kde-l10n/it/messages/applications/dolphin.po

2194 lines
58 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of dolphin.po to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-11 07:34+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: filterbar/filterbar.cpp:40
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Nascondi barra del filtro"
#: filterbar/filterbar.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Conserva il filtro quando cambi cartella"
#: filterbar/filterbar.cpp:52
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Barra degli indirizzi"
#. i18n: file: dolphinui.rc:87
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti principale"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: rc.cpp:9
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (Literal), group (Search)
#: rc.cpp:12
msgid "Literal"
msgstr ""
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#: rc.cpp:15
msgid "What"
msgstr "Cosa"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:22
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
#: rc.cpp:18
msgid "Show facets widget"
msgstr "Mostra l'elemento di sfaccettatura"
#. i18n: file: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
#: rc.cpp:21
msgid "Size of icons in the Places Panel"
msgstr ""
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#: rc.cpp:25
msgid "Previews shown"
msgstr "Anteprime mostrate"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:28
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (selection)
#: rc.cpp:31
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:34
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:37
msgid "&Go"
msgstr "&Vai"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:40
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:47
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:43
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti di Dolphin"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#: rc.cpp:46 rc.cpp:136 rc.cpp:227
msgid "Use system font"
msgstr "Usa carattere di sistema"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
#: rc.cpp:49 rc.cpp:133 rc.cpp:230
msgid "Font family"
msgstr "Famiglia di caratteri"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
#: rc.cpp:52 rc.cpp:139 rc.cpp:233
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione del carattere"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
#: rc.cpp:55 rc.cpp:142 rc.cpp:236
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
#: rc.cpp:58 rc.cpp:145 rc.cpp:239
msgid "Font weight"
msgstr "Altezza dei caratteri"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
#: rc.cpp:61 rc.cpp:148 rc.cpp:242
msgid "Icon size"
msgstr "Dimensione delle icone"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
#: rc.cpp:64 rc.cpp:151 rc.cpp:245
msgid "Preview size"
msgstr "Dimensione delle anteprime"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#: rc.cpp:67
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr ""
"Valore massimo dell'indice di larghezza del testo (0 significa illimitato)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: rc.cpp:74
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "URL modificabile dall'utente"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#: rc.cpp:77
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "Modalità di completamento del testo del navigatore di URL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#: rc.cpp:80
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "Mostrare il percorso completo nella barra degli indirizzi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: rc.cpp:83
msgid ""
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
msgstr ""
"Versione interna di Dolphin, composta da tre cifre per principale, "
"secondaria e correzione bug"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#: rc.cpp:86
msgid ""
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
"UI)"
msgstr ""
"La configurazione d'avvio è stata modificata (impostazioni interne non "
"mostrate nell'interfaccia)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#: rc.cpp:89
msgid "Home URL"
msgstr "URL pagina principale"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#: rc.cpp:92
msgid "Split the view into two panes"
msgstr "Dividi la vista in due pannelli"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#: rc.cpp:95
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "Mostrare la barra del filtro"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#: rc.cpp:98
msgid "Should the view properties be used for all directories"
msgstr "Usare le proprietà di visualizzazione per tutte le cartelle"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
#: rc.cpp:101
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "Chiedi conferma in caso di chiusura di finestre con più schede"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: rc.cpp:104
msgid "Rename inline"
msgstr "Rinomina in linea"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#: rc.cpp:107
msgid "Show selection toggle"
msgstr "Mostra pulsante di selezione"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: rc.cpp:110
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra suggerimenti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
#: rc.cpp:113
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr "Mostra i comandi «Copia in» e «Sposta in» nel menu contestuale"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: rc.cpp:116
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr ""
"Data e ora dal momento in cui le proprietà di visualizzazione sono valide"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#: rc.cpp:119
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr ""
"Utilizza espansione automatica delle cartelle per tutte i tipi di vista"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: rc.cpp:122
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Mostra il cursore dello zoom nella barra di stato"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#: rc.cpp:125
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "Mostra le informazioni sullo spazio nella barra di stato"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#: rc.cpp:128
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Blocca la disposizione dei pannelli"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:154
msgid "Position of columns"
msgstr "Posizione delle colonne"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:157
msgid "Expandable folders"
msgstr "Cartelle espandibili"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: rc.cpp:164
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr "File nascosti mostrati"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: rc.cpp:167
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
"will be shown in the file view."
