreeter.cpp:921
|
#: kgverify.cpp:1085 kgreeter.cpp:750
|
||||||
msgid "Login failed"
|
msgid "Login failed"
|
||||||
msgstr "Включването се провали"
|
msgstr "Включването се провали"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -167,41 +167,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Видът на записаната сесия \"%1\" вече не е валиден.\n"
|
"Видът на записаната сесия \"%1\" вече не е валиден.\n"
|
||||||
"Моля, изберете нов. Ако не го направите ще бъде използван стандартния."
|
"Моля, изберете нов. Ако не го направите ще бъде използван стандартния."
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:745
|
|
||||||
msgid "Warning: this is an unsecured session"
|
|
||||||
msgstr "Внимание: това е несигурна сесия"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:747
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This display requires no X authorization.\n"
|
|
||||||
"This means that anybody can connect to it,\n"
|
|
||||||
"open windows on it or intercept your input."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Екранът не изисква идентификация в X.\n"
|
|
||||||
"Това означава, че всеки може да се\n"
|
|
||||||
"свърже и да прихване сесията ви."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:799
|
#: kgreeter.cpp:799
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
|
||||||
msgid "L&ogin"
|
|
||||||
msgstr "Вкл&ючване"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:802 kchooser.cpp:105
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
|
||||||
msgid "&Menu"
|
|
||||||
msgstr "Мен&ю"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970
|
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "Session &Type"
|
msgid "Session &Type"
|
||||||
msgstr "&Вид сесия"
|
msgstr "&Вид сесия"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976
|
#: kgreeter.cpp:805
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "&Authentication Method"
|
msgid "&Authentication Method"
|
||||||
msgstr "&Метод на идентификация"
|
msgstr "&Метод на идентификация"
|
||||||
|
|
||||||
#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981
|
#: kgreeter.cpp:810
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "&Remote Login"
|
msgid "&Remote Login"
|
||||||
msgstr "От&далечено включване"
|
msgstr "От&далечено включване"
|
||||||
|
@ -245,6 +221,11 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "&Refresh"
|
msgid "&Refresh"
|
||||||
msgstr "Обнов&яване"
|
msgstr "Обнов&яване"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kchooser.cpp:105
|
||||||
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
|
msgid "&Menu"
|
||||||
|
msgstr "Мен&ю"
|
||||||
|
|
||||||
#: kchooser.cpp:203
|
#: kchooser.cpp:203
|
||||||
msgctxt "hostname or status"
|
msgctxt "hostname or status"
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 12:34+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 12:34+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -25,30 +25,30 @@ msgstr "Грешка: Променливата на средата HOME не е
|
||||||
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
|
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
|
||||||
msgstr "Грешка: Променливата на средата DISPLAY не е зададена.\n"
|
msgstr "Грешка: Променливата на средата DISPLAY не е зададена.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:217
|
#: khostname.cpp:222
|
||||||
msgid "KDontChangeTheHostName"
|
msgid "KDontChangeTheHostName"
|
||||||
msgstr "KDontChangeTheHostName"
|
msgstr "KDontChangeTheHostName"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:218
|
#: khostname.cpp:223
|
||||||
msgid "Informs KDE about a change in hostname"
|
msgid "Informs KDE about a change in hostname"
|
||||||
msgstr "Уведомяване на KDE при промяна името на хоста"
|
msgstr "Уведомяване на KDE при промяна името на хоста"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:219
|
#: khostname.cpp:224
|
||||||
msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
|
msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
|
||||||
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
|
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:220
|
#: khostname.cpp:225
|
||||||
msgid "Waldo Bastian"
|
msgid "Waldo Bastian"
|
||||||
msgstr "Waldo Bastian"
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:220
|
#: khostname.cpp:225
|
||||||
msgid "Author"
|
msgid "Author"
|
||||||
msgstr "Автор"
|
msgstr "Автор"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:223
|
#: khostname.cpp:228
|
||||||
msgid "Old hostname"
|
msgid "Old hostname"
|
||||||
msgstr "Старо име на хост"
|
msgstr "Старо име на хост"
|
||||||
|
|
||||||
#: khostname.cpp:224
|
#: khostname.cpp:229
|
||||||
msgid "New hostname"
|
msgid "New hostname"
|
||||||
msgstr "Ново име на хост"
|
msgstr "Ново име на хост"
|
||||||
|
|
|
@ -174,8 +174,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305
|
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
|
||||||
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:252
|
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:252
|
||||||
#: rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:282 rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:297
|
#: rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:282 rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:300
|
||||||
#: rc.cpp:300
|
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -634,13 +634,11 @@ msgstr "Журнален файл"
|
||||||
msgid "Sensor Logger"
|
msgid "Sensor Logger"
|
||||||
msgstr "Журнал на сензор"
|
msgstr "Журнал на сензор"
|
||||||
|
|
||||||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117
|
||||||
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117
|
|
||||||
msgid "&Properties"
|
msgid "&Properties"
|
||||||
msgstr "&Настройки"
|
msgstr "&Настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122
|
||||||
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122
|
|
||||||
msgid "&Remove Display"
|
msgid "&Remove Display"
|
||||||
msgstr "&Изтриване на сензора"
|
msgstr "&Изтриване на сензора"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -444,9 +444,9 @@ msgid ""
|
||||||
"system.</qt>"
|
"system.</qt>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:150 main.cpp:151 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538
|
#: main.cpp:150 main.cpp:151 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538 kwalletd.cpp:627
|
||||||
#: kwalletd.cpp:627 kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847
|
#: kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847 kwalletd.cpp:856
|
||||||
#: kwalletd.cpp:856 kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
|
#: kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
|
||||||
msgid "KDE Wallet Service"
|
msgid "KDE Wallet Service"
|
||||||
msgstr "Портфейл за KDE"
|
msgstr "Портфейл за KDE"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:20+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:20+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Няма GLX/OpenGL. Компилирана е само поддръжк
|
||||||
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
|
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
|
||||||
msgstr "Няма GLX/OpenGL и XRender/XFixes."
|
msgstr "Няма GLX/OpenGL и XRender/XFixes."
|
||||||
|
|
||||||
#: decorations.cpp:59
|
#: decorations.cpp:55
|
||||||
msgid "KWin: "
|
msgid "KWin: "
|
||||||
msgstr "KWin: "
|
msgstr "KWin: "
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "Процесор"
|
||||||
msgid "total"
|
msgid "total"
|
||||||
msgstr "общо"
|
msgstr "общо"
|
||||||
|
|
||||||
#: cpu.cpp:149 hdd_activity.cpp:201 net.cpp:167 ram.cpp:239
|
#: cpu.cpp:149 hdd_activity.cpp:201 net.cpp:167 ram.cpp:239 temperature.cpp:119
|
||||||
#: temperature.cpp:119
|
|
||||||
msgctxt "second"
|
msgctxt "second"
|
||||||
msgid " s"
|
msgid " s"
|
||||||
msgstr " сек"
|
msgstr " сек"
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
|
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 11:00+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 11:00+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||||
|
@ -107,17 +107,12 @@ msgstr "Aaron Seigo"
|
||||||
msgid "Original author"
|
msgid "Original author"
|
||||||
msgstr "Първоначален автор"
|
msgstr "Първоначален автор"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:197
|
#: main.cpp:198
|
||||||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
||||||
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
|
||||||
msgstr "Създаване на хеш SHA1 за пакета в <path>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:199
|
|
||||||
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"За инсталиране или премахване се отнася до пакетите за всички потребители."
|
"За инсталиране или премахване се отнася до пакетите за всички потребители."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:205
|
#: main.cpp:204
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
||||||
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
||||||
|
@ -129,30 +124,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"Вид пакет, напр. тема, тапет, плазмоид, ядро за данни, стартер, шаблон на "
|
"Вид пакет, напр. тема, тапет, плазмоид, ядро за данни, стартер, шаблон на "
|
||||||
"изгледа и т.н."
|
"изгледа и т.н."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:209
|
#: main.cpp:208
|
||||||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||||||
msgid "Install the package at <path>"
|
msgid "Install the package at <path>"
|
||||||
msgstr "Инсталиране на пакета в <path>"
|
msgstr "Инсталиране на пакета в <path>"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:211
|
#: main.cpp:210
|
||||||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||||||
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
||||||
msgstr "Обновяване на пакета в <path>"
|
msgstr "Обновяване на пакета в <path>"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:213
|
#: main.cpp:212
|
||||||
msgid "List installed packages"
|
msgid "List installed packages"
|
||||||
msgstr "Показване на инсталираните пакети"
|
msgstr "Показване на инсталираните пакети"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:214
|
#: main.cpp:213
|
||||||
msgid "lists all known Package types that can be installed"
|
msgid "lists all known Package types that can be installed"
|
||||||
msgstr "Списък на всички видове пакети, които може да се инсталират"
|
msgstr "Списък на всички видове пакети, които може да се инсталират"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:216
|
#: main.cpp:215
|
||||||
msgctxt "Do not translate <name>"
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
||||||
msgid "Remove the package named <name>"
|
msgid "Remove the package named <name>"
|
||||||
msgstr "Премахване на пакета <name>"
|
msgstr "Премахване на пакета <name>"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:218
|
#: main.cpp:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
||||||
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
||||||
|
@ -160,73 +155,65 @@ msgstr ""
|
||||||
"Абсолютният път до пакета. Ако не бъде зададен, тогава ще бъде използван "
|
"Абсолютният път до пакета. Ако не бъде зададен, тогава ще бъде използван "
|
||||||
"стандартният на KDE."
|
"стандартният на KDE."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:231
|
#: main.cpp:251 main.cpp:296
|
||||||
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
|
|
||||||
msgstr "Грешка при създаване на хеш на пакет за %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:235
|
|
||||||
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
|
|
||||||
msgstr "Хеш SHA1 за пакет в %1: \"%2\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:266 main.cpp:311
|
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "wallpaper"
|
msgid "wallpaper"
|
||||||
msgstr "тапет"
|
msgstr "тапет"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:301
|
#: main.cpp:286
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "plasmoid"
|
msgid "plasmoid"
|
||||||
msgstr "плазмоид"
|
msgstr "плазмоид"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:308 main.cpp:406
|
#: main.cpp:293 main.cpp:391
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "theme"
|
msgid "theme"
|
||||||
msgstr "тема"
|
msgstr "тема"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:314
|
#: main.cpp:299
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "dataengine"
|
msgid "dataengine"
|
||||||
msgstr "ядро за данни"
|
msgstr "ядро за данни"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:319
|
#: main.cpp:304
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "runner"
|
msgid "runner"
|
||||||
msgstr "стартер"
|
msgstr "стартер"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:324
|
#: main.cpp:309
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "wallpaperplugin"
|
msgid "wallpaperplugin"
|
||||||
msgstr "приставка за тапет"
|
msgstr "приставка за тапет"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:329
|
#: main.cpp:314
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "layout-template"
|
msgid "layout-template"
|
||||||
msgstr "шаблон за изглед"
|
msgstr "шаблон за изглед"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:334
|
#: main.cpp:319
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "kwineffect"
|
msgid "kwineffect"
|
||||||
msgstr "ефект за kwin"
|
msgstr "ефект за kwin"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:339
|
#: main.cpp:324
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "windowswitcher"
|
msgid "windowswitcher"
|
||||||
msgstr "превключване на прозорци"
|
msgstr "превключване на прозорци"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:344
|
#: main.cpp:329
|
||||||
msgctxt "package type"
|
msgctxt "package type"
|
||||||
msgid "kwinscript"
|
msgid "kwinscript"
|
||||||
msgstr "скрипт за kwin"
|
msgstr "скрипт за kwin"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:353
|
#: main.cpp:338
|
||||||
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
|
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
|
||||||
msgstr "Не беше намерен подходящ инсталатор за пакет от типа %1"
|
msgstr "Не беше намерен подходящ инсталатор за пакет от типа %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:362
|
#: main.cpp:347
|
||||||
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
||||||
msgstr "Инсталаторът за пакета на тип %1 не беше зареден. Грешка: %2"
|
msgstr "Инсталаторът за пакета на тип %1 не беше зареден. Грешка: %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:382
|
#: main.cpp:367
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
||||||
"error message telling the user he can use only one"
|
"error message telling the user he can use only one"
|
||||||
|
@ -235,28 +222,28 @@ msgid ""
|
||||||
"one."
|
"one."
|
||||||
msgstr "Настройките на пакета и на системата са в конфликт, изберете едните."
|
msgstr "Настройките на пакета и на системата са в конфликт, изберете едните."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:414
|
#: main.cpp:399
|
||||||
msgid "Successfully removed %1"
|
msgid "Successfully removed %1"
|
||||||
msgstr "Премахването на %1 беше успешно"
|
msgstr "Премахването на %1 беше успешно"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:416
|
#: main.cpp:401
|
||||||
msgid "Removal of %1 failed."
|
msgid "Removal of %1 failed."
|
||||||
msgstr "Премахването на %1 беше неуспешно."
|
msgstr "Премахването на %1 беше неуспешно."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:422
|
#: main.cpp:407
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Plugin %1 is not installed now."
|
msgid "Plugin %1 is not installed now."
|
||||||
msgstr "Приставката %1 не е инсталирана."
|
msgstr "Приставката %1 не е инсталирана."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:427
|
#: main.cpp:412
|
||||||
msgid "Successfully installed %1"
|
msgid "Successfully installed %1"
|
||||||
msgstr "Инсталирането на %1 беше успешно"
|
msgstr "Инсталирането на %1 беше успешно"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:429
|
#: main.cpp:414
|
||||||
msgid "Installation of %1 failed."
|
msgid "Installation of %1 failed."
|
||||||
msgstr "Инсталирането на %1 беше неуспешно."
|
msgstr "Инсталирането на %1 беше неуспешно."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:435
|
#: main.cpp:420
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
||||||
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: processui\n"
|
"Project-Id-Version: processui\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:32+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:32+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
@ -19,77 +19,77 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:156 ksysguardprocesslist.cpp:409
|
||||||
msgid "Set Priority..."
|
msgid "Set Priority..."
|
||||||
msgid_plural "Set Priority..."
|
msgid_plural "Set Priority..."
|
||||||
msgstr[0] "Задаване на приоритет..."
|
msgstr[0] "Задаване на приоритет..."
|
||||||
msgstr[1] "Задаване на приоритет..."
|
msgstr[1] "Задаване на приоритет..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:499
|
||||||
msgid "Jump to Parent Process"
|
msgid "Jump to Parent Process"
|
||||||
msgstr "Към родителския процес"
|
msgstr "Към родителския процес"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:160
|
||||||
msgid "Jump to Process Debugging This One"
|
msgid "Jump to Process Debugging This One"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:161
|
||||||
msgid "Show Application Window"
|
msgid "Show Application Window"
|
||||||
msgstr "Показване прозореца на програмата"
|
msgstr "Показване прозореца на програмата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
|
||||||
msgid "Resume Stopped Process"
|
msgid "Resume Stopped Process"
|
||||||
msgstr "Стартиране на спрян процес"
|
msgstr "Стартиране на спрян процес"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgid_plural "End Processes"
|
msgid_plural "End Processes"
|
||||||
msgstr[0] "Спиране на процеса"
|
msgstr[0] "Спиране на процеса"
|
||||||
msgstr[1] "Спиране на процесите"
|
msgstr[1] "Спиране на процесите"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:166 ksysguardprocesslist.cpp:410
|
||||||
msgid "Forcibly Kill Process"
|
msgid "Forcibly Kill Process"
|
||||||
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
|
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
|
||||||
msgstr[0] "Убиване на процеса"
|
msgstr[0] "Убиване на процеса"
|
||||||
msgstr[1] "Убиване на процесите"
|
msgstr[1] "Убиване на процесите"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
|
||||||
msgid "Suspend (STOP)"
|
msgid "Suspend (STOP)"
|
||||||
msgstr "Спиране (STOP)"
|
msgstr "Спиране (STOP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
|
||||||
msgid "Continue (CONT)"
|
msgid "Continue (CONT)"
|
||||||
msgstr "Продължаване (CONT)"
|
msgstr "Продължаване (CONT)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
|
||||||
msgid "Hangup (HUP)"
|
msgid "Hangup (HUP)"
|
||||||
msgstr "Затваряне (HUP)"
|
msgstr "Затваряне (HUP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
|
||||||
msgid "Interrupt (INT)"
|
msgid "Interrupt (INT)"
|
||||||
msgstr "Прекъсване (INT)"
|
msgstr "Прекъсване (INT)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
|
||||||
msgid "Terminate (TERM)"
|
msgid "Terminate (TERM)"
|
||||||
msgstr "Унищожаване (TERM)"
|
msgstr "Унищожаване (TERM)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
|
||||||
msgid "Kill (KILL)"
|
msgid "Kill (KILL)"
|
||||||
msgstr "Убиване (KILL)"
|
msgstr "Убиване (KILL)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
|
||||||
msgid "User 1 (USR1)"
|
msgid "User 1 (USR1)"
|
||||||
msgstr "Потребител 1 (USR1)"
|
msgstr "Потребител 1 (USR1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
|
||||||
msgid "User 2 (USR2)"
|
msgid "User 2 (USR2)"
|
||||||
msgstr "Потребител 2 (USR2)"
|
msgstr "Потребител 2 (USR2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:180
|
||||||
msgid "Focus on Quick Search"
|
msgid "Focus on Quick Search"
|
||||||
msgstr "Фокусиране върху бързото търсене"
|
msgstr "Фокусиране върху бързото търсене"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:336
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:331
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
|
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
|
||||||
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
|
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
|
||||||
|
@ -97,132 +97,132 @@ msgid ""
|
||||||
"any time."
|
"any time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:416
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:411
|
||||||
msgctxt "Context menu"
|
msgctxt "Context menu"
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgid_plural "End Processes"
|
msgid_plural "End Processes"
|
||||||
msgstr[0] "Спиране на процес"
|
msgstr[0] "Спиране на процес"
|
||||||
msgstr[1] "Спиране на процеси"
|
msgstr[1] "Спиране на процеси"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:452
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:447
|
||||||
msgid "Send Signal"
|
msgid "Send Signal"
|
||||||
msgstr "Изпращане на сигнал"
|
msgstr "Изпращане на сигнал"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:472
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:467
|
||||||
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
|
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
|
||||||
msgstr "Към родителски процес (%1)"
|
msgstr "Към родителски процес (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:610
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:600
|
||||||
msgid "Hide Column '%1'"
|
msgid "Hide Column '%1'"
|
||||||
msgstr "Скриване на колона \"%1\""
|
msgstr "Скриване на колона \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:626
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:616
|
||||||
msgid "Show Column '%1'"
|
msgid "Show Column '%1'"
|
||||||
msgstr "Показване наколона \"%1\""
|
msgstr "Показване наколона \"%1\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:644
|
||||||
msgid "Display Units"
|
msgid "Display Units"
|
||||||
msgstr "Единици на показване"
|
msgstr "Единици на показване"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:658
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
|
||||||
msgid "Mixed"
|
msgid "Mixed"
|
||||||
msgstr "Смесено"
|
msgstr "Смесено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
|
||||||
msgid "Kilobytes per second"
|
msgid "Kilobytes per second"
|
||||||
msgstr "Килобайти в секунда"
|
msgstr "Килобайти в секунда"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
|
||||||
msgid "Kilobytes"
|
msgid "Kilobytes"
|
||||||
msgstr "Килобайти"
|
msgstr "Килобайти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:670
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:660
|
||||||
msgid "Megabytes per second"
|
msgid "Megabytes per second"
|
||||||
msgstr "Мегабайти в секунда"
|
msgstr "Мегабайти в секунда"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:670
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:660
|
||||||
msgid "Megabytes"
|
msgid "Megabytes"
|
||||||
msgstr "Мегабайти"
|
msgstr "Мегабайти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:676
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
|
||||||
msgid "Gigabytes per second"
|
msgid "Gigabytes per second"
|
||||||
msgstr "Гигабайти в секунда"
|
msgstr "Гигабайти в секунда"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:676
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:666
|
||||||
msgid "Gigabytes"
|
msgid "Gigabytes"
|
||||||
msgstr "Гигабайти"
|
msgstr "Гигабайти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:685
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:675
|
||||||
msgid "Percentage"
|
msgid "Percentage"
|
||||||
msgstr "Процент"
|
msgstr "Процент"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:704
|
||||||
msgid "Display command line options"
|
msgid "Display command line options"
|
||||||
msgstr "Показване параметрите на команден ред"
|
msgstr "Показване параметрите на команден ред"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:711
|
||||||
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
|
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
|
||||||
msgstr "Разделяне на потреблението между процесорите"
|
msgstr "Разделяне на потреблението между процесорите"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:728
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:718
|
||||||
msgid "Displayed Information"
|
msgid "Displayed Information"
|
||||||
msgstr "Показвани данни"
|
msgstr "Показвани данни"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:731
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
|
||||||
msgid "Characters read/written"
|
msgid "Characters read/written"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:736
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:726
|
||||||
msgid "Number of Read/Write operations"
|
msgid "Number of Read/Write operations"
|
||||||
msgstr "Брой действия за четене и запис"
|
msgstr "Брой действия за четене и запис"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:741
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:731
|
||||||
msgid "Bytes actually read/written"
|
msgid "Bytes actually read/written"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:747
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:737
|
||||||
msgid "Show I/O rate"
|
msgid "Show I/O rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:774
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:764
|
||||||
msgid "Show Tooltips"
|
msgid "Show Tooltips"
|
||||||
msgstr "Показване на подсксазки"
|
msgstr "Показване на подсксазки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1036
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1023
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
|
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
|
||||||
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1301
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1052 ksysguardprocesslist.cpp:1288
|
||||||
msgid "You must select a process first."
|
msgid "You must select a process first."
|
||||||
msgstr "Първо трябва да изберете процес."
|
msgstr "Първо трябва да изберете процес."
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1202
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1189
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
|
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
|
||||||
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1234
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1221
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
|
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
|
||||||
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1266
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1253
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
||||||
"trying to run as root. %1"
|
"trying to run as root. %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1270
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1257
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
||||||
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1310
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1297
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
|
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -235,18 +235,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Сигурни ли сте, че искате да убиете тези %1 процеса? Незапазените данни ще "
|
"Сигурни ли сте, че искате да убиете тези %1 процеса? Незапазените данни ще "
|
||||||
"бъдат изгубени."
|
"бъдат изгубени."
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1313
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1300
|
||||||
msgctxt "Dialog title"
|
msgctxt "Dialog title"
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgid_plural "End %1 Processes"
|
msgid_plural "End %1 Processes"
|
||||||
msgstr[0] "Спиране на процес"
|
msgstr[0] "Спиране на процес"
|
||||||
msgstr[1] "Спиране на %1 процеса"
|
msgstr[1] "Спиране на %1 процеса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1315
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1302
|
||||||
msgid "End"
|
msgid "End"
|
||||||
msgstr "Спиране"
|
msgstr "Спиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1317
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
|
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
|
||||||
"process? Any unsaved work may be lost."
|
"process? Any unsaved work may be lost."
|
||||||
|
@ -260,14 +260,14 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"<qt>Сигурни ли сте, че искате да <b>убиете</b> тези %1 процеса? Незапазените "
|
"<qt>Сигурни ли сте, че искате да <b>убиете</b> тези %1 процеса? Незапазените "
|
||||||
"данни ще бъдат изгубени."
|
"данни ще бъдат изгубени."
