kde-l10n/nl/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

475 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma-desktop.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Freek de Kruijf - 2013"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,freekdekruijf@kde.nl"
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
msgid "Get New Templates..."
msgstr "Nieuw sjablonen ophalen..."
#: controllerwindow.cpp:397
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Bedieningspaneel verbergen"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Widgetbedieningspaneel"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Het te gebruiken lettertype op het bureaublad"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Op waar gezet als elk virtueel bureaublad zijn eigen unieke Plasmabeeld "
"krijgt."
#: desktopcorona.cpp:106
msgid "Next Activity"
msgstr "Volgende activiteit"
#: desktopcorona.cpp:112
msgid "Previous Activity"
msgstr "Vorige activiteit"
#: desktopcorona.cpp:118
msgid "Stop Current Activity"
msgstr "De huidige activiteit stoppen"
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
msgid "Add Panel"
msgstr "Paneel toevoegen"
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
msgctxt "Default name for a new activity"
msgid "New Activity"
msgstr "Nieuwe activiteit"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "Uitvo&eren"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Bureaubladconsole met shellscripting"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Bewerker"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Gebruik"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
#: interactiveconsole.cpp:245
#, kde-format
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Laden van scriptbestand <b>%1</b> niet mogelijk"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Scriptbestand openen"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Scriptbestand opslaan"
#: interactiveconsole.cpp:510
#, kde-format
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Script in %1 uitvoeren"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format, kde-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Uitvoeringstijd: %1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr ""
"Het programma dat de KDE-desktop voorziet van bureaublad, panelen en widgets."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma bureaublad-shell"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, het KDE-team"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur en onderhouder"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Ter nagedachtenis van zijn bijdragen, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Paneeluitlijning"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Altijd zichtbaar"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automatisch verbergen"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Vensters mogen bedekken"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Vensters naar onderen"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Schermrand"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Druk de linkermuisknop in en sleep naar een schermrand om de paneelrand te "
"wijzigen"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Druk de linkermuisknop in en sleep verticaal om de paneelhoogte te wijzigen"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Meer instellingen"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Meer opties tonen over paneeluitlijning, zichtbaarheid en andere instellingen"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Paneel maximaliseren"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Dit configuratievenster sluiten"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Paneelscheider toevoegen"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Een afscheiding aan het paneel toevoegen, te gebruiken om ruimte te maken "
"tussen twee widgets"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: plasmaapp.cpp:266
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Bedieningspaneel tonen"
#: plasmaapp.cpp:845
msgid "Activities..."
msgstr "Activiteiten..."
#: plasmaapp.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "%1 is the activity name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopie van %1"
#: plasmaapp.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
msgstr ""
"Een nieuw widget is in het netwerk beschikbaar gekomen:<br><b>%1</b> - <i>"
"%2</i>"
#: plasmaapp.cpp:1422
msgid "Unlock and add to current activity"
msgstr "Ontgrendelen en aan huidige activiteit toevoegen"
#: plasmaapp.cpp:1425
msgid "Add to current activity"
msgstr "Aan huidige activiteit toevoegen"
#: plasmaapp.cpp:1505
msgid "Run applications"
msgstr "Toepassingen uitvoeren"
#: plasmaapp.cpp:1506
msgid "This activity template requests to run the following applications"
msgstr ""
"Dit sjabloon voor een activiteit vraagt het uitvoeren van de volgende "
"toepassingen"
#: plasmaapp.cpp:1507
msgid "Run selected"
msgstr "Geselecteerden uitvoeren"
#: plasmaapp.cpp:1508
msgid "Run none"
msgstr "Geen uitvoeren"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Verschuif deze regelaar om de paneelpositie in te stellen"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Verschuif deze regelaar om de maximale paneelgrootte in te stellen"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Verschuif deze regelaar om de minimum paneelgrootte in te stellen"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "Activiteit verwijderen?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "Wijzigingen accepteren?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Toepassen"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "Activiteit instellen"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "Activiteit stoppen"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "Activiteit starten"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "De zoektekst invoeren"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Widgets toevoegen"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "Activiteit aanmaken"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "Leeg bureaublad"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "Kloon huidige activiteit"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Nieuwe activiteit"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "unnamed"
#~ msgid "Confirm Removal"
#~ msgstr "Verwijderen bevestigen"
#~ msgid "Cancel Removal"
#~ msgstr "Verwijderen annuleren"
#~ msgid "Apply Changes"
#~ msgstr "Wijzigingen toepassen"
#~ msgid "Cancel Changes"
#~ msgstr "Wijzigingen annuleren"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities"
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "Activiteiten"
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "Wilt u %1 verwijderen?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Plasma-werkgebied"
#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "Fragmenten"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "Activiteit toevoegen"
#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the script editor. Would you like to save "
#~ "these changes before closing the interactive console?"
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in de script-bewerker. Wilt u deze "
#~ "wijzigingen opslaan vóór het sluiten van het interactieve console?"
#~ msgid "widgetById requires an id"
#~ msgstr "widgetById vereist een id"
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
#~ msgstr "widgetById vereist een naam van een widget of een widget-object"
#~ msgid "activityById requires an id"
#~ msgstr "activityById vereist eenn id"
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
#~ msgstr "activityForScreen vereist een scherm-id"
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
#~ msgstr "Kon geen plugin voor %1 vinden met de naam %2."
#~ msgid ""
#~ "Error: %1 at line %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Fout: %1 op regel %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Hier ziet u een voorbeeld van hoe uw instellingen er uit zullen zien op "
#~ "uw bureaublad."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Uiterlijk"
#~ msgid "Configure Plasma..."
#~ msgstr "Plasma instellen..."
#~ msgid "Plasma settings"
#~ msgstr "Plasmainstellingen"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Type:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Thema:"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding"
#~ msgid "Different activity for each desktop"
#~ msgstr "Verschillende activiteit voor elk bureaublad"
#~ msgid "Use a separate dashboard"
#~ msgstr "Een separaat bedieningspaneel gebruiken"
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Start Plasma met een normaal venster in plaats van als het bureaublad."