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, i file nascosti, come quelli che iniziano "
"con un '.', saranno mostrati nella vista dei file."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#: rc.cpp:170
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
#: rc.cpp:173
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
msgstr ""
"Questa opzione specifica la versione utilizzata delle proprietà della vista."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: rc.cpp:176
msgctxt "@label"
msgid "View Mode"
msgstr "Modalità di visualizzazione"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: rc.cpp:179
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr ""
"Questa opzione controlla lo stile della vista. I valori supportati "
"attualmente includono viste per icone (0), dettagli (1) e colonne (2)."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: rc.cpp:182
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "Anteprime mostrate"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: rc.cpp:185
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
"icon."
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, un'anteprima del contenuto del file viene "
"mostrata come icona."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: rc.cpp:188
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
msgstr "Ordinamento raggruppato"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: rc.cpp:191
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, gli elementi ordinati sono categorizzati "
"in gruppi."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: rc.cpp:194
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "Ordina file per"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: rc.cpp:197
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
"performed on."
msgstr ""
"Questa opzione specifica quale ordinamento per attributo (nome, dimensione, "
"data, ecc.) viene eseguito."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#: rc.cpp:200
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr "Ordine in cui disporre i file"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
#: rc.cpp:203
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr "Mostra prima le cartelle quando si ordinano file e cartelle"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#: rc.cpp:206
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr "Ruoli visibili"
# XXX O ampiezza
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#: rc.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr "Larghezza delle colonne di intestazione"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: rc.cpp:212
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "Proprietà cambiate di recente"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: rc.cpp:215
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr ""
"L'ultima volta in cui queste proprietà sono state cambiate dall'utente."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: rc.cpp:218
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#: rc.cpp:224
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Estensioni abilitate"
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: rc.cpp:248
msgid "Text width index"
msgstr "Indice larghezza testo"
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
#: rc.cpp:251
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgstr "Num.massimo righe di testo (0 significa illimitato)"
#: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota il cestino"
#: dolphincontextmenu.cpp:168
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1248
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Crea"
#: dolphincontextmenu.cpp:222
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Aggiungi a Risorse"
#: dolphincontextmenu.cpp:229
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Apri percorso in una nuova finestra"
#: dolphincontextmenu.cpp:235
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Apri percorso in una nuova scheda"
#: dolphincontextmenu.cpp:325
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Aggiungi a Risorse"
#: dolphincontextmenu.cpp:433
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Incolla nella cartella"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:96
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Da qui (%1)"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:312
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Chiudi la ricerca"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:323
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enter rich Perl-like pattern matching syntax"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:339
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:343
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:354
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Da qui"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:355
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search only in the current directory"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:359
msgctxt "action:button"
msgid "Everywhere"
msgstr "Ovunque"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:360
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search in the Home directory"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:369
msgctxt "action:button"
msgid "Literal"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Escape the regular expression sequence"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:434
msgctxt "action:button"
msgid "Fewer Options"
msgstr "Meno opzioni"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:434
msgctxt "action:button"
msgid "More Options"
msgstr "Più opzioni"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:39
msgctxt "@option:check"
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
msgctxt "@option:check"
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
msgctxt "@option:check"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
msgctxt "@option:check"
msgid "Audio Files"
msgstr "File audio"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: dolphinmainwindow.cpp:253
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Copiato correttamente."
#: dolphinmainwindow.cpp:256
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Spostato correttamente."
#: dolphinmainwindow.cpp:259
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Collegato correttamente."
#: dolphinmainwindow.cpp:262
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Cestinato correttamente."
#: dolphinmainwindow.cpp:265
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Rinominato correttamente."
#: dolphinmainwindow.cpp:269
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Cartella creata."
#: dolphinmainwindow.cpp:341
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
#: dolphinmainwindow.cpp:347
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Avanti"
#: dolphinmainwindow.cpp:507
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: dolphinmainwindow.cpp:511
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Chiudi &la scheda corrente"
#: dolphinmainwindow.cpp:519
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Ci sono diverse schede aperte in questa finestra, sei sicuro di voler uscire?"