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1320
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1307
|
||||||
msgctxt "Dialog title"
|
msgctxt "Dialog title"
|
||||||
msgid "Forcibly Kill Process"
|
msgid "Forcibly Kill Process"
|
||||||
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
|
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
|
||||||
msgstr[0] "Убиване на процеса"
|
msgstr[0] "Убиване на процеса"
|
||||||
msgstr[1] "Убиване на %1 процеса"
|
msgstr[1] "Убиване на %1 процеса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1322
|
#: ksysguardprocesslist.cpp:1309
|
||||||
msgid "Kill"
|
msgid "Kill"
|
||||||
msgstr "Убиване"
|
msgstr "Убиване"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -203,8 +203,8 @@ msgstr "Случаен избор"
|
||||||
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
|
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
|
||||||
msgstr "Настройки на предпазителя Еуфория"
|
msgstr "Настройки на предпазителя Еуфория"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:899
|
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:899 kdesavers/science.cpp:884
|
||||||
#: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711
|
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:711
|
||||||
msgid "Mode:"
|
msgid "Mode:"
|
||||||
msgstr "Режим:"
|
msgstr "Режим:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1078,8 +1078,8 @@ msgstr "Огнени обръчи"
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||||||
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:878
|
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:878
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||||||
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
|
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 rc.cpp:177
|
||||||
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
|
#: rc.cpp:183
|
||||||
msgid "try me"
|
msgid "try me"
|
||||||
msgstr "Проба"
|
msgstr "Проба"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:38+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 19:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 19:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Неизвестен протокол \"%1\".\n"
|
||||||
msgid "Error loading '%1'.\n"
|
msgid "Error loading '%1'.\n"
|
||||||
msgstr "Грешка при зареждане на \"%1\".\n"
|
msgstr "Грешка при зареждане на \"%1\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kinit/kinit.cpp:519
|
#: kinit/kinit.cpp:509
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to start new process.\n"
|
"Unable to start new process.\n"
|
||||||
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
|
"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
|
||||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Системата може да е достигнала максималния брой отворени файлове или "
|
"Системата може да е достигнала максималния брой отворени файлове или "
|
||||||
"максималния брой отворени файлове, които вие може да ползвате."
|
"максималния брой отворени файлове, които вие може да ползвате."
|
||||||
|
|
||||||
#: kinit/kinit.cpp:540
|
#: kinit/kinit.cpp:530
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to create new process.\n"
|
"Unable to create new process.\n"
|
||||||
"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
|
"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
|
||||||
|
@ -79,11 +79,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Системата може да е достигнала максималния брой разрешени процеси или "
|
"Системата може да е достигнала максималния брой разрешени процеси или "
|
||||||
"максималния брой разрешени процеси, които вие може да стартирате."
|
"максималния брой разрешени процеси, които вие може да стартирате."
|
||||||
|
|
||||||
#: kinit/kinit.cpp:621
|
#: kinit/kinit.cpp:611
|
||||||
msgid "Could not find '%1' executable."
|
msgid "Could not find '%1' executable."
|
||||||
msgstr "Не може да бъде намерен изпълним файл \"%1\"."
|
msgstr "Не може да бъде намерен изпълним файл \"%1\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: kinit/kinit.cpp:639
|
#: kinit/kinit.cpp:629
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not open library '%1'.\n"
|
"Could not open library '%1'.\n"
|
||||||
"%2"
|
"%2"
|
||||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Грешка при отваряне на библиотеката \"%1\".\n"
|
"Грешка при отваряне на библиотеката \"%1\".\n"
|
||||||
"%2"
|
"%2"
|
||||||
|
|
||||||
#: kinit/kinit.cpp:680
|
#: kinit/kinit.cpp:670
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
|
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
|
||||||
"%2"
|
"%2"
|
||||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "@action:button Stop find & replace"
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Стоп"
|
msgstr "Стоп"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:914
|
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:917
|
||||||
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:176
|
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:176
|
||||||
msgid "Desktop %1"
|
msgid "Desktop %1"
|
||||||
msgstr "Работен плот %1"
|
msgstr "Работен плот %1"
|
||||||
|
@ -1325,8 +1325,7 @@ msgstr[1] "%1 файла"
|
||||||
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
|
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127 kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685
|
||||||
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Неизвестно"
|
msgstr "Неизвестно"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1878,17 +1877,17 @@ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щракнете върху изображението и влачете мишката, за да маркирате област:"
|
"Щракнете върху изображението и влачете мишката, за да маркирате област:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:158
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:154
|
||||||
msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
|
msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
|
||||||
msgid "Other"
|
msgid "Other"
|
||||||
msgstr "Друго"
|
msgstr "Друго"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:160
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:156
|
||||||
msgctxt "A type of link."
|
msgctxt "A type of link."
|
||||||
msgid "Blog"
|
msgid "Blog"
|
||||||
msgstr "Блог"
|
msgstr "Блог"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:168
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:164
|
||||||
msgctxt "A type of link."
|
msgctxt "A type of link."
|
||||||
msgid "Homepage"
|
msgid "Homepage"
|
||||||
msgstr "Домашна страница"
|
msgstr "Домашна страница"
|
||||||
|
@ -2389,23 +2388,23 @@ msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Минимизиране"
|
msgstr "Минимизиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:188
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:188
|
||||||
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:490
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:464
|
||||||
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:914
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:888
|
||||||
msgid "&Minimize"
|
msgid "&Minimize"
|
||||||
msgstr "&Минимизиране"
|
msgstr "&Минимизиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:192
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:192
|
||||||
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:912
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:886
|
||||||
msgid "&Restore"
|
msgid "&Restore"
|
||||||
msgstr "&Възстановяване"
|
msgstr "&Възстановяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:212
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:212
|
||||||
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:922
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:896
|
||||||
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
|
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
|
||||||
msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да излезете от <b>%1</b>?</qt>"
|
msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да излезете от <b>%1</b>?</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
|
||||||
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:925
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:899
|
||||||
msgid "Confirm Quit From System Tray"
|
msgid "Confirm Quit From System Tray"
|
||||||
msgstr "Потвърждение при излизане от системния панел"
|
msgstr "Потвърждение при излизане от системния панел"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2861,8 +2860,7 @@ msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Disable automatic checking"
|
msgid "Disable automatic checking"
|
||||||
msgstr "Изключване на автоматичната проверка"
|
msgstr "Изключване на автоматичната проверка"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:220
|
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:220 kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:656
|
||||||
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:656
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Затваряне"
|
msgstr "Затваряне"
|
||||||
|
@ -5903,80 +5901,79 @@ msgstr "Позволено е \"само за четене\""
|
||||||
msgid "Cannot seek past eof"
|
msgid "Cannot seek past eof"
|
||||||
msgstr "Не може да се търси след края на файла"
|
msgstr "Не може да се търси след края на файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92
|
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92 kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106
|
||||||
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106
|
|
||||||
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
|
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
|
||||||
msgstr "Времето бе просрочено при опит за връзка с отдалечен хост"
|
msgstr "Времето бе просрочено при опит за връзка с отдалечен хост"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:170
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:164
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "No error"
|
msgid "No error"
|
||||||
msgstr "Няма грешка"
|
msgstr "Няма грешка"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:172
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:166
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
|
msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Сертификатът на издателя на този сертификат е невалиден"
|
msgstr "Сертификатът на издателя на този сертификат е невалиден"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:174
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:168
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate has expired"
|
msgid "The certificate has expired"
|
||||||
msgstr "Сертификатът е изтекъл"
|
msgstr "Сертификатът е изтекъл"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:176
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:170
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate is invalid"
|
msgid "The certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Сертификатът е невалиден"
|
msgstr "Сертификатът е невалиден"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:178
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:172
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
|
msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
|
||||||
msgstr "Сертификатът не е подписан от доверен издател"
|
msgstr "Сертификатът не е подписан от доверен издател"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:180
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:174
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate has been revoked"
|
msgid "The certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Сертификатът е анулиран"
|
msgstr "Сертификатът е анулиран"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:182
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:176
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
|
msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
|
||||||
msgstr "Сертификатът е неизползваем за тази цел"
|
msgstr "Сертификатът е неизползваем за тази цел"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:184
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:178
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
|
"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:186
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:180
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
|
"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
|
||||||
"certificate's purpose"
|
"certificate's purpose"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:188
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:182
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The peer did not present any certificate"
|
msgid "The peer did not present any certificate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:190
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:184
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate does not apply to the given host"
|
msgid "The certificate does not apply to the given host"
|
||||||
msgstr "Сертификатът не се отнася за дадения хост"
|
msgstr "Сертификатът не се отнася за дадения хост"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:192
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:186
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
|
msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:194
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:188
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "The certificate chain is too long"
|
msgid "The certificate chain is too long"
|
||||||
msgstr "Веригата на довереност на сертификата е твърде дълга"
|
msgstr "Веригата на довереност на сертификата е твърде дълга"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:197
|
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:191
|
||||||
msgctxt "SSL error"
|
msgctxt "SSL error"
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Неизвестна грешка"
|
msgstr "Неизвестна грешка"
|
||||||
|
@ -7005,15 +7002,15 @@ msgstr "Грешка при синхронизирането с диска"
|
||||||
msgid "Error during rename."
|
msgid "Error during rename."
|
||||||
msgstr "Грешка при преименуване."
|
msgstr "Грешка при преименуване."
|
||||||
|
|
||||||
#: kded/kded.cpp:862
|
#: kded/kded.cpp:768
|
||||||
msgid "KDE Daemon"
|
msgid "KDE Daemon"
|
||||||
msgstr "KDE Daemon"
|
msgstr "KDE Daemon"
|
||||||
|
|
||||||
#: kded/kded.cpp:864
|
#: kded/kded.cpp:770
|
||||||
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
|
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
|
||||||
msgstr "KDE Daemon - обновения на БД Sycoca ,когато е необходимо"
|
msgstr "KDE Daemon - обновения на БД Sycoca ,когато е необходимо"
|
||||||
|
|
||||||
#: kded/kded.cpp:867
|
#: kded/kded.cpp:773
|
||||||
msgid "Check Sycoca database only once"
|
msgid "Check Sycoca database only once"
|
||||||
msgstr "Проверка на базата данни sycoca само един път"
|
msgstr "Проверка на базата данни sycoca само един път"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7038,7 +7035,7 @@ msgstr "David Faure"
|
||||||
msgid "Author"
|
msgid "Author"
|
||||||
msgstr "Автор"
|
msgstr "Автор"
|
||||||
|
|
||||||
#: kded/kbuildsycoca.cpp:639 kconf_update/kconf_update.cpp:931
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:639
|
||||||
msgid "Waldo Bastian"
|
msgid "Waldo Bastian"
|
||||||
msgstr "Waldo Bastian"
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7244,34 +7241,6 @@ msgstr "Ian Reinhart Geiser"
|
||||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:140
|
|
||||||
msgid "Only local files are supported."
|
|
||||||
msgstr "Поддържат се само локални файлове."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:921
|
|
||||||
msgid "Keep output results from scripts"
|
|
||||||
msgstr "Запазване на изходния резултат от скрипта"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:922
|
|
||||||
msgid "Check whether config file itself requires updating"
|
|
||||||
msgstr "Проверка дали конфигурационният файл се нуждае от обновяване"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:923
|
|
||||||
msgid "File to read update instructions from"
|
|
||||||
msgstr "Файл за четене на инструкциите за обновяване от"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:925
|
|
||||||
msgid "KConf Update"
|
|
||||||
msgstr "KConf Update"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:927
|
|
||||||
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
|
|
||||||
msgstr "Инструмент за обновяване на потребителските конфигурационни файлове"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kconf_update/kconf_update.cpp:929
|
|
||||||
msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
|
|
||||||
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: kpty/kptydevice.cpp:322
|
#: kpty/kptydevice.cpp:322
|
||||||
msgid "Error reading from PTY"
|
msgid "Error reading from PTY"
|
||||||
msgstr "Грешка при четене от PTY"
|
msgstr "Грешка при четене от PTY"
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kio4\n"
|
"Project-Id-Version: kio4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:05+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
|
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:71 kio/tcpslavebase.cpp:810
|
#: kssl/sslui.cpp:71 kio/tcpslavebase.cpp:806
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
|
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1086,31 +1086,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Удостоверението на сървъра не може да бъде идентифицирано (%1)\n"
|
"Удостоверението на сървъра не може да бъде идентифицирано (%1)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 kio/tcpslavebase.cpp:821
|
#: kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 kio/tcpslavebase.cpp:817
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:834 kio/tcpslavebase.cpp:948 kio/tcpslavebase.cpp:960
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:830 kio/tcpslavebase.cpp:944 kio/tcpslavebase.cpp:956
|
||||||
msgid "Server Authentication"
|
msgid "Server Authentication"
|
||||||
msgstr "Сървър за идентификация"
|
msgstr "Сървър за идентификация"
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:81 kio/slaveinterface.cpp:420 kio/tcpslavebase.cpp:822
|
#: kssl/sslui.cpp:81 kio/slaveinterface.cpp:420 kio/tcpslavebase.cpp:818
|
||||||
msgid "&Details"
|
msgid "&Details"
|
||||||
msgstr "По&дробности"
|
msgstr "По&дробности"
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:82 kio/slaveinterface.cpp:426 kio/tcpslavebase.cpp:822
|
#: kssl/sslui.cpp:82 kio/slaveinterface.cpp:426 kio/tcpslavebase.cpp:818
|
||||||
msgid "Co&ntinue"
|
msgid "Co&ntinue"
|
||||||
msgstr "Про&дължение"
|
msgstr "Про&дължение"
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:116 kio/tcpslavebase.cpp:831
|
#: kssl/sslui.cpp:116 kio/tcpslavebase.cpp:827
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Искате ли да приемете това удостоверение за валидно без повече да се показва "
|
"Искате ли да приемете това удостоверение за валидно без повече да се показва "
|
||||||
"това съобщение?"
|
"това съобщение?"
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:120 kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:835
|
#: kssl/sslui.cpp:120 kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:831
|
||||||
msgid "&Forever"
|
msgid "&Forever"
|
||||||
msgstr "&Завинаги"
|
msgstr "&Завинаги"
|
||||||
|
|
||||||
#: kssl/sslui.cpp:121 kio/slaveinterface.cpp:428 kio/tcpslavebase.cpp:836
|
#: kssl/sslui.cpp:121 kio/slaveinterface.cpp:428 kio/tcpslavebase.cpp:832
|
||||||
msgid "&Current Session only"
|
msgid "&Current Session only"
|
||||||
msgstr "&Само за текущата сесия"
|
msgstr "&Само за текущата сесия"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1466,15 +1466,15 @@ msgstr "&Да"
|
||||||
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
|
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
|
||||||
msgstr "SSL удостоверението изглежда е повредено."
|
msgstr "SSL удостоверението изглежда е повредено."
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:274 kio/tcpslavebase.cpp:766
|
#: kio/jobuidelegate.cpp:274 kio/tcpslavebase.cpp:762
|
||||||
msgid "SSL"
|
msgid "SSL"
|
||||||
msgstr "SSL"
|
msgstr "SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/accessmanager.cpp:195
|
#: kio/accessmanager.cpp:191
|
||||||
msgid "Blocked request."
|
msgid "Blocked request."
|
||||||
msgstr "Блокирана заявка"
|
msgstr "Блокирана заявка"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/accessmanager.cpp:266
|
#: kio/accessmanager.cpp:262
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unknown HTTP verb."
|
msgid "Unknown HTTP verb."
|
||||||
msgstr "Неизвестен хост"
|
msgstr "Неизвестен хост"
|
||||||
|
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Пр&опускане"
|
||||||
msgid "Unable to create io-slave: %1"
|
msgid "Unable to create io-slave: %1"
|
||||||
msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1"
|
msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/kdirlister.cpp:393 kio/renamedialog.cpp:411 kio/krun.cpp:1089
|
#: kio/kdirlister.cpp:393 kio/renamedialog.cpp:411 kio/krun.cpp:1088
|
||||||
#: kio/paste.cpp:320
|
#: kio/paste.cpp:320
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Malformed URL\n"
|
"Malformed URL\n"
|
||||||
|
@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Данните, които прехвърляте ще могат да бъдат прочетени от някой друг без "
|
"Данните, които прехвърляте ще могат да бъдат прочетени от някой друг без "
|
||||||
"големи затруднения."
|
"големи затруднения."
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:599
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:595
|
||||||
msgid "Security Information"
|
msgid "Security Information"
|
||||||
msgstr "Защитена информация"
|
msgstr "Защитена информация"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3598,12 +3598,12 @@ msgstr "Защитена информация"
|
||||||
msgid "C&ontinue Loading"
|
msgid "C&ontinue Loading"
|
||||||
msgstr "&Продължение на зареждането"
|
msgstr "&Продължение на зареждането"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:434
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:432
|
||||||
msgctxt "%1 is a host name"
|
msgctxt "%1 is a host name"
|
||||||
msgid "%1: SSL negotiation failed"
|
msgid "%1: SSL negotiation failed"
|
||||||
msgstr "%1: SSL се провали"
|
msgstr "%1: SSL се провали"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:593
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:589
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
|
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
|
||||||
"unless otherwise noted.\n"
|
"unless otherwise noted.\n"
|
||||||
|
@ -3614,34 +3614,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"шифрован.\n"
|
"шифрован.\n"
|
||||||
"Данните които прехвърляте няма да могат да бъдат прочетени от някой друг."
|
"Данните които прехвърляте няма да могат да бъдат прочетени от някой друг."
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:600
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:596
|
||||||
msgid "Display SSL &Information"
|
msgid "Display SSL &Information"
|
||||||
msgstr "Показване на &информация за протокола SSL"
|
msgstr "Показване на &информация за протокола SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:601
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:597
|
||||||
msgid "C&onnect"
|
msgid "C&onnect"
|
||||||
msgstr "Вр&ъзка"
|
msgstr "Вр&ъзка"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:737
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:733
|
||||||
msgid "Enter the certificate password:"
|
msgid "Enter the certificate password:"
|
||||||
msgstr "Въведете парола на удостоверението:"
|
msgstr "Въведете парола на удостоверението:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:738
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:734
|
||||||
msgid "SSL Certificate Password"
|
msgid "SSL Certificate Password"
|
||||||
msgstr "Парола за удостоверението SSL"
|
msgstr "Парола за удостоверението SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:751
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:747
|
||||||
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
|
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Удостоверението не може да бъде отворено. Искате ли нов опит с нова парола?"
|
"Удостоверението не може да бъде отворено. Искате ли нов опит с нова парола?"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:764
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:760
|
||||||
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
|
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Процедурата по задаване на удостоверение на клиента за тази сесия е "
|
"Процедурата по задаване на удостоверение на клиента за тази сесия е "
|
||||||
"неуспешна."
|
"неуспешна."
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:947
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:943
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
|
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
|
||||||
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
|
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
|
||||||
|
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Вие се готвите да приемете това удостоверение, но то не е издадено от "
|
"Вие се готвите да приемете това удостоверение, но то не е издадено от "
|
||||||
"сървъра, от който е получено. Искате ли зареждането да продължи?"
|
"сървъра, от който е получено. Искате ли зареждането да продължи?"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:959
|
#: kio/tcpslavebase.cpp:955
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
|
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
|
||||||
|
@ -3738,37 +3738,37 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Open with:"
|
msgid "Open with:"
|
||||||
msgstr "Отваряне с:"
|
msgstr "Отваряне с:"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:541
|
#: kio/krun.cpp:540
|
||||||
msgid "You are not authorized to execute this file."
|
msgid "You are not authorized to execute this file."
|
||||||
msgstr "Нямате права за изпълнението на файла."
|
msgstr "Нямате права за изпълнението на файла."
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:564
|
#: kio/krun.cpp:563
|
||||||
msgid "Launching %1"
|
msgid "Launching %1"
|
||||||
msgstr "Стартиране на %1"
|
msgstr "Стартиране на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:672
|
#: kio/krun.cpp:671
|
||||||
msgid "Error processing Exec field in %1"
|
msgid "Error processing Exec field in %1"
|
||||||
msgstr "Грешка при обработка на \"Exec\" полета в %1"
|
msgstr "Грешка при обработка на \"Exec\" полета в %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:858
|
#: kio/krun.cpp:857
|
||||||
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
|
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Предупреждение"
|
msgstr "Предупреждение"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:872
|
#: kio/krun.cpp:871
|
||||||
msgctxt "program name follows in a line edit below"
|
msgctxt "program name follows in a line edit below"
|
||||||
msgid "This will start the program:"
|
msgid "This will start the program:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:886
|
#: kio/krun.cpp:885
|
||||||
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
|
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:919
|
#: kio/krun.cpp:918
|
||||||
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
|
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:1111
|
#: kio/krun.cpp:1110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
|
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
|
||||||
"not exist.</qt>"
|
"not exist.</qt>"
|
||||||
|
@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<qt>Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или "
|
"<qt>Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или "
|
||||||
"директорията <b>%1</b> не съществува.</qt>"
|
"директорията <b>%1</b> не съществува.</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: kio/krun.cpp:1702
|
#: kio/krun.cpp:1701
|
||||||
msgid "Could not find the program '%1'"
|
msgid "Could not find the program '%1'"
|
||||||
msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде намерена"
|
msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде намерена"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4807,16 +4807,16 @@ msgstr "услуга telnet"
|
||||||
msgid "telnet protocol handler"
|
msgid "telnet protocol handler"
|
||||||
msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet"
|
msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:730
|
||||||
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:731
|
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:731
|
||||||
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732
|
|
||||||
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
|
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
|
||||||
msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта"
|
msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:735
|
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:734
|
||||||
msgid "Empty the cache"
|
msgid "Empty the cache"
|
||||||
msgstr "Изчистване на кеш-паметта"
|
msgstr "Изчистване на кеш-паметта"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:736
|
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:735
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Display information about cache file"
|
msgid "Display information about cache file"
|
||||||
msgstr "Показване на &информация за протокола SSL"
|
msgstr "Показване на &информация за протокола SSL"
|
||||||
|
@ -5185,7 +5185,7 @@ msgstr "Изпращане на данни до %1"
|
||||||
msgid "Retrieving %1 from %2..."
|
msgid "Retrieving %1 from %2..."
|
||||||
msgstr "Извличане на %1 от %2..."
|
msgstr "Извличане на %1 от %2..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5257 ../kioslave/http/http.cpp:5379
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5255 ../kioslave/http/http.cpp:5377
|
||||||
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2639
|
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2639
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
|
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
|
||||||
|
@ -5194,39 +5194,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Трябва да въведете потребителско име и парола за прокси сървъра показан по-"
|
"Трябва да въведете потребителско име и парола за прокси сървъра показан по-"
|
||||||
"долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет."
|
"долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5261 ../kioslave/http/http.cpp:5382
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5259 ../kioslave/http/http.cpp:5380
|
||||||
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2643
|
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2643
|
||||||
msgid "Proxy:"
|
msgid "Proxy:"
|
||||||
msgstr "Прокси:"
|
msgstr "Прокси:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5262 ../kioslave/http/http.cpp:5462
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5260 ../kioslave/http/http.cpp:5460
|
||||||
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644
|
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644
|
||||||
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
|
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
|
msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5264 ../kioslave/http/http.cpp:5399
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5262 ../kioslave/http/http.cpp:5397
|
||||||
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645
|
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645
|
||||||
msgid "Proxy Authentication Failed."
|
msgid "Proxy Authentication Failed."
|
||||||
msgstr "Проксито отхвърли идентификацията."
|
msgstr "Проксито отхвърли идентификацията."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5367 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5365 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578
|
||||||
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
|
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
|
||||||
msgstr "Трябва да предоставите потребителско име и парола за достъп до сайта."
|
msgstr "Трябва да предоставите потребителско име и парола за достъп до сайта."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5369 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5367 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580
|
||||||
msgid "Site:"
|
msgid "Site:"
|
||||||
msgstr "Сайт:"
|
msgstr "Сайт:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5398
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5396
|
||||||
msgid "Authentication Failed."
|
msgid "Authentication Failed."
|
||||||
msgstr "Идентификацията се провали."
|
msgstr "Идентификацията се провали."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5495
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5493
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Authorization failed."
|
msgid "Authorization failed."
|
||||||
msgstr "Диалог за идентификация"
|
msgstr "Диалог за идентификация"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../kioslave/http/http.cpp:5511
|
#: ../kioslave/http/http.cpp:5509
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unknown Authorization method."
|
msgid "Unknown Authorization method."
|
||||||
msgstr "Диалог за идентификация"
|
msgstr "Диалог за идентификация"
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:06+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,202 +20,202 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
|
||||||
msgid "animation() takes one argument"
|
msgid "animation() takes one argument"
|
||||||
msgstr "animation() има един параметър"
|
msgstr "animation() има един параметър"
|
||||||
|
|
||||||
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
|
||||||
msgid "%1 is not a known animation type"
|
msgid "%1 is not a known animation type"
|
||||||
msgstr "%1 не е познат вид анимация"
|
msgstr "%1 не е познат вид анимация"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:246
|
#: applet.cpp:245
|
||||||
msgid "Script initialization failed"
|
msgid "Script initialization failed"
|
||||||
msgstr "Стартирането на скрипта беше неуспешно"
|
msgstr "Стартирането на скрипта беше неуспешно"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:411
|
#: applet.cpp:410
|
||||||
msgid "Unable to load the widget"
|
msgid "Unable to load the widget"
|
||||||
msgstr "Джаджата не беше заредена"
|
msgstr "Джаджата не беше заредена"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:807
|
#: applet.cpp:806
|
||||||
msgid "Panel"
|
msgid "Panel"
|
||||||
msgstr "Панел"
|
msgstr "Панел"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:809
|
#: applet.cpp:808
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Непознато"
|
msgstr "Непознато"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:814
|
#: applet.cpp:813
|
||||||
msgid "Unknown Widget"
|
msgid "Unknown Widget"
|
||||||
msgstr "Неизвестна джаджа"
|
msgstr "Неизвестна джаджа"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2291 applet.cpp:2292
|
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
|
||||||
msgctxt "misc category"
|
msgctxt "misc category"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Разни"
|
msgstr "Разни"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1042
|
#: applet.cpp:1041
|
||||||
msgid "Configure..."
|
msgid "Configure..."
|
||||||
msgstr "Настройване..."
|
msgstr "Настройване..."
