kde-l10n/nl/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

227 lines
5.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma-desktop.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134
msgid "Add Panel"
msgstr "Paneel toevoegen"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "Uitvo&eren"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Bureaubladconsole met shellscripting"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Bewerker"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Gebruik"
#: interactiveconsole.cpp:158
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
#: interactiveconsole.cpp:241
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Laden van scriptbestand <b>%1</b> niet mogelijk"
#: interactiveconsole.cpp:292
msgid "Open Script File"
msgstr "Scriptbestand openen"
#: interactiveconsole.cpp:359
msgid "Save Script File"
msgstr "Scriptbestand opslaan"
#: interactiveconsole.cpp:445
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Script in %1 uitvoeren"
#: interactiveconsole.cpp:484
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Uitvoeringstijd: %1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr ""
"Het programma dat de KDE-desktop voorziet van bureaublad, panelen en widgets."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:105
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma bureaublad-shell"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:107
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, het KDE-team"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:108
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:109
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur en onderhouder"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:111
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:112
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Ter nagedachtenis van zijn bijdragen, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Paneeluitlijning"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Altijd zichtbaar"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automatisch verbergen"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Vensters mogen bedekken"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Vensters naar onderen"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Schermrand"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Druk de linkermuisknop in en sleep naar een schermrand om de paneelrand te "
"wijzigen"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Druk de linkermuisknop in en sleep verticaal om de paneelhoogte te wijzigen"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Meer instellingen"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Meer opties tonen over paneeluitlijning, zichtbaarheid en andere instellingen"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Paneel maximaliseren"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Dit configuratievenster sluiten"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Paneelscheider toevoegen"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Een afscheiding aan het paneel toevoegen, te gebruiken om ruimte te maken "
"tussen twee widgets"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Verschuif deze regelaar om de paneelpositie in te stellen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Verschuif deze regelaar om de maximale paneelgrootte in te stellen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Verschuif deze regelaar om de minimum paneelgrootte in te stellen"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Het te gebruiken lettertype op het bureaublad"