#: dolphinmainwindow.cpp:521
msgid "Do not ask again"
msgstr "Non chiedere ancora"
#: dolphinmainwindow.cpp:943
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Nuova scheda"
#: dolphinmainwindow.cpp:946
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Sgancia scheda"
#: dolphinmainwindow.cpp:948
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Chiudi altre schede"
#: dolphinmainwindow.cpp:950
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
#: dolphinmainwindow.cpp:1122
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Barra degli indirizzi"
#: dolphinmainwindow.cpp:1130
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "Vai"
#: dolphinmainwindow.cpp:1140
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: dolphinmainwindow.cpp:1153
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: dolphinmainwindow.cpp:1256
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nuova &finestra"
#: dolphinmainwindow.cpp:1262
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nuova scheda"
#: dolphinmainwindow.cpp:1268
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
#: dolphinmainwindow.cpp:1291
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: dolphinmainwindow.cpp:1296
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: dolphinmainwindow.cpp:1301 dolphinpart.cpp:174
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"
#: dolphinmainwindow.cpp:1313
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: dolphinmainwindow.cpp:1319
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#: dolphinmainwindow.cpp:1320
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Ferma il caricamento"
#: dolphinmainwindow.cpp:1325
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Posizione modificabile"
#: dolphinmainwindow.cpp:1330
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Sostituisci posizione"
#: dolphinmainwindow.cpp:1359
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Mostra la barra del filtro"
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Apri terminale"
#: dolphinmainwindow.cpp:1386
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Scheda successiva"
#: dolphinmainwindow.cpp:1387
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Attiva scheda successiva"
#: dolphinmainwindow.cpp:1393
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Scheda precedente"
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Attiva scheda precedente"
#: dolphinmainwindow.cpp:1401
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Apri in una nuova scheda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1406
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Apri in nuove schede"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1411
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1421
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Sblocca pannelli"
#: dolphinmainwindow.cpp:1423
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Blocca pannelli"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1429
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: dolphinmainwindow.cpp:1450
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1476
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Risorse"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1503
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "Pannelli"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1570
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "Controllo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1679
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Chiudi la vista sinistra"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1683
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1684
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Chiudi la vista destra"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1688
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinmainwindow.cpp:1689
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista divisa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
#: panels/places/placespanel.cpp:304
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Add Entry..."
msgstr "Aggiungi voce..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:190
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Edit '%1'..."
msgstr "Modifica «%1»..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:197
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open '%1' in New Tab"
msgstr "Apri «%1» in una nuova scheda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:202
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove '%1'"
msgstr "Rimuovi «%1»"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:205
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide '%1'"
msgstr "Nascondi «%1»"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show All Entries"
msgstr "Mostra tutte le voci"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:220
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimensione icone"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:446
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr ""
"Vuoi davvero svuotare il cestino? Tutti gli elementi saranno eliminati."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:450
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota il cestino"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:470
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Aggiungi voce nelle risorse"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placespanel.cpp:486
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Modifica voci delle risorse"
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
msgctxt "@label"
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Inserisci qui un'etichetta descrittiva"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
msgctxt "@label"
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
msgctxt "@label"
msgid "Choose an icon:"
msgstr "Scegli un'icona:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "M&ostra solo quando usi questa applicazione (%1)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr "Espelli «%1»"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr "Rilascia «%1»"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr "Rimuovi «%1» in modo sicuro"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr "Smonta «%1»"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Il dispositivo «%1» non è un disco e non può essere espulso."
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'accesso a «%1», il sistema ha "
"restituito: %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:600
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'accesso a «%1»"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:838
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Home"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:841
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:844
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Radice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:847
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
#: panels/places/placesitem.cpp:149
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Risorse"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/places/placesitem.cpp:150
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:185
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 elemento selezionato"
msgstr[1] "%1 elementi selezionati"
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:241
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
msgstr "Seleziona quali dati mostrare nel pannello Informazioni:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:34
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "Configura dati visualizzati"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Seleziona quali dati devono essere mostrati:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinremoveaction.cpp:50
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dolphinremoveaction.cpp:53
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Cestina"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
msgctxt "@title:window"
msgid "View Properties"
msgstr "Proprietà di visualizzazione"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
msgctxt "@title:group"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Modalità di visualizzazione:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr "Compatta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Ordinamento:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "Mostra prima le cartelle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Mostra l'anteprima"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "Mostra in gruppi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra i file nascosti"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
msgctxt "@action:button"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163