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1093
|
#: applet.cpp:1092
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "&ОК"
|
msgstr "&ОК"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1101
|
#: applet.cpp:1100
|
||||||
msgid "&Yes"
|
msgid "&Yes"
|
||||||
msgstr "&Да"
|
msgstr "&Да"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1108
|
#: applet.cpp:1107
|
||||||
msgid "&No"
|
msgid "&No"
|
||||||
msgstr "&Не"
|
msgstr "&Не"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1115
|
#: applet.cpp:1114
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
msgstr "От&каз"
|
msgstr "От&каз"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1152
|
#: applet.cpp:1151
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Добре"
|
msgstr "Добре"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1549
|
#: applet.cpp:1548
|
||||||
msgid "Activate %1 Widget"
|
msgid "Activate %1 Widget"
|
||||||
msgstr "Включване на джаджа %1"
|
msgstr "Включване на джаджа %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1687
|
#: applet.cpp:1686
|
||||||
msgid "Widget Settings"
|
msgid "Widget Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки на джаджа"
|
msgstr "Настройки на джаджа"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1694
|
#: applet.cpp:1693
|
||||||
msgid "Remove this Widget"
|
msgid "Remove this Widget"
|
||||||
msgstr "Премахване на тази джаджа"
|
msgstr "Премахване на тази джаджа"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1701
|
#: applet.cpp:1700
|
||||||
msgid "Run the Associated Application"
|
msgid "Run the Associated Application"
|
||||||
msgstr "Изпълнение на свързаното приложение"
|
msgstr "Изпълнение на свързаното приложение"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1878
|
#: applet.cpp:1876
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки"
|
msgstr "Настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1878
|
#: applet.cpp:1876
|
||||||
msgid "%1 Settings"
|
msgid "%1 Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки на %1"
|
msgstr "Настройки на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1962
|
#: applet.cpp:1960
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "%1 Settings"
|
msgid "%1 Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки на %1"
|
msgstr "Настройки на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1970
|
#: applet.cpp:1968
|
||||||
msgid "Accessibility"
|
msgid "Accessibility"
|
||||||
msgstr "Достъпност"
|
msgstr "Достъпност"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1971
|
#: applet.cpp:1969
|
||||||
msgid "Application Launchers"
|
msgid "Application Launchers"
|
||||||
msgstr "Зарждане на приложения"
|
msgstr "Зарждане на приложения"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1972
|
#: applet.cpp:1970
|
||||||
msgid "Astronomy"
|
msgid "Astronomy"
|
||||||
msgstr "Астрономия"
|
msgstr "Астрономия"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1973
|
#: applet.cpp:1971
|
||||||
msgid "Date and Time"
|
msgid "Date and Time"
|
||||||
msgstr "Дата и час"
|
msgstr "Дата и час"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1974
|
#: applet.cpp:1972
|
||||||
msgid "Development Tools"
|
msgid "Development Tools"
|
||||||
msgstr "Инструменти за разработка"
|
msgstr "Инструменти за разработка"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1975
|
#: applet.cpp:1973
|
||||||
msgid "Education"
|
msgid "Education"
|
||||||
msgstr "Образование"
|
msgstr "Образование"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1976
|
#: applet.cpp:1974
|
||||||
msgid "Environment and Weather"
|
msgid "Environment and Weather"
|
||||||
msgstr "Околна среда и време"
|
msgstr "Околна среда и време"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1977
|
#: applet.cpp:1975
|
||||||
msgid "Examples"
|
msgid "Examples"
|
||||||
msgstr "Примери"
|
msgstr "Примери"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1978
|
#: applet.cpp:1976
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Файлова система"
|
msgstr "Файлова система"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1979
|
#: applet.cpp:1977
|
||||||
msgid "Fun and Games"
|
msgid "Fun and Games"
|
||||||
msgstr "Забава и игри"
|
msgstr "Забава и игри"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1980
|
#: applet.cpp:1978
|
||||||
msgid "Graphics"
|
msgid "Graphics"
|
||||||
msgstr "Графика"
|
msgstr "Графика"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1981
|
#: applet.cpp:1979
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Език"
|
msgstr "Език"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1982
|
#: applet.cpp:1980
|
||||||
msgid "Mapping"
|
msgid "Mapping"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1983
|
#: applet.cpp:1981
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Разни"
|
msgstr "Разни"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1984
|
#: applet.cpp:1982
|
||||||
msgid "Multimedia"
|
msgid "Multimedia"
|
||||||
msgstr "Мултимедия"
|
msgstr "Мултимедия"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1985
|
#: applet.cpp:1983
|
||||||
msgid "Online Services"
|
msgid "Online Services"
|
||||||
msgstr "Интернет услуги"
|
msgstr "Интернет услуги"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1986
|
#: applet.cpp:1984
|
||||||
msgid "Productivity"
|
msgid "Productivity"
|
||||||
msgstr "Производителност"
|
msgstr "Производителност"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1987
|
#: applet.cpp:1985
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Системни данни"
|
msgstr "Системни данни"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1988
|
#: applet.cpp:1986
|
||||||
msgid "Utilities"
|
msgid "Utilities"
|
||||||
msgstr "Инструменти"
|
msgstr "Инструменти"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:1989
|
#: applet.cpp:1987
|
||||||
msgid "Windows and Tasks"
|
msgid "Windows and Tasks"
|
||||||
msgstr "Прозорци и задачи"
|
msgstr "Прозорци и задачи"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2032
|
#: applet.cpp:2030
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||||||
msgstr "Бърз клавиш"
|
msgstr "Бърз клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2641 containment.cpp:172
|
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||||||
msgid "Remove this %1"
|
msgid "Remove this %1"
|
||||||
msgstr "Премахване на %1"
|
msgstr "Премахване на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2646 containment.cpp:177
|
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||||||
msgid "%1 Settings"
|
msgid "%1 Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки на %1"
|
msgstr "Настройки на %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2687
|
#: applet.cpp:2674
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
||||||
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
||||||
msgstr "Скриптът \"%1\" за \"%2\" не беше създаден."
|
msgstr "Скриптът \"%1\" за \"%2\" не беше създаден."
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2692
|
#: applet.cpp:2679
|
||||||
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
||||||
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
||||||
msgstr "Пакетът \"%1\" за \"%2\" не може да бъде отворен."
|
msgstr "Пакетът \"%1\" за \"%2\" не може да бъде отворен."
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2846
|
#: applet.cpp:2833
|
||||||
msgid "This object could not be created."
|
msgid "This object could not be created."
|
||||||
msgstr "Обектът не може да бъде създаден."
|
msgstr "Обектът не може да бъде създаден."
|
||||||
|
|
||||||
#: applet.cpp:2850
|
#: applet.cpp:2837
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
||||||
msgstr "Обектът не може да бъде създаден поради тази причина:<p><b>%1</b></p>"
|
msgstr "Обектът не може да бъде създаден поради тази причина:<p><b>%1</b></p>"
|
||||||
|
@ -497,26 +497,6 @@ msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
||||||
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
||||||
msgstr "Невалидна услуга (нула), не може да бъдат извършвани операции."
|
msgstr "Невалидна услуга (нула), не може да бъдат извършвани операции."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: private/publish.ui:17
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
||||||
#: rc.cpp:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
|
|
||||||
"another computer as a remote control."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: private/publish.ui:27
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
|
|
||||||
#: rc.cpp:6
|
|
||||||
msgid "Share this widget on the network"
|
|
||||||
msgstr "Споделяне на тази джаджа в мрежата"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: file: private/publish.ui:37
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
|
|
||||||
#: rc.cpp:9
|
|
||||||
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
|
|
||||||
msgstr "Разрешаване всички да достъпват свободно тази джаджа"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: runnersyntax.cpp:103
|
#: runnersyntax.cpp:103
|
||||||
msgid "search term"
|
msgid "search term"
|
||||||
msgstr "текст за търсене"
|
msgstr "текст за търсене"
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bluedevil\n"
|
"Project-Id-Version: bluedevil\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 21:13+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 21:13+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 01:44+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 01:44+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:66
|
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:65
|
||||||
msgid "Send via Bluetooth"
|
msgid "Send via Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Šalji preko Bluetooth"
|
msgstr "Šalji preko Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:82
|
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "Find Bluetooth device"
|
msgctxt "Find Bluetooth device"
|
||||||
msgid "Find Device..."
|
msgid "Find Device..."
|
||||||
msgstr "Dodaj uređaj..."
|
msgstr "Dodaj uređaj..."
|
||||||
|
|
||||||
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:85
|
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "Other Bluetooth device"
|
msgctxt "Other Bluetooth device"
|
||||||
msgid "Other..."
|
msgid "Other..."
|
||||||
|
@ -246,21 +246,19 @@ msgstr "Poveži se"
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: monolithic/main.cpp:29 wizard/main.cpp:31
|
#: monolithic/main.cpp:29 wizard/main.cpp:31 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:94
|
||||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:94 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 sendfile/main.cpp:33
|
||||||
#: sendfile/main.cpp:33
|
|
||||||
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
|
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
|
||||||
msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
|
msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
|
||||||
|
|
||||||
#: monolithic/main.cpp:31 wizard/main.cpp:33
|
#: monolithic/main.cpp:31 wizard/main.cpp:33 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97
|
||||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67
|
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 sendfile/main.cpp:35
|
||||||
#: sendfile/main.cpp:35
|
|
||||||
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
|
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
|
||||||
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
|
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
|
||||||
|
|
||||||
#: monolithic/main.cpp:31 wizard/main.cpp:33
|
#: monolithic/main.cpp:31 wizard/main.cpp:33 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97
|
||||||
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
|
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67
|
||||||
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 sendfile/main.cpp:35
|
#: sendfile/main.cpp:35
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Održava"
|
msgstr "Održava"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -462,14 +460,14 @@ msgstr "Otkaži"
|
||||||
msgid "Receiving file over Bluetooth"
|
msgid "Receiving file over Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Prijem datoteka preko Bluetooth"
|
msgstr "Prijem datoteka preko Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:208
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:208 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
|
||||||
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
||||||
msgctxt "File transfer origin"
|
msgctxt "File transfer origin"
|
||||||
msgid "From"
|
msgid "From"
|
||||||
msgstr "Od"
|
msgstr "Od"
|
||||||
|
|
||||||
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:210
|
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:210 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
|
||||||
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
|
||||||
msgctxt "File transfer destination"
|
msgctxt "File transfer destination"
|
||||||
msgid "To"
|
msgid "To"
|
||||||
msgstr "Za"
|
msgstr "Za"
|
||||||
|
|
|
@ -1656,8 +1656,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Applying View Properties"
|
msgid "Applying View Properties"
|
||||||
msgstr "Primjena svojstva pregleda"
|
msgstr "Primjena svojstva pregleda"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
|
||||||
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
|
|
||||||
msgctxt "@info:progress"
|
msgctxt "@info:progress"
|
||||||
msgid "Counting folders: %1"
|
msgid "Counting folders: %1"
|
||||||
msgstr "Brojim direktorije: %1"
|
msgstr "Brojim direktorije: %1"
|
||||||
|
|
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Show Functions"
|
msgid "Show Functions"
|
||||||
msgstr "Prikaži funkcije"
|
msgstr "Prikaži funkcije"
|
||||||
|
|
||||||
#: bash_parser.cpp:47 cpp_parser.cpp:51 fortran_parser.cpp:49
|
#: bash_parser.cpp:47 cpp_parser.cpp:51 fortran_parser.cpp:49 php_parser.cpp:44
|
||||||
#: php_parser.cpp:44 tcl_parser.cpp:42
|
#: tcl_parser.cpp:42
|
||||||
msgid "Functions"
|
msgid "Functions"
|
||||||
msgstr "Funkcije"
|
msgstr "Funkcije"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:37+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:45
|
#: behaviour.cpp:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
||||||
"file manager here."
|
"file manager here."
|
||||||
|
@ -31,15 +31,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"<h1>Ponašanje Konqueror-a</h1> Ovdje možete podesiti kako se Konqueror "
|
"<h1>Ponašanje Konqueror-a</h1> Ovdje možete podesiti kako se Konqueror "
|
||||||
"ponaša kao menadžer datoteka."
|
"ponaša kao menadžer datoteka."
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:49
|
#: behaviour.cpp:50
|
||||||
msgid "Misc Options"
|
msgid "Misc Options"
|
||||||
msgstr "Razne opcije"
|
msgstr "Razne opcije"
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:58
|
#: behaviour.cpp:59
|
||||||
msgid "Open folders in separate &windows"
|
msgid "Open folders in separate &windows"
|
||||||
msgstr "&Otvaraj direktorije u novim prozorima"
|
msgstr "&Otvaraj direktorije u novim prozorima"
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:59
|
#: behaviour.cpp:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
||||||
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
||||||
|
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"otvorite direktorij, umjesto da prikaže sadržaj direktorija u tekućem "
|
"otvorite direktorij, umjesto da prikaže sadržaj direktorija u tekućem "
|
||||||
"prozoru."
|
"prozoru."
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:82
|
#: behaviour.cpp:83
|
||||||
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
|
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
|
||||||
msgstr "Prikaži stavke me&nija 'Obriši' koje zaobilaze kantu za smeće"
|
msgstr "Prikaži stavke me&nija 'Obriši' koje zaobilaze kantu za smeće"
|
||||||
|
|
||||||
#: behaviour.cpp:86
|
#: behaviour.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
|
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
|
||||||
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
|
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
|
||||||
|
@ -63,27 +63,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"možete da izbrišete datoteke tako što ćete držati pritisnut taster Shift dok "
|
"možete da izbrišete datoteke tako što ćete držati pritisnut taster Shift dok "
|
||||||
"se poziva \"Prjemesti u smeće\"."
|
"se poziva \"Prjemesti u smeće\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:96
|
#: kcustommenueditor.cpp:95
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Menu Editor"
|
msgid "Menu Editor"
|
||||||
msgstr "Uređivač menija"
|
msgstr "Uređivač menija"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:102
|
#: kcustommenueditor.cpp:101
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "Meni"
|
msgstr "Meni"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:106
|
#: kcustommenueditor.cpp:105
|
||||||
msgid "New..."
|
msgid "New..."
|
||||||
msgstr "Novo..."
|
msgstr "Novo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:107
|
#: kcustommenueditor.cpp:106
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Ukloni"
|
msgstr "Ukloni"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:108
|
#: kcustommenueditor.cpp:107
|
||||||
msgid "Move Up"
|
msgid "Move Up"
|
||||||
msgstr "Pomjeri nagore"
|
msgstr "Pomjeri nagore"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcustommenueditor.cpp:109
|
#: kcustommenueditor.cpp:108
|
||||||
msgid "Move Down"
|
msgid "Move Down"
|
||||||
msgstr "Pomjeri nadolje"
|
msgstr "Pomjeri nadolje"
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
|
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:54+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "A&nimations:"
|
msgid "A&nimations:"
|
||||||
msgstr "A&nimacije:"
|
msgstr "A&nimacije:"
|
||||||
|
|
||||||
#: appearance.cpp:105 htmlopts.cpp:120
|
#: appearance.cpp:105 htmlopts.cpp:118
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Ostalo"
|
msgstr "Ostalo"
|
||||||
|
@ -352,35 +352,35 @@ msgstr "Morate prvo izabrati koja pravila želite izmijeniti."
|
||||||
msgid "You must first select a policy to delete."
|
msgid "You must first select a policy to delete."
|
||||||
msgstr "Morate prvo označiti pravilo koje želite izbrisati."
|
msgstr "Morate prvo označiti pravilo koje želite izbrisati."
|
||||||
|
|
||||||
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:60
|
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:59
|
||||||
msgid "Use Global"
|
msgid "Use Global"
|
||||||
msgstr "Koristi globalno"
|
msgstr "Koristi globalno"
|
||||||
|
|
||||||
#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:60
|
#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:59
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Prihvati"
|
msgstr "Prihvati"
|
||||||
|
|
||||||
#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:60
|
#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:59
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Odbij"
|
msgstr "Odbij"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:61
|
#: filteropts.cpp:63
|
||||||
msgid "Enable filters"
|
msgid "Enable filters"
|
||||||
msgstr "Uključi filtere"
|
msgstr "Uključi filtere"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:64
|
#: filteropts.cpp:66
|
||||||
msgid "Hide filtered images"
|
msgid "Hide filtered images"
|
||||||
msgstr "Sakrij filtrirane poruke"
|
msgstr "Sakrij filtrirane poruke"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:71
|
#: filteropts.cpp:73
|
||||||
msgid "Manual Filter"
|
msgid "Manual Filter"
|
||||||
msgstr "Ručni filter"
|
msgstr "Ručni filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:87
|
#: filteropts.cpp:89
|
||||||
msgid "Search:"
|
msgid "Search:"
|
||||||
msgstr "Traži:"
|
msgstr "Traži:"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:95
|
#: filteropts.cpp:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
|
"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
|
||||||
"\"filterhelp\">more information</a>):"
|
"\"filterhelp\">more information</a>):"
|
||||||
|
@ -388,42 +388,42 @@ msgstr ""
|
||||||
"<qt>Primjeri filtara (npr. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
|
"<qt>Primjeri filtara (npr. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
|
||||||
"\"filterhelp\">više informacija</a>):"
|
"\"filterhelp\">više informacija</a>):"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:109
|
#: filteropts.cpp:111
|
||||||
msgid "Automatic Filter"
|
msgid "Automatic Filter"
|
||||||
msgstr "Automatski filter"
|
msgstr "Automatski filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:118
|
#: filteropts.cpp:120
|
||||||
msgid "Automatic update interval:"
|
msgid "Automatic update interval:"
|
||||||
msgstr "Automatski interval osvježavanja"
|
msgstr "Automatski interval osvježavanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:123
|
#: filteropts.cpp:125
|
||||||
msgid " day"
|
msgid " day"
|
||||||
msgid_plural " days"
|
msgid_plural " days"
|
||||||
msgstr[0] " dan"
|
msgstr[0] " dan"
|
||||||
msgstr[1] " dana"
|
msgstr[1] " dana"
|
||||||
msgstr[2] " dana"
|
msgstr[2] " dana"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:129
|
#: filteropts.cpp:131
|
||||||
msgid "Insert"
|
msgid "Insert"
|
||||||
msgstr "Umetni"
|
msgstr "Umetni"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:131
|
#: filteropts.cpp:133
|
||||||
msgid "Update"
|
msgid "Update"
|
||||||
msgstr "Ažuriraj"
|
msgstr "Ažuriraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:133
|
#: filteropts.cpp:135
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Ukloni"
|
msgstr "Ukloni"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:136
|
#: filteropts.cpp:138
|
||||||
msgid "Import..."
|
msgid "Import..."
|
||||||
msgstr "Uvez&i..."
|
msgstr "Uvez&i..."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:138
|
#: filteropts.cpp:140
|
||||||
msgid "Export..."
|
msgid "Export..."
|
||||||
msgstr "Izvezi..."
|
msgstr "Izvezi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:142
|
#: filteropts.cpp:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a href="
|
"<qt>More information on <a href=\"importhelp\">import format</a>, <a href="
|
||||||
"\"exporthelp\">export format</a>"
|
"\"exporthelp\">export format</a>"
|
||||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<qt>Više informacija na <a href=\"importhelp\">uvozni oblik</a>, <a href="
|
"<qt>Više informacija na <a href=\"importhelp\">uvozni oblik</a>, <a href="
|
||||||
"\"exporthelp\">izvozni oblik</a>"
|
"\"exporthelp\">izvozni oblik</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:156
|
#: filteropts.cpp:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions "
|
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions "
|
||||||
"should be defined in the filter list for blocking to take effect."
|
"should be defined in the filter list for blocking to take effect."
|
||||||
|
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"trebao bi biti definiran u listi filtra za blokiranje kako bi blokiranje "
|
"trebao bi biti definiran u listi filtra za blokiranje kako bi blokiranje "
|
||||||
"bilo vidljivo."
|
"bilo vidljivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:158
|
#: filteropts.cpp:160
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When enabled blocked images will be removed from the page completely, "
|
"When enabled blocked images will be removed from the page completely, "
|
||||||
"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
|
"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
|
||||||
|
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ako je omogućeno, blokirane slike bit će u potpunosti uklonjene sa stranice. "
|
"Ako je omogućeno, blokirane slike bit će u potpunosti uklonjene sa stranice. "
|
||||||
"U suprotnom bit će korištene slike 'blokirano'."
|
"U suprotnom bit će korištene slike 'blokirano'."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:165
|
#: filteropts.cpp:167
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images "
|
"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images "
|
||||||
"and media objects."
|
"and media objects."
|
||||||
|
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ovo je popis URL filtera koji će biti primijenjeni na sve ugrađene slike i "
|
"Ovo je popis URL filtera koji će biti primijenjeni na sve ugrađene slike i "
|
||||||
"multimedijske objekte."
|
"multimedijske objekte."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:169
|
#: filteropts.cpp:171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
|
"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
|
||||||
"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, "
|
"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, "
|
||||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"stavljanje na bijelu listu (dopuštajući) bilo koji odgovarajući URL koji ima "
|
"stavljanje na bijelu listu (dopuštajući) bilo koji odgovarajući URL koji ima "
|
||||||
"prioritet nad bilo kojim filtarom s crne liste (blokirajući)."
|
"prioritet nad bilo kojim filtarom s crne liste (blokirajući)."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:185
|
#: filteropts.cpp:187
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
|
"<qt><p>The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
|
||||||
"lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are "
|
"lines starting with '<tt>!</tt>' and the header line <tt>[AdBlock]</tt> are "
|
||||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<tt>[AdBlock]</tt> su zanemarene. Svaka druga linija je dodana kao izraz za "
|
"<tt>[AdBlock]</tt> su zanemarene. Svaka druga linija je dodana kao izraz za "
|
||||||
"filtriranje."
|
"filtriranje."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:190
|
#: filteropts.cpp:192
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
|
"<qt><p>The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
|
||||||
"header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a "
|
"header line <tt>[AdBlock]</tt>, then all of the filters follow each on a "
|
||||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"s zaglavnom linijom <tt>[AdBlock]</tt>, a nakon toga svaki filtar slijedi u "
|
"s zaglavnom linijom <tt>[AdBlock]</tt>, a nakon toga svaki filtar slijedi u "
|
||||||
"zasebnoj liniji."
|
"zasebnoj liniji."