msgctxt "@title:group"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Apply View Properties To"
msgstr "Applica proprietà di visualizzazione a"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "Cartella attuale"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder including all sub-folders"
msgstr "Cartella attuale incluse tutte le sottocartelle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "Tutte le cartelle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
msgctxt "@option:check"
msgid "Use these view properties as default"
msgstr "Utilizza queste proprietà di visualizzazione come predefinite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:318
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Le proprietà di visualizzazione di tutte le sottocartelle saranno "
"modificate. Vuoi continuare?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Le proprietà di visualizzazione di tutte le cartelle saranno cambiate. Vuoi "
"continuare?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
msgctxt "@title:window"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: settings/additionalinfodialog.cpp:44
msgctxt "@label"
msgid "Select which additional information should be shown:"
msgstr "Seleziona quali informazioni aggiuntive devono essere mostrate:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:46
msgctxt "@title:group"
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
msgid "Single-click to open files and folders"
msgstr "Singolo clic per aprire file e cartelle"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:51
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
msgid "Double-click to open files and folders"
msgstr "Doppio clic per aprire file e cartelle"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:57
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Apri cartelle durante le operazioni di trascinamento"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember properties for each folder"
msgstr "Memorizza proprietà per ogni cartella"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common properties for all folders"
msgstr "Usa proprietà comuni per tutte le cartelle"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra suggerimenti"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostra marcatore di selezione"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
msgctxt "option:check"
msgid "Natural sorting of items"
msgstr "Ordinamento naturale degli elementi"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Rinomina in linea"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Mostra cursore dello zoom"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Mostra informazioni sullo spazio"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Configura anteprima per %1"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Anteprime"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Conferme"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra di stato"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Chiedi conferma in tutte le applicazioni di KDE per:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Cestinamento di file o cartelle"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Eliminazione di file o cartelle"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation when:"
msgstr "Chiedi conferma per:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "Chiusura delle finestre di Dolphin con più schede"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "Mostra anteprime per:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:86
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:87
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Nessuna anteprima per i file remoti maggiori di:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:105
msgctxt "@label"
msgid "Icon alpha:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "System Font"
msgstr "Carattere di sistema"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "Carattere personalizzato"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr "Scegli..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
msgctxt "@title:group"
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimensione icone"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:58
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default:"
msgstr "Predefinito:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
msgctxt "@title:group"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Font:"
msgstr "Carattere:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:99
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Num. massimo di righe:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Larghezza massima:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitata"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:277
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:342
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] "Dimensione: 1 pixel"
msgstr[1] "Dimensione: %1 pixel"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compatta"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Preferenze di Dolphin"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Modalità di visualizzazione"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
msgctxt "@title:group"
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
msgctxt "@title:group"
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartella Home"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:74
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Usa posizione attuale"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Usa posizione predefinita"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Split view mode"
msgstr "Modalità a vista divisa"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Editable location bar"
msgstr "Barra di navigazione modificabile"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostra percorso completo nella barra degli indirizzi"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostra la barra del filtro"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:120
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info"
msgid ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"La posizione della cartella home non è valida o non esiste e non sarà "
"applicata."
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Applicazione proprietà di visualizzazione"
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Conteggio cartelle: %1"
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Cartelle: %1"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Seleziona quali servizi mostrare nel menu contestuale:"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
"settings."
msgstr ""
"Dolphin deve essere riavviato per applicare le impostazioni aggiornate dei "
"sistemi di controllo delle versioni."
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Comandi «Copia in» e «Sposta in»"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Dimensione sconosciuta"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 liberi"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Ferma il caricamento"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:261
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Mostra il cursore dello zoom"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Mostra le informazioni sullo spazio"
#: dolphinviewcontainer.cpp:387
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder..."
msgstr "Caricamento cartella..."
#: dolphinviewcontainer.cpp:395
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting..."
msgstr "Ordinamento..."
#: dolphinviewcontainer.cpp:406
msgctxt "@info"
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
#: dolphinviewcontainer.cpp:426
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Nessun elemento trovato."
#: dolphinviewcontainer.cpp:547
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Protocollo non valido"
#: dolphinpart.cpp:155
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "Modifica tipo di fil&e..."
#: dolphinpart.cpp:159
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching..."
msgstr "Seleziona elementi corrispondenti..."
#: dolphinpart.cpp:164
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching..."
msgstr "Deseleziona elementi corrispondenti..."
#: dolphinpart.cpp:170
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleziona tutto"
#: dolphinpart.cpp:187
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "App&licazioni"
#: dolphinpart.cpp:190
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Cartelle di rete"
#: dolphinpart.cpp:193
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Sett&ings"
msgstr "&Impostazioni"
#: dolphinpart.cpp:196
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
#: dolphinpart.cpp:201
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "Trova file..."