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:452
|
#: filteropts.cpp:454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
|
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
|
||||||
"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
|
"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
|
||||||
|
@ -505,11 +505,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"spisak filtera za slike i okvirove (frejmove) na stranici. URLovi koji "
|
"spisak filtera za slike i okvirove (frejmove) na stranici. URLovi koji "
|
||||||
"odgovaraju filteru se ili odbacuju ili zamijenjuju informativnom slikom. "
|
"odgovaraju filteru se ili odbacuju ili zamijenjuju informativnom slikom. "
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:574
|
#: filteropts.cpp:576
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Ime"
|
msgstr "Ime"
|
||||||
|
|
||||||
#: filteropts.cpp:575
|
#: filteropts.cpp:577
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Default web browser engine:"
|
msgid "Default web browser engine:"
|
||||||
msgstr "Pograzumijevani pogon za pregled weba"
|
msgstr "Pograzumijevani pogon za pregled weba"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:46
|
#: htmlopts.cpp:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
|
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
|
||||||
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
|
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
|
||||||
|
@ -574,15 +574,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"izvršiti neke izmjene u tome kako Konqueror upravlja HTML kodom u web "
|
"izvršiti neke izmjene u tome kako Konqueror upravlja HTML kodom u web "
|
||||||
"stranicama koje učitava. Obično ovdje nije potrebno ništa mijenjati."
|
"stranicama koje učitava. Obično ovdje nije potrebno ništa mijenjati."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:54
|
#: htmlopts.cpp:52
|
||||||
msgid "Boo&kmarks"
|
msgid "Boo&kmarks"
|
||||||
msgstr "Za&bilješke"
|
msgstr "Za&bilješke"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:57
|
#: htmlopts.cpp:55
|
||||||
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
|
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
|
||||||
msgstr "Pitaj za ime i direktorij prilikom dodavanja zabilješke"
|
msgstr "Pitaj za ime i direktorij prilikom dodavanja zabilješke"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:60
|
#: htmlopts.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
|
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
|
||||||
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
|
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
|
||||||
|
@ -592,11 +592,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"zabilješke i izaberete direktorij u kojem ćete je smjestiti kada dodajete "
|
"zabilješke i izaberete direktorij u kojem ćete je smjestiti kada dodajete "
|
||||||
"novu zabilješku."
|
"novu zabilješku."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:66
|
#: htmlopts.cpp:64
|
||||||
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
|
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
|
||||||
msgstr "Prikaži samo izabrane zabilješke u traci sa zabilješkama"
|
msgstr "Prikaži samo izabrane zabilješke u traci sa zabilješkama"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:68
|
#: htmlopts.cpp:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
|
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
|
||||||
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
|
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
|
||||||
|
@ -604,11 +604,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će pokazati u traci sa zabilješkama "
|
"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će pokazati u traci sa zabilješkama "
|
||||||
"samo one zabilješke koje ste označili u editoru zabilješki."
|
"samo one zabilješke koje ste označili u editoru zabilješki."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:75
|
#: htmlopts.cpp:73
|
||||||
msgid "Form Com&pletion"
|
msgid "Form Com&pletion"
|
||||||
msgstr "Automatsko &dopunjavanje formulara"
|
msgstr "Automatsko &dopunjavanje formulara"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:79
|
#: htmlopts.cpp:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
|
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
|
||||||
"forms and suggest it in similar fields for all forms."
|
"forms and suggest it in similar fields for all forms."
|
||||||
|
@ -617,25 +617,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"stranicama i predlagati će isti sadržaj u sličnim poljima na svim "
|
"stranicama i predlagati će isti sadržaj u sličnim poljima na svim "
|
||||||
"formularima."
|
"formularima."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:85
|
#: htmlopts.cpp:83
|
||||||
msgid "&Maximum completions:"
|
msgid "&Maximum completions:"
|
||||||
msgstr "&Maksimalan broj dopunjavanja:"
|
msgstr "&Maksimalan broj dopunjavanja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:87
|
#: htmlopts.cpp:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
|
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ovdje možete izabrati koliko vrijednosti će Konqueror pamtiti za svako polje."
|
"Ovdje možete izabrati koliko vrijednosti će Konqueror pamtiti za svako polje."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:94
|
#: htmlopts.cpp:92
|
||||||
msgid "Mouse Beha&vior"
|
msgid "Mouse Beha&vior"
|
||||||
msgstr "Po&našanje miša"
|
msgstr "Po&našanje miša"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:97
|
#: htmlopts.cpp:95
|
||||||
msgid "Chan&ge cursor over links"
|
msgid "Chan&ge cursor over links"
|
||||||
msgstr "Promijeni pokazivač iznad &linkova"
|
msgstr "Promijeni pokazivač iznad &linkova"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:99
|
#: htmlopts.cpp:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
|
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
|
||||||
"hand) if it is moved over a hyperlink."
|
"hand) if it is moved over a hyperlink."
|
||||||
|
@ -643,11 +643,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ako je ova opcija izabrana oblik pokazivača će se promijeniti (obično će to "
|
"Ako je ova opcija izabrana oblik pokazivača će se promijeniti (obično će to "
|
||||||
"biti ruka) ako se pokazivač postavi iznad hiperlinka."
|
"biti ruka) ako se pokazivač postavi iznad hiperlinka."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:103
|
#: htmlopts.cpp:101
|
||||||
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
|
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
|
||||||
msgstr "S&rednji klik otvara URL koji je označen"
|
msgstr "S&rednji klik otvara URL koji je označen"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:106
|
#: htmlopts.cpp:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
|
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
|
||||||
"clicking on a Konqueror view."
|
"clicking on a Konqueror view."
|
||||||
|
@ -656,11 +656,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"(izabran) mišem tako što ćete kliknuti srednjim dugmetom miša na željeni "
|
"(izabran) mišem tako što ćete kliknuti srednjim dugmetom miša na željeni "
|
||||||
"prozor Konquerora."
|
"prozor Konquerora."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:110
|
#: htmlopts.cpp:108
|
||||||
msgid "Right click goes &back in history"
|
msgid "Right click goes &back in history"
|
||||||
msgstr "Desno dugme miša vraća &nazad"
|
msgstr "Desno dugme miša vraća &nazad"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:113
|
#: htmlopts.cpp:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
|
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
|
||||||
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
|
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
|
||||||
|
@ -670,11 +670,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"desno dugme miša unutar Konqueror-ovog prozora. Da biste otvorili meni, "
|
"desno dugme miša unutar Konqueror-ovog prozora. Da biste otvorili meni, "
|
||||||
"pritisnite desno dugme i pomaknite miša."
|
"pritisnite desno dugme i pomaknite miša."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:124
|
#: htmlopts.cpp:122
|
||||||
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
|
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
|
||||||
msgstr "Dozvoli automatsko ponovno učitavanje / p&reusmjeravanje"
|
msgstr "Dozvoli automatsko ponovno učitavanje / p&reusmjeravanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:125
|
#: htmlopts.cpp:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
|
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
|
||||||
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
|
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
|
||||||
|
@ -683,11 +683,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"nakon nekog perioda. Ako ovo nije označeno Konqueror će ignorisati ovakve "
|
"nakon nekog perioda. Ako ovo nije označeno Konqueror će ignorisati ovakve "
|
||||||
"zahtjeve."
|
"zahtjeve."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:131
|
#: htmlopts.cpp:129
|
||||||
msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
|
msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
|
||||||
msgstr "Omogući aktivaciju Pristupne &Tipke sa tipkom Ctrl"
|
msgstr "Omogući aktivaciju Pristupne &Tipke sa tipkom Ctrl"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:132
|
#: htmlopts.cpp:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
|
"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
|
||||||
"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
|
"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
|
||||||
|
@ -697,11 +697,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pristupna Tipka. Ako isključite ovu opciju, onemogućit ćete Pristupnu Tipku. "
|
"Pristupna Tipka. Ako isključite ovu opciju, onemogućit ćete Pristupnu Tipku. "
|
||||||
"(Konqueror mora biti ponovo pokrenut da se promjena primijeni.)"
|
"(Konqueror mora biti ponovo pokrenut da se promjena primijeni.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:136
|
#: htmlopts.cpp:134
|
||||||
msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
|
msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
|
||||||
msgstr "Pošalji DNT zaglavle da obavijestiš web sajtove koje ne treba pratiti"
|
msgstr "Pošalji DNT zaglavle da obavijestiš web sajtove koje ne treba pratiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:137
|
#: htmlopts.cpp:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
|
"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
|
||||||
"web browsing habits tracked."
|
"web browsing habits tracked."
|
||||||
|
@ -709,50 +709,50 @@ msgstr ""
|
||||||
"Označite ovo da informišete web stranicu da ne želite da se prati vaše "
|
"Označite ovo da informišete web stranicu da ne želite da se prati vaše "
|
||||||
"ponašanje prilkom pregleda weba."
|
"ponašanje prilkom pregleda weba."
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:141
|
#: htmlopts.cpp:139
|
||||||
msgid "Offer to save website passwords"
|
msgid "Offer to save website passwords"
|
||||||
msgstr "Ponudi dnima nje lozinki"
|
msgstr "Ponudi dnima nje lozinki"
|
||||||
|
|
||||||
#: htmlopts.cpp:142
|
#: htmlopts.cpp:140
|
||||||
msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
|
msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
|
||||||
msgstr "Deaktiviraj ovu kućicu da se spriječi upit za snimanje lozinki sajta"
|
msgstr "Deaktiviraj ovu kućicu da se spriječi upit za snimanje lozinki sajta"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:78
|
#: javaopts.cpp:77
|
||||||
msgid "Enable Ja&va globally"
|
msgid "Enable Ja&va globally"
|
||||||
msgstr "Uključi &Javu globalno"
|
msgstr "Uključi &Javu globalno"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:94
|
#: javaopts.cpp:93
|
||||||
msgid "Java Runtime Settings"
|
msgid "Java Runtime Settings"
|
||||||
msgstr "Podešavanje Java Runtime"
|
msgstr "Podešavanje Java Runtime"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:98
|
#: javaopts.cpp:97
|
||||||
msgid "&Use security manager"
|
msgid "&Use security manager"
|
||||||
msgstr "Koristi menadžer sig&urnosti"
|
msgstr "Koristi menadžer sig&urnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:102
|
#: javaopts.cpp:101
|
||||||
msgid "Use &KIO"
|
msgid "Use &KIO"
|
||||||
msgstr "Koristi &KIO"
|
msgstr "Koristi &KIO"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:106
|
#: javaopts.cpp:105
|
||||||
msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
|
msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
|
||||||
msgstr "Isključi&te poslužitelj appleta kada računar nije uposlen više od"
|
msgstr "Isključi&te poslužitelj appleta kada računar nije uposlen više od"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:113
|
#: javaopts.cpp:112
|
||||||
msgid " second"
|
msgid " second"
|
||||||
msgid_plural " seconds"
|
msgid_plural " seconds"
|
||||||
msgstr[0] " sekunda"
|
msgstr[0] " sekunda"
|
||||||
msgstr[1] " sekunde"
|
msgstr[1] " sekunde"
|
||||||
msgstr[2] " sekundi"
|
msgstr[2] " sekundi"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:119
|
#: javaopts.cpp:118
|
||||||
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
|
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
|
||||||
msgstr "&Staza do Java izvršnog programa tj. 'java':"
|
msgstr "&Staza do Java izvršnog programa tj. 'java':"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:123
|
#: javaopts.cpp:122
|
||||||
msgid "Additional Java a&rguments:"
|
msgid "Additional Java a&rguments:"
|
||||||
msgstr "Dodatni Java a&rgumenti:"
|
msgstr "Dodatni Java a&rgumenti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:128
|
#: javaopts.cpp:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
|
"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
|
||||||
"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
|
"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
|
||||||
|
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Imajte u vidu da, kao s bilo kojim preglednikom, omogućavanje aktivnog "
|
"Imajte u vidu da, kao s bilo kojim preglednikom, omogućavanje aktivnog "
|
||||||
"sadržaja može biti sigurnosni problem."
|
"sadržaja može biti sigurnosni problem."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:131
|
#: javaopts.cpp:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
|
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
|
||||||
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
|
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
|
||||||
|
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"domeni.</p><p> Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmijenite po želji."
|
"domeni.</p><p> Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmijenite po želji."
|
||||||
"</p>"
|
"</p>"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:138
|
#: javaopts.cpp:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
|
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
|
||||||
"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
|
"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
|
||||||
|
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"e. Ova pravila će biti pridružena postojećima. Stavke koje su duplikati već "
|
"e. Ova pravila će biti pridružena postojećima. Stavke koje su duplikati već "
|
||||||
"postojećih će biti zanemarene."
|
"postojećih će biti zanemarene."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:141
|
#: javaopts.cpp:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
|
"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
|
||||||
"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
|
"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
|
||||||
|
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Datoteka, pod imenom <b> java_policy.tgz</b> će biti sačuvana na mjesto po "
|
"Datoteka, pod imenom <b> java_policy.tgz</b> će biti sačuvana na mjesto po "
|
||||||
"vašem izboru."
|
"vašem izboru."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:145
|
#: javaopts.cpp:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
|
"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
|
||||||
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
|
"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
|
||||||
|
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"pravila iz dijaloga. Pritisak na dugme <i>Obriši</i> će izbrisati izabrana "
|
"pravila iz dijaloga. Pritisak na dugme <i>Obriši</i> će izbrisati izabrana "
|
||||||
"pravila, nakon čega će za taj server/domenu važiti osnovna pravila."
|
"pravila, nakon čega će za taj server/domenu važiti osnovna pravila."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:158
|
#: javaopts.cpp:157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
|
"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
|
||||||
"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
|
"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
|
||||||
|
@ -827,12 +827,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"izmijenite vašu $HOME/.java.policy datoteku s Java \"policytool\" alatom da "
|
"izmijenite vašu $HOME/.java.policy datoteku s Java \"policytool\" alatom da "
|
||||||
"biste dali više ovlaštenja programima sa nekih domena/servera."
|
"biste dali više ovlaštenja programima sa nekih domena/servera."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:166
|
#: javaopts.cpp:165
|
||||||
msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
|
msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uključivanje ove opcije će izazvati da jvm koristio KIO za mrežni prijenos "
|
"Uključivanje ove opcije će izazvati da jvm koristio KIO za mrežni prijenos "
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:168
|
#: javaopts.cpp:167
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
|
"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
|
||||||
"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
|
"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
|
||||||
|
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"unesite putanju do java programa (npr. /usr/lib/jdk/bin/java) ili putanju do "
|
"unesite putanju do java programa (npr. /usr/lib/jdk/bin/java) ili putanju do "
|
||||||
"nekog direktorija koji sadrži /bin/java (npr. /opt/IBMJava2-13)."
|
"nekog direktorija koji sadrži /bin/java (npr. /opt/IBMJava2-13)."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:173
|
#: javaopts.cpp:172
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
|
"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
|
||||||
"them here."
|
"them here."
|
||||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ako želite pokrenuti virtualnu mašinu s nekim posebnim argumentima, unesite "
|
"Ako želite pokrenuti virtualnu mašinu s nekim posebnim argumentima, unesite "
|
||||||
"ih ovdje."
|
"ih ovdje."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:175
|
#: javaopts.cpp:174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
|
"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
|
||||||
"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
|
"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
|
||||||
|
@ -867,34 +867,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"želite. Da bi java proces bio u pokretu cijelo vrijeme skupa sa procesom "
|
"želite. Da bi java proces bio u pokretu cijelo vrijeme skupa sa procesom "
|
||||||
"konqueror-a, nemojte markirati \"Vrijeme do gašenja applet servera\"."
|
"konqueror-a, nemojte markirati \"Vrijeme do gašenja applet servera\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:288
|
#: javaopts.cpp:287
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Doma&in-Specific"
|
msgid "Doma&in-Specific"
|
||||||
msgstr "Vezanu uz domenu"
|
msgstr "Vezanu uz domenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:321
|
#: javaopts.cpp:320
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "New Java Policy"
|
msgid "New Java Policy"
|
||||||
msgstr "Nova pravila za Java-u"
|
msgstr "Nova pravila za Java-u"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:324
|
#: javaopts.cpp:323
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Change Java Policy"
|
msgid "Change Java Policy"
|
||||||
msgstr "Promijeni pravila za Java-u"
|
msgstr "Promijeni pravila za Java-u"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:328
|
#: javaopts.cpp:327
|
||||||
msgid "&Java policy:"
|
msgid "&Java policy:"
|
||||||
msgstr "Pravila za &Java-u:"
|
msgstr "Pravila za &Java-u:"
|
||||||
|
|
||||||
#: javaopts.cpp:329
|
#: javaopts.cpp:328
|
||||||
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
|
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
|
||||||
msgstr "Odaberite pravila za Java-u za gore navedeni server ili domenu."
|
msgstr "Odaberite pravila za Java-u za gore navedeni server ili domenu."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:56
|
#: jsopts.cpp:57
|
||||||
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
|
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
|
||||||
msgstr "Uk&ljuči JavaScript globalno"
|
msgstr "Uk&ljuči JavaScript globalno"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:57
|
#: jsopts.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
|
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
|
||||||
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
|
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
|
||||||
|
@ -905,29 +905,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"sa bilo kojim drugim preglednikom, uključivanje podrške za izvršavanje "
|
"sa bilo kojim drugim preglednikom, uključivanje podrške za izvršavanje "
|
||||||
"skripti može biti sigurnosni problem."
|
"skripti može biti sigurnosni problem."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:65
|
#: jsopts.cpp:66
|
||||||
msgid "Debugging"
|
msgid "Debugging"
|
||||||
msgstr "Otklanjanje pogrešaka (debugiranje)"
|
msgstr "Otklanjanje pogrešaka (debugiranje)"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:69
|
#: jsopts.cpp:70
|
||||||
msgid "Enable debu&gger"
|
msgid "Enable debu&gger"
|
||||||
msgstr "Uključi debu&gger"
|
msgstr "Uključi debu&gger"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:70
|
#: jsopts.cpp:71
|
||||||
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
|
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
|
||||||
msgstr "Uključi ugrađeni JavaScript debugger."
|
msgstr "Uključi ugrađeni JavaScript debugger."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:74
|
#: jsopts.cpp:75
|
||||||
msgid "Report &errors"
|
msgid "Report &errors"
|
||||||
msgstr "Prijavi &greške"
|
msgstr "Prijavi &greške"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:75
|
#: jsopts.cpp:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
|
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uključuje prijavljivanje grešaka koje se javljaju pri izvršenju JavaScripta."
|
"Uključuje prijavljivanje grešaka koje se javljaju pri izvršenju JavaScripta."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:85
|
#: jsopts.cpp:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
|
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
|
||||||
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
|
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
|
||||||
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"razmjenjujete pravila sa drugim ljudima tako što će te sačuvati, ili učitati "
|
"razmjenjujete pravila sa drugim ljudima tako što će te sačuvati, ili učitati "
|
||||||
"pravila u/iz komprimirane (zipovane) datoteke."
|
"pravila u/iz komprimirane (zipovane) datoteke."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:95
|
#: jsopts.cpp:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
|
"<p>This box contains the domains and hosts you have set a specific "
|
||||||
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
|
"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
|
||||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"domeni.</p><p> Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmijenite po želji."
|
"domeni.</p><p> Odaberite pravila i kontrolama zdesna je izmijenite po želji."
|
||||||
"</p>"
|
"</p>"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:102
|
#: jsopts.cpp:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
|
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
|
||||||
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
|
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
|
||||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"korištenje JavaScripta. Ova pravila će biti dodana postojećim. Duplikati već "
|
"korištenje JavaScripta. Ova pravila će biti dodana postojećim. Duplikati već "
|
||||||
"postojećih stavki će biti zanemareni."
|
"postojećih stavki će biti zanemareni."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:105
|
#: jsopts.cpp:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
|
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
|
||||||
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
|
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
|
||||||
|
@ -983,81 +983,81 @@ msgstr ""
|
||||||
"komprimiranu datoteku. Datoteka pod imenom <b>javascript_policy.tgz</b> će "
|
"komprimiranu datoteku. Datoteka pod imenom <b>javascript_policy.tgz</b> će "
|
||||||
"biti snimljena na mjesto po vašem izboru."
|
"biti snimljena na mjesto po vašem izboru."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:111
|
#: jsopts.cpp:112
|
||||||
msgid "Global JavaScript Policies"
|
msgid "Global JavaScript Policies"
|
||||||
msgstr "Globalna pravila za JavaScript"
|
msgstr "Globalna pravila za JavaScript"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:179
|
#: jsopts.cpp:180
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Do&main-Specific"
|
msgid "Do&main-Specific"
|
||||||
msgstr "Vezano uz domenu"
|
msgstr "Vezano uz domenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:215
|
#: jsopts.cpp:216
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "New JavaScript Policy"
|
msgid "New JavaScript Policy"
|
||||||
msgstr "Nova pravila za Java Script"
|
msgstr "Nova pravila za Java Script"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:218
|
#: jsopts.cpp:219
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Change JavaScript Policy"
|
msgid "Change JavaScript Policy"
|
||||||
msgstr "Promjena pravila za Java Script"
|
msgstr "Promjena pravila za Java Script"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:222
|
#: jsopts.cpp:223
|
||||||
msgid "JavaScript policy:"
|
msgid "JavaScript policy:"
|
||||||
msgstr "JavaScript pravila:"
|
msgstr "JavaScript pravila:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:223
|
#: jsopts.cpp:224
|
||||||
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
|
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
|
||||||
msgstr "Odaberite pravila za JavaScript za gore navedeni server ili domenu."
|
msgstr "Odaberite pravila za JavaScript za gore navedeni server ili domenu."
|
||||||
|
|
||||||
#: jsopts.cpp:225
|
#: jsopts.cpp:226
|
||||||
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
|
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
|
||||||
msgstr "JavaScript pravila specifična za domenu"
|
msgstr "JavaScript pravila specifična za domenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:147
|
#: jspolicies.cpp:146
|
||||||
msgid "Open new windows:"
|
msgid "Open new windows:"
|
||||||
msgstr "Otvori nove prozore:"
|
msgstr "Otvori nove prozore:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283
|
#: jspolicies.cpp:154 jspolicies.cpp:208 jspolicies.cpp:245 jspolicies.cpp:282
|
||||||
#: jspolicies.cpp:323
|
#: jspolicies.cpp:322
|
||||||
msgid "Use global"
|
msgid "Use global"
|
||||||
msgstr "Koristi globalno"
|
msgstr "Koristi globalno"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:156 jspolicies.cpp:210 jspolicies.cpp:247 jspolicies.cpp:284
|
#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283
|
||||||
#: jspolicies.cpp:324
|
#: jspolicies.cpp:323
|
||||||
msgid "Use setting from global policy."
|
msgid "Use setting from global policy."
|
||||||
msgstr "Koristi postavke iz globalnih pravila."
|
msgstr "Koristi postavke iz globalnih pravila."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290
|
#: jspolicies.cpp:161 jspolicies.cpp:215 jspolicies.cpp:252 jspolicies.cpp:289
|
||||||
#: jspolicies.cpp:330
|
#: jspolicies.cpp:329
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Dozvoli"
|
msgstr "Dozvoli"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:163
|
#: jspolicies.cpp:162
|
||||||
msgid "Accept all popup window requests."
|
msgid "Accept all popup window requests."
|
||||||
msgstr "Prihvati sve zahtjeve za nove prozore."
|
msgstr "Prihvati sve zahtjeve za nove prozore."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:168
|
#: jspolicies.cpp:167
|
||||||
msgid "Ask"
|
msgid "Ask"
|
||||||
msgstr "Pitaj"
|
msgstr "Pitaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:169
|
#: jspolicies.cpp:168
|
||||||
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
|
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
|
||||||
msgstr "Pitaj svaki put kada je zatražen popup prozor."
|
msgstr "Pitaj svaki put kada je zatražen popup prozor."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:174
|
#: jspolicies.cpp:173
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Zabrani"
|
msgstr "Zabrani"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:175
|
#: jspolicies.cpp:174
|
||||||
msgid "Reject all popup window requests."
|
msgid "Reject all popup window requests."
|
||||||
msgstr "Odbij sve zahtjeve za popup prozore."
|
msgstr "Odbij sve zahtjeve za popup prozore."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:180
|
#: jspolicies.cpp:179
|
||||||
msgid "Smart"
|
msgid "Smart"
|
||||||
msgstr "Pametno"
|
msgstr "Pametno"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:181
|
#: jspolicies.cpp:180
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
|
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
|
||||||
"explicit mouse click or keyboard operation."
|
"explicit mouse click or keyboard operation."
|
||||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Prihvati zahtjeve za popup prozore samo ako su linkovi aktivirani kroz "
|
"Prihvati zahtjeve za popup prozore samo ako su linkovi aktivirani kroz "
|
||||||
"eksplicitan klik mišem ili operaciju tastaturom."
|
"eksplicitan klik mišem ili operaciju tastaturom."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:188
|
#: jspolicies.cpp:187
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
|
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
|
||||||
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
|
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
|
||||||
|
@ -1080,19 +1080,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"stranica kojima je ta naredba potrebna za pravilno funkcioniranje. Koristite "
|
"stranica kojima je ta naredba potrebna za pravilno funkcioniranje. Koristite "
|
||||||
"ovu opciju s oprezom."
|
"ovu opciju s oprezom."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:202
|
#: jspolicies.cpp:201
|
||||||
msgid "Resize window:"
|
msgid "Resize window:"
|
||||||
msgstr "Promjena veličine prozora:"
|
msgstr "Promjena veličine prozora:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:217
|
#: jspolicies.cpp:216
|
||||||
msgid "Allow scripts to change the window size."
|
msgid "Allow scripts to change the window size."
|
||||||
msgstr "Dozvoli skriptama da promijene veličinu prozora."
|
msgstr "Dozvoli skriptama da promijene veličinu prozora."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:296 jspolicies.cpp:336
|
#: jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:258 jspolicies.cpp:295 jspolicies.cpp:335
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
msgstr "Ignoriši"
|
msgstr "Ignoriši"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:223
|
#: jspolicies.cpp:222
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
|
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
|
||||||
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
|
"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
|
||||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ignoriši pokušaje skripti da promijene veličinu prozora. Web stranica će "
|
"Ignoriši pokušaje skripti da promijene veličinu prozora. Web stranica će "
|
||||||
"<i>misliti</i> da je promijenila veličinu, ali prozor neće biti pogođen."
|
"<i>misliti</i> da je promijenila veličinu, ali prozor neće biti pogođen."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:230
|
#: jspolicies.cpp:229
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some websites change the window size on their own by using <i>window."
|
"Some websites change the window size on their own by using <i>window."
|
||||||
"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
|
"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
|
||||||
|
@ -1110,15 +1110,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija određuje ponašanje "
|
"resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija određuje ponašanje "
|
||||||
"pri takvim pokušajima."
|
"pri takvim pokušajima."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:239
|
#: jspolicies.cpp:238
|
||||||
msgid "Move window:"
|
msgid "Move window:"
|
||||||
msgstr "Pomjeranje prozora:"
|
msgstr "Pomjeranje prozora:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:254
|
#: jspolicies.cpp:253
|
||||||
msgid "Allow scripts to change the window position."
|
msgid "Allow scripts to change the window position."
|
||||||
msgstr "Dozvoli skriptama da promijene položaj prozora."
|
msgstr "Dozvoli skriptama da promijene položaj prozora."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:260
|
#: jspolicies.cpp:259
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
|
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
|
||||||
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
|
"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
|
||||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<i>misliti</i> da je pomjerila prozor, ali stvarni položaj neće biti "
|
"<i>misliti</i> da je pomjerila prozor, ali stvarni položaj neće biti "
|
||||||
"promijenjen."
|
"promijenjen."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:267
|
#: jspolicies.cpp:266
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
|
"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
|
||||||
"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
|
"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
|
||||||
|
@ -1137,15 +1137,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija određuje ponašanje pri "
|
"moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija određuje ponašanje pri "
|
||||||
"takvim pokušajima."
|
"takvim pokušajima."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:276
|
#: jspolicies.cpp:275
|
||||||
msgid "Focus window:"
|
msgid "Focus window:"
|
||||||
msgstr "Fokus prozora:"
|
msgstr "Fokus prozora:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:291
|
#: jspolicies.cpp:290
|
||||||
msgid "Allow scripts to focus the window."
|
msgid "Allow scripts to focus the window."
|
||||||
msgstr "Dozvoli skriptama da fokusiraju prozor."
|
msgstr "Dozvoli skriptama da fokusiraju prozor."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:297
|
#: jspolicies.cpp:296
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
|
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
|
||||||
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
|
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
|
||||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ignoriši pokušaje skripti da fokusiraju prozor. Web stranica će <i>misliti</"
|
"Ignoriši pokušaje skripti da fokusiraju prozor. Web stranica će <i>misliti</"
|
||||||
"i> da je dovela fokus na prozor, ali ustvari fokus ostaje nepromijenjen."
|
"i> da je dovela fokus na prozor, ali ustvari fokus ostaje nepromijenjen."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:305
|
#: jspolicies.cpp:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
|
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
|
||||||
"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
|
"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
|
||||||
|
@ -1166,15 +1166,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"naprijed prekidajući akcije koje je korisnik u tom trenutku izvršavao. Ova "
|
"naprijed prekidajući akcije koje je korisnik u tom trenutku izvršavao. Ova "
|
||||||
"opcija određuje ponašanje u takvim situacijama."
|
"opcija određuje ponašanje u takvim situacijama."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:316
|
#: jspolicies.cpp:315
|
||||||
msgid "Modify status bar text:"
|
msgid "Modify status bar text:"
|
||||||
msgstr "Izmjena teksta statusne trake:"
|
msgstr "Izmjena teksta statusne trake:"
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:331
|
#: jspolicies.cpp:330
|
||||||
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
|
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
|
||||||
msgstr "Dozvoli skriptama da mijenjaju tekst statusne trake."
|
msgstr "Dozvoli skriptama da mijenjaju tekst statusne trake."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:337
|
#: jspolicies.cpp:336
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
|
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
|
||||||
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
|
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
|
||||||
|
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<i>misliti</i> da je promijenila tekst ali ustvari tekst će ostati "
|
"<i>misliti</i> da je promijenila tekst ali ustvari tekst će ostati "
|
||||||
"nepromijenjen."
|
"nepromijenjen."
|
||||||
|
|
||||||
#: jspolicies.cpp:345
|
#: jspolicies.cpp:344
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
|
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
|
||||||
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
|
"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
|
||||||
|
@ -1194,59 +1194,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"sprječavajući prikaz URLova hiperlinkova. Ova opcija određuje ponašanje u "
|
"sprječavajući prikaz URLova hiperlinkova. Ova opcija određuje ponašanje u "
|
||||||
"takvim situacijama."
|
"takvim situacijama."
|
||||||
|
|
||||||
#: khttpoptdlg.cpp:26
|
#: khttpoptdlg.cpp:27
|
||||||
msgid "Accept languages:"
|
msgid "Accept languages:"
|
||||||
msgstr "Prihvati jezike:"
|
msgstr "Prihvati jezike:"
|
||||||
|
|
||||||
#: khttpoptdlg.cpp:34
|
#: khttpoptdlg.cpp:35
|
||||||
msgid "Accept character sets:"
|
msgid "Accept character sets:"
|
||||||
msgstr "Prihvati skupove znakova:"
|
msgstr "Prihvati skupove znakova:"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:66
|
#: main.cpp:67
|
||||||
msgid "kcmkonqhtml"
|
msgid "kcmkonqhtml"
|
||||||
msgstr "kcmkonqhtml"
|
msgstr "kcmkonqhtml"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:66
|
#: main.cpp:67
|
||||||
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
|
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
|
||||||
msgstr "Konqueror modul za kontrolu preglednika"
|
msgstr "Konqueror modul za kontrolu preglednika"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:68
|
#: main.cpp:69
|
||||||
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
|
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
|
||||||
msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror razvojni tim"
|
msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror razvojni tim"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:70
|
#: main.cpp:71
|
||||||
msgid "Waldo Bastian"
|
msgid "Waldo Bastian"
|
||||||
msgstr "Waldo Bastian"
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:71
|
#: main.cpp:72
|
||||||
msgid "David Faure"
|
msgid "David Faure"
|
||||||
msgstr "David Faure"
|
msgstr "David Faure"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:72
|
#: main.cpp:73
|
||||||
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
||||||
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:73
|
#: main.cpp:74
|
||||||
msgid "Lars Knoll"
|
msgid "Lars Knoll"
|
||||||
msgstr "Lars Knoll"
|
msgstr "Lars Knoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:74
|
#: main.cpp:75
|
||||||
msgid "Dirk Mueller"
|
msgid "Dirk Mueller"
|
||||||
msgstr "Dirk Mueller"
|
msgstr "Dirk Mueller"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:75
|
#: main.cpp:76
|
||||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:76
|
#: main.cpp:77
|
||||||
msgid "Wynn Wilkes"
|
msgid "Wynn Wilkes"
|
||||||
msgstr "Wynn Wilkes"
|
msgstr "Wynn Wilkes"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:78
|
#: main.cpp:79
|
||||||
msgid "Leo Savernik"
|
msgid "Leo Savernik"
|
||||||
msgstr "Leo Savernik"
|
msgstr "Leo Savernik"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:78
|
#: main.cpp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"JavaScript access controls\n"
|
"JavaScript access controls\n"
|
||||||
"Per-domain policies extensions"
|
"Per-domain policies extensions"
|
||||||
|
@ -1254,15 +1254,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"JavaScript kontrola pristupa\n"
|
"JavaScript kontrola pristupa\n"
|
||||||
"Proširenja pravila po domeni"
|
"Proširenja pravila po domeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:90
|
#: main.cpp:91
|
||||||
msgid "&Java"
|
msgid "&Java"
|
||||||
msgstr "&Java"
|
msgstr "&Java"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:94
|
#: main.cpp:95
|
||||||
msgid "Java&Script"
|
msgid "Java&Script"
|
||||||
msgstr "Java&Script"
|
msgstr "Java&Script"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:136
|
#: main.cpp:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
|
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
|
||||||
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
|
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
|
||||||
|
@ -1481,11 +1481,11 @@ msgstr "Pravila za &dodatak:"
|
||||||
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
|
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
|
||||||
msgstr "Odaberite pravila za dodatak za gore navedeni server ili domenu."
|
msgstr "Odaberite pravila za dodatak za gore navedeni server ili domenu."
|
||||||
|
|
||||||
#: policydlg.cpp:43
|
#: policydlg.cpp:42
|
||||||
msgid "&Host or domain name:"
|
msgid "&Host or domain name:"
|
||||||
msgstr "Ime &servera ili domene:"
|
msgstr "Ime &servera ili domene:"
|
||||||
|
|
||||||
#: policydlg.cpp:52
|
#: policydlg.cpp:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
|
"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
|
||||||
"(like .kde.org or .org)"
|
"(like .kde.org or .org)"
|
||||||
|
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Unesite ime servera (kao www.kde.org) ili domene, koja počinje s tačkom "
|
"Unesite ime servera (kao www.kde.org) ili domene, koja počinje s tačkom "
|
||||||
"(kao .kde.org ili .org)"
|
"(kao .kde.org ili .org)"
|
||||||
|
|
||||||
#: policydlg.cpp:124
|
#: policydlg.cpp:123
|
||||||
msgid "You must first enter a domain name."
|
msgid "You must first enter a domain name."
|
||||||
msgstr "Morate najprije unijeti ime domene."
|
msgstr "Morate najprije unijeti ime domene."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmperformance.cpp:48
|
#: kcmperformance.cpp:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
|
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
|
||||||
"performance here."
|
"performance here."
|
||||||
|
@ -30,21 +30,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"<h1>KDE Performanse</h1> Ovdje možete konfigurisati postavke da bi "
|
"<h1>KDE Performanse</h1> Ovdje možete konfigurisati postavke da bi "
|
||||||
"poboljšali KDE performanse"
|
"poboljšali KDE performanse"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmperformance.cpp:55
|
#: kcmperformance.cpp:54
|
||||||
msgid "Konqueror"
|
msgid "Konqueror"
|
||||||
msgstr "Konqueror"
|
msgstr "Konqueror"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmperformance.cpp:58
|
#: kcmperformance.cpp:57
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: kcmperformance.cpp:83
|
#: kcmperformance.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
||||||
"improve Konqueror performance here."
|
"improve Konqueror performance here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: konqueror.cpp:35
|
#: konqueror.cpp:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
||||||
"browsing activity independent from the others"
|
"browsing activity independent from the others"
|
||||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Isključuje minimalizaciju korištenja memorije i dozvoljava vam da napravite "
|
"Isključuje minimalizaciju korištenja memorije i dozvoljava vam da napravite "
|
||||||
"svaku svaku aktivnost pregledanja nezavisnu od drugih"
|
"svaku svaku aktivnost pregledanja nezavisnu od drugih"
|
||||||
|
|
||||||
#: konqueror.cpp:38
|
#: konqueror.cpp:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
||||||
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
||||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"p><p>Međutim, ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi prozori sa "
|
"p><p>Međutim, ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi prozori sa "
|
||||||
"pregledom datoteka biti istovremeno zatvoreni.</p>"
|
"pregledom datoteka biti istovremeno zatvoreni.</p>"
|
||||||
|
|
||||||
#: konqueror.cpp:46
|
#: konqueror.cpp:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
|
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
|
||||||
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
|
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
|
||||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<html>Ova opcija u rijetkim slučajevima može dovesti do raznih problema. "
|
"<html>Ova opcija u rijetkim slučajevima može dovesti do raznih problema. "
|
||||||
"Pogledajte „Šta je ovo?“ (<shortcut>Shift+F1</shortcut>) za detalje.</html>"
|
"Pogledajte „Šta je ovo?“ (<shortcut>Shift+F1</shortcut>) za detalje.</html>"
|
||||||
|
|
||||||
#: system.cpp:34
|
#: system.cpp:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
|
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
|
||||||
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
||||||
|
|
|
@ -687,8 +687,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
||||||
msgstr "Potvrda zatvaranja ostalih kartica"
|
msgstr "Potvrda zatvaranja ostalih kartica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726
|
#: src/konqmainwindow.cpp:2582 src/konqmainwindow.cpp:3726 src/konqtabs.cpp:352
|
||||||
#: src/konqtabs.cpp:352
|
|
||||||
msgid "Close &Other Tabs"
|
msgid "Close &Other Tabs"
|
||||||
msgstr "Zatvori &druge kartice"
|
msgstr "Zatvori &druge kartice"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 22:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 22:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -149,34 +149,34 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Umetni"
|
msgstr "Umetni"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:244
|
#: konq_popupmenu.cpp:243
|
||||||
msgid "&Open"
|
msgid "&Open"
|
||||||
msgstr "&Otvori"
|
msgstr "&Otvori"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:269
|
#: konq_popupmenu.cpp:268
|
||||||
msgid "Create &Folder..."
|
msgid "Create &Folder..."
|
||||||
msgstr "Napravi &direktorij..."
|
msgstr "Napravi &direktorij..."
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||||||
msgid "&Restore"
|
msgid "&Restore"
|
||||||
msgstr "&Vrati"
|
msgstr "&Vrati"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:279
|
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||||||
"from initially"
|
"from initially"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vraća ovu datoteku ili direktorij nazad na lokaciju sa koje je obrisana."
|
"Vraća ovu datoteku ili direktorij nazad na lokaciju sa koje je obrisana."
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||||
msgid "Show Original Directory"
|
msgid "Show Original Directory"
|
||||||
msgstr "Prikaži originalni direktorij"
|
msgstr "Prikaži originalni direktorij"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||||
msgid "Show Original File"
|
msgid "Show Original File"
|
||||||
msgstr "Prikaži originalnu datoteku"
|
msgstr "Prikaži originalnu datoteku"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:300
|
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||||||
"parent directory."
|
"parent directory."
|
||||||
|
@ -184,43 +184,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Otvara novi prozor menadžera datoteka u direktoriju koji sadrži odredište "
|
"Otvara novi prozor menadžera datoteka u direktoriju koji sadrži odredište "
|
||||||
"ove veze."
|
"ove veze."
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:332
|
#: konq_popupmenu.cpp:331
|
||||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||||
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
|
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:343
|
#: konq_popupmenu.cpp:342
|
||||||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||||||
msgstr "&Podesi kantu za smeće"
|
msgstr "&Podesi kantu za smeće"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:367
|
#: konq_popupmenu.cpp:366
|
||||||
msgid "&Bookmark This Page"
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
||||||
msgstr "&Zabilježi ovu stranicu"
|
msgstr "&Zabilježi ovu stranicu"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:369
|
#: konq_popupmenu.cpp:368
|
||||||
msgid "&Bookmark This Location"
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
||||||
msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju"
|
msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:372
|
#: konq_popupmenu.cpp:371
|
||||||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||||||
msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij"
|
msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:374
|
#: konq_popupmenu.cpp:373
|
||||||
msgid "&Bookmark This Link"
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
||||||
msgstr "&Zabilježi ovaj link"
|
msgstr "&Zabilježi ovaj link"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:376
|
#: konq_popupmenu.cpp:375
|
||||||
msgid "&Bookmark This File"
|
msgid "&Bookmark This File"
|
||||||
msgstr "&Zabilježi ovu datoteku"
|
msgstr "&Zabilježi ovu datoteku"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:403
|
#: konq_popupmenu.cpp:402
|
||||||
msgid "Preview In"
|
msgid "Preview In"
|
||||||
msgstr "Pregledaj s"
|
msgstr "Pregledaj s"
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:438
|
#: konq_popupmenu.cpp:437
|
||||||
msgid "&Properties"
|
msgid "&Properties"
|
||||||
msgstr "&Postavke..."
|
msgstr "&Postavke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: konq_popupmenu.cpp:452
|
#: konq_popupmenu.cpp:451
|
||||||
msgid "Share"
|
msgid "Share"
|
||||||
msgstr "Share"
|
msgstr "Share"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3293,14 +3293,12 @@ msgstr[0] "%1 sektor"
|
||||||
msgstr[1] "%1 sektora"
|
msgstr[1] "%1 sektora"
|
||||||
msgstr[2] "%1 sektora"
|
msgstr[2] "%1 sektora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88
|
#: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:88 gui/smartdialog.cpp:155
|
||||||
#: gui/smartdialog.cpp:155
|
|
||||||
msgctxt "@label SMART disk status"
|
msgctxt "@label SMART disk status"
|
||||||
msgid "good"
|
msgid "good"
|
||||||
msgstr "dobar"
|
msgstr "dobar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93
|
#: gui/devicepropsdialog.cpp:123 gui/smartdialog.cpp:93 gui/smartdialog.cpp:157
|
||||||
#: gui/smartdialog.cpp:157
|
|
||||||
msgctxt "@label SMART disk status"
|
msgctxt "@label SMART disk status"
|
||||||
msgid "BAD"
|
msgid "BAD"
|
||||||
msgstr "LOŠ"
|
msgstr "LOŠ"
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -22,176 +22,176 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:37+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:37+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:700
|
#: folderview.cpp:698
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ništa"
|
msgstr "Ništa"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:701
|
#: folderview.cpp:699
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Podrazumijevani"
|
msgstr "Podrazumijevani"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:702
|
#: folderview.cpp:700
|
||||||
msgid "Full Path"
|
msgid "Full Path"
|
||||||
msgstr "Puna staza"
|
msgstr "Puna staza"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:703
|
#: folderview.cpp:701
|
||||||
msgid "Custom title"
|
msgid "Custom title"
|
||||||
msgstr "Prilagođen naslov"
|
msgstr "Prilagođen naslov"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:737
|
#: folderview.cpp:735
|
||||||
msgid "Show All Files"
|
msgid "Show All Files"
|
||||||
msgstr "Pokaži Sve Datoteke"
|
msgstr "Pokaži Sve Datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:738
|
#: folderview.cpp:736
|
||||||
msgid "Show Files Matching"
|
msgid "Show Files Matching"
|
||||||
msgstr "Prikaži odgovarajuće datoteke"
|
msgstr "Prikaži odgovarajuće datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:739
|
#: folderview.cpp:737
|
||||||
msgid "Hide Files Matching"
|
msgid "Hide Files Matching"
|
||||||
msgstr "Sakrij odgovarajuce datoteke"
|
msgstr "Sakrij odgovarajuce datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:780
|
#: folderview.cpp:778
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
||||||
"folderview show"
|
"folderview show"
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Lokacija"
|
msgstr "Lokacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:781
|
#: folderview.cpp:779
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||||||
"shown"
|
"shown"
|
||||||
msgid "Icons"
|
msgid "Icons"
|
||||||
msgstr "Ikone"
|
msgstr "Ikone"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:782
|
#: folderview.cpp:780
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
||||||
"contents"
|
"contents"
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filter"
|
msgstr "Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1406
|
#: folderview.cpp:1404
|
||||||
msgid "Network is not reachable"
|
msgid "Network is not reachable"
|
||||||
msgstr "Mreža nije dostupna"
|
msgstr "Mreža nije dostupna"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1424
|
#: folderview.cpp:1422
|
||||||
msgid "Desktop Folder"
|
msgid "Desktop Folder"
|
||||||
msgstr "Direktorij radne površine"
|
msgstr "Direktorij radne površine"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1517
|
#: folderview.cpp:1515
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Ponovo Učitaj"
|
msgstr "&Ponovo Učitaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1520
|
#: folderview.cpp:1518
|
||||||
msgid "&Refresh Desktop"
|
msgid "&Refresh Desktop"
|
||||||
msgstr "&Osvježi radnu površ"
|
msgstr "&Osvježi radnu površ"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1520
|
#: folderview.cpp:1518
|
||||||
msgid "&Refresh View"
|
msgid "&Refresh View"
|
||||||
msgstr "&Osvježi izgled"
|
msgstr "&Osvježi izgled"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1528 popupview.cpp:269
|
#: folderview.cpp:1526 popupview.cpp:269
|
||||||
msgid "&Rename"
|
msgid "&Rename"
|
||||||
msgstr "&Preimenuj"
|
msgstr "&Preimenuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1533 popupview.cpp:273
|
#: folderview.cpp:1531 popupview.cpp:273
|
||||||
msgid "&Move to Trash"
|
msgid "&Move to Trash"
|
||||||
msgstr "&Premjesti u Smeće"
|
msgstr "&Premjesti u Smeće"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:278
|
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:278
|
||||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||||
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
|
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1544 popupview.cpp:283
|
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:283
|
||||||
msgid "&Delete"
|
msgid "&Delete"
|
||||||
msgstr "&Obriši"
|
msgstr "&Obriši"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1562
|
#: folderview.cpp:1560
|
||||||
msgid "Align to Grid"
|
msgid "Align to Grid"
|
||||||
msgstr "Poravnaj sa Mrežom"
|
msgstr "Poravnaj sa Mrežom"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1567
|
#: folderview.cpp:1565
|
||||||
msgctxt "Icons on the desktop"
|
msgctxt "Icons on the desktop"
|
||||||
msgid "Lock in Place"
|
msgid "Lock in Place"
|
||||||
msgstr "Zaključaj na Mjestu"
|
msgstr "Zaključaj na Mjestu"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1574
|
#: folderview.cpp:1572
|
||||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||||
msgid "Rows"
|
msgid "Rows"
|
||||||
msgstr "Redovi"
|
msgstr "Redovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1575
|
#: folderview.cpp:1573
|
||||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "Kolone"
|
msgstr "Kolone"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1585
|
#: folderview.cpp:1583
|
||||||
msgctxt "Align icons"
|
msgctxt "Align icons"
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Lijevo"
|
msgstr "Lijevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1586
|
#: folderview.cpp:1584
|
||||||
msgctxt "Align icons"
|
msgctxt "Align icons"
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Desno"
|
msgstr "Desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1594
|
#: folderview.cpp:1592
|
||||||
msgctxt "Sort icons"
|
msgctxt "Sort icons"
|
||||||
msgid "Unsorted"
|
msgid "Unsorted"
|
||||||
msgstr "Nesortirano"
|
msgstr "Nesortirano"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1599
|
#: folderview.cpp:1597
|
||||||
msgctxt "Sort icons by"
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Imenu"
|
msgstr "Imenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1600
|
#: folderview.cpp:1598
|
||||||
msgctxt "Sort icons by"
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Veličini"
|
msgstr "Veličini"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1601
|
#: folderview.cpp:1599
|
||||||
msgctxt "Sort icons by"
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Vrsti"
|
msgstr "Vrsti"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1602
|
#: folderview.cpp:1600
|
||||||
msgctxt "Sort icons by"
|
msgctxt "Sort icons by"
|
||||||
msgid "Date"
|
msgid "Date"
|
||||||
msgstr "Datumu"
|
msgstr "Datumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1616
|
#: folderview.cpp:1614
|
||||||
msgctxt "Sort icons"
|
msgctxt "Sort icons"
|
||||||
msgid "Descending"
|
msgid "Descending"
|
||||||
msgstr "Opadajuće"
|
msgstr "Opadajuće"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1621
|
#: folderview.cpp:1619
|
||||||
msgctxt "Sort icons"
|
msgctxt "Sort icons"
|
||||||
msgid "Folders First"
|
msgid "Folders First"
|
||||||
msgstr "Prvo direktoriji"
|
msgstr "Prvo direktoriji"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1626
|
#: folderview.cpp:1624
|
||||||
msgid "Arrange In"
|
msgid "Arrange In"
|
||||||
msgstr "Raspored"
|
msgstr "Raspored"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1630
|
#: folderview.cpp:1628
|
||||||
msgid "Align"
|
msgid "Align"
|
||||||
msgstr "Poravnanje"
|
msgstr "Poravnanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1634
|
#: folderview.cpp:1632
|
||||||
msgid "Sort By"
|
msgid "Sort By"
|
||||||
msgstr "Sortiraj po"
|
msgstr "Sortiraj po"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1651
|
#: folderview.cpp:1649
|
||||||
msgid "Icons"
|
msgid "Icons"
|
||||||
msgstr "Ikone"
|
msgstr "Ikone"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:1685
|
#: folderview.cpp:1683
|
||||||
msgid "&Paste"
|
msgid "&Paste"
|
||||||
msgstr "&Umetni"
|
msgstr "&Umetni"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:2204
|
#: folderview.cpp:2202
|
||||||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||||||
msgid "1 folder"
|
msgid "1 folder"
|
||||||
msgid_plural "%1 folders"
|
msgid_plural "%1 folders"
|
||||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr[0] "%1direktorij"
|
||||||
msgstr[1] "%1direktorija"
|
msgstr[1] "%1direktorija"
|
||||||
msgstr[2] "%1direktorija"
|
msgstr[2] "%1direktorija"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:2205
|
#: folderview.cpp:2203
|
||||||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||||||
msgid "1 file"
|
msgid "1 file"
|
||||||
msgid_plural "%1 files"
|
msgid_plural "%1 files"
|
||||||
|
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr[0] "%1 datoteka"
|
||||||
msgstr[1] "%1 datoteke"
|
msgstr[1] "%1 datoteke"
|
||||||
msgstr[2] "%1 datoteka"
|
msgstr[2] "%1 datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:2209 tooltipwidget.cpp:197
|
#: folderview.cpp:2207 tooltipwidget.cpp:197
|
||||||
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||||||
msgid "%1, %2."
|
msgid "%1, %2."
|
||||||
msgstr "%1, %2."
|
msgstr "%1, %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: folderview.cpp:2211
|
#: folderview.cpp:2209
|
||||||
msgid "1 file."
|
msgid "1 file."
|
||||||
msgid_plural "%1 files."
|
msgid_plural "%1 files."
|
||||||
msgstr[0] "%1 datoteka."
|
msgstr[0] "%1 datoteka."