#: dolphinpart.cpp:208
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Apri &terminale"
#: dolphinpart.cpp:276
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "Componente di Dolphin"
#: dolphinpart.cpp:471
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: dolphinpart.cpp:472
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Seleziona tutti gli elementi che corrispondono al modello:"
#: dolphinpart.cpp:478
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Deselezione"
#: dolphinpart.cpp:479
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Deseleziona tutti gli elementi che corrispondono al modello:"
#: main.cpp:35
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:37
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Gestore file"
#: main.cpp:39
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz e Frank Reininghaus"
#: main.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#: main.cpp:42
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
msgstr "Responsabile (dal 2012) e sviluppatore"
#: main.cpp:44
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:45
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Responsabile e sviluppatore (2006-2012)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:47
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
#: main.cpp:66 main.cpp:69
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"
#: main.cpp:50
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:53
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
#: main.cpp:56
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:59
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: main.cpp:62
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
#: main.cpp:65
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
#: main.cpp:68
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
#: main.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#: main.cpp:72
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: main.cpp:82
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
msgstr "Saranno selezionati i file e le cartelle passate come argomento. "
#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin si avvierà con una vista divisa."
#: main.cpp:85
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "Documento da aprire"
#: views/renamedialog.cpp:50
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Item"
msgstr "Rinomina elemento"
#: views/renamedialog.cpp:51
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Items"
msgstr "Rinomina elementi"
#: views/renamedialog.cpp:55
msgctxt "@action:button"
msgid "&Rename"
msgstr "&Rinomina"
#: views/renamedialog.cpp:65
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
msgstr "Rinomina l'elemento <filename>%1</filename> in:"
#: views/renamedialog.cpp:69
msgctxt "@info:status"
msgid "New name #"
msgstr "Nuovo nome #"
#: views/renamedialog.cpp:71
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the %1 selected item to:"
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
msgstr[0] "Rinomina l'elemento %1 selezionato in:"
msgstr[1] "Rinomina gli elementi %1 selezionati in:"
#: views/renamedialog.cpp:114
msgctxt "@info"
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
msgstr "# sarà sostituito da numeri crescenti che iniziano con:"
#: views/dolphinview.cpp:539
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "1 cartella selezionata"
msgstr[1] "%1 cartelle selezionate"
#: views/dolphinview.cpp:540
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "1 file selezionato"
msgstr[1] "%1 file selezionati"
#: views/dolphinview.cpp:544
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 cartella"
msgstr[1] "%1 cartelle"
#: views/dolphinview.cpp:545
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 file"
msgstr[1] "%1 file"
#: views/dolphinview.cpp:549
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#: views/dolphinview.cpp:553
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: views/dolphinview.cpp:559
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 cartelle, 0 file"
#: views/dolphinview.cpp:793
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire un elemento?"
msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %1 elementi?"
# XXX O ampiezza
#: views/dolphinview.cpp:893
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Larghezza automatica delle colonne"
# XXX O ampiezza
#: views/dolphinview.cpp:898
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Larghezza delle colonne personalizzata"
#: views/dolphinview.cpp:1306
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operazione di eliminazione completata."
#: views/dolphinview.cpp:1437
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "La posizione è vuota."
#: views/dolphinview.cpp:1439
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "La posizione «%1» non è valida."
#: views/draganddrophelper.cpp:37
msgctxt "@info:status"
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
msgstr "Accesso negato. Impossibile scrivere su <filename>%1</filename>"
#: views/draganddrophelper.cpp:56
msgctxt "@info:status"
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
msgstr "Una cartella non può essere rilasciata dentro se stessa."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
msgstr "Crea cartella..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:105
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Cestina"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Elimina (utilizza scorciatoia per il cestino)"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Modalità di visualizzazione"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Mostra l'anteprima di file e cartelle"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Prima le cartelle"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:180
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Ordina per"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Mostra in Gruppi"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra i file nascosti"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Regola le proprietà di visualizzazione..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:477
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:478
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Modalità vista a icone"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:488
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Compatta"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:489
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Modalità vista compatta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:499
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Modalità vista dettagliata"
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:218
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione..."
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Seleziona set di caratteri remoto"
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:111
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:112
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Schede chiuse di recente"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Svuota le schede chiuse di recente"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1461
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1463
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Altri"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1494
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1496
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1498
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1500
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1572 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1585
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1598
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Lettura, "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1575 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1588
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1601
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Scrittura, "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1578 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1591
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1604
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Esecuzione, "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1580 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1593
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1606
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Vietato"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1608
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Utente: %1 | Gruppo: %2 | Altri: %3"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
msgctxt "@item:intable"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 elemento"
msgstr[1] "%1 elementi"
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."