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdepim\n"
|
"Project-Id-Version: kdepim\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 18:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 18:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<qt>Lista standardnih dovoda je oštećena (neispravan OPML). Ne mogu kreirati "
|
"<qt>Lista standardnih dovoda je oštećena (neispravan OPML). Ne mogu kreirati "
|
||||||
"rezervnu kopiju.</qt>"
|
"rezervnu kopiju.</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:79 src/akregator_part.cpp:522
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:79 src/akregator_part.cpp:492
|
||||||
msgid "OPML Parsing Error"
|
msgid "OPML Parsing Error"
|
||||||
msgstr "Greška u raščlanjivanju OPML-a"
|
msgstr "Greška u raščlanjivanju OPML-a"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Otvaram listu dovoda..."
|
||||||
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</qt>"
|
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</qt>"
|
||||||
msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti listu dovoda (%1) za čitanje.</qt>"
|
msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti listu dovoda (%1) za čitanje.</qt>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:148 src/akregator_part.cpp:525
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:148 src/akregator_part.cpp:495
|
||||||
msgid "Read Error"
|
msgid "Read Error"
|
||||||
msgstr "Greška pri čitanju"
|
msgstr "Greška pri čitanju"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1232,53 +1232,37 @@ msgstr "Učitavanje je završeno"
|
||||||
msgid "Feeds"
|
msgid "Feeds"
|
||||||
msgstr "Dovodi"
|
msgstr "Dovodi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:122
|
#: src/akregator_part.cpp:107
|
||||||
msgid "KDE Dot News"
|
msgid "KDE Dot News"
|
||||||
msgstr "Vijesti KDE Dot-a"
|
msgstr "Vijesti KDE Dot-a"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:127
|
#: src/akregator_part.cpp:112
|
||||||
msgid "Linux.com"
|
|
||||||
msgstr "Linux.com"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:132
|
|
||||||
msgid "Planet KDE"
|
msgid "Planet KDE"
|
||||||
msgstr "Planet KDE"
|
msgstr "Planet KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:137
|
#: src/akregator_part.cpp:117
|
||||||
msgid "KDE Apps"
|
msgid "KDE Apps"
|
||||||
msgstr "KDE Apps"
|
msgstr "KDE Apps"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:142
|
#: src/akregator_part.cpp:122
|
||||||
msgid "KDE Look"
|
msgid "KDE Look"
|
||||||
msgstr "KDE Look"
|
msgstr "KDE Look"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:148
|
#: src/akregator_part.cpp:132
|
||||||
msgid "Hungarian feeds"
|
msgid "Linux.com"
|
||||||
msgstr "Mađarski dovodi"
|
msgstr "Linux.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:152
|
#: src/akregator_part.cpp:206
|
||||||
msgid "KDE.HU"
|
|
||||||
msgstr "KDE.HU"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:158
|
|
||||||
msgid "Spanish feeds"
|
|
||||||
msgstr "Španski dovodi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:162
|
|
||||||
msgid "Planet KDE España"
|
|
||||||
msgstr "Planet KDE España"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:236
|
|
||||||
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
|
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne mogu da učitam priključak za pozadinsko arhiviranje „%1“. Nijedan dovod "
|
"Ne mogu da učitam priključak za pozadinsko arhiviranje „%1“. Nijedan dovod "
|
||||||
"nije arhiviran."
|
"nije arhiviran."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:236
|
#: src/akregator_part.cpp:206
|
||||||
msgid "Plugin error"
|
msgid "Plugin error"
|
||||||
msgstr "Greška priključka"
|
msgstr "Greška priključka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:486
|
#: src/akregator_part.cpp:456
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
|
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
|
||||||
"permissions."
|
"permissions."
|
||||||
|
@ -1286,15 +1270,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pristup odbijen: Nije moguće snimiti listu dovoda na <b>%1</b>. Molimo "
|
"Pristup odbijen: Nije moguće snimiti listu dovoda na <b>%1</b>. Molimo "
|
||||||
"provjerite svoje dozvole."
|
"provjerite svoje dozvole."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:487 src/akregator_part.cpp:546
|
#: src/akregator_part.cpp:457 src/akregator_part.cpp:516
|
||||||
msgid "Write Error"
|
msgid "Write Error"
|
||||||
msgstr "Greška pri pisanju"
|
msgstr "Greška pri pisanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:522
|
#: src/akregator_part.cpp:492
|
||||||
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
|
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da uvezem datoteku %1 (nema ispravan OPML)"
|
msgstr "Ne mogu da uvezem datoteku %1 (nema ispravan OPML)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:525
|
#: src/akregator_part.cpp:495
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
|
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
|
||||||
"the current user."
|
"the current user."
|
||||||
|
@ -1302,52 +1286,52 @@ msgstr ""
|
||||||
"Datoteka %1 se ne može pročitati, provjerite da li postoji ili da li "
|
"Datoteka %1 se ne može pročitati, provjerite da li postoji ili da li "
|
||||||
"trenutni korisnik ima dozvolu da ga čita."
|
"trenutni korisnik ima dozvolu da ga čita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:539
|
#: src/akregator_part.cpp:509
|
||||||
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
|
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
|
||||||
msgstr "Datoteka %1 već postoji; želite li da ga prebrišete?"
|
msgstr "Datoteka %1 već postoji; želite li da ga prebrišete?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:540
|
#: src/akregator_part.cpp:510
|
||||||
msgid "Export"
|
msgid "Export"
|
||||||
msgstr "Izvoz"
|
msgstr "Izvoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:546
|
#: src/akregator_part.cpp:516
|
||||||
msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
|
msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pristup odbijen: nije moguće pisati u datoteku %1. Molimo provjerite vaše "
|
"Pristup odbijen: nije moguće pisati u datoteku %1. Molimo provjerite vaše "
|
||||||
"dozvole."
|
"dozvole."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:569 src/akregator_part.cpp:579
|
#: src/akregator_part.cpp:539 src/akregator_part.cpp:549
|
||||||
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
|
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
|
||||||
msgstr "OPML pregledi (*.opml, *.xml)"
|
msgstr "OPML pregledi (*.opml, *.xml)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:570 src/akregator_part.cpp:580
|
#: src/akregator_part.cpp:540 src/akregator_part.cpp:550
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Sve datoteke"
|
msgstr "Sve datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:726
|
#: src/akregator_part.cpp:696
|
||||||
msgid "Imported Folder"
|
msgid "Imported Folder"
|
||||||
msgstr "Uvezen direktorij"
|
msgstr "Uvezen direktorij"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:776
|
#: src/akregator_part.cpp:746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
|
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
|
||||||
"session?"
|
"session?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Akregator se nije ispravno zatvorio. Želite li obnoviti prethodnu sesiju?"
|
"Akregator se nije ispravno zatvorio. Želite li obnoviti prethodnu sesiju?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:777
|
#: src/akregator_part.cpp:747
|
||||||
msgid "Restore Session?"
|
msgid "Restore Session?"
|
||||||
msgstr "Obnoviti sesiju?"
|
msgstr "Obnoviti sesiju?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:778
|
#: src/akregator_part.cpp:748
|
||||||
msgid "Restore Session"
|
msgid "Restore Session"
|
||||||
msgstr "Obnovi sesiju"
|
msgstr "Obnovi sesiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:779
|
#: src/akregator_part.cpp:749
|
||||||
msgid "Do Not Restore"
|
msgid "Do Not Restore"
|
||||||
msgstr "Ne vraćaj"
|
msgstr "Ne vraćaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/akregator_part.cpp:780
|
#: src/akregator_part.cpp:750
|
||||||
msgid "Ask Me Later"
|
msgid "Ask Me Later"
|
||||||
msgstr "Pitaj kasnije"
|
msgstr "Pitaj kasnije"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:48+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,27 +20,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: kdevappwizard.rc:5
|
||||||
msgid "Your names"
|
#. i18n: ectx: Menu (project)
|
||||||
msgstr "Samir Ribić"
|
#: rc.cpp:3
|
||||||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
|
msgid "Project"
|
||||||
|
msgstr "Projekt"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: projectselectionpage.ui:26
|
||||||
msgid "Your emails"
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, propertiesBox)
|
||||||
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
#: rc.cpp:6
|
||||||
|
msgid "Properties"
|
||||||
|
msgstr "Svojstva"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwizarddialog.cpp:27
|
#. i18n: file: projectselectionpage.ui:32
|
||||||
msgid "Create New Project"
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appNameLabel)
|
||||||
msgstr "Kreiraj novi projekt"
|
#: rc.cpp:9
|
||||||
|
msgid "Application Name:"
|
||||||
|
msgstr "Ime aplikacije:"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwizarddialog.cpp:35
|
#. i18n: file: projectselectionpage.ui:42
|
||||||
msgctxt "Page for general configuration options"
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
|
||||||
msgid "General"
|
#: rc.cpp:12
|
||||||
msgstr "Opšte"
|
msgid "Location:"
|
||||||
|
msgstr "Lokacija:"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwizarddialog.cpp:37
|
#. i18n: file: projectselectionpage.ui:52
|
||||||
msgctxt "Page for version control options"
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, locationValidLabel)
|
||||||
msgid "Version Control"
|
#: rc.cpp:15
|
||||||
msgstr "Upravljanje verzijama"
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
||||||
|
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: projectvcspage.ui:18
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||||
|
#: rc.cpp:18
|
||||||
|
msgid "Version Control System:"
|
||||||
|
msgstr "Sistem za kontrolu verzija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: projectvcspage.cpp:42
|
||||||
|
msgctxt "No Version Control Support chosen"
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Nikakva"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwizardplugin.cpp:70
|
#: appwizardplugin.cpp:70
|
||||||
msgid "Project Wizard"
|
msgid "Project Wizard"
|
||||||
|
@ -91,7 +111,6 @@ msgid "Could not add files to the DVCS repository"
|
||||||
msgstr "Ne mogu dodati datoteke u DVCS repozitorij"
|
msgstr "Ne mogu dodati datoteke u DVCS repozitorij"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwizardplugin.cpp:173
|
#: appwizardplugin.cpp:173
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Could not import project into %1."
|
msgid "Could not import project into %1."
|
||||||
msgstr "Ne mogu uvesti projekt u %1."
|
msgstr "Ne mogu uvesti projekt u %1."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -108,7 +127,6 @@ msgid "Could not create new project"
|
||||||
msgstr "Ne mogu kreirati novi projekt"
|
msgstr "Ne mogu kreirati novi projekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwizardplugin.cpp:406
|
#: appwizardplugin.cpp:406
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "The file %1 cannot be created."
|
msgid "The file %1 cannot be created."
|
||||||
msgstr "Datoteka %1 ne može biti stvorena."
|
msgstr "Datoteka %1 ne može biti stvorena."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -116,88 +134,61 @@ msgstr "Datoteka %1 ne može biti stvorena."
|
||||||
msgid "Project Templates"
|
msgid "Project Templates"
|
||||||
msgstr "Projektni šabloni"
|
msgstr "Projektni šabloni"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (project)
|
#: appwizarddialog.cpp:27
|
||||||
#: kdevappwizard.rc:5
|
msgid "Create New Project"
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgstr "Kreiraj novi projekt"
|
||||||
msgid "Project"
|
|
||||||
msgstr "Projekt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: projectselectionpage.cpp:57
|
#: appwizarddialog.cpp:35
|
||||||
|
msgctxt "Page for general configuration options"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Opšte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: appwizarddialog.cpp:37
|
||||||
|
msgctxt "Page for version control options"
|
||||||
|
msgid "Version Control"
|
||||||
|
msgstr "Upravljanje verzijama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: projectselectionpage.cpp:56
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Kategorija"
|
msgstr "Kategorija"
|
||||||
|
|
||||||
#: projectselectionpage.cpp:57
|
#: projectselectionpage.cpp:56
|
||||||
msgid "Project Type"
|
msgid "Project Type"
|
||||||
msgstr "Vrsta projekta"
|
msgstr "Vrsta projekta"
|
||||||
|
|
||||||
#: projectselectionpage.cpp:68
|
#: projectselectionpage.cpp:68
|
||||||
msgid "Get More Templates"
|
|
||||||
msgstr "Dobavi još predložaka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: projectselectionpage.cpp:74
|
|
||||||
msgid "Load Template From File"
|
msgid "Load Template From File"
|
||||||
msgstr "Učitaj predložak iz datoteke"
|
msgstr "Učitaj predložak iz datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: projectselectionpage.cpp:182
|
#: projectselectionpage.cpp:176
|
||||||
msgid "Invalid location"
|
msgid "Invalid location"
|
||||||
msgstr "Pogrešna lokacija"
|
msgstr "Pogrešna lokacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: projectselectionpage.cpp:190
|
#: projectselectionpage.cpp:184
|
||||||
msgid "Empty project name"
|
msgid "Empty project name"
|
||||||
msgstr "Prazno ime projekta"
|
msgstr "Prazno ime projekta"
|
||||||
|
|
||||||
#: projectselectionpage.cpp:212
|
#: projectselectionpage.cpp:206
|
||||||
msgid "Invalid project name"
|
msgid "Invalid project name"
|
||||||
msgstr "Nevažeće ime projekta"
|
msgstr "Nevažeće ime projekta"
|
||||||
|
|
||||||
#: projectselectionpage.cpp:231
|
#: projectselectionpage.cpp:225
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Unable to create subdirectories, missing permissions on: %1"
|
msgid "Unable to create subdirectories, missing permissions on: %1"
|
||||||
msgstr "Ne mogu kreirati poddirektorije, nedostaju prava na: %1"
|
msgstr "Ne mogu kreirati poddirektorije, nedostaju prava na: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: projectselectionpage.cpp:247
|
#: projectselectionpage.cpp:241
|
||||||
msgid "Invalid project template, please choose a leaf item"
|
msgid "Invalid project template, please choose a leaf item"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pogrešan predložak projekta, odaberite objekt koji je na listovima stabla"
|
"Pogrešan predložak projekta, odaberite objekt koji je na listovima stabla"
|
||||||
|
|
||||||
#: projectselectionpage.cpp:260
|
#: projectselectionpage.cpp:254
|
||||||
msgid "Path already exists and contains files"
|
msgid "Path already exists and contains files"
|
||||||
msgstr "Staza već postoji i sadrži datoteke"
|
msgstr "Staza već postoji i sadrži datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: projectselectionpage.cpp:303
|
#: projectselectionpage.cpp:299
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The specified path already exists and contains files. Are you sure you want "
|
"The specified path already exists and contains files. Are you sure you want "
|
||||||
"to proceed?"
|
"to proceed?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Navedena staza već postoji i sadrži datoteke. Da li ste sigurni da želite "
|
"Navedena staza već postoji i sadrži datoteke. Da li ste sigurni da želite "
|
||||||
"nastaviti?"
|
"nastaviti?"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, propertiesBox)
|
|
||||||
#: projectselectionpage.ui:26
|
|
||||||
msgid "Properties"
|
|
||||||
msgstr "Svojstva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appNameLabel)
|
|
||||||
#: projectselectionpage.ui:32
|
|
||||||
msgid "Application Name:"
|
|
||||||
msgstr "Ime aplikacije:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
|
|
||||||
#: projectselectionpage.ui:42
|
|
||||||
msgid "Location:"
|
|
||||||
msgstr "Lokacija:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, locationValidLabel)
|
|
||||||
#: projectselectionpage.ui:52
|
|
||||||
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
||||||
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: projectvcspage.cpp:42
|
|
||||||
msgctxt "No Version Control Support chosen"
|
|
||||||
msgid "None"
|
|
||||||
msgstr "Nikakva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
||||||
#: projectvcspage.ui:18
|
|
||||||
msgid "Version Control System:"
|
|
||||||
msgstr "Sistem za kontrolu verzija"
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:31+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,19 +20,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#: classmodelnode.cpp:379
|
||||||
msgid "Your names"
|
msgid "Base classes"
|
||||||
msgstr "Samir Ribić"
|
msgstr "Bazne klase"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
#: classmodelnode.cpp:414
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Derived classes"
|
||||||
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
msgstr "Izvedene klase"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: projectfolder.cpp:30
|
||||||
|
msgid "Classes in project %1"
|
||||||
|
msgstr "Klase u projektu %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: allclassesfolder.cpp:37
|
#: allclassesfolder.cpp:37
|
||||||
msgid "All projects classes"
|
msgid "All projects classes"
|
||||||
msgstr "Sve klase projekta"
|
msgstr "Sve klase projekta"
|
||||||
|
|
||||||
#: classbrowserplugin.cpp:56 classwidget.cpp:86
|
#: classwidget.cpp:49 classbrowserplugin.cpp:89 classbrowserplugin.cpp:139
|
||||||
|
msgid "Classes"
|
||||||
|
msgstr "Klase"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: classwidget.cpp:69
|
||||||
|
msgid "S&earch:"
|
||||||
|
msgstr "&Traži:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: classwidget.cpp:86 classbrowserplugin.cpp:56
|
||||||
msgid "Class Browser"
|
msgid "Class Browser"
|
||||||
msgstr "Pregledač klasa"
|
msgstr "Pregledač klasa"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -44,27 +56,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ovaj dodatak pruža pregledljiv model trenutno analiziranih klasa i drugih "
|
"Ovaj dodatak pruža pregledljiv model trenutno analiziranih klasa i drugih "
|
||||||
"elemenata."
|
"elemenata."
|
||||||
|
|
||||||
#: classbrowserplugin.cpp:89 classbrowserplugin.cpp:139 classwidget.cpp:49
|
|
||||||
msgid "Classes"
|
|
||||||
msgstr "Klase"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: classbrowserplugin.cpp:92
|
#: classbrowserplugin.cpp:92
|
||||||
msgid "Find in &Class Browser"
|
msgid "Find in &Class Browser"
|
||||||
msgstr "Nađi u pregledaču &klasa"
|
msgstr "Nađi u pregledaču &klasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: classmodelnode.cpp:379
|
|
||||||
msgid "Base classes"
|
|
||||||
msgstr "Bazne klase"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: classmodelnode.cpp:414
|
|
||||||
msgid "Derived classes"
|
|
||||||
msgstr "Izvedene klase"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: classwidget.cpp:69
|
|
||||||
msgid "S&earch:"
|
|
||||||
msgstr "&Traži:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: projectfolder.cpp:30
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Classes in project %1"
|
|
||||||
msgstr "Klase u projektu %1"
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
|
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-09 05:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:55+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:55+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,80 +20,49 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
|
||||||
msgid "Your names"
|
msgid "Commands"
|
||||||
msgstr "Samir Ribić"
|
msgstr "Naredbe"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Variables"
|
||||||
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
msgstr "Varijable"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.cpp:62
|
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
|
||||||
msgid "Configure a build directory"
|
msgid "Modules"
|
||||||
msgstr "Konfiguriši direktorij za gradnju"
|
msgstr "Moduli"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.cpp:104
|
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
|
||||||
#, kde-format
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgid "Configure a build directory for %1"
|
msgstr "Svojstva"
|
||||||
msgstr "Konfiguriši direktorij za gradnju za %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.cpp:147
|
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
|
||||||
msgid "You need to select a cmake binary."
|
msgid "Policies"
|
||||||
msgstr "Trrebate odabrati cmake program."
|
msgstr "Pravila"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.cpp:190
|
#: cmakehelpdocumentation.cpp:42
|
||||||
msgid "You need to specify a build directory."
|
msgid "CMake Content Page"
|
||||||
msgstr "Trebate navesti direktorij za gradnju"
|
msgstr "CMake stranica sadržaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.cpp:197
|
#: cmakedocumentation.cpp:43
|
||||||
msgid "Using an already created build directory."
|
msgid "CMake Documentation"
|
||||||
msgstr "Koristim već kreiran direktorij za gradnju."
|
msgstr "CMake Dokumentacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.cpp:208
|
#: cmakedocumentation.cpp:43
|
||||||
msgid "Creating a new build directory."
|
msgid "Support for CMake documentation"
|
||||||
msgstr "Kreiram novi direktorij za gradnju"
|
msgstr "Podrška za CMake dokumenaciju"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.cpp:214
|
#: cmakedocumentation.cpp:71 cmakemanager.cpp:118
|
||||||
msgid "Build directory already configured."
|
msgid "cmake is not installed"
|
||||||
msgstr "Direktorij za gradnju je već konfigurisan"
|
msgstr "cmake nije instaliran"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.cpp:216
|
#: cmakedocumentation.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
msgid "<br /><em>Cache Value:</em> %1\n"
|
||||||
msgid "This build directory is for %1, but the project directory is %2."
|
msgstr "<br /><em>Priručna vrijednost:</em> %1\n"
|
||||||
msgstr "Ovaj direktorij za gradnju je za %1, ali direktorij projekta je %2."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.cpp:219
|
#: cmakedocumentation.cpp:144
|
||||||
msgid "You may not select a relative build directory."
|
msgid "<br /><em>Cache Documentation:</em> %1\n"
|
||||||
msgstr "Ne možete izabrati relativni direktorij za gradnju"
|
msgstr "<br /><em>Priručna Dokumentation:</em> %1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.cpp:221
|
|
||||||
msgid "The selected build directory is not empty."
|
|
||||||
msgstr "Izabrani direktorij za gradnju nije prazan."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.ui:26
|
|
||||||
msgid "CMake &Binary:"
|
|
||||||
msgstr "CMake &Binarni program:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.ui:49
|
|
||||||
msgid "&Build Directory:"
|
|
||||||
msgstr "&Direktorij za izgradnju:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.ui:65
|
|
||||||
msgid "&Installation Prefix:"
|
|
||||||
msgstr "&Instalacijski prefiks:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.ui:88
|
|
||||||
msgid "Build &type:"
|
|
||||||
msgstr "&Tip izgradnje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
||||||
#: cmakebuilddirchooser.ui:154
|
|
||||||
msgid "Extra Arguments:"
|
|
||||||
msgstr "Dodatni argumenti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:195
|
#: cmakecodecompletionmodel.cpp:195
|
||||||
msgid "INVALID"
|
msgid "INVALID"
|
||||||
|
@ -123,51 +92,108 @@ msgstr "Odredište"
|
||||||
msgid "wrong"
|
msgid "wrong"
|
||||||
msgstr "pogrešno"
|
msgstr "pogrešno"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakedocumentation.cpp:43
|
#. i18n: file: cmakebuilddirchooser.ui:26
|
||||||
msgid "CMake Documentation"
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||||
msgstr "CMake Dokumentacija"
|
#: rc.cpp:3
|
||||||
|
msgid "CMake &Binary:"
|
||||||
|
msgstr "CMake &Binarni program:"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakedocumentation.cpp:43
|
#. i18n: file: cmakebuilddirchooser.ui:49
|
||||||
msgid "Support for CMake documentation"
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||||
msgstr "Podrška za CMake dokumenaciju"
|
#: rc.cpp:6
|
||||||
|
msgid "&Build Directory:"
|
||||||
|
msgstr "&Direktorij za izgradnju:"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakedocumentation.cpp:71 cmakemanager.cpp:118
|
#. i18n: file: cmakebuilddirchooser.ui:65
|
||||||
msgid "cmake is not installed"
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||||
msgstr "cmake nije instaliran"
|
#: rc.cpp:9
|
||||||
|
msgid "&Installation Prefix:"
|
||||||
|
msgstr "&Instalacijski prefiks:"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakedocumentation.cpp:141
|
#. i18n: file: cmakebuilddirchooser.ui:88
|
||||||
#, kde-format
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||||
msgid "<br /><em>Cache Value:</em> %1\n"
|
#: rc.cpp:12
|
||||||
msgstr "<br /><em>Priručna vrijednost:</em> %1\n"
|
msgid "Build &type:"
|
||||||
|
msgstr "&Tip izgradnje:"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakedocumentation.cpp:144
|
#. i18n: file: cmakebuilddirchooser.ui:154
|
||||||
#, kde-format
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||||
msgid "<br /><em>Cache Documentation:</em> %1\n"
|
#: rc.cpp:15
|
||||||
msgstr "<br /><em>Priručna Dokumentation:</em> %1\n"
|
msgid "Extra Arguments:"
|
||||||
|
msgstr "Dodatni argumenti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
|
#. i18n: file: settings/cmakebuildsettings.ui:34
|
||||||
msgid "Commands"
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBuildDir)
|
||||||
msgstr "Naredbe"
|
#: rc.cpp:18
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
|
#. i18n: file: settings/cmakebuildsettings.ui:47
|
||||||
msgid "Variables"
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBuildDir)
|
||||||
msgstr "Varijable"
|
#: rc.cpp:21
|
||||||
|
msgid "Remove"
|
||||||
|
msgstr "Ukloni"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
|
#. i18n: file: settings/cmakebuildsettings.ui:56
|
||||||
msgid "Modules"
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||||
msgstr "Moduli"
|
#: rc.cpp:24
|
||||||
|
msgid "Cache Values"
|
||||||
|
msgstr "Priručne vrijednosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
|
#. i18n: file: settings/cmakebuildsettings.ui:71
|
||||||
msgid "Properties"
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||||
msgstr "Svojstva"
|
#: rc.cpp:27
|
||||||
|
msgid "Comment:"
|
||||||
|
msgstr "Komentar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakehelpdocumentation.cpp:33
|
#. i18n: file: settings/cmakebuildsettings.ui:88
|
||||||
msgid "Policies"
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAdvanced)
|
||||||
msgstr "Pravila"
|
#: rc.cpp:30
|
||||||
|
msgid "Show Advanced"
|
||||||
|
msgstr "Prikaži napredne"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakehelpdocumentation.cpp:42
|
#. i18n: file: settings/cmakebuildsettings.ui:107
|
||||||
msgid "CMake Content Page"
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedBox)
|
||||||
msgstr "CMake stranica sadržaja"
|
#: rc.cpp:33 settings/cmakecachemodel.cpp:53
|
||||||
|
msgid "Advanced"
|
||||||
|
msgstr "Napredno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: settings/cmakebuildsettings.ui:116
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||||
|
#: rc.cpp:36
|
||||||
|
msgid "Configure Environment"
|
||||||
|
msgstr "Konfiguriši okruženje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: settings/cmakebuildsettings.ui:131
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
|
||||||
|
#: rc.cpp:39
|
||||||
|
msgid "Select an environment to be used"
|
||||||
|
msgstr "Odaberite okruženje koje će se koristiti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: settings/cmakebuildsettings.ui:143
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showInternal)
|
||||||
|
#: rc.cpp:42
|
||||||
|
msgid "Show Advanced Values"
|
||||||
|
msgstr "Prikaži napredne vrijednosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: cmakepossibleroots.ui:16
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||||
|
#: rc.cpp:45
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"KDevelop has found several possible root directories for your project, "
|
||||||
|
"please select the correct one."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"KDevelop je pronašao nekoliko mogućih korijena projekat za vaš projekat, "
|
||||||
|
"izaberite ispravan."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: parser/cmakeprojectvisitor.cpp:2375
|
||||||
|
msgid "%1 is a deprecated command and should not be used"
|
||||||
|
msgstr "%1 je zastarjela komanda i ne treba se koristiti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: parser/cmakeprojectvisitor.cpp:2393
|
||||||
|
msgid "Unfinished function. "
|
||||||
|
msgstr "Nezavršena funkcija. "
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakemanager.cpp:82
|
#: cmakemanager.cpp:82
|
||||||
msgid "CMake Manager"
|
msgid "CMake Manager"
|
||||||
|
@ -206,7 +232,6 @@ msgid "Modify project targets as follows:"
|
||||||
msgstr "Izmijeni odredišta projekta kako slijedi:"
|
msgstr "Izmijeni odredišta projekta kako slijedi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakemanager.cpp:643
|
#: cmakemanager.cpp:643
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Create folder '%1':"
|
msgid "Create folder '%1':"
|
||||||
msgstr "Kreiraj direktorij '%1':"
|
msgstr "Kreiraj direktorij '%1':"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -215,7 +240,6 @@ msgid "Could not save the change."
|
||||||
msgstr "Ne mogu snimiti promjenu"
|
msgstr "Ne mogu snimiti promjenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakemanager.cpp:702
|
#: cmakemanager.cpp:702
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Modify target '%1' as follows:"
|
msgid "Modify target '%1' as follows:"
|
||||||
msgstr "Izmijeni odredište '%1' kako slijedi:"
|
msgstr "Izmijeni odredište '%1' kako slijedi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -224,7 +248,6 @@ msgid "CMakeLists changes failed."
|
||||||
msgstr "Promjene na CMakeLists neuspjele."
|
msgstr "Promjene na CMakeLists neuspjele."
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakemanager.cpp:721
|
#: cmakemanager.cpp:721
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Rename '%1' to '%2':"
|
msgid "Rename '%1' to '%2':"
|
||||||
msgstr "Preimenuj '%1' u '%2':"
|
msgstr "Preimenuj '%1' u '%2':"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -232,72 +255,66 @@ msgstr "Preimenuj '%1' u '%2':"
|
||||||
msgid "Changes to CMakeLists failed, abort rename?"
|
msgid "Changes to CMakeLists failed, abort rename?"
|
||||||
msgstr "Promjene na CMakeLists neuspjele, obustavi preimenovanje?"
|
msgstr "Promjene na CMakeLists neuspjele, obustavi preimenovanje?"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
#: testing/ctestrunjob.cpp:93
|
||||||
#: cmakepossibleroots.ui:16
|
msgid "CTest"
|
||||||
#, fuzzy
|
msgstr "CTest"
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "KDevelop has found several possible project root for your project, please "
|
#: testing/ctestrunjob.cpp:131
|
||||||
#| "select the correct one."
|
msgctxt "running test %1, %2 test case"
|
||||||
msgid ""
|
msgid "CTest %1: %2"
|
||||||
"KDevelop has found several possible root directories for your project, "
|
|
||||||
"please select the correct one."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"KDevelop je pronašao nekoliko mogućih korijena projekat za vaš projekat, "
|
|
||||||
"izaberite ispravan."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/cmakeprojectvisitor.cpp:2375
|
#: testing/ctestrunjob.cpp:133
|
||||||
#, kde-format
|
msgctxt "running test %1, %2 number of test cases"
|
||||||
msgid "%1 is a deprecated command and should not be used"
|
msgid "CTest %2 (%1)"
|
||||||
msgstr "%1 je zastarjela komanda i ne treba se koristiti"
|
msgid_plural "CTest %2 (%1)"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/cmakeprojectvisitor.cpp:2393
|
#: testing/ctestfindjob.cpp:38
|
||||||
msgid "Unfinished function. "
|
msgid "Parse test suite %1"
|
||||||
msgstr "Nezavršena funkcija. "
|
msgstr "Analiziraj testno okruženje %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBuildDir)
|
#: cmakebuilddirchooser.cpp:62
|
||||||
#: settings/cmakebuildsettings.ui:34
|
msgid "Configure a build directory"
|
||||||
msgid "Add"
|
msgstr "Konfiguriši direktorij za gradnju"
|
||||||
msgstr "Dodaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBuildDir)
|
#: cmakebuilddirchooser.cpp:104
|
||||||
#: settings/cmakebuildsettings.ui:47
|
msgid "Configure a build directory for %1"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgstr "Konfiguriši direktorij za gradnju za %1"
|
||||||
msgstr "Ukloni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
#: cmakebuilddirchooser.cpp:147
|
||||||
#: settings/cmakebuildsettings.ui:56
|
msgid "You need to select a cmake binary."
|
||||||
msgid "Cache Values"
|
msgstr "Trrebate odabrati cmake program."
|
||||||
msgstr "Priručne vrijednosti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
#: cmakebuilddirchooser.cpp:190
|
||||||
#: settings/cmakebuildsettings.ui:71
|
msgid "You need to specify a build directory."
|
||||||
msgid "Comment:"
|
msgstr "Trebate navesti direktorij za gradnju"
|
||||||
msgstr "Komentar:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAdvanced)
|
#: cmakebuilddirchooser.cpp:197
|
||||||
#: settings/cmakebuildsettings.ui:88
|
msgid "Using an already created build directory."
|
||||||
msgid "Show Advanced"
|
msgstr "Koristim već kreiran direktorij za gradnju."
|
||||||
msgstr "Prikaži napredne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedBox)
|
#: cmakebuilddirchooser.cpp:208
|
||||||
#: settings/cmakebuildsettings.ui:107 settings/cmakecachemodel.cpp:53
|
msgid "Creating a new build directory."
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgstr "Kreiram novi direktorij za gradnju"
|
||||||
msgstr "Napredno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
#: cmakebuilddirchooser.cpp:214
|
||||||
#: settings/cmakebuildsettings.ui:116
|
msgid "Build directory already configured."
|
||||||
msgid "Configure Environment"
|
msgstr "Direktorij za gradnju je već konfigurisan"
|
||||||
msgstr "Konfiguriši okruženje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
|
#: cmakebuilddirchooser.cpp:216
|
||||||
#: settings/cmakebuildsettings.ui:131
|
msgid "This build directory is for %1, but the project directory is %2."
|
||||||
msgid "Select an environment to be used"
|
msgstr "Ovaj direktorij za gradnju je za %1, ali direktorij projekta je %2."
|
||||||
msgstr "Odaberite okruženje koje će se koristiti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showInternal)
|
#: cmakebuilddirchooser.cpp:219
|
||||||
#: settings/cmakebuildsettings.ui:143
|
msgid "You may not select a relative build directory."
|
||||||
msgid "Show Advanced Values"
|
msgstr "Ne možete izabrati relativni direktorij za gradnju"
|
||||||
msgstr "Prikaži napredne vrijednosti"
|
|
||||||
|
#: cmakebuilddirchooser.cpp:221
|
||||||
|
msgid "The selected build directory is not empty."
|
||||||
|
msgstr "Izabrani direktorij za gradnju nije prazan."
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/cmakecachemodel.cpp:49
|
#: settings/cmakecachemodel.cpp:49
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
|
@ -316,7 +333,6 @@ msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Komentar"
|
msgstr "Komentar"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/cmakepreferences.cpp:148
|
#: settings/cmakepreferences.cpp:148
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not write CMake settings to file '%1'.\n"
|
"Could not write CMake settings to file '%1'.\n"
|
||||||
"Check that you have write access to it"
|
"Check that you have write access to it"
|
||||||
|
@ -325,7 +341,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Provjerite da li imate prava pristupa u nju"
|
"Provjerite da li imate prava pristupa u nju"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/cmakepreferences.cpp:326
|
#: settings/cmakepreferences.cpp:326
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %1 directory is about to be removed in KDevelop's list.\n"
|
"The %1 directory is about to be removed in KDevelop's list.\n"
|
||||||
"Do you want KDevelop to remove it in the file system as well?"
|
"Do you want KDevelop to remove it in the file system as well?"
|
||||||
|
@ -334,30 +349,5 @@ msgstr ""
|
||||||
"Želite li da ga KDevelop ukloni i iz datotečnog sistema?"
|
"Želite li da ga KDevelop ukloni i iz datotečnog sistema?"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/cmakepreferences.cpp:332
|
#: settings/cmakepreferences.cpp:332
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Could not remove: %1.\n"
|
msgid "Could not remove: %1.\n"
|
||||||
msgstr "Ne mogu ukloniti: %1.\n"
|
msgstr "Ne mogu ukloniti: %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: testing/ctestfindjob.cpp:38
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Parse test suite %1"
|
|
||||||
msgstr "Analiziraj testno okruženje %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: testing/ctestrunjob.cpp:93
|
|
||||||
msgid "CTest"
|
|
||||||
msgstr "CTest"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: testing/ctestrunjob.cpp:131
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "running test %1, %2 test case"
|
|
||||||
msgid "CTest %1: %2"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: testing/ctestrunjob.cpp:133
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "running test %1, %2 number of test cases"
|
|
||||||
msgid "CTest %2 (%1)"
|
|
||||||
msgid_plural "CTest %2 (%1)"
|
|
||||||
msgstr[0] ""
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
msgstr[2] ""
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
|
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-12 05:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,13 +20,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#: cmakejob.cpp:50 prunejob.cpp:38
|
||||||
msgid "Your names"
|
msgid "CMake"
|
||||||
msgstr "Samir Ribić"
|
msgstr "CMake"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
#: cmakejob.cpp:137
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "CMake: %1"
|
||||||
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
msgstr "CMake: %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: cmakebuildersettings.ui:17
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||||
|
#: rc.cpp:3
|
||||||
|
msgid "Generator:"
|
||||||
|
msgstr "Generator:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: prunejob.cpp:52
|
||||||
|
msgid "No Build Directory configured, cannot clear builddir"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nema konfigurisanog direktorija za gradnju, ne može se očistiti taj "
|
||||||
|
"direktorij"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: prunejob.cpp:58
|
||||||
|
msgid "Wrong build directory, cannot clear the build directory"
|
||||||
|
msgstr "Pogrešan direktorij za gradnju, ne mogu očistiti direktorij za gradnju"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: prunejob.cpp:71
|
||||||
|
msgid "%1> rm -rf %2"
|
||||||
|
msgstr "%1> rm -rf %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: prunejob.cpp:86
|
||||||
|
msgid "** Prune successful **"
|
||||||
|
msgstr "** Kresanje uspjelo **"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: prunejob.cpp:88
|
||||||
|
msgid "** Prune failed: %1 **"
|
||||||
|
msgstr "** Kresanje neuspjelo: %1 **"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakebuilder.cpp:55
|
#: cmakebuilder.cpp:55
|
||||||
msgid "CMake Builder"
|
msgid "CMake Builder"
|
||||||
|
@ -67,41 +95,3 @@ msgstr "Nema konfigurisanog direktorija za gradnju, ne može se konfigurisati"
|
||||||
#: cmakebuilder.cpp:219
|
#: cmakebuilder.cpp:219
|
||||||
msgid "Aborting configure"
|
msgid "Aborting configure"
|
||||||
msgstr "Prekid konfigurisanja"
|
msgstr "Prekid konfigurisanja"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
||||||
#: cmakebuildersettings.ui:17
|
|
||||||
msgid "Generator:"
|
|
||||||
msgstr "Generator:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakejob.cpp:50 prunejob.cpp:38
|
|
||||||
msgid "CMake"
|
|
||||||
msgstr "CMake"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cmakejob.cpp:137
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "CMake: %1"
|
|
||||||
msgstr "CMake: %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: prunejob.cpp:52
|
|
||||||
msgid "No Build Directory configured, cannot clear builddir"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nema konfigurisanog direktorija za gradnju, ne može se očistiti taj "
|
|
||||||
"direktorij"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: prunejob.cpp:58
|
|
||||||
msgid "Wrong build directory, cannot clear the build directory"
|
|
||||||
msgstr "Pogrešan direktorij za gradnju, ne mogu očistiti direktorij za gradnju"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: prunejob.cpp:71
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "%1> rm -rf %2"
|
|
||||||
msgstr "%1> rm -rf %2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: prunejob.cpp:86
|
|
||||||
msgid "** Prune successful **"
|
|
||||||
msgstr "** Kresanje uspjelo **"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: prunejob.cpp:88
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "** Prune failed: %1 **"
|
|
||||||
msgstr "** Kresanje neuspjelo: %1 **"
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,13 +20,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: kdevcodeutils.rc:5
|
||||||
msgid "Your names"
|
#. i18n: ectx: Menu (code)
|
||||||
msgstr "Samir Ribić"
|
#: rc.cpp:3
|
||||||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgstr "Kôd"
|
||||||
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: codeutilsplugin.cpp:60
|
#: codeutilsplugin.cpp:60
|
||||||
msgid "Code Utilities"
|
msgid "Code Utilities"
|
||||||
|
@ -70,9 +69,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#: codeutilsplugin.cpp:120
|
#: codeutilsplugin.cpp:120
|
||||||
msgid "..."
|
msgid "..."
|
||||||
msgstr "..."
|
msgstr "..."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (code)
|
|
||||||
#: kdevcodeutils.rc:5
|
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
|
||||||
msgid "Code"
|
|
||||||
msgstr "Kôd"
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 01:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,13 +20,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:5
|
||||||
msgid "Your names"
|
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
|
||||||
msgstr "Samir Ribić"
|
#: rc.cpp:3
|
||||||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
|
msgid "Navigation"
|
||||||
|
msgstr "Navigacija"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:25
|
||||||
msgid "Your emails"
|
#. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar)
|
||||||
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
#: rc.cpp:6
|
||||||
|
msgid "Code Browser Toolbar"
|
||||||
|
msgstr "Alatna traka za pregled koda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contextbrowserview.cpp:122
|
||||||
|
msgid "Declaration menu"
|
||||||
|
msgstr "Deklaracijski meni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contextbrowserview.cpp:128
|
||||||
|
msgid "Lock current view"
|
||||||
|
msgstr "Zaključaj trenutni pogled"
|
||||||
|
|
||||||
#: contextbrowser.cpp:175
|
#: contextbrowser.cpp:175
|
||||||
msgid "Go back in context history"
|
msgid "Go back in context history"
|
||||||
|
@ -97,22 +110,3 @@ msgstr "Nađi upotrebe"
|
||||||
#: contextbrowser.cpp:1358
|
#: contextbrowser.cpp:1358
|
||||||
msgid "(changed)"
|
msgid "(changed)"
|
||||||
msgstr "(promijenjeno)"
|
msgstr "(promijenjeno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contextbrowserview.cpp:122
|
|
||||||
msgid "Declaration menu"
|
|
||||||
msgstr "Deklaracijski meni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contextbrowserview.cpp:128
|
|
||||||
msgid "Lock current view"
|
|
||||||
msgstr "Zaključaj trenutni pogled"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
|
|
||||||
#: kdevcontextbrowser.rc:5
|
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
|
||||||
msgid "Navigation"
|
|
||||||
msgstr "Navigacija"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar)
|
|
||||||
#: kdevcontextbrowser.rc:25
|
|
||||||
msgid "Code Browser Toolbar"
|
|
||||||
msgstr "Alatna traka za pregled koda"
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdevcustombuildsystem.po\n"
|
"Project-Id-Version: kdevcustombuildsystem.po\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:23+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:23+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
|
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,13 +20,103 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: configwidget.ui:19
|
||||||
msgid "Your names"
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||||
msgstr "Samir Ribić"
|
#: rc.cpp:3
|
||||||
|
msgid "Build Directory:"
|
||||||
|
msgstr "Direktorij za gradnju:"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: configwidget.ui:27
|
||||||
msgid "Your emails"
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir)
|
||||||
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
#: rc.cpp:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select the directory where the tools are being executed in.\n"
|
||||||
|
"If this is the same as the source directory you can leave it empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odaberite direktorij u kome se izvršavaju alati.\n"
|
||||||
|
"Ako je to isto kao izvorni direktorij, ostavite prazno."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: configwidget.ui:33
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, buildDir)
|
||||||
|
#: rc.cpp:10
|
||||||
|
msgid "The directory where the tools are executed"
|
||||||
|
msgstr "Direktorij u kome se alati izvtšavaju"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: configwidget.ui:45
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||||
|
#: rc.cpp:13
|
||||||
|
msgid "Build Tools"
|
||||||
|
msgstr "Alati za gradnju"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: configwidget.ui:51
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||||||
|
#: rc.cpp:16
|
||||||
|
msgid "Action:"
|
||||||
|
msgstr "Akcija:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: configwidget.ui:61
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||||||
|
#: rc.cpp:19
|
||||||
|
msgid "Enable:"
|
||||||
|
msgstr "Omogući:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: configwidget.ui:78
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, execLabel)
|
||||||
|
#: rc.cpp:22
|
||||||
|
msgid "Executable:"
|
||||||
|
msgstr "Izvršni program:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: configwidget.ui:88
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, actionExecutable)
|
||||||
|
#: rc.cpp:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This is the executable that should be executed when selecting the action "
|
||||||
|
"from the Project menu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ovaj izvršni program se treba izvršiti kada se izabere akcija iz Projekt "
|
||||||
|
"menija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: configwidget.ui:98
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel)
|
||||||
|
#: rc.cpp:28
|
||||||
|
msgid "Arguments:"
|
||||||
|
msgstr "Argumenti:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: configwidget.ui:108
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, actionArguments)
|
||||||
|
#: rc.cpp:31
|
||||||
|
msgid "The arguments that the tool needs to execute properly."
|
||||||
|
msgstr "Argumenti koje alat traži za ispravno izvršenje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: configwidget.ui:118
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
|
||||||
|
#: rc.cpp:34
|
||||||
|
msgid "Environment:"
|
||||||
|
msgstr "Okruženje:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: configwidget.ui:128
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, actionEnvironment)
|
||||||
|
#: rc.cpp:37
|
||||||
|
msgid "Choose a pre-configured environment for your tool"
|
||||||
|
msgstr "Izaberi prekonfigurisano okruženje za alat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: custombuildsystemconfigwidget.ui:19
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||||
|
#: rc.cpp:40
|
||||||
|
msgid "Build Configuration:"
|
||||||
|
msgstr "Konfiguracija gradnje:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: custombuildsystemconfigwidget.ui:42
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addConfig)
|
||||||
|
#: rc.cpp:43
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: custombuildsystemconfigwidget.ui:49
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeConfig)
|
||||||
|
#: rc.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Remove"
|
||||||
|
msgstr "Ukloni"
|
||||||
|
|
||||||
#: configwidget.cpp:40
|
#: configwidget.cpp:40
|
||||||
msgid "Build"
|
msgid "Build"
|
||||||
|
@ -48,74 +138,6 @@ msgstr "Očisti"
|
||||||
msgid "Prune"
|
msgid "Prune"
|
||||||
msgstr "Kreši"
|
msgstr "Kreši"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
||||||
#: configwidget.ui:19
|
|
||||||
msgid "Build Directory:"
|
|
||||||
msgstr "Direktorij za gradnju:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir)
|
|
||||||
#: configwidget.ui:27
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Select the directory where the tools are being executed in.\n"
|
|
||||||
"If this is the same as the source directory you can leave it empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Odaberite direktorij u kome se izvršavaju alati.\n"
|
|
||||||
"Ako je to isto kao izvorni direktorij, ostavite prazno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, buildDir)
|
|
||||||
#: configwidget.ui:33
|
|
||||||
msgid "The directory where the tools are executed"
|
|
||||||
msgstr "Direktorij u kome se alati izvtšavaju"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
||||||
#: configwidget.ui:45
|
|
||||||
msgid "Build Tools"
|
|
||||||
msgstr "Alati za gradnju"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
||||||
#: configwidget.ui:51
|
|
||||||
msgid "Action:"
|
|
||||||
msgstr "Akcija:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|
||||||
#: configwidget.ui:61
|
|
||||||
msgid "Enable:"
|
|
||||||
msgstr "Omogući:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, execLabel)
|
|
||||||
#: configwidget.ui:78
|
|
||||||
msgid "Executable:"
|
|
||||||
msgstr "Izvršni program:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, actionExecutable)
|
|
||||||
#: configwidget.ui:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This is the executable that should be executed when selecting the action "
|
|
||||||
"from the Project menu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ovaj izvršni program se treba izvršiti kada se izabere akcija iz Projekt "
|
|
||||||
"menija"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel)
|
|
||||||
#: configwidget.ui:98
|
|
||||||
msgid "Arguments:"
|
|
||||||
msgstr "Argumenti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, actionArguments)
|
|
||||||
#: configwidget.ui:108
|
|
||||||
msgid "The arguments that the tool needs to execute properly."
|
|
||||||
msgstr "Argumenti koje alat traži za ispravno izvršenje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
|
|
||||||
#: configwidget.ui:118
|
|
||||||
msgid "Environment:"
|
|
||||||
msgstr "Okruženje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, actionEnvironment)
|
|
||||||
#: configwidget.ui:128
|
|
||||||
msgid "Choose a pre-configured environment for your tool"
|
|
||||||
msgstr "Izaberi prekonfigurisano okruženje za alat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: custombuildjob.cpp:50
|
#: custombuildjob.cpp:50
|
||||||
msgid "Building:"
|
msgid "Building:"
|
||||||
msgstr "Gradnja"
|
msgstr "Gradnja"
|
||||||
|
@ -173,21 +195,6 @@ msgstr "*** Neuspjeli ***"
|
||||||
msgid "*** Finished ***"
|
msgid "*** Finished ***"
|
||||||
msgstr "*** Završeno ***"
|
msgstr "*** Završeno ***"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
||||||
#: custombuildsystemconfigwidget.ui:19
|
|
||||||
msgid "Build Configuration:"
|
|
||||||
msgstr "Konfiguracija gradnje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addConfig)
|
|
||||||
#: custombuildsystemconfigwidget.ui:42
|
|
||||||
msgid "Add"
|
|
||||||
msgstr "Dodaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeConfig)
|
|
||||||
#: custombuildsystemconfigwidget.ui:49
|
|
||||||
msgid "Remove"
|
|
||||||
msgstr "Ukloni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: custombuildsystemplugin.cpp:53
|
#: custombuildsystemplugin.cpp:53
|
||||||
msgid "Custom Build System"
|
msgid "Custom Build System"
|
||||||
msgstr "Vlastiti sistem gradnje"
|
msgstr "Vlastiti sistem gradnje"
|
||||||
|
@ -198,4 +205,4 @@ msgstr "Podrška za gradnju i upravljanje vlastitim sistemima gradnje"
|
||||||
|
|
||||||
#: custombuildsystemplugin.cpp:53
|
#: custombuildsystemplugin.cpp:53
|
||||||
msgid "Copyright 2010 Andreas Pakulat <apaku@gmx.de>"
|
msgid "Copyright 2010 Andreas Pakulat <apaku@gmx.de>"
|
||||||
msgstr "Autorska prava 2010 Andreas Pakulat <apaku@gmx.de>"
|
msgstr "Autorska prava 2010 Andreas Pakulat <apaku@gmx.de>"
|
||||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
|
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:29+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,13 +20,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: kdevcustommakemanager.rc:5
|
||||||
msgid "Your names"
|
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
||||||
msgstr "Samir Ribić"
|
#: rc.cpp:3
|
||||||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
msgid "Run"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgstr "Pokreni"
|
||||||
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: custommakemanager.cpp:39
|
#: custommakemanager.cpp:39
|
||||||
msgid "Custom Makefile Manager"
|
msgid "Custom Makefile Manager"
|
||||||
|
@ -35,9 +34,3 @@ msgstr "Vlastiti Makefile upravljač"
|
||||||
#: custommakemanager.cpp:39
|
#: custommakemanager.cpp:39
|
||||||
msgid "Support for managing custom makefile projects"
|
msgid "Support for managing custom makefile projects"
|
||||||
msgstr "Podrška za održavanje vlastitih makefile profila"
|
msgstr "Podrška za održavanje vlastitih makefile profila"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
|
||||||
#: kdevcustommakemanager.rc:5
|
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
|
||||||
msgid "Run"
|
|
||||||
msgstr "Pokreni"
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,13 +20,114 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: kdevcvs.rc:5
|
||||||
msgid "Your names"
|
#. i18n: ectx: Menu (cvs_popup)
|
||||||
msgstr "Samir Ribić"
|
#: rc.cpp:3
|
||||||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
|
msgid "CVS"
|
||||||
|
msgstr "CVS"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: commitdialog.ui:13
|
||||||
msgid "Your emails"
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDialogBase)
|
||||||
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
#: rc.cpp:6
|
||||||
|
msgid "Commit to Repository"
|
||||||
|
msgstr "Upiši u repozitorij"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: commitdialog.ui:19
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||||
|
#: rc.cpp:9
|
||||||
|
msgid "Message"
|
||||||
|
msgstr "Poruka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:13
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CheckoutDialogBase)
|
||||||
|
#: rc.cpp:12
|
||||||
|
msgid "Checkout"
|
||||||
|
msgstr "Izdvajanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:21
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||||
|
#: rc.cpp:15
|
||||||
|
msgid "&Local destination directory:"
|
||||||
|
msgstr "&Lokalni odredišni direktorij:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:47
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||||||
|
#: rc.cpp:18
|
||||||
|
msgid "&Server path (e.g. :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):"
|
||||||
|
msgstr "&Serverska staza (e.g. :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:67
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||||||
|
#: rc.cpp:21
|
||||||
|
msgid "&Module:"
|
||||||
|
msgstr "&Modul:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:88
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||||||
|
#: rc.cpp:24
|
||||||
|
msgid "Tag/Branch:"
|
||||||
|
msgstr "Oznaka/Grana:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:13
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportMetadataWidget)
|
||||||
|
#: rc.cpp:27
|
||||||
|
msgid "Import"
|
||||||
|
msgstr "Uvoz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:19
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
|
||||||
|
#: rc.cpp:30
|
||||||
|
msgid "Source Directory:"
|
||||||
|
msgstr "Izvorni direktorij:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:35
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repositoryLabel)
|
||||||
|
#: rc.cpp:33
|
||||||
|
msgid "&Repository:"
|
||||||
|
msgstr "&Repozitorij:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:57
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moduleLabel)
|
||||||
|
#: rc.cpp:36
|
||||||
|
msgid "Mo&dule:"
|
||||||
|
msgstr "Mo&dul:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:79
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorLabel)
|
||||||
|
#: rc.cpp:39
|
||||||
|
msgid "&Vendor tag:"
|
||||||
|
msgstr "Oznaka &proizvođača:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:92
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, vendorTag)
|
||||||
|
#: rc.cpp:42
|
||||||
|
msgid "vendor"
|
||||||
|
msgstr "proizvođač"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:105
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, releaseLabel)
|
||||||
|
#: rc.cpp:45
|
||||||
|
msgid "Re&lease tag:"
|
||||||
|
msgstr "&Oznaka izdanja:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:118
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, releaseTag)
|
||||||
|
#: rc.cpp:48
|
||||||
|
msgid "start"
|
||||||
|
msgstr "početak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:131
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
|
||||||
|
#: rc.cpp:51
|
||||||
|
msgid "Co&mment:"
|
||||||
|
msgstr "&Komentar:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: editorsview.ui:13
|
||||||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorsViewBase)
|
||||||
|
#: rc.cpp:54 cvsplugin.cpp:256
|
||||||
|
msgid "Editors"
|
||||||
|
msgstr "Uređivači"
|
||||||
|
|
||||||
#: checkoutdialog.cpp:53
|
#: checkoutdialog.cpp:53
|
||||||
msgid "Error on checkout"
|
msgid "Error on checkout"
|
||||||
|
@ -37,51 +138,23 @@ msgid "Checkout Error"
|
||||||
msgstr "Greška pri izdvajanju"
|
msgstr "Greška pri izdvajanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: checkoutdialog.cpp:79
|
#: checkoutdialog.cpp:79
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Some errors occurred while checking out into %1"
|
msgid "Some errors occurred while checking out into %1"
|
||||||
msgstr "Greške su se desile prilikom izdvajanja u %1"
|
msgstr "Greške su se desile prilikom izdvajanja u %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CheckoutDialogBase)
|
#: importdialog.cpp:54
|
||||||
#: checkoutdialog.ui:13
|
msgid "Error on importing"
|
||||||
msgid "Checkout"
|
msgstr "Greška pri uvozu"
|
||||||
msgstr "Izdvajanje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:84
|
||||||
#: checkoutdialog.ui:21
|
msgid "Import Error"
|
||||||
msgid "&Local destination directory:"
|
msgstr "Greška pri uvozu"
|
||||||
msgstr "&Lokalni odredišni direktorij:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
#: importdialog.cpp:83
|
||||||
#: checkoutdialog.ui:47
|
msgid "Some errors occurred while importing %1"
|
||||||
msgid "&Server path (e.g. :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):"
|
msgstr "Neke greške su se desile prilikom uvoza %1"
|
||||||
msgstr "&Serverska staza (e.g. :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
#: cvsplugin.cpp:52 cvsplugin.cpp:92 cvsplugin.cpp:472 cvsmainview.cpp:26
|
||||||
#: checkoutdialog.ui:67
|
#: cvsmainview.cpp:38
|
||||||
msgid "&Module:"
|
|
||||||
msgstr "&Modul:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
||||||
#: checkoutdialog.ui:88
|
|
||||||
msgid "Tag/Branch:"
|
|
||||||
msgstr "Oznaka/Grana:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDialogBase)
|
|
||||||
#: commitdialog.ui:13
|
|
||||||
msgid "Commit to Repository"
|
|
||||||
msgstr "Upiši u repozitorij"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
||||||
#: commitdialog.ui:19
|
|
||||||
msgid "Message"
|
|
||||||
msgstr "Poruka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cvsgenericoutputview.cpp:42
|
|
||||||
msgid "Job exited normally"
|
|
||||||
msgstr "Program napušten normalno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cvsmainview.cpp:26 cvsmainview.cpp:38 cvsplugin.cpp:52 cvsplugin.cpp:92
|
|
||||||
#: cvsplugin.cpp:472
|
|
||||||
msgid "CVS"
|
msgid "CVS"
|
||||||
msgstr "CVS"
|
msgstr "CVS"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -117,11 +190,6 @@ msgstr "Poništi izmjenu"
|
||||||
msgid "Show Editors"
|
msgid "Show Editors"
|
||||||
msgstr "Prikaži uređivače"
|
msgstr "Prikaži uređivače"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorsViewBase)
|
|
||||||
#: cvsplugin.cpp:256 editorsview.ui:13
|
|
||||||
msgid "Editors"
|
|
||||||
msgstr "Uređivači"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: editorsview.cpp:43
|
#: editorsview.cpp:43
|
||||||
msgid "Listing editors failed"
|
msgid "Listing editors failed"
|
||||||
msgstr "Uređivači listinga nisu uspjeli"
|
msgstr "Uređivači listinga nisu uspjeli"
|
||||||
|
@ -146,66 +214,6 @@ msgstr "Računar"
|
||||||
msgid "Repository"
|
msgid "Repository"
|
||||||
msgstr "Repozitorijum"
|
msgstr "Repozitorijum"
|
||||||
|
|
||||||
#: importdialog.cpp:54
|
#: cvsgenericoutputview.cpp:42
|
||||||
msgid "Error on importing"
|
msgid "Job exited normally"
|
||||||
msgstr "Greška pri uvozu"
|
msgstr "Program napušten normalno"
|
||||||
|
|
||||||
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:84
|
|
||||||
msgid "Import Error"
|
|
||||||
msgstr "Greška pri uvozu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: importdialog.cpp:83
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Some errors occurred while importing %1"
|
|
||||||
msgstr "Neke greške su se desile prilikom uvoza %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportMetadataWidget)
|
|
||||||
#: importmetadatawidget.ui:13
|
|
||||||
msgid "Import"
|
|
||||||
msgstr "Uvoz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
|
|
||||||
#: importmetadatawidget.ui:19
|
|
||||||
msgid "Source Directory:"
|
|
||||||
msgstr "Izvorni direktorij:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repositoryLabel)
|
|
||||||
#: importmetadatawidget.ui:35
|
|
||||||
msgid "&Repository:"
|
|
||||||
msgstr "&Repozitorij:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moduleLabel)
|
|
||||||
#: importmetadatawidget.ui:57
|
|
||||||
msgid "Mo&dule:"
|
|
||||||
msgstr "Mo&dul:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorLabel)
|
|
||||||
#: importmetadatawidget.ui:79
|
|
||||||
msgid "&Vendor tag:"
|
|
||||||
msgstr "Oznaka &proizvođača:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, vendorTag)
|
|
||||||
#: importmetadatawidget.ui:92
|
|
||||||
msgid "vendor"
|
|
||||||
msgstr "proizvođač"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, releaseLabel)
|
|
||||||
#: importmetadatawidget.ui:105
|
|
||||||
msgid "Re&lease tag:"
|
|
||||||
msgstr "&Oznaka izdanja:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, releaseTag)
|
|
||||||
#: importmetadatawidget.ui:118
|
|
||||||
msgid "start"
|
|
||||||
msgstr "početak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
|
|
||||||
#: importmetadatawidget.ui:131
|
|
||||||
msgid "Co&mment:"
|
|
||||||
msgstr "&Komentar:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (cvs_popup)
|
|
||||||
#: kdevcvs.rc:5
|
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
|
||||||
msgid "CVS"
|
|
||||||
msgstr "CVS"
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:26+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:26+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,14 +20,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
||||||
msgid "Your names"
|
|
||||||
msgstr "Samir Ribić"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
||||||
msgid "Your emails"
|
|
||||||
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: documentswitcherplugin.cpp:52
|
#: documentswitcherplugin.cpp:52
|
||||||
msgid "Document Switcher"
|
msgid "Document Switcher"
|
||||||
msgstr "Mjenjač dokumenata"
|
msgstr "Mjenjač dokumenata"
|
||||||
|
@ -55,4 +47,4 @@ msgstr "Zadnje korištene pogledi (unazad)"
|
||||||
|
|
||||||
#: documentswitcherplugin.cpp:77
|
#: documentswitcherplugin.cpp:77
|
||||||
msgid "Opens a list to walk through the list of last used views in reverse."
|
msgid "Opens a list to walk through the list of last used views in reverse."
|
||||||
msgstr "Otvara listu za kretanje kroz zadnje korištene poglede unazad"
|
msgstr "Otvara listu za kretanje kroz zadnje korištene poglede unazad"
|
||||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 05:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,13 +20,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: settings/settingswidget.ui:38
|
||||||
msgid "Your names"
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayMimeType)
|
||||||
msgstr "Samir Ribić"
|
#: rc.cpp:3
|
||||||
|
msgid "Display document &categories"
|
||||||
|
msgstr "Prikaži &kategorije dokumenata"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: settings/config.kcfg:9
|
||||||
msgid "Your emails"
|
#. i18n: ectx: label, entry (displayMimeType), group (General Options)
|
||||||
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
#: rc.cpp:6
|
||||||
|
msgid "Display document categories (mimetypes) in the view"
|
||||||
|
msgstr "Prikaži kategorije dokumenata (mime tipove) u pogledu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: settings/config.kcfg:11
|
||||||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (displayMimeType), group (General Options)
|
||||||
|
#: rc.cpp:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If this option is set, the Document View will organize documents\n"
|
||||||
|
" by their mimetype."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ako je ova opcija podešena, Pogled dokumenata će organizovati dokumente\n"
|
||||||
|
" po Mime tipu."
|
||||||
|
|
||||||
#: kdevdocumentview.cpp:74 kdevdocumentview.cpp:77
|
#: kdevdocumentview.cpp:74 kdevdocumentview.cpp:77
|
||||||
#: kdevdocumentviewplugin.cpp:94
|
#: kdevdocumentviewplugin.cpp:94
|
||||||
|
@ -52,22 +66,3 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ovaj dodatak prikazuje grafički pogled svih dokumenata trenutno učitanih i "
|
"Ovaj dodatak prikazuje grafički pogled svih dokumenata trenutno učitanih i "
|
||||||
"razdvojenih po mimetype."
|
"razdvojenih po mimetype."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: label, entry (displayMimeType), group (General Options)
|
|
||||||
#: settings/config.kcfg:9
|
|
||||||
msgid "Display document categories (mimetypes) in the view"
|
|
||||||
msgstr "Prikaži kategorije dokumenata (mime tipove) u pogledu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (displayMimeType), group (General Options)
|
|
||||||
#: settings/config.kcfg:11
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If this option is set, the Document View will organize documents\n"
|
|
||||||
" by their mimetype."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ako je ova opcija podešena, Pogled dokumenata će organizovati dokumente\n"
|
|
||||||
" po Mime tipu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayMimeType)
|
|
||||||
#: settings/settingswidget.ui:38
|
|
||||||
msgid "Display document &categories"
|
|
||||||
msgstr "Prikaži &kategorije dokumenata"
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
|
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 05:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -20,113 +20,145 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#. i18n: file: katepartui.rc:4
|
||||||
msgid "Your names"
|
|
||||||
msgstr "Samir Ribić"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
||||||
msgid "Your emails"
|
|
||||||
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||||
#: katepartui.rc:4 vendor/kate/katepartui.rc:4
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
|
||||||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||||
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:60
|
||||||
msgid "&File"
|
msgid "&File"
|
||||||
msgstr "&Datoteka"
|
msgstr "&Datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: katepartui.rc:13
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||||||
#: katepartui.rc:13 vendor/kate/katepartui.rc:12
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
|
||||||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||||||
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63
|
||||||
msgid "&Edit"
|
msgid "&Edit"
|
||||||
msgstr "&Izmijeni"
|
msgstr "&Izmijeni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: katepartui.rc:23
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
|
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
|
||||||
#: katepartui.rc:23
|
#: rc.cpp:9
|
||||||
msgid "&Advanced"
|
msgid "&Advanced"
|
||||||
msgstr "&Napredno"
|
msgstr "&Napredno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: katepartui.rc:43
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||||||
#: katepartui.rc:43 vendor/kate/katepartui.rc:37
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
|
||||||
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||||||
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:66
|
||||||
msgid "&View"
|
msgid "&View"
|
||||||
msgstr "&Pogled"
|
msgstr "&Pogled"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: katepartui.rc:57
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
||||||
#: katepartui.rc:57 vendor/kate/katepartui.rc:51
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
|
||||||
|
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
||||||
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:69
|
||||||
msgid "&Code Folding"
|
msgid "&Code Folding"
|
||||||
msgstr "&Sažimanje koda"
|
msgstr "&Sažimanje koda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: katepartui.rc:70
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||||
#: katepartui.rc:70 vendor/kate/katepartui.rc:64
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
|
||||||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||||
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:72
|
||||||
msgid "&Tools"
|
msgid "&Tools"
|
||||||
msgstr "&Alati"
|
msgstr "&Alati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: katepartui.rc:83
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
||||||
#: katepartui.rc:83 vendor/kate/katepartui.rc:75
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
|
||||||
|
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
||||||
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:75
|
||||||
msgid "Word Completion"
|
msgid "Word Completion"
|
||||||
msgstr "Dovršavanje riječi"
|
msgstr "Dovršavanje riječi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: katepartui.rc:130
|
||||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||||
#: katepartui.rc:130 kdevelopui.rc:166 vendor/kate/katepartui.rc:123
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
|
||||||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||||
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
|
||||||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||||
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:57 rc.cpp:81
|
||||||
msgid "Main Toolbar"
|
msgid "Main Toolbar"
|
||||||
msgstr "Glavna alatna traka"
|
msgstr "Glavna alatna traka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (session)
|
#. i18n: ectx: Menu (session)
|
||||||
#: kdevelopui.rc:6
|
#: rc.cpp:27
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "Session"
|
msgid "Session"
|
||||||
msgstr "Sesija"
|
msgstr "Sesija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (project)
|
#. i18n: ectx: Menu (project)
|
||||||
#: kdevelopui.rc:10
|
#: rc.cpp:30
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "&Project"
|
msgid "&Project"
|
||||||
msgstr "&Projekat"
|
msgstr "&Projekat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
||||||
#: kdevelopui.rc:29
|
#: rc.cpp:33
|
||||||
msgid "&Run"
|
msgid "&Run"
|
||||||
msgstr "&Pokreni"
|
msgstr "&Pokreni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
|
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
|
||||||
#: kdevelopui.rc:53
|
#: rc.cpp:36
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "&Navigation"
|
msgid "&Navigation"
|
||||||
msgstr "&Navigacija"
|
msgstr "&Navigacija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||||
#: kdevelopui.rc:75
|
#: rc.cpp:39
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "&File"
|
msgid "&File"
|
||||||
msgstr "&Datoteka"
|
msgstr "&Datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||||||
#: kdevelopui.rc:86
|
#: rc.cpp:42
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "&Edit"
|
msgid "&Edit"
|
||||||
msgstr "&Izmijeni"
|
msgstr "&Izmijeni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (editor)
|
#. i18n: ectx: Menu (editor)
|
||||||
#: kdevelopui.rc:99
|
#: rc.cpp:45
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "Editor"
|
msgid "Editor"
|
||||||
msgstr "Uređivač"
|
msgstr "Uređivač"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (code)
|
#. i18n: ectx: Menu (code)
|
||||||
#: kdevelopui.rc:104
|
#: rc.cpp:48
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Kôd"
|
msgstr "Kôd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (window)
|
#. i18n: ectx: Menu (window)
|
||||||
#: kdevelopui.rc:111
|
#: rc.cpp:51
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "&Window"
|
msgid "&Window"
|
||||||
msgstr "&Prozor"
|
msgstr "&Prozor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||||
#: kdevelopui.rc:151
|
#: rc.cpp:54
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Postavke"
|
msgstr "Postavke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
|
||||||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||||
|
#: rc.cpp:78
|
||||||
|
msgid "&Settings"
|
||||||
|
msgstr "&Postavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: kdevideextension.cpp:48
|
#: kdevideextension.cpp:48
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "Kôd"
|
msgstr "Kôd"
|
||||||
|
@ -135,9 +167,20 @@ msgstr "Kôd"
|
||||||
msgid "KDevelop4 Project Files"
|
msgid "KDevelop4 Project Files"
|
||||||
msgstr "KDevelop4 Projektne datoteke"
|
msgstr "KDevelop4 Projektne datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
|
||||||
|
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
|
||||||
|
msgstr "Nalazi KDevelop sesije koje odgovaraju :q:."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
|
||||||
|
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
|
||||||
|
msgstr "Prikazuje sve KDevelop sesije u vašem nalogu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
|
||||||
|
msgid "Open KDevelop Session"
|
||||||
|
msgstr "Otvori KDevelop sesiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:148
|
#: main.cpp:148
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Could not open %1"
|
|
||||||
msgid "Could not open file %1."
|
msgid "Could not open file %1."
|
||||||
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
|
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -155,7 +198,6 @@ msgstr "KDevelop"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:202
|
#: main.cpp:202
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Copyright 1999-2013, The KDevelop developers"
|
|
||||||
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
|
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
|
||||||
msgstr "Autorska prava 1999-2013, The KDevelop developers"
|
msgstr "Autorska prava 1999-2013, The KDevelop developers"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -269,6 +311,7 @@ msgstr "Evgeniy Ivanov"
|
||||||
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
|
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
|
||||||
msgstr "Distribuirani VCS, Git, Mercurial"
|
msgstr "Distribuirani VCS, Git, Mercurial"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
|
||||||
#: main.cpp:219
|
#: main.cpp:219
|
||||||
msgid "Robert Gruber"
|
msgid "Robert Gruber"
|
||||||
msgstr "Robert Gruber"
|
msgstr "Robert Gruber"
|
||||||
|
@ -672,18 +715,15 @@ msgid "Specify the binary you want to debug."
|
||||||
msgstr "Navedite program u kome tražite greške"
|
msgstr "Navedite program u kome tražite greške"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:408
|
#: main.cpp:408
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Debug %1"
|
msgid "Debug %1"
|
||||||
msgstr "Debug %1"
|
msgstr "Debug %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:417
|
#: main.cpp:417
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
|
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
|
||||||
msgstr "Sesija s imenom %1 već postoji. Koristite -s opciju da je otvorite."
|
msgstr "Sesija s imenom %1 već postoji. Koristite -s opciju da je otvorite."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:447
|
#: main.cpp:447
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
|
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
|
||||||
"or use -cs to create a new one."
|
"or use -cs to create a new one."
|
||||||
|
@ -696,12 +736,10 @@ msgid "Cannot find native launch configuration type"
|
||||||
msgstr "Ne mogu naćo prirodnui vrstu konfiguracije za pokretanje"
|
msgstr "Ne mogu naćo prirodnui vrstu konfiguracije za pokretanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:556
|
#: main.cpp:556
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Cannot find launcher %1"
|
msgid "Cannot find launcher %1"
|
||||||
msgstr "Ne mogu naći pokretač %1"
|
msgstr "Ne mogu naći pokretač %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:571
|
#: main.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Could not open %1"
|
msgid "Could not open %1"
|
||||||
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
|
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -713,26 +751,42 @@ msgstr "KDevelop sesije"
|
||||||
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
|
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
|
||||||
msgstr "Niz znakova koji nešto znači"
|
msgstr "Niz znakova koji nešto znači"
|
||||||
|
|
||||||
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
|
||||||
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
|
msgid "Official Website"
|
||||||
msgstr "Nalazi KDevelop sesije koje odgovaraju :q:."
|
msgstr "Zvanična web stranica"
|
||||||
|
|
||||||
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
|
||||||
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
|
msgid "Userbase"
|
||||||
msgstr "Prikazuje sve KDevelop sesije u vašem nalogu"
|
msgstr "Korisnička baza"
|
||||||
|
|
||||||
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
|
||||||
msgid "Open KDevelop Session"
|
msgid "Techbase"
|
||||||
msgstr "Otvori KDevelop sesiju"
|
msgstr "Tehnička baza"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
|
||||||
#: vendor/kate/katepartui.rc:104
|
msgid "Handbook"
|
||||||
msgid "&Settings"
|
msgstr "Priručnik"
|
||||||
msgstr "&Postavke"
|
|
||||||
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
|
||||||
|
msgid "Go!"
|
||||||
|
msgstr "Idi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
|
||||||
|
msgid "Documentation for KDevelop users"
|
||||||
|
msgstr "Dokumentacija s KDevelop korisnicima"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Keep up with KDevelop's development"
|
||||||
|
msgstr "Brini na KDevelop razvoj!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Help us improve KDevelop"
|
||||||
|
msgstr "Pomozi u unapređenju KDevelop!"
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
|
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "KDevelop"
|
|
||||||
msgid "Develop"
|
msgid "Develop"
|
||||||
msgstr "KDevelop"
|
msgstr "KDevelop"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -740,6 +794,30 @@ msgstr "KDevelop"
|
||||||
msgid "Getting Started"
|
msgid "Getting Started"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
|
||||||
|
msgid "New Project"
|
||||||
|
msgstr "Novi projekat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
|
||||||
|
msgid "Open project"
|
||||||
|
msgstr "Otvori projekat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
|
||||||
|
msgid "Fetch project"
|
||||||
|
msgstr "Dobavi projekat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
|
||||||
|
msgid "Recent Projects"
|
||||||
|
msgstr "Prethodni projekti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
|
||||||
|
msgid "%1: %2"
|
||||||
|
msgstr "%1: %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
|
||||||
|
msgid "Sessions"
|
||||||
|
msgstr "Sesije"
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
|
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
|
||||||
msgid "Back to code"
|
msgid "Back to code"
|
||||||
msgstr "Nazad u kod"
|
msgstr "Nazad u kod"
|
||||||
|
@ -797,63 +875,3 @@ msgstr ""
|
||||||
"vanjsku zakrpu. <br/> Također će vam pomoći da pošaljete promjene zajednici "
|
"vanjsku zakrpu. <br/> Također će vam pomoći da pošaljete promjene zajednici "
|
||||||
"koje ste pridonosili, bilo je potvrdom promjena, šaljući ih putem e-maila "
|
"koje ste pridonosili, bilo je potvrdom promjena, šaljući ih putem e-maila "
|
||||||
"ili stavljajući ih na ReviewBoard uslugu."
|
"ili stavljajući ih na ReviewBoard uslugu."
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
|
|
||||||
msgid "New Project"
|
|
||||||
msgstr "Novi projekat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
|
|
||||||
msgid "Open project"
|
|
||||||
msgstr "Otvori projekat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
|
|
||||||
msgid "Fetch project"
|
|
||||||
msgstr "Dobavi projekat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
|
|
||||||
msgid "Recent Projects"
|
|
||||||
msgstr "Prethodni projekti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
|
|
||||||
msgid "%1: %2"
|
|
||||||
msgstr "%1: %2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
|
|
||||||
msgid "Sessions"
|
|
||||||
msgstr "Sesije"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
|
|
||||||
msgid "Official Website"
|
|
||||||
msgstr "Zvanična web stranica"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
|
|
||||||
msgid "Userbase"
|
|
||||||
msgstr "Korisnička baza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
|
|
||||||
msgid "Techbase"
|
|
||||||
msgstr "Tehnička baza"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
|
|
||||||
msgid "Handbook"
|
|
||||||
msgstr "Priručnik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
|
|
||||||
msgid "Go!"
|
|
||||||
msgstr "Idi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
|
|
||||||
msgid "Documentation for KDevelop users"
|
|
||||||
msgstr "Dokumentacija s KDevelop korisnicima"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Keep up with KDevelop's development!"
|
|
||||||
msgid "Keep up with KDevelop's development"
|
|
||||||
msgstr "Brini na KDevelop razvoj!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Help us improve KDevelop!"
|
|
||||||
msgid "Help us improve KDevelop"
|
|
||||||
msgstr "Pomozi u unapređenju KDevelop!"
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue