mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 10:32:52 +00:00
generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
This commit is contained in:
parent
d23bf10a29
commit
a0412afcd5
2512 changed files with 54728 additions and 126119 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -426,56 +426,56 @@ msgstr "إرسال الملفات عبر البلوتوث"
|
|||
msgid "ObexFtp Daemon"
|
||||
msgstr "مراقب ObexFtp"
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:44
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:45
|
||||
msgid "kioobexftp"
|
||||
msgstr "kioobexftp"
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:105
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:106
|
||||
msgid "Obexd service is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:166
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:167
|
||||
msgid "Retrieving information from remote device..."
|
||||
msgstr "جلب المعلومات من الجهاز البعيد..."
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:262
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:263
|
||||
msgid "Connecting to the device"
|
||||
msgstr "يتصل بالجهاز"
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:542
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:543
|
||||
msgid "Phone memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:545
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:546
|
||||
msgid "External memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:39
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:41
|
||||
msgid "kiobluetooth"
|
||||
msgstr "kiobluetooth"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:63 monolithic/monolithic.cpp:145
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:65 monolithic/monolithic.cpp:145
|
||||
msgid "Send File"
|
||||
msgstr "أرسل ملف"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:69
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:71
|
||||
msgid "Browse Files"
|
||||
msgstr "تصفح الملفات"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:80 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:198
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:82 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
|
||||
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
|
||||
msgstr "لم يعثر على أي محول بلوتوث."
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:98
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:100
|
||||
msgid "Retrieving services..."
|
||||
msgstr "جلب الخدمات..."
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:105
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:107
|
||||
msgid "This address is unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:162
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:164
|
||||
msgid "Scanning for new devices..."
|
||||
msgstr "البحث عن الأجهزة الجديدة..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -308,42 +308,42 @@ msgstr "الألسنة المُغلقة حديثًا"
|
|||
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
|
||||
msgstr "امسح الألسنة المُغلقة حديثًا"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:145 panels/places/placespanel.cpp:184
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "أفرغ المهملات"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:167
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:168
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "استعد"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:208 dolphinmainwindow.cpp:1281
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1281
|
||||
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "أنشئ"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:221
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:222
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
|
||||
msgid "Add to Places"
|
||||
msgstr "أضف إلى الأماكن"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:229
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Path in New Window"
|
||||
msgstr "افتح المسار في نافذة جديدة"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:234
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:235
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Path in New Tab"
|
||||
msgstr "افتح المسار في لسان جديد"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:324
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:325
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
|
||||
msgid "Add to Places"
|
||||
msgstr "أضف إلى الأماكن"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:432
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:433
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste Into Folder"
|
||||
msgstr "ألصق في الملجد"
|
||||
|
@ -2142,17 +2142,17 @@ msgstr[3] "%1 عناصر محدّدة"
|
|||
msgstr[4] "%1 عنصرًا محدّدًا"
|
||||
msgstr[5] "%1 عنصر محدّد"
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "معاينة"
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "اضبط..."
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:312
|
||||
msgctxt "@label::textbox"
|
||||
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
|
||||
msgstr "اختر أيّ البيانات التي يجب أن تظهر في لوحة المعلومات:"
|
||||
|
@ -2341,22 +2341,22 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Edit Places Entry"
|
||||
msgstr "حرّر مُدخلة الأماكن"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:156
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:150
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "الأماكن"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:157
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:151
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Recently Accessed"
|
||||
msgstr "وُصِل إليه حديثًا"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:158
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:152
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Search For"
|
||||
msgstr "ابحث عن"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:159
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:153
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "الأجهزة"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "لم يُعثر على التطبيق '%1'."
|
|||
msgid "Application not found"
|
||||
msgstr "لم يُعثر على التطبيق"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:920
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:918
|
||||
msgid " [read only]"
|
||||
msgstr " [للقراءة فقط]"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 22:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -869,11 +869,11 @@ msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
|||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5534
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5532
|
||||
msgid "Close message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "Untitled"
|
|||
msgstr "بدون عنوان"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:3721 document/katedocument.cpp:3897
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4550
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4547
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "احفظ الملف"
|
||||
|
||||
|
@ -1032,42 +1032,42 @@ msgstr "أ&عد تحميل الملف"
|
|||
msgid "&Ignore Changes"
|
||||
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4119
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
|
||||
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
||||
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4125
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
|
||||
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
||||
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4427
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4425
|
||||
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
||||
msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4430
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4428
|
||||
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
||||
msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4433
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4431
|
||||
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
||||
msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4578
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4575
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4580
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4577
|
||||
msgid "Overwrite File?"
|
||||
msgstr "أأطمس الملف؟"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4798
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4795
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
||||
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
||||
|
@ -1075,15 +1075,15 @@ msgstr ""
|
|||
"المستند \"%1\" تم تعديله. \n"
|
||||
"هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4800
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4797
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "أغلق المستند"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4930
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4927
|
||||
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4937
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4934
|
||||
msgid "&Abort Loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6689,42 +6689,42 @@ msgctxt "Syntax highlighting"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "لا يوجد"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:817
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:818
|
||||
msgid "Normal Text"
|
||||
msgstr "نص عادي"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:975
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
||||
"name<br />"
|
||||
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. الصفة (%2) غير معنونة باسم رمزي "
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1495
|
||||
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
||||
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. السياق %2 لا يملك اسم رمزي "
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
||||
msgstr "<B>%1</B>: صيغة مهجورة. لا يقصد السياق %2 باسم رمزي"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
||||
"configuration."
|
||||
msgstr "وجدت أخطاء أو إنذارات عند إعراب ضبط إبراز النحو."
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
|
||||
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
||||
msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1893
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
||||
"highlighting will be disabled"
|
||||
msgstr "بما أنه كان هناك خطأ في إعراب وصف الإبراز، سيعطّل الإبراز"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:2122
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
||||
">"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-01 09:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -27,14 +27,19 @@ msgstr "إكمال من المشروع"
|
|||
msgid "<untracked>"
|
||||
msgstr "<untracked>"
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:37
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:38
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:89
|
||||
msgid "Start Analysis..."
|
||||
msgstr "ابدأ التحليل..."
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:118
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:110
|
||||
msgid "Please install 'cppcheck'."
|
||||
msgstr "فضلًا ثبّت 'cppcheck'."
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:145
|
||||
msgid "Stop Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoview.cpp:38
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "الطرفيّة"
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -161,75 +161,75 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "الصق"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:242
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:243
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
msgstr "ا&فتح"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:267
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:268
|
||||
msgid "Create &Folder..."
|
||||
msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:276
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||||
msgid "&Restore"
|
||||
msgstr "ا&ستعد"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||||
"from initially"
|
||||
msgstr "يستعيد هذا الملف أو الدليل، مرجِعًا إياه إلى المكان الأولي الذي حُذف منه"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:297
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||
msgid "Show Original Directory"
|
||||
msgstr "أظهر الدليل الأصلي"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:297
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||
msgid "Show Original File"
|
||||
msgstr "أظهر الملف الأصلي"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||||
"parent directory."
|
||||
msgstr "يفتح نافذة مدير الملفات مظهرةً هدف الوصلة، في دليلها الأمّ."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:330
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:331
|
||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||
msgstr "أ&فرغ المهملات"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:341
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:342
|
||||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||||
msgstr "ا&ضبط سلة المهملات"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:365
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:366
|
||||
msgid "&Bookmark This Page"
|
||||
msgstr "&علّم هذه الصفحة"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:367
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:368
|
||||
msgid "&Bookmark This Location"
|
||||
msgstr "&علّم هذا المكان"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:370
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:371
|
||||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||||
msgstr "&علّم هذا المجلد"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:372
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:373
|
||||
msgid "&Bookmark This Link"
|
||||
msgstr "علّم هذه الوصلة"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:374
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:375
|
||||
msgid "&Bookmark This File"
|
||||
msgstr "علّم هذا الملف"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:401
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:402
|
||||
msgid "Preview In"
|
||||
msgstr "عاين في"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:436
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:437
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "&خصائص"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:450
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:451
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "شارك"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -66,71 +66,71 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "اختر صورة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:75
|
||||
#: main.cpp:73
|
||||
msgid "Change &Password..."
|
||||
msgstr "غيّر &كلمة المرور..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:93
|
||||
#: main.cpp:91
|
||||
msgid "Password & User Information"
|
||||
msgstr "كلمة المرور ومعلومات المستخدم"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:95
|
||||
#: main.cpp:93
|
||||
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||||
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
#: main.cpp:96
|
||||
msgid "Frans Englich"
|
||||
msgstr "Frans Englich"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
#: main.cpp:96
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "المصين"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:99
|
||||
#: main.cpp:97
|
||||
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
||||
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
msgid "Michael Häckel"
|
||||
msgstr "Michael Häckel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:102
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
msgid "Braden MacDonald"
|
||||
msgstr "Braden MacDonald"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:102
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
msgid "Face editor"
|
||||
msgstr "محرّر الوجوه"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
msgid "Geert Jansen"
|
||||
msgstr "Geert Jansen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
msgid "Password changer"
|
||||
msgstr "مُغيِّر كلمات المرور"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
#: main.cpp:104
|
||||
msgid "Alex Zepeda"
|
||||
msgstr "Alex Zepeda"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:107
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
msgid "Hans Karlsson"
|
||||
msgstr "Hans Karlsson"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:107 main.cpp:108
|
||||
#: main.cpp:105 main.cpp:106
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:108
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
msgid "Hermann Thomas"
|
||||
msgstr "Hermann Thomas"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:111
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
|
||||
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ومعالجات النصوص. يمكنك تغيير كلمة مرور الولوج عبر نقر <em>غيّر كلمة المرور..."
|
||||
"</em>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:124
|
||||
#: main.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
|
||||
"found. You will not be able to change your password."
|
||||
|
@ -148,24 +148,24 @@ msgstr ""
|
|||
"حصل خطأ في البرنامج: تعذّر العثور على البرنامج الداخلي 'kdepasswd'. لن تستطيع "
|
||||
"تغيير كلمة المرور."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:199
|
||||
#: main.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was an error setting the name: %1"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند إعداد الصورة: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:209
|
||||
#: main.cpp:207
|
||||
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند حفظ الصورة: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:227
|
||||
#: main.cpp:225
|
||||
msgid "There was an error setting the image: %1"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند إعداد الصورة: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:235
|
||||
#: main.cpp:233
|
||||
msgid "There was an error deleting the image: %1"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند حذف الصورة: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:301
|
||||
#: main.cpp:299
|
||||
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 17:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -271,11 +271,11 @@ msgstr[3] "فشل إيجاد البرامج <filename>%2</filename> على ال
|
|||
msgstr[4] "فشل إيجاد البرامج <filename>%2</filename> على القرص."
|
||||
msgstr[5] "فشل إيجاد البرامج <filename>%2</filename> على القرص."
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:533 kerfuffle/cliinterface.cpp:573
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:530 kerfuffle/cliinterface.cpp:570
|
||||
msgid "Incorrect password."
|
||||
msgstr "كلمة سر خاطئة."
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:540 kerfuffle/cliinterface.cpp:580
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537 kerfuffle/cliinterface.cpp:577
|
||||
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
|
||||
msgstr "فشل الاستخراج بسبب خطأ غير متوقع."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 21:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -25,11 +25,11 @@ msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
|
|||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:195
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:191
|
||||
msgid "Import Selected"
|
||||
msgstr "استورد المحدد"
|
||||
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:199
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:195
|
||||
msgid "Import All"
|
||||
msgstr "استورد الكل"
|
||||
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "&ناسب الصورة على الصفحة"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:220
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:211
|
||||
msgid "Enlarge smaller images"
|
||||
msgstr "تكبير الصور الصغيرة"
|
||||
|
||||
|
@ -420,31 +420,31 @@ msgid ""
|
|||
"zoomed out to fit the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:212
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:109
|
||||
msgid "Display slide show images in random order"
|
||||
msgstr "اعرض الصور في عرض تقديمي بترتيب عشوائي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:112
|
||||
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "اعرض العرض التقديمي في نمط ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:115
|
||||
msgid "Loop on images"
|
||||
msgstr "أعد عرض الصور من جديد"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:118
|
||||
msgid "Stop at last image of folder"
|
||||
msgstr "توقف عن أخر صور في المجلد"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:232
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:121
|
||||
msgid "Interval between images (in seconds)"
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "الإ&عدادات"
|
|||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:142 rc.cpp:256
|
||||
#: rc.cpp:142 rc.cpp:247
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
||||
|
||||
|
@ -572,144 +572,119 @@ msgstr "الأماكن"
|
|||
msgid "Background color:"
|
||||
msgstr "لون ال&خلفية:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:187
|
||||
msgid "Cache:"
|
||||
msgstr "الخبيئة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
|
||||
#: rc.cpp:190
|
||||
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
|
||||
msgstr "احذف مجلد خابية المصغرات عند الخروج"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
|
||||
#: rc.cpp:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
|
||||
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
|
||||
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
|
||||
"by Gwenview and other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فعل هذه الخاصية إذا لم لديك مساحة قرص كافية.<br/><br/><em>كن حذرا:</em> هذا "
|
||||
"سوف يحذف مجلدًا اسمه <filename>.thumbnails</filename> موجود في مجلد المنزل، "
|
||||
"وبالتالي حذف كل المصغرات التي ولّدها جونفيو وتطبيقات أخرى."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:30
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:196
|
||||
#: rc.cpp:187
|
||||
msgid "History:"
|
||||
msgstr "التاريخ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
|
||||
#: rc.cpp:199
|
||||
#: rc.cpp:190
|
||||
msgid "Remember folders and URLs"
|
||||
msgstr "تذكر المجلدات و الوصلات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:202
|
||||
#: rc.cpp:193
|
||||
msgid "Transparent background:"
|
||||
msgstr "الخلفية الشفافة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:205
|
||||
#: rc.cpp:196
|
||||
msgid "&Check board"
|
||||
msgstr "ا&فحص اللوح"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:208
|
||||
#: rc.cpp:199
|
||||
msgid "&Solid color:"
|
||||
msgstr "&لون صلب:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||||
#: rc.cpp:211
|
||||
#: rc.cpp:202
|
||||
msgid "Mouse wheel behavior:"
|
||||
msgstr "سلوك عجلة الفأرة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:214
|
||||
#: rc.cpp:205
|
||||
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr "لفّ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:217
|
||||
#: rc.cpp:208
|
||||
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "تصفح"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:223
|
||||
#: rc.cpp:214
|
||||
msgid "Animations:"
|
||||
msgstr "التحريكات:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:226
|
||||
#: rc.cpp:217
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:229
|
||||
#: rc.cpp:220
|
||||
msgid "Software"
|
||||
msgstr "برمجية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:232
|
||||
#: rc.cpp:223
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "لا شيء"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:235
|
||||
#: rc.cpp:226
|
||||
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
|
||||
msgstr "<b>شريط المصغرات</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:238
|
||||
#: rc.cpp:229
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "الإتجاه:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:241
|
||||
#: rc.cpp:232
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "أفقي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:244
|
||||
#: rc.cpp:235
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "عمودي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:247
|
||||
#: rc.cpp:238
|
||||
msgid "Row count:"
|
||||
msgstr "عدد الصفوف:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:250
|
||||
#: rc.cpp:241
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&ملف"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||||
#: rc.cpp:253
|
||||
#: rc.cpp:244
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "عر&ض"
|
||||
|
||||
|
@ -756,7 +731,7 @@ msgid "No document selected"
|
|||
msgstr "لم يتم إختيار أي مستند"
|
||||
|
||||
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:93 app/viewmainpage.cpp:420
|
||||
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/mainwindow.cpp:359
|
||||
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/mainwindow.cpp:357
|
||||
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "اعرض"
|
||||
|
@ -917,52 +892,52 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
|
||||
msgstr "جونفيو لا يستطيع تحرير صورة من هذا النوع."
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:242
|
||||
msgctxt "@item:intable Image file name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:243
|
||||
msgctxt "@item:intable"
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "حجم الملف"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
|
||||
msgctxt "@item:intable"
|
||||
msgid "File Time"
|
||||
msgstr "وقت الملف"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
|
||||
msgctxt "@item:intable"
|
||||
msgid "Image Size"
|
||||
msgstr "حجم الصورة"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
|
||||
msgctxt "@item:intable"
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "تعليق"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:304
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:302
|
||||
msgctxt "@title:group General info about the image"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:333
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:331
|
||||
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
|
||||
msgid "%1x%2"
|
||||
msgstr "%1×%2"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:339
|
||||
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
|
||||
msgid "(%1MP)"
|
||||
msgstr "(%1م.بكسل)"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:486
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "الخاصية"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:490
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "القيمة"
|
||||
|
@ -1050,7 +1025,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "حجم الملف"
|
||||
|
||||
#: app/browsemainpage.cpp:151 app/mainwindow.cpp:358
|
||||
#: app/browsemainpage.cpp:151 app/mainwindow.cpp:356
|
||||
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
|
||||
msgctxt "@title actions category"
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -1286,11 +1261,11 @@ msgstr "ملف أو مجلد البدء"
|
|||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: app/configdialog.cpp:101
|
||||
#: app/configdialog.cpp:102
|
||||
msgid "Image View"
|
||||
msgstr "عرض الصورة"
|
||||
|
||||
#: app/configdialog.cpp:106
|
||||
#: app/configdialog.cpp:107
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "متقدم"
|
||||
|
||||
|
@ -1310,148 +1285,148 @@ msgstr "انس هذا المجلد"
|
|||
msgid "Forget All"
|
||||
msgstr "انس الجميع"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "أعد التحميل"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:375
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "تصفح"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:374
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Browse folders for images"
|
||||
msgstr "استعرض المجلد للصور"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:384
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:382
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "اعرض"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:385
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:383
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "View selected images"
|
||||
msgstr "اعرض الصور المنتقاة"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:408
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:406
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Leave Fullscreen Mode"
|
||||
msgstr "انهِ نمط ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:413
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:411
|
||||
msgctxt "@action Go to previous image"
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "سابق"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:414
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:412
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to previous image"
|
||||
msgstr "اذهب إلى الصورة السابقة"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:421
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:419
|
||||
msgctxt "@action Go to next image"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "التالي"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:422
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:420
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to next image"
|
||||
msgstr "اذهب إلى الصورة التالية"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:428
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:426
|
||||
msgctxt "@action Go to first image"
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "الأولى"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:429
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:427
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to first image"
|
||||
msgstr "اذهب إلى الصورة الأولى"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:434
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:432
|
||||
msgctxt "@action Go to last image"
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "الأخيرة"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:435
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:433
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to last image"
|
||||
msgstr "اذهب إلى الصورة الأخيرة"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:445
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:443
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Start Page"
|
||||
msgstr "صفحة البداية"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:446
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:444
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Open the start page"
|
||||
msgstr "افتح صفحة البداية"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:453
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:451
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "الشريط الجانبي"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:488
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:486
|
||||
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "حرر"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:493
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:491
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "كرر"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:500
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:498
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "تراجع"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:525
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:523
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "المجلدات"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:531
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:529
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "المعلومات"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:536
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:534
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "العمليات"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1057
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Hide sidebar"
|
||||
msgstr "اخفِ الشريط الجانبي"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1057
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr "أظهر الشريط الجانبي"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1321
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1305
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "افتح صورة"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1380
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1364
|
||||
msgid "Stop Slideshow"
|
||||
msgstr "أوقف عرض الشرائح"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1383
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1367
|
||||
msgid "Start Slideshow"
|
||||
msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1397
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1381
|
||||
msgid "Save All Changes"
|
||||
msgstr "احفظ كل التغييرات"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1398
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1382
|
||||
msgid "Discard Changes"
|
||||
msgstr "تجاهل التغييرات"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1399
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1383
|
||||
msgid "One image has been modified."
|
||||
msgid_plural "%1 images have been modified."
|
||||
msgstr[0] "صورة واحدة عدِّلت"
|
||||
|
@ -1461,31 +1436,31 @@ msgstr[3] "%1 صور عدِّلت"
|
|||
msgstr[4] "%1 صورة عدِّلت"
|
||||
msgstr[5] "%1 صورة عدِّلت"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1401
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1385
|
||||
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
|
||||
msgstr "إذا غادرت الآن، فإن كل التعديلات التي قمت بها ستضيع."
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1571
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1555
|
||||
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
|
||||
msgstr "لقد وصلت إلى الملف الأول، ماذا تريد أن تفعل؟"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1572 app/mainwindow.cpp:1586
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1556 app/mainwindow.cpp:1570
|
||||
msgid "Stay There"
|
||||
msgstr "ابق هناك"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1573
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1557
|
||||
msgid "Go to the Last Document"
|
||||
msgstr "اذهب إلى المستند الأخير"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1574 app/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1558 app/mainwindow.cpp:1572
|
||||
msgid "Go Back to the Document List"
|
||||
msgstr "ارجع إلى لائحة المستندات"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1569
|
||||
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
|
||||
msgstr "لقدوصلت إلى المستند الأخير، ماذا تريد أن تفعل؟"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1571
|
||||
msgid "Go to the First Document"
|
||||
msgstr "اذهب إلى المستند الأول"
|
||||
|
||||
|
@ -1608,58 +1583,58 @@ msgstr "أنت الآن تعرض المستندات الجديدة."
|
|||
msgid "Go back to the original"
|
||||
msgstr "ارجِع إلى الأصل"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:60
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:59
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Copy To"
|
||||
msgstr "انسخ إلى"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:61
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:60
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "انسخ"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:64
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:63
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Move To"
|
||||
msgstr "انقل إلى"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:65
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:64
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "انقل"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:68
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:67
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Link To"
|
||||
msgstr "اربط إلى"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:69
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:68
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "اربط"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:162
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:161
|
||||
msgid "Move Here"
|
||||
msgstr "انقل هنا"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:165
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:164
|
||||
msgid "Copy Here"
|
||||
msgstr "انسخ هنا"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:168
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:167
|
||||
msgid "Link Here"
|
||||
msgstr "اربط هنا"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:172
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:171
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغ"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:193
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:192
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "اسم الملف"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:194
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:193
|
||||
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
|
||||
msgstr "أعد تسمية <filename>%1</filename> إلى:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcron\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -120,40 +120,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show All Personal Crons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:125
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scheduled Tasks"
|
||||
msgstr "المهام المجدولة"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:140 src/tasksWidget.cpp:243
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:243
|
||||
msgid "Scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:140 src/tasksWidget.cpp:245
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "عدّل المهمة"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:140 src/tasksWidget.cpp:247
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:247
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:164
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Environment Variables"
|
||||
msgstr "المتغيرات"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:187 src/crontablib/ctSystemCron.cpp:53
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:188 src/crontablib/ctSystemCron.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System Crontab"
|
||||
msgstr "(مهام النظام المجدولة)"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:189
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All Users Crontabs"
|
||||
msgstr "(مهام النظام المجدولة)"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:191
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:192
|
||||
msgctxt "Crontab of user login"
|
||||
msgid "Crontab of user %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kget\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -855,7 +855,7 @@ msgid ""
|
|||
"settings or restart KGet and retry downloading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
|
||||
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
|
||||
#: mainwindow.cpp:519
|
||||
msgid "KGet"
|
||||
msgstr "كجت"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -1167,18 +1167,18 @@ msgstr "ا&ستورد"
|
|||
msgid "Do Not Import"
|
||||
msgstr "لا تستورد"
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:76
|
||||
#: kgpg.cpp:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
|
||||
"running KGpg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:76
|
||||
#: kgpg.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GnuPG error"
|
||||
msgstr "منزل GnuPG"
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:90
|
||||
#: kgpg.cpp:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
|
||||
"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result "
|
||||
|
@ -1189,23 +1189,23 @@ msgstr ""
|
|||
"ذلك, لا يبدو أن العميل يعمل. قد يؤدى هذا الى مشاكل فى توقيع/فك التشفير.<br /"
|
||||
"> فضلا عطل عميل GnuPG من إعدادات KGpg,أو قم بإصلاح العميل.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:122 kgpg.cpp:129 kgpg.cpp:136 kgpg.cpp:143
|
||||
#: kgpg.cpp:123 kgpg.cpp:130 kgpg.cpp:137 kgpg.cpp:144
|
||||
msgid "No files given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:133
|
||||
#: kgpg.cpp:134
|
||||
msgid "Cannot decrypt and show folder."
|
||||
msgstr "لا يمكن فك تشفير و عرض المجلد."
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:140
|
||||
#: kgpg.cpp:141
|
||||
msgid "Cannot sign folder."
|
||||
msgstr "لا يمكن توقيع المجلد."
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:147
|
||||
#: kgpg.cpp:148
|
||||
msgid "Cannot verify folder."
|
||||
msgstr "لا يمكن فحص المجلد."
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:150
|
||||
#: kgpg.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to perform requested operation.\n"
|
||||
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
|
||||
|
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "<qt><b>لم يعثر على ملف إعدادات GnuPG </b>.</qt>"
|
|||
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
|
||||
msgstr "ملف GnuPG التنفيذي الخاص بك: %1"
|
||||
|
||||
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:370
|
||||
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:377
|
||||
msgid "You have GnuPG version: %1"
|
||||
msgstr "لديك إصدار GnuPG : %1"
|
||||
|
||||
|
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "لديك إصدار GnuPG : %1"
|
|||
msgid "Your default key is: %1"
|
||||
msgstr "مفتاحك الافتراضي: %1"
|
||||
|
||||
#: kgpgfirstassistant.cpp:368
|
||||
#: kgpgfirstassistant.cpp:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
|
||||
"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kmix\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:12+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaser Ammar (Waraqa) <waraqa@mail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -555,47 +555,47 @@ msgstr "اجعل مستوى الأصوات الحالي هو الافتراضي"
|
|||
msgid "Restore default volumes"
|
||||
msgstr "أعد المستويات الافتراضية"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:50
|
||||
#: core/volume.cpp:51
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "اليسرى"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:50
|
||||
#: core/volume.cpp:51
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "اليمنى"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:51
|
||||
#: core/volume.cpp:52
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "المركز ثلاثي الأبعاد"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:51
|
||||
#: core/volume.cpp:52
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:52
|
||||
#: core/volume.cpp:53
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Surround Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:52
|
||||
#: core/volume.cpp:53
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Surround Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:53
|
||||
#: core/volume.cpp:54
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:53
|
||||
#: core/volume.cpp:54
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:54
|
||||
#: core/volume.cpp:55
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Rear Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krdc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 11:24+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -1687,43 +1687,43 @@ msgid ""
|
|||
"properly installed if you need RDP support."
|
||||
msgstr "لا يمكن إيجاد \"rdesktop\" على نظامك ، تأكد من أنه مثبت بشكل الصحيح."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:255
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VNC authentication type is not supported."
|
||||
msgstr "فشل الاستيثاق من VNC."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:279
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:278
|
||||
msgid "Server not found."
|
||||
msgstr "الخادم ليس موجود."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:296 vnc/vncclientthread.cpp:370
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:295 vnc/vncclientthread.cpp:369
|
||||
msgid "VNC authentication failed."
|
||||
msgstr "فشل الاستيثاق من VNC."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:301
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:300
|
||||
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
|
||||
msgstr "فشل استيثاق VNC بسبب وجود محاولات كثيرة جدا للاستيثاق."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:305
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:304
|
||||
msgid "VNC server closed connection."
|
||||
msgstr "أغلق خادم VNC الاتصال."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:312
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconnected: %1."
|
||||
msgstr "اقطع الاتصال"
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:498
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting."
|
||||
msgstr "الاتصال"
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:566
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnected."
|
||||
msgstr "اقطع الاتصال"
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:568
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "الاتصال"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 00:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "تلتقط مناطق غير منتظمة(ليست مستطيل)"
|
|||
msgid "Captures a part of windows"
|
||||
msgstr "التقط جزء من النوافذ"
|
||||
|
||||
#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
|
||||
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
|
||||
"or double click. Press Esc to quit."
|
||||
|
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
|
|||
"لم يتمكن KSnapshot من حفظ الصورة إلى\n"
|
||||
"%1."
|
||||
|
||||
#: ksnapshotobject.cpp:179
|
||||
#: ksnapshotobject.cpp:180
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
|
||||
#: ksnapshotobject.cpp:181
|
||||
#: ksnapshotobject.cpp:182
|
||||
msgid "Window Class"
|
||||
msgstr "فئة النافذة"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksystemlog\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 12:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: safaalfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1303,38 +1303,38 @@ msgstr "أنت ليس كافي الصلاحيات إلى قراءة."
|
|||
msgid "Insufficient Permissions"
|
||||
msgstr "تصريحات غير صحيحة"
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:57
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here are my logs:\n"
|
||||
msgstr "هنا سجلات n"
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:59 src/lib/logViewExport.cpp:73
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:60 src/lib/logViewExport.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "---------------------------------------\n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:77
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected too many lines. Please only select important log lines."
|
||||
msgstr "أنت مُنتقى سطور رجاء تحديد مهم سجل سطور."
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:77
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too Many Lines Selected"
|
||||
msgstr "أيضا عديد خطوط مختار"
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:90
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log Lines of my problem"
|
||||
msgstr "لغ خطوط من"
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:213
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
|
||||
msgstr "لا عناصر مُنتقى لا شيء إلى حافظة."
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:219
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 log line copied to clipboard."
|
||||
msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard."
|
||||
|
@ -1345,12 +1345,12 @@ msgstr[3] ""
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:233
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
|
||||
msgstr "لا عناصر مُنتقى رجاء تحديد عناصر إلى إلى حفظ."
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:264
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 log line saved to '%2'."
|
||||
msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'."
|
||||
|
@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr[3] ""
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:267
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
|
||||
msgstr "عاجز إلى حفظ ملفّ صلاحية منكر."
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:268
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to save file."
|
||||
msgstr "عاجز إلى حفظ ملفّ."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,166 +22,166 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:97
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:95
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:106
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:104
|
||||
msgid "&Show values"
|
||||
msgstr "أ&ظهر القيم"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:209
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:207
|
||||
msgid "&New Folder..."
|
||||
msgstr "م&جلد جديد..."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:213
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:211
|
||||
msgid "&Delete Folder"
|
||||
msgstr "ا&حذف المجلد"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:216
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Import Wallet..."
|
||||
msgstr "ا&دمج المحفظة..."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:219
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:217
|
||||
msgid "&Import XML..."
|
||||
msgstr "ا&ستورد XML..."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:222
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Export as XML..."
|
||||
msgstr "ا&ستورد XML..."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:227
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:225
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:232
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:230
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "ج&ديد..."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:237
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:235
|
||||
msgid "&Rename"
|
||||
msgstr "أعد ت&سمية"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:242 kwalletpopup.cpp:77
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:77
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "ا&حذف"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:247
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always show contents"
|
||||
msgstr "أظ&هر المحتويات"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:251
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always hide contents"
|
||||
msgstr "ا&خف المحتويات"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:365
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:363
|
||||
msgid "Passwords"
|
||||
msgstr "كلمات السر"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:366
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:364
|
||||
msgid "Maps"
|
||||
msgstr "خرائط"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:367
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:365
|
||||
msgid "Binary Data"
|
||||
msgstr "بيانات ثنائيّة"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:368
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:366
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:407
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:405
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
||||
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المجلد '%1' من الحافظة؟"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:411
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:409
|
||||
msgid "Error deleting folder."
|
||||
msgstr "خطأ في حذف المجلد."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:430
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:428
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "مجلد جديد"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:431
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:429
|
||||
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
||||
msgstr "رجاءا اختر اسما للمجلد الجديد:"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:441
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:439
|
||||
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
||||
msgstr "عذرا، اسم المجلد هذا قيد الاستخدام. حاول مرة أخرى؟"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "المحاولة مرة أخرى"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 kwalletmanager.cpp:295
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:295
|
||||
msgid "Do Not Try"
|
||||
msgstr "لا تحاول"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:479
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:477
|
||||
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
||||
msgstr "خطأ في حفظ المُدخلة. رقم الخطأ : %1"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:498
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:496
|
||||
msgid ""
|
||||
"The contents of the current item has changed.\n"
|
||||
"Do you want to save changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:871
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:546 kwalleteditor.cpp:869
|
||||
msgid "Password: %1"
|
||||
msgstr "كلمة السر: %1"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:564 kwalleteditor.cpp:873
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:562 kwalleteditor.cpp:871
|
||||
msgid "Name-Value Map: %1"
|
||||
msgstr "خريطة اسم-قيمة: %1"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:573 kwalleteditor.cpp:875
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873
|
||||
msgid "Binary Data: %1"
|
||||
msgstr "بيانات ثنائية: %1"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:777
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:775
|
||||
msgid "New Entry"
|
||||
msgstr "مُدخلة جديدة"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:778
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:776
|
||||
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
||||
msgstr "رجاءا اختر اسم للمُدخلة الجديدة:"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:789
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:787
|
||||
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
||||
msgstr "عذرا، المُدخلة موجودة مسبقا. حاول مرة أخرى؟"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:806 kwalleteditor.cpp:815
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813
|
||||
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
||||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة إضافة المُدخلة الجديدة"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:867
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:865
|
||||
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
||||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة تغير اسم المُدخلة"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:887
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:885
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العنصر '%1' ؟"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:891
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:889
|
||||
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
||||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة حذف المُدخلة"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:919
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:917
|
||||
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
||||
msgstr "غير قادر على فتح المحفظة المطلوبة."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:954
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:952
|
||||
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
||||
msgstr "غير قادر على الوصول للمحفظة '<b>%1</b>'."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:984 kwalleteditor.cpp:1015 kwalleteditor.cpp:1050
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1141
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:982 kwalleteditor.cpp:1013 kwalleteditor.cpp:1048
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
||||
"replace it?"
|
||||
|
@ -189,19 +189,19 @@ msgstr ""
|
|||
"يحتوى المجلد '<b>%1</b>' على المدخلة '<b>%2</b>' بالفعل. هل ترغب فى "
|
||||
"استبدالها؟"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1089
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1087
|
||||
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
||||
msgstr "غير قادر على الوصول لملف الـXML '<b>%1</b>'."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1095
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1093
|
||||
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند فتح ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1102
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1100
|
||||
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند قرائة ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1107
|
||||
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
||||
msgstr "خطأ: لا يحتوى ملف الـXML على محفظة."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 13:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -1284,81 +1284,81 @@ msgstr "ادمج في ODF"
|
|||
msgid "Generates translated version of ODF document"
|
||||
msgstr "يولّد نسخة مُترجَمة من ملف ODF"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:83
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:82
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "File List"
|
||||
msgstr "قائمة الملفات"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:85
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:84
|
||||
msgid "Drop translation files here..."
|
||||
msgstr "أفلِت ملفات الترجمة هنا..."
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:101 src/editortab.cpp:520
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:100 src/editortab.cpp:520
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "امحُ"
|
||||
|
||||
#. i18nc("@title:column","ID");
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:346 src/tm/tmtab.cpp:69
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:345 src/tm/tmtab.cpp:68
|
||||
#: src/tm/qamodel.cpp:104 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:120
|
||||
#: src/glossary/glossary.cpp:231
|
||||
msgctxt "@title:column Original text"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "المصدر"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:347 src/tm/tmtab.cpp:70
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:346 src/tm/tmtab.cpp:69
|
||||
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:121 src/glossary/glossary.cpp:232
|
||||
msgctxt "@title:column Text in target language"
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "الهدف"
|
||||
|
||||
#. i18nc("@title:column","Context");
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:349 src/tm/tmtab.cpp:72
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:348 src/tm/tmtab.cpp:71
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "الملف"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:350 src/tm/tmtab.cpp:73
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:349 src/tm/tmtab.cpp:72
|
||||
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:123
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Translation Status"
|
||||
msgstr "حالة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:453
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:452
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Search and replace in files"
|
||||
msgstr "ابحث وَاستبدِل في الملفات"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:487 src/tm/tmtab.cpp:412
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:486 src/tm/tmtab.cpp:411
|
||||
msgid "Copy source to clipboard"
|
||||
msgstr "انسخ المصدر إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:493 src/tm/tmtab.cpp:418
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:492 src/tm/tmtab.cpp:417
|
||||
msgid "Copy target to clipboard"
|
||||
msgstr "انسخ الهدف إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:499 src/tm/tmtab.cpp:424
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:498 src/tm/tmtab.cpp:423
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "افتح الملف"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:540
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:539
|
||||
msgctxt "@title actions category"
|
||||
msgid "Search and replace in files"
|
||||
msgstr "ابحث وَاستبدِل في الملفات"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:798 src/tm/tmtab.cpp:589
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:797 src/tm/tmtab.cpp:588
|
||||
#: src/project/projecttab.cpp:336 src/editortab.cpp:164 src/editortab.cpp:840
|
||||
#: src/projecttab.cpp:336
|
||||
msgctxt "@info:status message entries"
|
||||
msgid "Total: %1"
|
||||
msgstr "المجموع: %1"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:815
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:814
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Mass replace"
|
||||
msgstr "استبدال شامل"
|
||||
|
||||
#: src/common/termlabel.cpp:100
|
||||
#: src/common/termlabel.cpp:98
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Edit term"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "حرّر"
|
||||
|
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgid "<br><b>Context:</b><br>"
|
|||
msgstr "<br><b>السياق:</b><br>"
|
||||
|
||||
#. i18nc("@title:window","Translation Memory"),false);
|
||||
#: src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152 src/tm/tmtab.cpp:390
|
||||
#: src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152 src/tm/tmtab.cpp:389
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Translation Memory"
|
||||
msgstr "ذاكرة الترجمة"
|
||||
|
@ -1534,32 +1534,32 @@ msgctxt "@item Undo action"
|
|||
msgid "Use translation memory suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:106
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:105
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:107
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:106
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Source language"
|
||||
msgstr "اللغة المصدر"
|
||||
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:108
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:107
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Target language"
|
||||
msgstr "اللغة الهدف"
|
||||
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:109
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:108
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Pairs"
|
||||
msgstr "الأزواج"
|
||||
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:110
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:109
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Unique original entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:111
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:110
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Unique translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1579,64 +1579,64 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:71
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:70
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "السياق"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:236 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:235 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198
|
||||
#: src/editortab.cpp:1062 src/editortab.cpp:1254
|
||||
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "جاهزة"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:237 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:236 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199
|
||||
#: src/editortab.cpp:1063 src/editortab.cpp:1249
|
||||
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
|
||||
msgid "Needs review"
|
||||
msgstr "تحتاج إلى مراجعة"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:238 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:200
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:237 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:200
|
||||
#: src/editortab.cpp:1061
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Untranslated"
|
||||
msgstr "غير مُترجَمة"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:366
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:365
|
||||
msgid "Substring"
|
||||
msgstr "سلسلة فرعية"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:366
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:365
|
||||
msgid "Google-like"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:366
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:365
|
||||
msgid "Wildcard"
|
||||
msgstr "حرف بَدَل"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:373 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:372 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194
|
||||
msgid "Case insensitive"
|
||||
msgstr "غير حسّاس لِلحالة"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:374
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:373
|
||||
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
|
||||
msgstr "المسافة هي مُعامِل AND. غير حسّاس لِلحالة."
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:375
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:374
|
||||
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:496 src/lokalizemainwindow.cpp:457
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:495 src/lokalizemainwindow.cpp:457
|
||||
msgctxt "@title actions category"
|
||||
msgid "Translation Memory"
|
||||
msgstr "ذاكرة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:499 src/lokalizemainwindow.cpp:514
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:498 src/lokalizemainwindow.cpp:514
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Manage translation memories"
|
||||
msgstr "أدِر ذواكر الترجمة"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:591
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:590
|
||||
msgctxt "@info:status message entries"
|
||||
msgid "Total: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "المجموع: %1 (%2)"
|
||||
|
@ -1649,27 +1649,27 @@ msgstr "يضيف الملفات إلى ذاكرة ترجمة لوكالايز"
|
|||
msgid "TM"
|
||||
msgstr "TM"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:57
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:56
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Translation Memories"
|
||||
msgstr "ذواكر الترجمة"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:92
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:91
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select Directory to be scanned"
|
||||
msgstr "اختر دليلًا لِيُكتشَف"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:106
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:105
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "New Translation Memory"
|
||||
msgstr "ذاكرة ترجمة جديدة"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:106
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:105
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Translation Memory Properties"
|
||||
msgstr "خصائص ذاكرة الترجمة"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:242 src/tm/tmmanager.cpp:267
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:241 src/tm/tmmanager.cpp:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"*.tmx *.xml|TMX files\n"
|
||||
"*|All files"
|
||||
|
@ -1677,12 +1677,12 @@ msgstr ""
|
|||
"*.tmx *.xml|ملفات TMX\n"
|
||||
"*|كلّ الملفات"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:244
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:243
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select TMX file to be imported into selected database"
|
||||
msgstr "اختر ملف TMX لِيُستورَد إلى قاعدة البيانات المحدّدة"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:269
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:268
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select TMX file to export selected database to"
|
||||
msgstr "اختر ملف TMX لِتُصدَّر قاعدة البيانات المحدّدة إليه"
|
||||
|
@ -2789,7 +2789,7 @@ msgctxt "@item Undo action item"
|
|||
msgid "Remove text with markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/catalog/cmd.cpp:434 src/xlifftextedit.cpp:672
|
||||
#: src/catalog/cmd.cpp:434 src/xlifftextedit.cpp:671
|
||||
msgctxt "@item Undo action item"
|
||||
msgid "Insert text with markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3289,16 +3289,16 @@ msgctxt "@title"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "عدد الكلمات"
|
||||
|
||||
#: src/xlifftextedit.cpp:1056 src/xlifftextedit.cpp:1115
|
||||
#: src/xlifftextedit.cpp:1055 src/xlifftextedit.cpp:1114
|
||||
msgctxt "@item Undo action item"
|
||||
msgid "Replace text"
|
||||
msgstr "استبدال النصّ"
|
||||
|
||||
#: src/xlifftextedit.cpp:1140
|
||||
#: src/xlifftextedit.cpp:1139
|
||||
msgid "no spellcheck available"
|
||||
msgstr "لا مدقِّق إملائي متوفّر"
|
||||
|
||||
#: src/xlifftextedit.cpp:1271
|
||||
#: src/xlifftextedit.cpp:1270
|
||||
msgctxt "@item Undo action item"
|
||||
msgid "Copy source to target"
|
||||
msgstr "انسخ المصدر إلى الهدف"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 18:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -59,27 +59,27 @@ msgid "Appearance"
|
|||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: conf/widgetannottools.cpp:291 ui/guiutils.cpp:72
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:210 ui/pageviewannotator.cpp:1088
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:210 ui/pageviewannotator.cpp:1092
|
||||
msgid "Pop-up Note"
|
||||
msgstr "ملاحظة منبثقة"
|
||||
|
||||
#: conf/widgetannottools.cpp:292 ui/guiutils.cpp:74
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:195 ui/pageviewannotator.cpp:1086
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:195 ui/pageviewannotator.cpp:1090
|
||||
msgid "Inline Note"
|
||||
msgstr "ملاحظة مضمنة"
|
||||
|
||||
#: conf/widgetannottools.cpp:293 ui/guiutils.cpp:106
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1084
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1088
|
||||
msgid "Freehand Line"
|
||||
msgstr "خط رسم حُرّ"
|
||||
|
||||
#: conf/widgetannottools.cpp:294 ui/guiutils.cpp:78
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1098
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1102
|
||||
msgid "Straight Line"
|
||||
msgstr "خط مستقيم"
|
||||
|
||||
#: conf/widgetannottools.cpp:295 ui/guiutils.cpp:80
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1090
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1094
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "مضلّع"
|
||||
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Geometrical shape"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conf/widgetannottools.cpp:298 ui/guiutils.cpp:103
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1096
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1100
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "الختم"
|
||||
|
||||
|
@ -882,12 +882,12 @@ msgid "Highlight"
|
|||
msgstr "إبراز"
|
||||
|
||||
#: ui/guiutils.cpp:92 ui/annotationwidgets.cpp:540
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1094
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1098
|
||||
msgid "Squiggle"
|
||||
msgstr "خط متعرج"
|
||||
|
||||
#: ui/guiutils.cpp:95 ui/annotationwidgets.cpp:541
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1102
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1106
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "تسطير"
|
||||
|
||||
|
@ -1115,15 +1115,15 @@ msgstr "لون داخلين:"
|
|||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "النوع:"
|
||||
|
||||
#: ui/annotationwidgets.cpp:542 ui/pageviewannotator.cpp:1100
|
||||
#: ui/annotationwidgets.cpp:542 ui/pageviewannotator.cpp:1104
|
||||
msgid "Strike out"
|
||||
msgstr "شطب خارج"
|
||||
|
||||
#: ui/annotationwidgets.cpp:584 ui/pageviewannotator.cpp:1092
|
||||
#: ui/annotationwidgets.cpp:584 ui/pageviewannotator.cpp:1096
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "مستطيل"
|
||||
|
||||
#: ui/annotationwidgets.cpp:585 ui/pageviewannotator.cpp:1080
|
||||
#: ui/annotationwidgets.cpp:585 ui/pageviewannotator.cpp:1084
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "بيضاوي"
|
||||
|
||||
|
@ -1234,11 +1234,11 @@ msgstr "المستند الحالي فقط"
|
|||
msgid "Go to This Bookmark"
|
||||
msgstr "اذهب إلى علامة الموقع هذه"
|
||||
|
||||
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:621 part.cpp:2078
|
||||
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:621 part.cpp:2073
|
||||
msgid "Rename Bookmark"
|
||||
msgstr "غير اسم العلامة"
|
||||
|
||||
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1907 part.cpp:2462
|
||||
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1902 part.cpp:2457
|
||||
msgid "Remove Bookmark"
|
||||
msgstr "حذف علامة موقع"
|
||||
|
||||
|
@ -1507,19 +1507,19 @@ msgstr[3] "حمل مستند ذو %1 صفحات."
|
|||
msgstr[4] "حمل مستند ذو %1 صفحة."
|
||||
msgstr[5] "حمل مستند ذو %1 صفحة."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2402
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2404
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "اتبع هذه الوصلة"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2405
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2407
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "أوقف الصوت"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2408
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2410
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "انسخ رابط العنوان"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2557
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2559
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "نص (لا محارف)ف"
|
||||
|
@ -1529,97 +1529,97 @@ msgstr[3] "نص (%1 محارف)"
|
|||
msgstr[4] "نص (%1 محرفا)"
|
||||
msgstr[5] "نص (%1 محرف)"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2558 ui/pageview.cpp:2573
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2560 ui/pageview.cpp:2575
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "نسخ إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2563 ui/pageview.cpp:2714 ui/pageview.cpp:2821
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2565 ui/pageview.cpp:2716 ui/pageview.cpp:2823
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "منع النسخ من قبل DRM"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2566 ui/pageview.cpp:2817
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2568 ui/pageview.cpp:2819
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "اقرأ النص"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2572
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2574
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "صورة (%1 ب %2 بكسل)"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2574
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2576
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "حفظ إلى ملف.."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2596
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2598
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "الصورة [%1×%2] نسخت إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2604
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2606
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "الملف لم يحفظ"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2614
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2616
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "الصورة [%1×%2] حفظة إلى الملف %3."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2813
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2815
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "نسخ نص"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2831
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2833
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "اذهب إلى '%1'"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:355
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3733 part.cpp:2466 rc.cpp:189
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3735 part.cpp:2461 rc.cpp:189
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "ناسب العرض"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3733 rc.cpp:192
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3735 rc.cpp:192
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "ناسب الصفحة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:365
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3733 rc.cpp:195
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3735 rc.cpp:195
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "لائم الحجم آليًّا"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3961
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3963
|
||||
msgid "Hide Forms"
|
||||
msgstr "اخف الاستمارات"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3965
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3967
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "اعرض الاستمارات"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4013
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4015
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "ابحث عن '%1' باستخدام"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4028
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4030
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "اضبط اختصارات الوِب..."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4613
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4615
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "اختر منطقة التكبير. نقرة-يمنى للتصغير."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4628
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4630
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "اضغط هنا لرؤية العرض المُكَبَّر"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4639
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4641
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "ارسم مربعا حول النص/الصورة المراد نسخه."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4655
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4657
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "حدد نص"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4672
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
"Esc to clear."
|
||||
|
@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ارسم مستطيلاً حول الجدول، ثم انقر بالفأرة بالقرب من الحافة لتُقَسِّم؛ اضغط Esc "
|
||||
"للإلغاء."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4709
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4711
|
||||
msgid "Annotations author"
|
||||
msgstr "مؤلف التعليقات"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4710
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4712
|
||||
msgid "Please insert your name or initials:"
|
||||
msgstr "ضع اسمك أو بداياته:"
|
||||
|
||||
|
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "تعذر تحميل جزء معاينة الطباعة"
|
|||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "معاينة الطباعة"
|
||||
|
||||
#: ui/annotationmodel.cpp:305 part.cpp:2459
|
||||
#: ui/annotationmodel.cpp:305 part.cpp:2454
|
||||
msgid "Page %1"
|
||||
msgstr "الصفحة %1"
|
||||
|
||||
|
@ -1831,68 +1831,68 @@ msgstr "نص الملاحظة الجديدة:"
|
|||
msgid "New Text Note"
|
||||
msgstr "ملاحظة نصية جديدة"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1019
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr "تعليق نصي مضمن (اسحب لتحديد محل)"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1021
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1025
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Highlight text"
|
||||
msgstr "أبرِز النَّص"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1023
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1027
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a freehand line"
|
||||
msgstr "ارسم خطًّا حُرًّا"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1025
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1029
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr "تعليق نصي مضمن (اسحب لتحديد محل)"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1027
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1031
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Put a pop-up note"
|
||||
msgstr "ضَع ملاحظة منبثقة"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1029
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1033
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
|
||||
msgstr "رسم مضلع (انقر على النقطة الأولى لإغلاقه)"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1031
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1035
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a rectangle"
|
||||
msgstr "ارسم مستطيلاً"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1033
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1037
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Squiggle text"
|
||||
msgstr "نصّ متمايِل"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1035
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1039
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Put a stamp symbol"
|
||||
msgstr "ضع رمز ختم"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1037
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1041
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a straight line"
|
||||
msgstr "ارسم خطًّا مستقيماً"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1039
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1043
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Strike out text"
|
||||
msgstr "اشطب النصّ"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1041
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1045
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "سطِّر النصّ"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1082
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1086
|
||||
msgid "Highlighter"
|
||||
msgstr "قلم التحديد"
|
||||
|
||||
|
@ -2449,27 +2449,27 @@ msgstr "اضبط الحواشي"
|
|||
msgid "Play/Pause Presentation"
|
||||
msgstr "اعرض أو أوقف العرض مؤقتاً"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:986
|
||||
#: part.cpp:981
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "تعذر فتح '%1'. الملف غير موجود"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1035
|
||||
#: part.cpp:1030
|
||||
msgid "The loading of %1 has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1051
|
||||
#: part.cpp:1046
|
||||
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
||||
msgstr "تعذر فتح %1. السبب: %2"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1082
|
||||
#: part.cpp:1077
|
||||
msgid "Configure Viewer Backends"
|
||||
msgstr "اضبط النهايات الخلفية للعارِض"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1086
|
||||
#: part.cpp:1081
|
||||
msgid "Configure Backends"
|
||||
msgstr "اضبط النهايات الخلفية"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1184
|
||||
#: part.cpp:1179
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
|
||||
"using it."
|
||||
|
@ -2477,31 +2477,31 @@ msgstr ""
|
|||
"البرنامج \"ps2pdf\" غير موجود ، لذا لا يمكن لأوكلار استيراد ملفات PS أو "
|
||||
"استخدامها."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1184
|
||||
#: part.cpp:1179
|
||||
msgid "ps2pdf not found"
|
||||
msgstr "ps2pdf غير موجود"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1203
|
||||
#: part.cpp:1198
|
||||
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
|
||||
msgstr "تستورد ملفات PS ك pdf (قد يأخذ هذا وقتا)..."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1292
|
||||
#: part.cpp:1287
|
||||
msgid "Please enter the password to read the document:"
|
||||
msgstr "يُرجى إدخال كلمة السِر لقراءة المستنَد:"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1294
|
||||
#: part.cpp:1289
|
||||
msgid "Incorrect password. Try again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1299
|
||||
#: part.cpp:1294
|
||||
msgid "Document Password"
|
||||
msgstr "كلمة سر المستند"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1398
|
||||
#: part.cpp:1393
|
||||
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1406
|
||||
#: part.cpp:1401
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
|
||||
"View -> Show Forms."
|
||||
|
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا المستند فيه استمارات. انقر على الزر للتعامل معها ، أو استعمل عرض -> اعرض "
|
||||
"الاستمارات."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1474
|
||||
#: part.cpp:1469
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
|
||||
"Do you want to allow it?"
|
||||
|
@ -2517,39 +2517,39 @@ msgstr ""
|
|||
"طلب المستند بتشغيله في نمط العرض التقديمي.\n"
|
||||
"أترغب بالسماح له؟"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1476
|
||||
#: part.cpp:1471
|
||||
msgid "Presentation Mode"
|
||||
msgstr "نمط العرض التقديمي"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1477
|
||||
#: part.cpp:1472
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "اسمح"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1477
|
||||
#: part.cpp:1472
|
||||
msgid "Allow the presentation mode"
|
||||
msgstr "اسمح بنمط العرض التقديمي"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1478
|
||||
#: part.cpp:1473
|
||||
msgid "Do Not Allow"
|
||||
msgstr "لا تسمح"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1478
|
||||
#: part.cpp:1473
|
||||
msgid "Do not allow the presentation mode"
|
||||
msgstr "لا تسمح بنمط العرض التقديمي"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1538
|
||||
#: part.cpp:1533
|
||||
msgid "Could not open %1"
|
||||
msgstr "تعذر فتح %1"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1550
|
||||
#: part.cpp:1545
|
||||
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1551
|
||||
#: part.cpp:1546
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "أغلق المستند"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1657
|
||||
#: part.cpp:1652
|
||||
msgid ""
|
||||
"This link points to a close document action that does not work when using "
|
||||
"the embedded viewer."
|
||||
|
@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا الرابط يشير إلى أمر إغلاق المستند والذي لا يعمل عند استخدام العارض "
|
||||
"المضمن."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1663
|
||||
#: part.cpp:1658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This link points to a quit application action that does not work when using "
|
||||
"the embedded viewer."
|
||||
|
@ -2565,27 +2565,27 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا الرابط يشير إلى أمر الخروج من التطبيق و لا يعمل عند استخدام العراض "
|
||||
"المضمن."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1759 part.cpp:1778
|
||||
#: part.cpp:1754 part.cpp:1773
|
||||
msgid "Reloading the document..."
|
||||
msgstr "يعيد تحميل المستند..."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1966
|
||||
#: part.cpp:1961
|
||||
msgid "Go to Page"
|
||||
msgstr "اذهب إلى صفحة"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1981
|
||||
#: part.cpp:1976
|
||||
msgid "&Page:"
|
||||
msgstr "&صفحة:"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2078
|
||||
#: part.cpp:2073
|
||||
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2116
|
||||
#: part.cpp:2111
|
||||
msgid "Rename this Bookmark"
|
||||
msgstr "أعد تسمية هذه العلامة"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2215
|
||||
#: part.cpp:2210
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your annotations will not be exported.\n"
|
||||
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
|
||||
|
@ -2594,19 +2594,19 @@ msgstr ""
|
|||
"لن يتم تصدير حواشيك. \n"
|
||||
"يمكنك تصدير المستند بحواشيه باستخدام ملف -> صدِّر إلى -> أرشيف مستند"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2236
|
||||
#: part.cpp:2231
|
||||
msgid "Could not open the temporary file for saving."
|
||||
msgstr "تعذر فتح الملف المؤقت للحفظ."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2254 part.cpp:2266 part.cpp:2314 part.cpp:2638
|
||||
#: part.cpp:2249 part.cpp:2261 part.cpp:2309 part.cpp:2633
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
|
||||
msgstr "تعذر حفظ الملف في '%1'. حاول حفظه في مكان آخر."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2258
|
||||
#: part.cpp:2253
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
|
||||
msgstr "تعذر حفظ الملف في '%1'. %2"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2299
|
||||
#: part.cpp:2294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2616,39 +2616,39 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"المستند لم يعد موجودا."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2464
|
||||
#: part.cpp:2459
|
||||
msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgstr "إضافة علامة موقع"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2481
|
||||
#: part.cpp:2476
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "أدوات"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2736
|
||||
#: part.cpp:2731
|
||||
msgid "Printing this document is not allowed."
|
||||
msgstr "لا يسمح بطباعة هذا المستند."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2745
|
||||
#: part.cpp:2740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
|
||||
msgstr "تعذرت طباعة المستند. خطأ غير معروف. يُرجى التبليغ عنه إلى bugs.kde.org"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2749
|
||||
#: part.cpp:2744
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
|
||||
"bugs.kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذرت طباعة المستند. الخطأ بالتفصيل هو \"%1\". يُرجى التبليغ إلى bugs.kde.org"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2848
|
||||
#: part.cpp:2843
|
||||
msgid "Go to the place you were before"
|
||||
msgstr "اذهب إلى حيث كنت"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2852
|
||||
#: part.cpp:2847
|
||||
msgid "Go to the place you were after"
|
||||
msgstr "اذهب إلى حيث كنت بعده"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2878
|
||||
#: part.cpp:2873
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
||||
|
@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>خطأ ملف!</strong> تعذّر إنشاء ملف مؤقّت <nobr><strong>%1</strong></"
|
||||
"nobr>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2896
|
||||
#: part.cpp:2891
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
|
||||
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
|
||||
|
@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>خطأ ملف!</strong> تعذّر فتح الملف <nobr><strong>%1</strong></"
|
||||
"nobr> لفك الضغط. لن يتم تحميل الملف.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2899
|
||||
#: part.cpp:2894
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
|
||||
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
|
||||
|
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
|
|||
"الملكية والصلاحيات إذا ضغطت بالزر الأيمن على الملف في مدير الملفات دولفين ثم "
|
||||
"قمت باختيار لسان `خصائص`</qt>"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2923
|
||||
#: part.cpp:2918
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
|
||||
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
|
||||
|
@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>خطأ ملف!</strong> تعذّر فك ضغط الملف <nobr><strong>%1</strong></"
|
||||
"nobr>. لن يتم تحميل الملف.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2926
|
||||
#: part.cpp:2921
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
|
||||
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
|
||||
|
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>يحدث هذا الخطأ عادة إذا كان الملف معطوباً. إذا أردت أن تتأكد ،ا فحاول فك "
|
||||
"ضغط الملف يدياً باستخدام أدوات سطر الأوام.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2955
|
||||
#: part.cpp:2950
|
||||
msgid "No Bookmarks"
|
||||
msgstr "لا علامات مواقع"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 17:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ليس ملفّ PDF. هذا هو خرج برنامج<strong>pdf2ps</strong> الذي استعمله "
|
||||
"أوكلار : </p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
|
||||
|
||||
#: special.cpp:37
|
||||
#: special.cpp:38
|
||||
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
|
||||
msgstr "ذلك يُحدث 25 خطأ. لن تُطبع رسائل خطأ إضافية ."
|
||||
|
||||
#: special.cpp:218
|
||||
#: special.cpp:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
|
||||
"stack is empty."
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
"خطأ فى ملف ال DVI '%1' صفحة %2. تم مواجهة أمر اللون الشعبى عندما كانت "
|
||||
"كومة اﻷلوان فارغة."
|
||||
|
||||
#: special.cpp:303
|
||||
#: special.cpp:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
|
||||
"Expected a float to follow %1 in %2"
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"معامل مشوّه في الأمر الخاص epsf . \n"
|
||||
"كان متوقع من الطائف أن يتبع %1 في %2"
|
||||
|
||||
#: special.cpp:434
|
||||
#: special.cpp:435
|
||||
msgid ""
|
||||
"File not found: \n"
|
||||
" %1"
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لم يتم العثور على ملف\n"
|
||||
" %1"
|
||||
|
||||
#: special.cpp:681
|
||||
#: special.cpp:682
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
|
||||
"special."
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|||
"خطأ فى ملف ال DVI '%1' صفحة %2. لم يتمكن من ترجمة الزاوية فى دوران النص "
|
||||
"الخاص."
|
||||
|
||||
#: special.cpp:704
|
||||
#: special.cpp:705
|
||||
msgid "The special command '%1' is not implemented."
|
||||
msgstr "الأمر الخاص '%1' لم يطبق بعد."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_xps\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:03+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:47
|
||||
#: generator_xps.cpp:48
|
||||
msgid "XPS Backend"
|
||||
msgstr "نهاية خلفية لملفات XPS"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:49
|
||||
#: generator_xps.cpp:50
|
||||
msgid "An XPS backend"
|
||||
msgstr "نهاية خلفية لملفات XPS"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:51
|
||||
#: generator_xps.cpp:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"© 2006-2007 Brad Hards\n"
|
||||
"© 2007 Jiri Klement\n"
|
||||
|
@ -38,18 +38,18 @@ msgstr ""
|
|||
"© 2007 Jiri Klement\n"
|
||||
"© 2008 Pino Toscano"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:55
|
||||
#: generator_xps.cpp:56
|
||||
msgid "Brad Hards"
|
||||
msgstr "Brad Hards"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:56
|
||||
#: generator_xps.cpp:57
|
||||
msgid "Jiri Klement"
|
||||
msgstr "Jiri Klement"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:57
|
||||
#: generator_xps.cpp:58
|
||||
msgid "Pino Toscano"
|
||||
msgstr "Pino Toscano"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:2039
|
||||
#: generator_xps.cpp:2040
|
||||
msgid "Revision"
|
||||
msgstr "المراجعة"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_bubblemon\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 11:14+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
|
||||
#: bubble.cpp:113
|
||||
#: bubble.cpp:112
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info:status The system monitor data engine could not be found or loaded"
|
||||
msgid "Could not load the System Monitor data engine."
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل محرك بيانات مراقب النظام."
|
||||
|
||||
#: bubble.cpp:353
|
||||
#: bubble.cpp:352
|
||||
msgctxt "@info:status Value as displayed in a percentage format"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: bubble.cpp:356
|
||||
#: bubble.cpp:355
|
||||
msgctxt "@info:status Value for non-percentage units (such as memory usage.)"
|
||||
msgid "%1%3/%2%3 (%4%)"
|
||||
msgstr "%1%3/%2%3 (%4%)"
|
||||
|
||||
#: bubble.cpp:448
|
||||
#: bubble.cpp:447
|
||||
msgctxt "@title:group Title for the bubblemon settings page"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: kdebugconfig.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 1999-2009, David Faure <email>faure@kde.org</email>\n"
|
||||
"Copyright 2014-2015, Ivailo Monev <email>xakepa10@gmail.com</email>"
|
||||
"Copyright 2014-2019, Ivailo Monev <email>xakepa10@gmail.com</email>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdebugconfig.cpp:64
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 17:12+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -34,25 +34,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid action"
|
||||
msgstr "إجراء غير صحيح"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:36
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:37
|
||||
msgid "Solid Action Desktop File Generator"
|
||||
msgstr "مولد ملف سطح المكتب لإجراءات سولد"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:36
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tool to automatically generate Desktop Files from Solid DeviceInterface "
|
||||
"classes for translation"
|
||||
msgstr "أداة لتوليد ملفات سطح المكتب من أصناف واجهات أجهزة سولد للترجمة"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:37
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:38
|
||||
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
||||
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:38 SolidActions.cpp:49
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:39 SolidActions.cpp:49
|
||||
msgid "Ben Cooksley"
|
||||
msgstr "Ben Cooksley"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:38 SolidActions.cpp:49
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:39 SolidActions.cpp:49
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "مشرف المشروع"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "Matthew Woehlke"
|
|||
msgid "Jeremy Whiting"
|
||||
msgstr "Jeremy Whiting"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:135 colorscm.cpp:263 colorscm.cpp:1226
|
||||
#: colorscm.cpp:135 colorscm.cpp:263 colorscm.cpp:1225
|
||||
msgctxt "Default color scheme"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "المبدئي"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:140 colorscm.cpp:274 colorscm.cpp:1051 colorscm.cpp:1136
|
||||
#: colorscm.cpp:140 colorscm.cpp:274 colorscm.cpp:1050 colorscm.cpp:1135
|
||||
msgctxt "Current color scheme"
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "الحالي"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -566,11 +566,11 @@ msgstr "الاسم"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:97 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
#: core/themepage.cpp:97 xcursor/themepage.cpp:321
|
||||
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
|
||||
msgstr "عليك إعادة تشغيل كيدي لتأخذ التغييرات تأثيرها."
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:98 xcursor/themepage.cpp:323
|
||||
#: core/themepage.cpp:98 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
msgid "Cursor Settings Changed"
|
||||
msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر"
|
||||
|
||||
|
@ -606,20 +606,20 @@ msgstr "أبيض كبير"
|
|||
msgid "Large white cursors"
|
||||
msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:149
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:148
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox size"
|
||||
msgid "resolution dependent"
|
||||
msgstr "يعتمد على الدقّة"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:428
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:427
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "اسحب أو أكتب وصلة عنوان السِمة"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:439
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:438
|
||||
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
|
||||
msgstr "غير قادر على إيجاد أرشيف سِمة المؤشر %1."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:442
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
|
||||
"%1 is correct."
|
||||
|
@ -627,11 +627,11 @@ msgstr ""
|
|||
"غير قادر على تنزيل أرشيف سِمة المؤشر، من فضلك افحص إذا ما كان العنوان %1 "
|
||||
"صحيحاً."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:451
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:450
|
||||
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
|
||||
msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سِمة مؤشر."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:466
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:465
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
|
||||
"switch to another theme first.</qt>"
|
||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>لا يمكن حذف السمة التي تستخدمها حاليا.<br />يجب عليك أن تبدل أولا إلى "
|
||||
"سمة أخرى.</qt>"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:472
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:471
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
|
||||
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
|
||||
|
@ -647,17 +647,17 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>أمتأكد أنك تريد إزالة سمة المؤشر <i>%1</i>؟<br />هذا سوف يحذف جميع "
|
||||
"الملفات التي ثبتت بواسطة هذه السمة.</qt>"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:478
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:477
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "التأكيد"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:535
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:534
|
||||
msgid ""
|
||||
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
|
||||
"replace it with this one?"
|
||||
msgstr "توجد مسبقا سمة باسم %1 في مجلد سمات الأيقونات, هل تريد استبدالها بهذه؟"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:539
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:538
|
||||
msgid "Overwrite Theme?"
|
||||
msgstr "أطمس السِمة ؟"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -158,31 +158,31 @@ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|||
msgid "No Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:78 kwindecoration.cpp:354
|
||||
#: configdialog.cpp:78 kwindecoration.cpp:355
|
||||
msgid "Decoration Options"
|
||||
msgstr "خيارات الزخرفة"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:94
|
||||
#: kwindecoration.cpp:95
|
||||
msgid "kcmkwindecoration"
|
||||
msgstr "kcmkwindecoration"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:95
|
||||
#: kwindecoration.cpp:96
|
||||
msgid "Window Decoration Control Module"
|
||||
msgstr "وحدة التحكم بزخرفة النوافذ"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:97
|
||||
#: kwindecoration.cpp:98
|
||||
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
||||
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:98
|
||||
#: kwindecoration.cpp:99
|
||||
msgid "Karol Szwed"
|
||||
msgstr "Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:309
|
||||
#: kwindecoration.cpp:310
|
||||
msgid "Oxygen"
|
||||
msgstr "أكسجين"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:322
|
||||
#: kwindecoration.cpp:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
|
||||
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 17:30+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -62,27 +62,19 @@ msgstr "لا مؤشر مشغول"
|
|||
msgid "Passive Busy Cursor"
|
||||
msgstr "المؤشر المشغول السلبي"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:74
|
||||
msgid "Blinking Cursor"
|
||||
msgstr "المؤشر الوامض"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:75
|
||||
msgid "Bouncing Cursor"
|
||||
msgstr "المؤشر المرتد"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:83
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:81
|
||||
msgid "&Startup indication timeout:"
|
||||
msgstr "المهلة لإظهار &بدء التشغيل:"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:85 kcmlaunch.cpp:119
|
||||
msgid " sec"
|
||||
msgstr "ثانية"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:93
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:91
|
||||
msgid "Taskbar &Notification"
|
||||
msgstr "اشعارات &شريط المهام"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:94
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
||||
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
||||
|
@ -100,10 +92,10 @@ msgstr ""
|
|||
"في هذه الحالة يختفي الزر بعد الوقت المعطى في قسم\n"
|
||||
"'المهلة لإظهار بدء التشغيل'"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:109
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:107
|
||||
msgid "Enable &taskbar notification"
|
||||
msgstr "مكّن إشع&ارات شريط المهام "
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:117
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:115
|
||||
msgid "Start&up indication timeout:"
|
||||
msgstr "الم&هلة لاظهار بدء التشغيل:"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -31,11 +31,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Country Selector"
|
||||
msgstr "محدد البلد"
|
||||
|
||||
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
|
||||
#: countryselectordialog.cpp:261 countryselectordialog.cpp:276
|
||||
msgid "without name"
|
||||
msgstr "بدون اسم"
|
||||
|
||||
#: countryselectordialog.cpp:294
|
||||
#: countryselectordialog.cpp:292
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Country"
|
||||
msgid "Not set (Generic English)"
|
||||
msgstr "غير محدد (إنجليزية عامة)"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kde-menu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 17:01+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:93
|
||||
#: kde-menu.cpp:94
|
||||
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
|
||||
msgstr "عنصر القائمة '%1' لا يمكن إبرازه."
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:106
|
||||
#: kde-menu.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Menu query tool.\n"
|
||||
"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
|
||||
|
@ -39,27 +39,27 @@ msgstr ""
|
|||
"يمكن استعمال خيار --highlight للإشارة البصرية للمستخدم أين \n"
|
||||
"يمكن أن يجد التطبيق في قائمة الكيدي."
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:111
|
||||
#: kde-menu.cpp:112
|
||||
msgid "kde-menu"
|
||||
msgstr "قائمة الكيدي"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:113
|
||||
#: kde-menu.cpp:114
|
||||
msgid "(c) 2003 Waldo Bastian"
|
||||
msgstr "(c) 2003 Waldo Bastian"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:114
|
||||
#: kde-menu.cpp:115
|
||||
msgid "Waldo Bastian"
|
||||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:114
|
||||
#: kde-menu.cpp:115
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "المؤلف"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:119
|
||||
#: kde-menu.cpp:120
|
||||
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
|
||||
msgstr "بيانات الخرج بترميز UTF-8 بدلاً من الترميز المحلي"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:120
|
||||
#: kde-menu.cpp:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print menu-id of the menu that contains\n"
|
||||
"the application"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
"اطبع رقم معرِّف القائمة\n"
|
||||
"التي تحتوي التطبيق."
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:121
|
||||
#: kde-menu.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
|
||||
"contains the application"
|
||||
|
@ -75,23 +75,23 @@ msgstr ""
|
|||
"اطبع اسم القائمة التي\n"
|
||||
"تحتوي التطبيق."
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:122
|
||||
#: kde-menu.cpp:123
|
||||
msgid "Highlight the entry in the menu"
|
||||
msgstr "أبرز المدخلة في القائمة"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:123
|
||||
#: kde-menu.cpp:124
|
||||
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
|
||||
msgstr "لا تفحص حداثة قاعدة المعلومات sycoca."
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:124
|
||||
#: kde-menu.cpp:125
|
||||
msgid "The id of the menu entry to locate"
|
||||
msgstr "رقم هوية مدخلة القائمة المراد تحديد مكانها."
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:133
|
||||
msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'"
|
||||
msgstr "يجب عليك تحديد معرف التطبيق مثل 'kde4-konsole.desktop'"
|
||||
#: kde-menu.cpp:132
|
||||
msgid "You must specify an application-id such as 'konsole.desktop'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:142
|
||||
#: kde-menu.cpp:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
|
||||
"highlight"
|
||||
|
@ -99,10 +99,10 @@ msgstr ""
|
|||
"يجب أن تخصص على الأقل واحد من-print-menu-id أو --print-menu-name أو --"
|
||||
"highlight"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:164
|
||||
#: kde-menu.cpp:163
|
||||
msgid "No menu item '%1'."
|
||||
msgstr "لا يوجد عنصر قائمة '%1'."
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:168
|
||||
#: kde-menu.cpp:167
|
||||
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
|
||||
msgstr "عنصر القائمة '%1' غير موجود في القائمة."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "<qt><b>Changing authentication token</b></qt>"
|
||||
msgstr "<qt><b>جاري تغيير رمز الاستيثاق</b></qt>"
|
||||
|
||||
#: kdmconfig.cpp:131
|
||||
#: kdmconfig.cpp:133
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in "
|
||||
"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 15:41+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -88,10 +88,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
|
||||
msgstr "الملف (أو عدد من الملفات) كي تعمل."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:277
|
||||
#: fileprops.cpp:274
|
||||
msgid "No files specified"
|
||||
msgstr "لا توجد ملفات محددة"
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:297
|
||||
#: fileprops.cpp:295
|
||||
msgid "Cannot determine metadata"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحديد البيانات الفوقية"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 09:15+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "أزل علامة الحذف"
|
|||
msgid "Mark for Deletion"
|
||||
msgstr "معلم للحذف"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:529
|
||||
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open font in font viewer?"
|
||||
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
|
||||
|
@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "الملف"
|
|||
msgid "File Location"
|
||||
msgstr "موقع الملف"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:186
|
||||
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:187
|
||||
msgid "Writing System"
|
||||
msgstr "نظام الكتابة"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:195
|
||||
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:196
|
||||
msgid "Symbol/Other"
|
||||
msgstr "الرمز/آخر"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:288 kcmfontinst/FontFilter.cpp:350
|
||||
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:292 kcmfontinst/FontFilter.cpp:355
|
||||
msgid "Type here to filter on %1"
|
||||
msgstr "اكتب هنا للترشيح على %1"
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "اطبع..."
|
|||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "أعد تحميل"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1864
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1861
|
||||
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
|
||||
msgstr "هل افتح كل الخطوط %1 في عارض الخطوط؟"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,10 +48,10 @@ msgstr "تجاوز الحصة المخصصة على القرص"
|
|||
msgid "NFS error %1 - %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nfsv2.cpp:260 nfsv3.cpp:275
|
||||
#: nfsv2.cpp:261 nfsv3.cpp:276
|
||||
msgid "Failed to mount %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nfsv2.cpp:432 nfsv2.cpp:494 nfsv3.cpp:448 nfsv3.cpp:615
|
||||
#: nfsv2.cpp:433 nfsv2.cpp:495 nfsv3.cpp:449 nfsv3.cpp:616
|
||||
msgid "Unknown target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -17,6 +17,6 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: recentdocuments.cpp:151
|
||||
#: recentdocuments.cpp:152
|
||||
msgid "Recent Documents"
|
||||
msgstr "الملفات الحديثة"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:28+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: trashimpl.cpp:1123
|
||||
#: trashimpl.cpp:1124
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
||||
"Cleanup the trash manually."
|
||||
|
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr ""
|
|||
"وصلت سلة المهملات أقصى سعتها!\n"
|
||||
"نظف سلة المهملات يدويا."
|
||||
|
||||
#: trashimpl.cpp:1134
|
||||
#: trashimpl.cpp:1135
|
||||
msgid "The file is too large to be trashed."
|
||||
msgstr "هذا الملف ضخم جدا بحيث لا يمكن وضعه في سلة المهملات"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
|
||||
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257
|
||||
msgid " day"
|
||||
msgid_plural " days"
|
||||
msgstr[0] "يوم"
|
||||
|
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr[3] "%1 أيام"
|
|||
msgstr[4] "%1 يوما"
|
||||
msgstr[5] "%1 يوم"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:247
|
||||
#: kcmtrash.cpp:248
|
||||
msgid "Delete files older than:"
|
||||
msgstr "احذف الملفات الأقدم من:"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:249
|
||||
#: kcmtrash.cpp:250
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>اختر هذا الصندوق لتسمح <b> بالحذف التلقائي</b> للملفات الأقدم القيمة "
|
||||
"المحددة. اتركه معطل حتى <b>لا</b> تحذف أي عنصر بعد مدة زمنية معينة</para>"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:258
|
||||
#: kcmtrash.cpp:259
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
||||
|
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<para> ضع عدد الأيام التي يمكن للملف أنيبقى في سلة المهملات ، أي ملف أقدم من "
|
||||
"تلك الأيام سيحذف آليا.</para>"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:266
|
||||
#: kcmtrash.cpp:267
|
||||
msgid "Limit to maximum size"
|
||||
msgstr "حد لأقصى حجم"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:268
|
||||
#: kcmtrash.cpp:269
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para> اختر هذا الصندوق لتحد من أقصى حجم من السعة التخزينية لسلة المهملات ، "
|
||||
"إذا لم تحدد قيمة في الأسفل ، فستكون غير محدودة.</para>"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:286
|
||||
#: kcmtrash.cpp:287
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<para>هذه أقصى نسبة مؤية من مساحة القرص يمكن لسلة المهملات استخدامها.</para>"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:291
|
||||
#: kcmtrash.cpp:292
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
||||
|
@ -94,27 +94,27 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>هذه القيمة المحسوبة من مساحة القرص التي سيسمح لسلة المهملات "
|
||||
"باستخدامها.</para>"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:294
|
||||
#: kcmtrash.cpp:295
|
||||
msgid "Maximum size:"
|
||||
msgstr "أقصى حجم:"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:296
|
||||
#: kcmtrash.cpp:297
|
||||
msgid "When limit reached:"
|
||||
msgstr "عندما يصل الحد:"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:300
|
||||
#: kcmtrash.cpp:301
|
||||
msgid "Warn Me"
|
||||
msgstr "حذرني"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:301
|
||||
#: kcmtrash.cpp:302
|
||||
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
||||
msgstr "احذف الملفات القديمة من المهملات"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:302
|
||||
#: kcmtrash.cpp:303
|
||||
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
||||
msgstr "احذف أضخم الملفات من المهملات"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:304
|
||||
#: kcmtrash.cpp:305
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krandr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:59+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -269,32 +269,32 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
|
||||
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:69
|
||||
#: randrconfig.cpp:68 rc.cpp:69
|
||||
msgid "Save as Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:62
|
||||
#: randrconfig.cpp:69
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:125
|
||||
#: randrconfig.cpp:132
|
||||
msgctxt "No display selected"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
|
||||
#: randrconfig.cpp:147 randrconfig.cpp:192
|
||||
msgid "%1 (Connected)"
|
||||
msgstr "%1 (متصل)"
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:329
|
||||
#: randrconfig.cpp:336
|
||||
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:338
|
||||
#: randrconfig.cpp:345
|
||||
msgid "Default desktop setup has been reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:456
|
||||
#: randrconfig.cpp:458
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
|
||||
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
|
||||
|
@ -302,13 +302,13 @@ msgid ""
|
|||
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:464
|
||||
#: randrconfig.cpp:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
|
||||
"to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:467
|
||||
#: randrconfig.cpp:469
|
||||
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kuiserver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -86,35 +86,35 @@ msgstr "Matej Koss"
|
|||
msgid "Developer"
|
||||
msgstr "مطور"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:148
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:149
|
||||
msgid "%1 of %2 processed at %3/s"
|
||||
msgstr "%1 من %2 تنفذ بسرعة %3/ثانية"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:150
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:151
|
||||
msgid "%1 of %2 processed"
|
||||
msgstr "%1 من %2 نفذت"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:152
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:153
|
||||
msgid "%1 processed at %2/s"
|
||||
msgstr "%1 تنفذ بسرعة %2/ثانية"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:154
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:155
|
||||
msgid "%1 processed"
|
||||
msgstr "%1 نفذت"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:242
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:243
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "امح"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:270
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:271
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغ"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:289
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:290
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "توقف"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:293
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:294
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "استأنف"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
|
|||
"الأقل ثم المحاولة مجدداً."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:151 main.cpp:152 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538 kwalletd.cpp:627
|
||||
#: kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847 kwalletd.cpp:856
|
||||
#: kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
|
||||
#: kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:829 kwalletd.cpp:848 kwalletd.cpp:857
|
||||
#: kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:1378
|
||||
msgid "KDE Wallet Service"
|
||||
msgstr "خدمة حافظة كدي"
|
||||
|
||||
|
@ -208,14 +208,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<qt>طلب البرنامج'<b>%1</b>' النفاذ إلى الحافظة المفتوحة '<b>%2</b>'.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:828
|
||||
#: kwalletd.cpp:829
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"غير قادر على فتح الحافظة. يجب فتح الحافظة أولا حتى تستطيع تغيير كلمة سرها."
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:842
|
||||
#: kwalletd.cpp:843
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
|
||||
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
|
||||
|
@ -225,19 +225,19 @@ msgstr ""
|
|||
"استخدام أدوات<b>GPG</b> (مثل <b>كليوبترا</b>) لتغيير كلمة السر المرتبطة بذاك "
|
||||
"المفتاح.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:846
|
||||
#: kwalletd.cpp:847
|
||||
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>الرجاء اختيار كلمة سر جديدة للحافظة '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:856
|
||||
#: kwalletd.cpp:857
|
||||
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
|
||||
msgstr "خطأ في إعادة تشفير الحافظة. كلمة السر لم تغير"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:861
|
||||
#: kwalletd.cpp:862
|
||||
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
|
||||
msgstr "خطأ في فتح الحافظة ، البيانات قد تكون فقدت."
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:1377
|
||||
#: kwalletd.cpp:1378
|
||||
msgid ""
|
||||
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
|
||||
"application may be misbehaving."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:37+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: composite.cpp:397
|
||||
#: composite.cpp:398
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
|
||||
"resume using the '%1' shortcut."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Center Tiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:671
|
||||
#: image.cpp:670
|
||||
msgid "Select Wallpaper Image File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 06:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -124,31 +124,31 @@ msgctxt "reassign to this plugin"
|
|||
msgid "Reassign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:226
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "خيارات سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:226
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1 Settings"
|
||||
msgstr "خيارات سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:239
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:114
|
||||
msgid "Desktop Settings"
|
||||
msgstr "خيارات سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:244
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:119
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:252
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
||||
"will look like on your desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:274
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:148
|
||||
msgid "Mouse Actions"
|
||||
msgstr "خيارات الفاره"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 14:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: misc/kmailservice.cpp:30
|
||||
#: misc/kmailservice.cpp:31
|
||||
msgid "KMailService"
|
||||
msgstr "KMailService"
|
||||
|
||||
#: misc/kmailservice.cpp:30
|
||||
#: misc/kmailservice.cpp:31
|
||||
msgid "Mail service"
|
||||
msgstr "خدمة البريد"
|
||||
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "افتح"
|
|||
msgid "<Error>"
|
||||
msgstr "<خطأ>"
|
||||
|
||||
#: kfile/kurlrequester.cpp:260
|
||||
#: kfile/kurlrequester.cpp:262
|
||||
msgid "Open file dialog"
|
||||
msgstr "افتح حوار الملفات"
|
||||
|
||||
|
@ -427,8 +427,8 @@ msgstr "المستخدم المسمى"
|
|||
msgid "Named Group"
|
||||
msgstr "المجموعة المسماة"
|
||||
|
||||
#: kfile/kacleditwidget.cpp:97 ../kfile/kfileplacesview.cpp:584
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:605 ../kfile/kfileplacesview.cpp:612
|
||||
#: kfile/kacleditwidget.cpp:97 ../kfile/kfileplacesview.cpp:583
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604 ../kfile/kfileplacesview.cpp:611
|
||||
msgid "Add Entry..."
|
||||
msgstr "أضف خانة..."
|
||||
|
||||
|
@ -1599,44 +1599,44 @@ msgstr "ملخّص MD5"
|
|||
msgid "SHA1 digest"
|
||||
msgstr "ملخّص SHA1"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:60
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:58
|
||||
msgid "KDE SSL Information"
|
||||
msgstr "معلومات SSL في كدي"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:68
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:66
|
||||
msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "الموضوع"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:69
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:67
|
||||
msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
|
||||
msgid "Issuer"
|
||||
msgstr "المُصدِر"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:79 kssl/ksslinfodialog.cpp:124
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:77 kssl/ksslinfodialog.cpp:122
|
||||
msgid "Current connection is secured with SSL."
|
||||
msgstr "الاتصال الحالي آمن بنظام الـ SSL."
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:82 kssl/ksslinfodialog.cpp:137
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:80 kssl/ksslinfodialog.cpp:135
|
||||
msgid "Current connection is not secured with SSL."
|
||||
msgstr "الاتصال الحالي غير آمن ولا يستخدم الـ SSL."
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:86
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:84
|
||||
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
|
||||
msgstr "تقنية الـ SSL غير موجودة مع بنية كدي الحالية."
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:127
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"القسم الرئيسي لهذه الوثيقة مؤمن باستعمال SSL لكن هناك أجزاء منه ليست كذلك"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:133
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:131
|
||||
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بعض أجزاء هذه الوثيقة مؤمن باستخدام SSL لكن الجزء الرئيسي منه ليس كذلك."
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:182
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:180
|
||||
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
|
||||
msgid "using %1 bit"
|
||||
msgid_plural "using %1 bits"
|
||||
|
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr[3] ""
|
|||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:184
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
|
||||
msgid "of a %1 bit key"
|
||||
|
@ -1659,27 +1659,27 @@ msgstr[3] "يستخدم %1 %2 بت من مفتاح %3 بت"
|
|||
msgstr[4] "يستخدم %1 %2 بت من مفتاح %3 بت"
|
||||
msgstr[5] "يستخدم %1 %2 بت من مفتاح %3 بت"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:180
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:178
|
||||
msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
|
||||
msgid "%1, %2 %3"
|
||||
msgstr "%1، %2 %3"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:201
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:199
|
||||
msgctxt "The certificate is not trusted"
|
||||
msgid "NO, there were errors:"
|
||||
msgstr "لا ، يوجد أخطاء:"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:208
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:206
|
||||
msgctxt "The certificate is trusted"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:212 kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:56
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:210 kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:56
|
||||
msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
|
||||
msgid "%1 to %2"
|
||||
msgstr "%1 حتّى %2"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:52
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
|
||||
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
|
||||
|
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لم يرسل المضيف البعيد أي شهادة SSL .\n"
|
||||
"أجهض بسبب أنه لا يمكن إنشاء هوية المضيف البعيد."
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:71 kio/tcpslavebase.cpp:806
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:133 kio/tcpslavebase.cpp:796
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1695,29 +1695,29 @@ msgstr ""
|
|||
"فشلت محاولة التصديق على شهادة الخادم (%1).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 kio/tcpslavebase.cpp:817
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:830 kio/tcpslavebase.cpp:944 kio/tcpslavebase.cpp:956
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:142 kssl/sslui.cpp:181 kio/tcpslavebase.cpp:807
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kio/tcpslavebase.cpp:934 kio/tcpslavebase.cpp:946
|
||||
msgid "Server Authentication"
|
||||
msgstr "استيثاق الخادم"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:81 kio/slaveinterface.cpp:420 kio/tcpslavebase.cpp:818
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:143 kio/slaveinterface.cpp:420 kio/tcpslavebase.cpp:808
|
||||
msgid "&Details"
|
||||
msgstr "الت&فاصيل"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:82 kio/slaveinterface.cpp:426 kio/tcpslavebase.cpp:818
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:144 kio/slaveinterface.cpp:426 kio/tcpslavebase.cpp:808
|
||||
msgid "Co&ntinue"
|
||||
msgstr "تاب&ع"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:116 kio/tcpslavebase.cpp:827
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:178 kio/tcpslavebase.cpp:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
||||
msgstr "هل تريد قبول هذه الشهادة للأبد بدون تنبيه؟"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:120 kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:831
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:182 kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:821
|
||||
msgid "&Forever"
|
||||
msgstr "للأ&بد"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:121 kio/slaveinterface.cpp:428 kio/tcpslavebase.cpp:832
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:183 kio/slaveinterface.cpp:428 kio/tcpslavebase.cpp:822
|
||||
msgid "&Current Session only"
|
||||
msgstr "في ال&جلسة الحالية فقط"
|
||||
|
||||
|
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "افتح مجلد في محرر العلامة"
|
|||
msgid "Delete Folder"
|
||||
msgstr "احذف المجلد"
|
||||
|
||||
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 ../kfile/kdiroperator.cpp:1891
|
||||
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 ../kfile/kdiroperator.cpp:1888
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "الخصائص"
|
||||
|
||||
|
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "اختر مجلد"
|
||||
|
||||
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1033
|
||||
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1029
|
||||
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:134
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
|
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
|
|||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "العلامات"
|
||||
|
||||
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:456
|
||||
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:452
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
|
||||
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
|
||||
|
@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "صورة OCR"
|
|||
msgid "Filename for clipboard content:"
|
||||
msgstr "اسم الملف لمحتوى المحفظة:"
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:101 kio/copyjob.cpp:1400 kio/copyjob.cpp:1983 kio/job.cpp:2198
|
||||
#: kio/paste.cpp:101 kio/copyjob.cpp:1390 kio/copyjob.cpp:1968 kio/job.cpp:2198
|
||||
#: kio/global.cpp:646
|
||||
msgid "File Already Exists"
|
||||
msgstr "الملف موجود سابقا"
|
||||
|
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "الملف موجود سابقا"
|
|||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 ( %2)"
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:185
|
||||
#: kio/paste.cpp:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
|
||||
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
|
||||
|
@ -1991,11 +1991,11 @@ msgstr ""
|
|||
"تغيير محتوى المحفظة منذ آخر مرة استعملت فيها 'ألصق': هيئة البيانات المستعملة "
|
||||
"غير صالحة للتطبيق. الرجاء انسخ مرة ثانية ما كنت تريد لصقه."
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:260
|
||||
#: kio/paste.cpp:259
|
||||
msgid "The clipboard is empty"
|
||||
msgstr "المحفظة فارغة"
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:320 kio/renamedialog.cpp:411 kio/kdirlister.cpp:395
|
||||
#: kio/paste.cpp:319 kio/renamedialog.cpp:411 kio/kdirlister.cpp:390
|
||||
#: kio/krun.cpp:1072
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malformed URL\n"
|
||||
|
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr ""
|
|||
"عنوان URL مشوه\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:372
|
||||
#: kio/paste.cpp:371
|
||||
msgid "&Paste File"
|
||||
msgid_plural "&Paste %1 Files"
|
||||
msgstr[0] "لا ت&لصق أي ملف"
|
||||
|
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr[3] "أ&لصق الملفات ال %1"
|
|||
msgstr[4] "أ&لصق الملفات ال %1"
|
||||
msgstr[5] "أ&لصق الملفات ال %1"
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:374
|
||||
#: kio/paste.cpp:373
|
||||
msgid "&Paste URL"
|
||||
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
|
||||
msgstr[0] "أ&لصق المسار"
|
||||
|
@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr[3] "أ&لصق المسارات ال %1"
|
|||
msgstr[4] "أ&لصق المسارات ال %1"
|
||||
msgstr[5] "أ&لصق المسارات ال %1"
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:376
|
||||
#: kio/paste.cpp:375
|
||||
msgid "&Paste Clipboard Contents"
|
||||
msgstr "ال&صق محتويات الحافظة"
|
||||
|
||||
|
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "الملف '%1' غير قابل للقراءة"
|
|||
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
|
||||
msgstr "خطأ: البروتوكول '%1' مجهول"
|
||||
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:155 ../kfile/kdiroperator.cpp:797
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:155 ../kfile/kdiroperator.cpp:794
|
||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
|
||||
msgstr[0] "هل تريد حقا حذف هذا العنصر ؟"
|
||||
|
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr[3] "هل تريد حقا حذف هذه العناصر البالغ عدد
|
|||
msgstr[4] "هل تريد حقا حذف هذه العناصر البالغ عددها %1؟"
|
||||
msgstr[5] "هل تريد حقا حذف هذه العناصر البالغ عددها %1؟"
|
||||
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:157 ../kfile/kdiroperator.cpp:799
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:157 ../kfile/kdiroperator.cpp:796
|
||||
msgid "Delete Files"
|
||||
msgstr "احذف الملفات"
|
||||
|
||||
|
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgid ""
|
|||
"be undone."
|
||||
msgstr "هل تريد حذف كل العناصر من المهملات بشكل دائم؟ لا يمكن التراجع عن هذا."
|
||||
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:167 ../kfile/kfileplacesview.cpp:644
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:167 ../kfile/kfileplacesview.cpp:643
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "أفرغ المهملات"
|
||||
|
@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr[3] "هل تريد حقا نقل هذا الـ%1 العناصر إلى ا
|
|||
msgstr[4] "هل تريد حقا نقل هذا الـ%1 عنصراً إلى المهملات؟"
|
||||
msgstr[5] "هل تريد حقا نقل هذا الـ%1 عنصر إلى المهملات؟"
|
||||
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:178 ../kfile/kdiroperator.cpp:1782
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:178 ../kfile/kdiroperator.cpp:1779
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr "انقل إلى سلّة المهملات"
|
||||
|
||||
|
@ -2295,11 +2295,11 @@ msgstr "ا&رم"
|
|||
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
|
||||
msgstr "شهادة النظير SSL تبدو فاسدة."
|
||||
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:274 kio/tcpslavebase.cpp:762
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:274 kio/tcpslavebase.cpp:752
|
||||
msgid "SSL"
|
||||
msgstr "SSL"
|
||||
|
||||
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:226
|
||||
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:225
|
||||
msgctxt "Items in a folder"
|
||||
msgid "1 item"
|
||||
msgid_plural "%1 items"
|
||||
|
@ -2310,12 +2310,12 @@ msgstr[3] "%1 عناصر"
|
|||
msgstr[4] "%1 عنصرا"
|
||||
msgstr[5] "%1 عنصر"
|
||||
|
||||
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:282 kio/kfileitemdelegate.cpp:286
|
||||
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:281 kio/kfileitemdelegate.cpp:285
|
||||
msgctxt "@info mimetype"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: kio/kdirlister.cpp:405
|
||||
#: kio/kdirlister.cpp:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL cannot be listed\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
@ -2420,11 +2420,11 @@ msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
|
|||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
#: kio/copyjob.cpp:1075 kio/global.cpp:656
|
||||
#: kio/copyjob.cpp:1074 kio/global.cpp:656
|
||||
msgid "Folder Already Exists"
|
||||
msgstr "المجلَّد موجود سابقا"
|
||||
|
||||
#: kio/copyjob.cpp:1400 kio/copyjob.cpp:1983
|
||||
#: kio/copyjob.cpp:1390 kio/copyjob.cpp:1968
|
||||
msgid "Already Exists as Folder"
|
||||
msgstr "موجود مسبقا كمجلد"
|
||||
|
||||
|
@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "اختر اسم ملف آخر للملف الهدف."
|
|||
msgid "Undocumented Error"
|
||||
msgstr "خطأ غير موثق"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:334
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
|
||||
"encrypted.\n"
|
||||
|
@ -4286,20 +4286,20 @@ msgstr ""
|
|||
"انت على وشك مغادرة النمط الآمن. لن يتم تشفير منقولاتك بعد الآن.\n"
|
||||
"وهذا يعني أنه من الممكن مراقبة بياناتك من قبل طرف ثالث."
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:595
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:331 kio/tcpslavebase.cpp:585
|
||||
msgid "Security Information"
|
||||
msgstr "معلومات الأمن"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:341
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:332
|
||||
msgid "C&ontinue Loading"
|
||||
msgstr "ت&ابع التحميل"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:432
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:423
|
||||
msgctxt "%1 is a host name"
|
||||
msgid "%1: SSL negotiation failed"
|
||||
msgstr "%1: فشل تفاوض SSL "
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:589
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
|
||||
"unless otherwise noted.\n"
|
||||
|
@ -4310,31 +4310,31 @@ msgstr ""
|
|||
"العكس.\n"
|
||||
"يعني هذا أنه لن يتمكن أي طرف ثالث من رؤية البيانات المنقولة."
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:596
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:586
|
||||
msgid "Display SSL &Information"
|
||||
msgstr "اعرض &معلومات SSL"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:597
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:587
|
||||
msgid "C&onnect"
|
||||
msgstr "ا&تصل"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:733
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:723
|
||||
msgid "Enter the certificate password:"
|
||||
msgstr "أدخل كلمة سر الشهادة:"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:734
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:724
|
||||
msgid "SSL Certificate Password"
|
||||
msgstr "كلمة مرور الشهادة SSL"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:747
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:737
|
||||
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
|
||||
msgstr "غير قادر على فتح الشهادة. هل تريد تجريب كلمة سر جديدة ؟"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:760
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:750
|
||||
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
|
||||
msgstr "فشل إجراء تعيين شهادة الزبون للجلسة."
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:943
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:933
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
|
||||
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
|
||||
|
@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لقد أشرت أنك موافق على قبول هذه الشهادة ، لكن هذه الشهادة ليست مصدرة إلى "
|
||||
"الخادم الذي يقوم بعرضها. هل تريد متابعة التحميل ؟"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:955
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:945
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
|
||||
"KDE System Settings."
|
||||
|
@ -4957,28 +4957,28 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة النفاذ إلى '%1'، يقو
|
|||
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند محاولة النفاذ إلى '%1'"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:579
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:578
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "أفرغ المهملات"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:586
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:585
|
||||
msgid "&Edit Entry '%1'..."
|
||||
msgstr "&حرر المدخلة '%1'..."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:608
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:607
|
||||
msgid "&Hide Entry '%1'"
|
||||
msgstr "أ&خفِ المدخلة '%1'"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:617
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:616
|
||||
msgid "&Show All Entries"
|
||||
msgstr "أظهر كلّ المدخلات"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:628
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:627
|
||||
msgid "&Remove Entry '%1'"
|
||||
msgstr "أ&زِل المدخلة '%1'"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:640
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:639
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
|
||||
msgstr "أمتأكد انك تريد حقا إفراغ المهملات؟ كل العناصر سوف تمحى."
|
||||
|
@ -5052,7 +5052,7 @@ msgstr ""
|
|||
"فقط (%1).<br /><br />إذا لم تختر هذا الإعداد فإن المدخلة ستكون متاحة في جميع "
|
||||
"التطبيقات..</qt>"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:879
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:875
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "آسف"
|
||||
|
||||
|
@ -5101,26 +5101,26 @@ msgctxt "@item:inmenu Create New"
|
|||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:889
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
|
||||
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:965
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:961
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "أنشئ جديد"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:978
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:974
|
||||
msgid "Link to Device"
|
||||
msgstr "اربط إلى جهاز"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1023
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1019
|
||||
msgctxt "Default name for a new folder"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "مجلد جديد"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1037
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1033
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create new folder in:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
@ -5413,23 +5413,23 @@ msgstr ""
|
|||
"العلامات حيث يمكنك إضافة أو تحرير أو تحديد علامة.<br /><br />هذه العلامات "
|
||||
"مخصصة لمربع حوار الملف ، ولكنها تعمل كعلامة في الأماكن الأخرى من كدي.</qt>"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:751 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:158
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:748 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:158
|
||||
msgid "A file or folder named %1 already exists."
|
||||
msgstr "الملف أو المجلد المسمى %1 موجود مسبقا."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:753 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:162
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:750 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:162
|
||||
msgid "You do not have permission to create that folder."
|
||||
msgstr "ليس لديك الإذن لإنشاء ذاك المجلد."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:765
|
||||
msgid "You did not select a file to delete."
|
||||
msgstr "لم تختر أي ملف للحذف."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:769
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766
|
||||
msgid "Nothing to Delete"
|
||||
msgstr "لا شيء للحذف"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:790
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:787
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to delete\n"
|
||||
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
||||
|
@ -5437,19 +5437,19 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>هل انت متأكد من حذف \n"
|
||||
"<b> '%1'</b>؟</qt>"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:792
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:789
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "احذف الملف"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:830
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:827
|
||||
msgid "You did not select a file to trash."
|
||||
msgstr "لم تحدد أي ملف للرمي في المهملات."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:831
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:828
|
||||
msgid "Nothing to Trash"
|
||||
msgstr "لا شيء للرمي."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:848
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to trash\n"
|
||||
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
||||
|
@ -5457,16 +5457,16 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>هل تريد حقا رمي\n"
|
||||
" <b>'%1'</b>؟</qt>"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:850
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:847
|
||||
msgid "Trash File"
|
||||
msgstr "ارم الملف"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:851 ../kfile/kdiroperator.cpp:858
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:848 ../kfile/kdiroperator.cpp:855
|
||||
msgctxt "to trash"
|
||||
msgid "&Trash"
|
||||
msgstr "ا&رم"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:855
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:852
|
||||
msgid "translators: not called for n == 1"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
|
||||
msgstr[0] "هل تريد حقا رمي هذه العناصر؟"
|
||||
|
@ -5476,111 +5476,111 @@ msgstr[3] "هل تريد حقا رمي هذه العناصر البالغ عدد
|
|||
msgstr[4] "هل تريد حقا رمي هذه العناصر البالغ عددها %1؟"
|
||||
msgstr[5] "هل تريد حقا رمي هذه العناصر البالغ عددها %1؟"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:857
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:854
|
||||
msgid "Trash Files"
|
||||
msgstr "ارم الملفات"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:989 ../kfile/kdiroperator.cpp:1126
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:986 ../kfile/kdiroperator.cpp:1123
|
||||
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
|
||||
msgstr "المجلد المحدد غير موجود أو انه غير مقروء."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1760
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1757
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "قائمة"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1764
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1761
|
||||
msgid "Parent Folder"
|
||||
msgstr "المجلد الوالد"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1771
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1768
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "مجلد المنزل"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1774
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1771
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "أعد التحميل"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1777
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1774
|
||||
msgid "New Folder..."
|
||||
msgstr "مجلد جديد..."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1788
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1785
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1795
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1792
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr "فرز"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1798
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1795
|
||||
msgid "By Name"
|
||||
msgstr "بواسطة الاسم"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1802
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1799
|
||||
msgid "By Size"
|
||||
msgstr "بواسطة الحجم"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1806
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1803
|
||||
msgid "By Date"
|
||||
msgstr "بواسطة التاريخ"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1810
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1807
|
||||
msgid "By Type"
|
||||
msgstr "بواسطة النوع"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1814
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1811
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "تنازلي"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1818
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1815
|
||||
msgid "Folders First"
|
||||
msgstr "المجلّدات أولًا"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1828
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1825
|
||||
msgid "Icon Position"
|
||||
msgstr "موقع الأيقونة"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1831
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1828
|
||||
msgid "Next to File Name"
|
||||
msgstr "بجانب اسم الملف"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1835
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1832
|
||||
msgid "Above File Name"
|
||||
msgstr "فوق اسم الملف"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1846
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1843
|
||||
msgid "Short View"
|
||||
msgstr "العرض المختصر"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1851
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1848
|
||||
msgid "Detailed View"
|
||||
msgstr "عرض تفصيلي"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1853
|
||||
msgid "Tree View"
|
||||
msgstr "عرض شجري"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1861
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1858
|
||||
msgid "Detailed Tree View"
|
||||
msgstr "عرض شجري تفصيلي"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1872
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "أظهر الملفات المخفية"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1876
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1873
|
||||
msgid "Show Aside Preview"
|
||||
msgstr "اعرض معاينة جانبية"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1882
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1879
|
||||
msgid "Show Preview"
|
||||
msgstr "اعرض معاينة"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1886
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1883
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "افتح مدير الملّفات"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1895
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "ا&عرض"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 15:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -277,42 +277,42 @@ msgstr "Последно затворени подпрозорци"
|
|||
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
|
||||
msgstr "Забравяне на последно затворените подпрозорци"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:145 panels/places/placespanel.cpp:184
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Изпразване на кошчето"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:167
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:168
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Възстановяване"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:208 dolphinmainwindow.cpp:1281
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1281
|
||||
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Създаване на"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:221
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:222
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
|
||||
msgid "Add to Places"
|
||||
msgstr "Добавяне към места"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:229
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Path in New Window"
|
||||
msgstr "Отваряне на пътя в нов прозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:234
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:235
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Path in New Tab"
|
||||
msgstr "Отваряне на пътя в нов подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:324
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:325
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
|
||||
msgid "Add to Places"
|
||||
msgstr "Добавяне към места"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:432
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:433
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste Into Folder"
|
||||
msgstr "Поставяне в папката"
|
||||
|
@ -2106,17 +2106,17 @@ msgid_plural "%1 items selected"
|
|||
msgstr[0] "Маркиран е %1 елемент"
|
||||
msgstr[1] "Маркирани са %1 елемента"
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Предварителен преглед"
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Настройки..."
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:312
|
||||
msgctxt "@label::textbox"
|
||||
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
|
||||
msgstr "Изберете кои данни да се показват в информационния панел:"
|
||||
|
@ -2307,22 +2307,22 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Edit Places Entry"
|
||||
msgstr "Редактиране на местоположение"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:156
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:150
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:157
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:151
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Recently Accessed"
|
||||
msgstr "Последно отваряни"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:158
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:152
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Search For"
|
||||
msgstr "Търсене за"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:159
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:153
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Устройства"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Програмата \"%1\" не е намерена."
|
|||
msgid "Application not found"
|
||||
msgstr "Програмата не е намерена."
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:920
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:918
|
||||
msgid " [read only]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -855,11 +855,11 @@ msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
|||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5534
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5532
|
||||
msgid "Close message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -987,7 +987,7 @@ msgid "Untitled"
|
|||
msgstr "Неозаглавено"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:3721 document/katedocument.cpp:3897
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4550
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4547
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Запис на файл"
|
||||
|
||||
|
@ -1011,57 +1011,57 @@ msgstr "Презаре&ждане на файла"
|
|||
msgid "&Ignore Changes"
|
||||
msgstr "&Игнориране на промените"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4119
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
|
||||
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
||||
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4125
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
|
||||
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
||||
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4427
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4425
|
||||
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
||||
msgstr "Файлът \"%1\" бе променен от друга програма."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4430
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4428
|
||||
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
||||
msgstr "Файлът \"%1\" бе създаден от друга програма."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4433
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4431
|
||||
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
||||
msgstr "Файлът \"%1\" бе изтрит от друга програма."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4578
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4575
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вече има файл с името \"%1\". Сигурни ли сте,че искате да бъде презаписан?"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4580
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4577
|
||||
msgid "Overwrite File?"
|
||||
msgstr "Презапис на файл"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4798
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4795
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
||||
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4800
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4797
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "Затваряне на документа"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4930
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4927
|
||||
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4937
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4934
|
||||
msgid "&Abort Loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6645,11 +6645,11 @@ msgctxt "Syntax highlighting"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Без"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:817
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:818
|
||||
msgid "Normal Text"
|
||||
msgstr "Обикновен текст"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:975
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
||||
|
@ -6658,31 +6658,31 @@ msgstr ""
|
|||
"<B>%1</B>: Излязъл от употреба синтаксис. Атрибутът (%2) не е адресира от "
|
||||
"символна връзка.<BR>"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<B>%1</B>: Излязъл от употреба синтаксис. Контекстът %2 няма символна връзка."
|
||||
"<BR>"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<B>%1</B>: Излязъл от употреба синтаксис. Контекстът %2 не е адресира от "
|
||||
"символна връзка."
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
||||
"configuration."
|
||||
msgstr "Грешки по време на синтактичния анализ за открояване на кода."
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
|
||||
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
||||
msgstr "Синтактичен анализатор за открояване на кода"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1893
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
||||
"highlighting will be disabled"
|
||||
|
@ -6690,7 +6690,7 @@ msgstr ""
|
|||
"След като има грешки при синтактичния анализ на кода, открояването на кода "
|
||||
"ще бъде изключено."
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:2122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 10:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -149,19 +149,19 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вмъкване"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:242
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:243
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
msgstr "&Отваряне"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:267
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:268
|
||||
msgid "Create &Folder..."
|
||||
msgstr "&Създаване на папка..."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:276
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||||
msgid "&Restore"
|
||||
msgstr "&Възстановяване"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||||
"from initially"
|
||||
|
@ -169,57 +169,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Възстановяване на този файл или директория на първоначалното му място, от "
|
||||
"което е бил изтрит."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:297
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||
msgid "Show Original Directory"
|
||||
msgstr "Показване на първоначалната директория"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:297
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||
msgid "Show Original File"
|
||||
msgstr "Показване на първоначалния файл"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||||
"parent directory."
|
||||
msgstr "Отваряне на нов прозорец с родителската директория на тази препратка."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:330
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:331
|
||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||
msgstr "Изчистване на ко&шчето"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:341
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:342
|
||||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||||
msgstr "&Настройки на кошчето"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:365
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:366
|
||||
msgid "&Bookmark This Page"
|
||||
msgstr "&Отмятане на тази страница"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:367
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:368
|
||||
msgid "&Bookmark This Location"
|
||||
msgstr "&Отмятане на това местоположение"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:370
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:371
|
||||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||||
msgstr "&Отмятане на тази папка"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:372
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:373
|
||||
msgid "&Bookmark This Link"
|
||||
msgstr "&Отмятане на тази препратка"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:374
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:375
|
||||
msgid "&Bookmark This File"
|
||||
msgstr "&Отмятане на този файл"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:401
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:402
|
||||
msgid "Preview In"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:436
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:437
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "Информа&ция"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:450
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:451
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Споделяне"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 10:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -63,71 +63,71 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Избор на изображение"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:75
|
||||
#: main.cpp:73
|
||||
msgid "Change &Password..."
|
||||
msgstr "Про&мяна на паролата..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:93
|
||||
#: main.cpp:91
|
||||
msgid "Password & User Information"
|
||||
msgstr "Парола и данни за потребителя"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:95
|
||||
#: main.cpp:93
|
||||
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||||
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
#: main.cpp:96
|
||||
msgid "Frans Englich"
|
||||
msgstr "Frans Englich"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
#: main.cpp:96
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Поддръжка"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:99
|
||||
#: main.cpp:97
|
||||
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
||||
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
msgid "Michael Häckel"
|
||||
msgstr "Michael Häckel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:102
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
msgid "Braden MacDonald"
|
||||
msgstr "Braden MacDonald"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:102
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
msgid "Face editor"
|
||||
msgstr "Редактор на аватари"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
msgid "Geert Jansen"
|
||||
msgstr "Geert Jansen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
msgid "Password changer"
|
||||
msgstr "Смяна на пароли"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
#: main.cpp:104
|
||||
msgid "Alex Zepeda"
|
||||
msgstr "Alex Zepeda"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:107
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
msgid "Hans Karlsson"
|
||||
msgstr "Hans Karlsson"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:107 main.cpp:108
|
||||
#: main.cpp:105 main.cpp:106
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Икони"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:108
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
msgid "Hermann Thomas"
|
||||
msgstr "Hermann Thomas"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:111
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
|
||||
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
"в програми за е-поща и текстови редактори. Паролата се сменя като натиснете "
|
||||
"бутона <em>Промяна на паролата...</em>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:124
|
||||
#: main.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
|
||||
"found. You will not be able to change your password."
|
||||
|
@ -145,24 +145,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Грешка по време на изпълнение. Вътрешната програма \"kdepasswd\" не може да "
|
||||
"бъде намерена. Паролата не може да бъде сменена."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:199
|
||||
#: main.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was an error setting the name: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на изображението: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:209
|
||||
#: main.cpp:207
|
||||
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при запис на изображението: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:227
|
||||
#: main.cpp:225
|
||||
msgid "There was an error setting the image: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на изображението: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:235
|
||||
#: main.cpp:233
|
||||
msgid "There was an error deleting the image: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при изтриване на изображението: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:301
|
||||
#: main.cpp:299
|
||||
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 00:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -269,11 +269,11 @@ msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
|
|||
msgstr[0] "Програмата <filename>%2</filename> не може да бъде открита."
|
||||
msgstr[1] "Програмите <filename>%2</filename> не могат да бъдат открити"
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:533 kerfuffle/cliinterface.cpp:573
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:530 kerfuffle/cliinterface.cpp:570
|
||||
msgid "Incorrect password."
|
||||
msgstr "Неправилна парола."
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:540 kerfuffle/cliinterface.cpp:580
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537 kerfuffle/cliinterface.cpp:577
|
||||
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
|
||||
msgstr "Извличането се провали поради неочаквана грешка."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -24,11 +24,11 @@ msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
|
|||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:195
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:191
|
||||
msgid "Import Selected"
|
||||
msgstr "Внасяне на избраните"
|
||||
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:199
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:195
|
||||
msgid "Import All"
|
||||
msgstr "Внасяне на всички"
|
||||
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "&Запълване на страницата с изображение
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:220
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:211
|
||||
msgid "Enlarge smaller images"
|
||||
msgstr "Увеличаване на по-малките изображения"
|
||||
|
||||
|
@ -406,31 +406,31 @@ msgid ""
|
|||
"zoomed out to fit the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:212
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:109
|
||||
msgid "Display slide show images in random order"
|
||||
msgstr "Прожекция в произволен ред"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:112
|
||||
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Прожекция на цял екран"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:115
|
||||
msgid "Loop on images"
|
||||
msgstr "Циркулиране на изображения"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:118
|
||||
msgid "Stop at last image of folder"
|
||||
msgstr "Спиране на последното изображение в директорията"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:232
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:121
|
||||
msgid "Interval between images (in seconds)"
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "&Настройки"
|
|||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:142 rc.cpp:256
|
||||
#: rc.cpp:142 rc.cpp:247
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Главна лента с инструменти"
|
||||
|
||||
|
@ -558,144 +558,119 @@ msgstr "Места"
|
|||
msgid "Background color:"
|
||||
msgstr "Фонов цвят:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:187
|
||||
msgid "Cache:"
|
||||
msgstr "Кеш:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
|
||||
#: rc.cpp:190
|
||||
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
|
||||
msgstr "Изтриване кеша на умалените копия при спиране на програмата"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
|
||||
#: rc.cpp:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
|
||||
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
|
||||
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
|
||||
"by Gwenview and other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включете това, ако нямате много място на диска.<br/><br/><em> Внимание:</em> "
|
||||
"ще се изтрие папката <filename>.thumbnails</filename> в домашната ви папка, "
|
||||
"заедно с всички миниатюри, създадени от Gwenview или други програми."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:30
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:196
|
||||
#: rc.cpp:187
|
||||
msgid "History:"
|
||||
msgstr "История:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
|
||||
#: rc.cpp:199
|
||||
#: rc.cpp:190
|
||||
msgid "Remember folders and URLs"
|
||||
msgstr "Помнене на директориите и адресите"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:202
|
||||
#: rc.cpp:193
|
||||
msgid "Transparent background:"
|
||||
msgstr "Прозрачен фон:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:205
|
||||
#: rc.cpp:196
|
||||
msgid "&Check board"
|
||||
msgstr "&Шахматна дъска"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:208
|
||||
#: rc.cpp:199
|
||||
msgid "&Solid color:"
|
||||
msgstr "Само &един цвят:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||||
#: rc.cpp:211
|
||||
#: rc.cpp:202
|
||||
msgid "Mouse wheel behavior:"
|
||||
msgstr "Колелце на мишката:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:214
|
||||
#: rc.cpp:205
|
||||
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr "Превъртане"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:217
|
||||
#: rc.cpp:208
|
||||
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Прелистване"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:223
|
||||
#: rc.cpp:214
|
||||
msgid "Animations:"
|
||||
msgstr "Анимации:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:226
|
||||
#: rc.cpp:217
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:229
|
||||
#: rc.cpp:220
|
||||
msgid "Software"
|
||||
msgstr "Софтуер"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:232
|
||||
#: rc.cpp:223
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Без"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:235
|
||||
#: rc.cpp:226
|
||||
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
|
||||
msgstr "<b>Лента с умалени копия</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:238
|
||||
#: rc.cpp:229
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Ориентация:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:241
|
||||
#: rc.cpp:232
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Хоризонтално"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:244
|
||||
#: rc.cpp:235
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Вертикално"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:247
|
||||
#: rc.cpp:238
|
||||
msgid "Row count:"
|
||||
msgstr "Редове:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:250
|
||||
#: rc.cpp:241
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Файл"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||||
#: rc.cpp:253
|
||||
#: rc.cpp:244
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Изглед"
|
||||
|
||||
|
@ -742,7 +717,7 @@ msgid "No document selected"
|
|||
msgstr "Няма избран документ"
|
||||
|
||||
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:93 app/viewmainpage.cpp:420
|
||||
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/mainwindow.cpp:359
|
||||
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/mainwindow.cpp:357
|
||||
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
@ -901,52 +876,52 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
|
||||
msgstr "Gwenview не може да редактира този вид изображения."
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:242
|
||||
msgctxt "@item:intable Image file name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:243
|
||||
msgctxt "@item:intable"
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Големина на файл"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
|
||||
msgctxt "@item:intable"
|
||||
msgid "File Time"
|
||||
msgstr "Време"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
|
||||
msgctxt "@item:intable"
|
||||
msgid "Image Size"
|
||||
msgstr "Размер на изображението"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
|
||||
msgctxt "@item:intable"
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:304
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:302
|
||||
msgctxt "@title:group General info about the image"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:333
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:331
|
||||
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
|
||||
msgid "%1x%2"
|
||||
msgstr "%1 x %2"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:339
|
||||
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
|
||||
msgid "(%1MP)"
|
||||
msgstr "(%1 MP)"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:486
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Свойство"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:490
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Стойност"
|
||||
|
@ -1035,7 +1010,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Големина на файл"
|
||||
|
||||
#: app/browsemainpage.cpp:151 app/mainwindow.cpp:358
|
||||
#: app/browsemainpage.cpp:151 app/mainwindow.cpp:356
|
||||
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
|
||||
msgctxt "@title actions category"
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -1248,11 +1223,11 @@ msgstr "Начален файл или директория"
|
|||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#: app/configdialog.cpp:101
|
||||
#: app/configdialog.cpp:102
|
||||
msgid "Image View"
|
||||
msgstr "Преглед на изображения"
|
||||
|
||||
#: app/configdialog.cpp:106
|
||||
#: app/configdialog.cpp:107
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Разширени"
|
||||
|
||||
|
@ -1272,180 +1247,180 @@ msgstr "Забравяне на тази директория"
|
|||
msgid "Forget All"
|
||||
msgstr "Забравяне на всичко"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Презареждане"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:375
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Прелистване"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:374
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Browse folders for images"
|
||||
msgstr "Прелистване на папките за изображения"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:384
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:382
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:385
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:383
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "View selected images"
|
||||
msgstr "Преглед на избраните изображения"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:408
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:406
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Leave Fullscreen Mode"
|
||||
msgstr "Изход от цял екран"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:413
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:411
|
||||
msgctxt "@action Go to previous image"
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Предишно"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:414
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:412
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to previous image"
|
||||
msgstr "Към предишното изображение"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:421
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:419
|
||||
msgctxt "@action Go to next image"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Следващо"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:422
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:420
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to next image"
|
||||
msgstr "Към следващото изображение"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:428
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:426
|
||||
msgctxt "@action Go to first image"
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Първо"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:429
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:427
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to first image"
|
||||
msgstr "Към първото изображение"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:434
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:432
|
||||
msgctxt "@action Go to last image"
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Последно"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:435
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:433
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to last image"
|
||||
msgstr "Към последното изображение"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:445
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:443
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Start Page"
|
||||
msgstr "Начална страница"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:446
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:444
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Open the start page"
|
||||
msgstr "Отваряне на началната страница"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:453
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:451
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Странична лента"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:488
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:486
|
||||
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редактиране"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:493
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:491
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Повторение"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:500
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:498
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Отмяна"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:525
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:523
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Директории"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:531
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:529
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:536
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:534
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Операции"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1057
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Hide sidebar"
|
||||
msgstr "Скриване на страничната лента"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1057
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr "Показване на страничната лента"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1321
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1305
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Отваряне на изображение"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1380
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1364
|
||||
msgid "Stop Slideshow"
|
||||
msgstr "Спиране на прожекция"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1383
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1367
|
||||
msgid "Start Slideshow"
|
||||
msgstr "Стартиране на прожекция"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1397
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1381
|
||||
msgid "Save All Changes"
|
||||
msgstr "Запис на всички промени"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1398
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1382
|
||||
msgid "Discard Changes"
|
||||
msgstr "Отказ от промените"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1399
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1383
|
||||
msgid "One image has been modified."
|
||||
msgid_plural "%1 images have been modified."
|
||||
msgstr[0] "Променено е 1 изображение."
|
||||
msgstr[1] "Променени са %1 изображения."
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1401
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1385
|
||||
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
|
||||
msgstr "Ако спрете програмата, промените ще бъдат загубени."
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1571
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1555
|
||||
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1572 app/mainwindow.cpp:1586
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1556 app/mainwindow.cpp:1570
|
||||
msgid "Stay There"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1573
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the Last Document"
|
||||
msgstr "Към последното изображение"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1574 app/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1558 app/mainwindow.cpp:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back to the Document List"
|
||||
msgstr "Връщане към оригинала"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1569
|
||||
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the First Document"
|
||||
msgstr "Към първото изображение"
|
||||
|
@ -1565,58 +1540,58 @@ msgstr "Преглеждате новия документ."
|
|||
msgid "Go back to the original"
|
||||
msgstr "Връщане към оригинала"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:60
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:59
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Copy To"
|
||||
msgstr "Копиране в"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:61
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:60
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копиране"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:64
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:63
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Move To"
|
||||
msgstr "Преместване в"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:65
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:64
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Преместване"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:68
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:67
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Link To"
|
||||
msgstr "Връзка към"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:69
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:68
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Връзка"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:162
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:161
|
||||
msgid "Move Here"
|
||||
msgstr "Преместване"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:165
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:164
|
||||
msgid "Copy Here"
|
||||
msgstr "Копиране"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:168
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:167
|
||||
msgid "Link Here"
|
||||
msgstr "Създаване на връзка"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:172
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:171
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:193
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:192
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Преименуване"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:194
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:193
|
||||
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
|
||||
msgstr "Преименуване на <filename>%1</filename> в:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcron\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 15:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -106,35 +106,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show All Personal Crons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:125
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:126
|
||||
msgid "Scheduled Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:140 src/tasksWidget.cpp:243
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:243
|
||||
msgid "Scheduling"
|
||||
msgstr "Разписание"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:140 src/tasksWidget.cpp:245
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:245
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:140 src/tasksWidget.cpp:247
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:247
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:164
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:165
|
||||
msgid "Environment Variables"
|
||||
msgstr "Променливи на средата"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:187 src/crontablib/ctSystemCron.cpp:53
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:188 src/crontablib/ctSystemCron.cpp:53
|
||||
msgid "System Crontab"
|
||||
msgstr "Системна таблица на задачите"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:189
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:190
|
||||
msgid "All Users Crontabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:191
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:192
|
||||
msgctxt "Crontab of user login"
|
||||
msgid "Crontab of user %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kget\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -836,7 +836,7 @@ msgid ""
|
|||
"settings or restart KGet and retry downloading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
|
||||
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
|
||||
#: mainwindow.cpp:519
|
||||
msgid "KGet"
|
||||
msgstr "KGet"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -1152,18 +1152,18 @@ msgstr "И&мпортиране"
|
|||
msgid "Do Not Import"
|
||||
msgstr "Без импортиране"
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:76
|
||||
#: kgpg.cpp:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
|
||||
"running KGpg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:76
|
||||
#: kgpg.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GnuPG error"
|
||||
msgstr "Местоположение на GnuPG"
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:90
|
||||
#: kgpg.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
|
||||
|
@ -1176,23 +1176,23 @@ msgstr ""
|
|||
"проблеми при подписване и/или (раз)шифроване.<br>Изключете използването на "
|
||||
"агента от настройките на програмата или се опитайте да го подкарате.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:122 kgpg.cpp:129 kgpg.cpp:136 kgpg.cpp:143
|
||||
#: kgpg.cpp:123 kgpg.cpp:130 kgpg.cpp:137 kgpg.cpp:144
|
||||
msgid "No files given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:133
|
||||
#: kgpg.cpp:134
|
||||
msgid "Cannot decrypt and show folder."
|
||||
msgstr "Разшифроването и показването на директория е невъзможно."
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:140
|
||||
#: kgpg.cpp:141
|
||||
msgid "Cannot sign folder."
|
||||
msgstr "Подписването на директория е невъзможно."
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:147
|
||||
#: kgpg.cpp:148
|
||||
msgid "Cannot verify folder."
|
||||
msgstr "Проверката на директория е невъзможно."
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:150
|
||||
#: kgpg.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to perform requested operation.\n"
|
||||
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
|
||||
|
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
|
||||
msgstr "Програма GnuPG"
|
||||
|
||||
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:370
|
||||
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have GnuPG version: %1"
|
||||
msgstr "Версия на програмата GnuPG:"
|
||||
|
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Версия на програмата GnuPG:"
|
|||
msgid "Your default key is: %1"
|
||||
msgstr "Ключ по подразбиране:"
|
||||
|
||||
#: kgpgfirstassistant.cpp:368
|
||||
#: kgpgfirstassistant.cpp:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
|
||||
"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kmix\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -559,49 +559,49 @@ msgstr "Запис на текущите стойности като станд
|
|||
msgid "Restore default volumes"
|
||||
msgstr "Възстановяване на стандартните стойности"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:50
|
||||
#: core/volume.cpp:51
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ляв"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:50
|
||||
#: core/volume.cpp:51
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Десен"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:51
|
||||
#: core/volume.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Триизмерен център"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:51
|
||||
#: core/volume.cpp:52
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr "Суб-woofer"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:52
|
||||
#: core/volume.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Surround Left"
|
||||
msgstr "Меню звук"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:52
|
||||
#: core/volume.cpp:53
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Surround Right"
|
||||
msgstr "Десен съроунд"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:53
|
||||
#: core/volume.cpp:54
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr "Страничен ляв"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:53
|
||||
#: core/volume.cpp:54
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr "Страничен десен"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:54
|
||||
#: core/volume.cpp:55
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Rear Center"
|
||||
msgstr "Заден център"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krdc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 22:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
|
@ -1625,43 +1625,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Не може да бъде стартиран rdesktop. Моля, уверете се, че програмата rdesktop "
|
||||
"е инсталирана и настроена правилно."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:255
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VNC authentication type is not supported."
|
||||
msgstr "Грешка при удостоверяване на VNC."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:279
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:278
|
||||
msgid "Server not found."
|
||||
msgstr "Сървърът не е открит."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:296 vnc/vncclientthread.cpp:370
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:295 vnc/vncclientthread.cpp:369
|
||||
msgid "VNC authentication failed."
|
||||
msgstr "Грешка при удостоверяване на VNC."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:301
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:300
|
||||
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
|
||||
msgstr "Грешка при удостоверяване на VNC поради твърде много опити."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:305
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:304
|
||||
msgid "VNC server closed connection."
|
||||
msgstr "Сърърът VNC затвори връзката."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:312
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconnected: %1."
|
||||
msgstr "Изключване"
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:498
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting."
|
||||
msgstr "При свързване"
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:566
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnected."
|
||||
msgstr "Изключване"
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:568
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Свързване"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Снимка на свободно избрана област (не п
|
|||
msgid "Captures a part of windows"
|
||||
msgstr "Снима част от прозорец"
|
||||
|
||||
#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
|
||||
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
|
||||
"or double click. Press Esc to quit."
|
||||
|
@ -149,11 +149,11 @@ msgid ""
|
|||
"%1."
|
||||
msgstr "Изображението \"%1\" не можа да се запише."
|
||||
|
||||
#: ksnapshotobject.cpp:179
|
||||
#: ksnapshotobject.cpp:180
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Заглавие"
|
||||
|
||||
#: ksnapshotobject.cpp:181
|
||||
#: ksnapshotobject.cpp:182
|
||||
msgid "Window Class"
|
||||
msgstr "Вид прозорец"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksystemlog\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -1381,54 +1381,54 @@ msgstr "Нямате достатъчно права за четене на \"%1
|
|||
msgid "Insufficient Permissions"
|
||||
msgstr "Недостатъчни права"
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:57
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:58
|
||||
msgid "Here are my logs:\n"
|
||||
msgstr "Ето ги моите логове:\n"
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:59 src/lib/logViewExport.cpp:73
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:60 src/lib/logViewExport.cpp:74
|
||||
msgid "---------------------------------------\n"
|
||||
msgstr "---------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:77
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected too many lines. Please only select important log lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:77
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:78
|
||||
msgid "Too Many Lines Selected"
|
||||
msgstr "Твърде много линии са избрани"
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:90
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:91
|
||||
msgid "Log Lines of my problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:213
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Копиране на маркираното в системния буфер"
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:219
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:220
|
||||
msgid "1 log line copied to clipboard."
|
||||
msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:233
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:234
|
||||
msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:264
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 log line saved to '%2'."
|
||||
msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'."
|
||||
msgstr[0] "Няма ред за лог в \"%1\"."
|
||||
msgstr[1] "Няма ред за лог в \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:267
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:268
|
||||
msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:268
|
||||
#: src/lib/logViewExport.cpp:269
|
||||
msgid "Unable to save file."
|
||||
msgstr "Грешка при запис на файла."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 18:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3660,13 +3660,13 @@ msgid ""
|
|||
"Greenphones and more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:116
|
||||
#: src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:138
|
||||
#: src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
|
||||
#: src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:134
|
||||
msgid "Invalid handshake message!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:163
|
||||
#: src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:209
|
||||
#: src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
|
||||
#: src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:205
|
||||
msgid "Unknown protocol message of type %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 13:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
|
@ -21,111 +21,111 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:97
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:95
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:106
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:104
|
||||
msgid "&Show values"
|
||||
msgstr "Показване на &стойностите"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:209
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:207
|
||||
msgid "&New Folder..."
|
||||
msgstr "&Нова папка..."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:213
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:211
|
||||
msgid "&Delete Folder"
|
||||
msgstr "Из&триване на папка"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:216
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Import Wallet..."
|
||||
msgstr "&Смесване на портфейл..."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:219
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:217
|
||||
msgid "&Import XML..."
|
||||
msgstr "Вна&сяне на XML..."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:222
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Export as XML..."
|
||||
msgstr "Вна&сяне на XML..."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:227
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:225
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:232
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:230
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "&Нов..."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:237
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:235
|
||||
msgid "&Rename"
|
||||
msgstr "Преимен&уване"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:242 kwalletpopup.cpp:77
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:77
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Изтриване"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:247
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always show contents"
|
||||
msgstr "Показване на &съдържанието"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:251
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always hide contents"
|
||||
msgstr "Скриване на &съдържанието"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:365
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:363
|
||||
msgid "Passwords"
|
||||
msgstr "Пароли"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:366
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:364
|
||||
msgid "Maps"
|
||||
msgstr "Съответствия"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:367
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:365
|
||||
msgid "Binary Data"
|
||||
msgstr "Двоични данни"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:368
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:366
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Непознато"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:407
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:405
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
||||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката \"%1\" от портфейла?"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:411
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:409
|
||||
msgid "Error deleting folder."
|
||||
msgstr "Грешка при изтриване на папка."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:430
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:428
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Нова папка"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:431
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:429
|
||||
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
||||
msgstr "Въведете име на новата папка:"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:441
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:439
|
||||
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
||||
msgstr "Вече има папка с такова име. Искате ли да опитате отново?"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Нов опит"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 kwalletmanager.cpp:295
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:295
|
||||
msgid "Do Not Try"
|
||||
msgstr "Без нов опит"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:479
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:477
|
||||
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при запис на елемент. Код на грешката: %1"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:498
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:496
|
||||
msgid ""
|
||||
"The contents of the current item has changed.\n"
|
||||
"Do you want to save changes?"
|
||||
|
@ -133,56 +133,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Съдържанието на текущия елемент е променено.\n"
|
||||
"Искате ли промените да бъдат записани?"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:871
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:546 kwalleteditor.cpp:869
|
||||
msgid "Password: %1"
|
||||
msgstr "Парола: %1"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:564 kwalleteditor.cpp:873
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:562 kwalleteditor.cpp:871
|
||||
msgid "Name-Value Map: %1"
|
||||
msgstr "Съответствие параметър-стойност: %1"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:573 kwalleteditor.cpp:875
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873
|
||||
msgid "Binary Data: %1"
|
||||
msgstr "Двоични данни: %1"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:777
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:775
|
||||
msgid "New Entry"
|
||||
msgstr "Нов запис"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:778
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:776
|
||||
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
||||
msgstr "Въведете име на новия запис:"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:789
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:787
|
||||
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
||||
msgstr "Вече има запис с такова име. Искате ли да опитате отново?"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:806 kwalleteditor.cpp:815
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813
|
||||
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
||||
msgstr "Грешка при добавяне на нов запис"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:867
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:865
|
||||
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
||||
msgstr "Грешка при преименуване на запис"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:887
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:885
|
||||
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
||||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит записът \"%1\"?"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:891
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:889
|
||||
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
||||
msgstr "Грешка при изтриване на запис"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:919
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:917
|
||||
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
||||
msgstr "Заявеният портфейл не може да бъде отворен."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:954
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:952
|
||||
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
||||
msgstr "Грешка при достъп до портфейла \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:984 kwalleteditor.cpp:1015 kwalleteditor.cpp:1050
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1141
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:982 kwalleteditor.cpp:1013 kwalleteditor.cpp:1048
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
||||
"replace it?"
|
||||
|
@ -190,19 +190,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Папката \"%1\" вече съдържа запис \"%2\". Сигурни ли сте, че искате да бъде "
|
||||
"заменен?"
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1089
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1087
|
||||
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
||||
msgstr "Грешка при достъп до файла XML \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1095
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1093
|
||||
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на XML файла \"%1\" за внасяне."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1102
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1100
|
||||
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||||
msgstr "Грешка при четене на XML файла \"%1\" за внасяне."
|
||||
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
||||
#: kwalleteditor.cpp:1107
|
||||
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
||||
msgstr "Грешка: XML файлът не съдържа данни на системата портфейл."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lokalize\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 00:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -1282,84 +1282,84 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Generates translated version of ODF document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:83
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "File List"
|
||||
msgstr "Маска на файл:"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:85
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drop translation files here..."
|
||||
msgstr "Да не се претърсват файловете на проекта."
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:101 src/editortab.cpp:520
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:100 src/editortab.cpp:520
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Изчистване"
|
||||
|
||||
#. i18nc("@title:column","ID");
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:346 src/tm/tmtab.cpp:69
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:345 src/tm/tmtab.cpp:68
|
||||
#: src/tm/qamodel.cpp:104 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:120
|
||||
#: src/glossary/glossary.cpp:231
|
||||
msgctxt "@title:column Original text"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Оригинал"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:347 src/tm/tmtab.cpp:70
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:346 src/tm/tmtab.cpp:69
|
||||
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:121 src/glossary/glossary.cpp:232
|
||||
msgctxt "@title:column Text in target language"
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Превод"
|
||||
|
||||
#. i18nc("@title:column","Context");
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:349 src/tm/tmtab.cpp:72
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:348 src/tm/tmtab.cpp:71
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:350 src/tm/tmtab.cpp:73
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:349 src/tm/tmtab.cpp:72
|
||||
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:123
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Translation Status"
|
||||
msgstr "Състояние на превода"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:453
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:452
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Search and replace in files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:487 src/tm/tmtab.cpp:412
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:486 src/tm/tmtab.cpp:411
|
||||
msgid "Copy source to clipboard"
|
||||
msgstr "Копиране на оригинала в системния буфер"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:493 src/tm/tmtab.cpp:418
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:492 src/tm/tmtab.cpp:417
|
||||
msgid "Copy target to clipboard"
|
||||
msgstr "Копиране на превода в системния буфер"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:499 src/tm/tmtab.cpp:424
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:498 src/tm/tmtab.cpp:423
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Отваряне на файл"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:540
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:539
|
||||
msgctxt "@title actions category"
|
||||
msgid "Search and replace in files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:798 src/tm/tmtab.cpp:589
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:797 src/tm/tmtab.cpp:588
|
||||
#: src/project/projecttab.cpp:336 src/editortab.cpp:164 src/editortab.cpp:840
|
||||
#: src/projecttab.cpp:336
|
||||
msgctxt "@info:status message entries"
|
||||
msgid "Total: %1"
|
||||
msgstr "Общо: %1"
|
||||
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:815
|
||||
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Mass replace"
|
||||
msgstr "Замяна"
|
||||
|
||||
#: src/common/termlabel.cpp:100
|
||||
#: src/common/termlabel.cpp:98
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Edit term"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редактиране"
|
||||
|
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "<br><b>Context:</b><br>"
|
|||
msgstr "<br><b>Контекст:</b><br>"
|
||||
|
||||
#. i18nc("@title:window","Translation Memory"),false);
|
||||
#: src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152 src/tm/tmtab.cpp:390
|
||||
#: src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152 src/tm/tmtab.cpp:389
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Translation Memory"
|
||||
msgstr "Памет на преводите"
|
||||
|
@ -1535,32 +1535,32 @@ msgctxt "@item Undo action"
|
|||
msgid "Use translation memory suggestion"
|
||||
msgstr "Предложение от паметта на преводите"
|
||||
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:106
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:105
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:107
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:106
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Source language"
|
||||
msgstr "Език на оригинала"
|
||||
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:108
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:107
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Target language"
|
||||
msgstr "Език на превода"
|
||||
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:109
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:108
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Pairs"
|
||||
msgstr "Двойки"
|
||||
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:110
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:109
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Unique original entries"
|
||||
msgstr "Уникални оригинални записи"
|
||||
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:111
|
||||
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:110
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Unique translations"
|
||||
msgstr "Уникални преводни записи"
|
||||
|
@ -1581,64 +1581,64 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:71
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:70
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:236 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:235 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198
|
||||
#: src/editortab.cpp:1062 src/editortab.cpp:1254
|
||||
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Преведен"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:237 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:236 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199
|
||||
#: src/editortab.cpp:1063 src/editortab.cpp:1249
|
||||
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
|
||||
msgid "Needs review"
|
||||
msgstr "Трябва да се прегледа"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:238 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:200
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:237 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:200
|
||||
#: src/editortab.cpp:1061
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Untranslated"
|
||||
msgstr "Непреведен"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:366
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:365
|
||||
msgid "Substring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:366
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:365
|
||||
msgid "Google-like"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:366
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:365
|
||||
msgid "Wildcard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:373 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:372 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194
|
||||
msgid "Case insensitive"
|
||||
msgstr "Чувствителен регистър"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:374
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:373
|
||||
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:375
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:374
|
||||
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:496 src/lokalizemainwindow.cpp:457
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:495 src/lokalizemainwindow.cpp:457
|
||||
msgctxt "@title actions category"
|
||||
msgid "Translation Memory"
|
||||
msgstr "Памет на преводите"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:499 src/lokalizemainwindow.cpp:514
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:498 src/lokalizemainwindow.cpp:514
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Manage translation memories"
|
||||
msgstr "Управление на паметите за преводите"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:591
|
||||
#: src/tm/tmtab.cpp:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@info:status message entries"
|
||||
msgid "Total: %1 (%2)"
|
||||
|
@ -1652,27 +1652,27 @@ msgstr "Добавяне на файлове към паметта за прев
|
|||
msgid "TM"
|
||||
msgstr "ПП"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:57
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:56
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Translation Memories"
|
||||
msgstr "Памет на преводите"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:92
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:91
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select Directory to be scanned"
|
||||
msgstr "Изберете директория, която да бъде претърсена"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:106
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:105
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "New Translation Memory"
|
||||
msgstr "Нова памет на преводите"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:106
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:105
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Translation Memory Properties"
|
||||
msgstr "Настройки на паметта на преводите"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:242 src/tm/tmmanager.cpp:267
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:241 src/tm/tmmanager.cpp:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"*.tmx *.xml|TMX files\n"
|
||||
"*|All files"
|
||||
|
@ -1680,12 +1680,12 @@ msgstr ""
|
|||
"*.tmx *.xml|Файлове TMX\n"
|
||||
"*|Всички файлове"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:244
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:243
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select TMX file to be imported into selected database"
|
||||
msgstr "Изберете файл TMX за внасяне в базата от данни"
|
||||
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:269
|
||||
#: src/tm/tmmanager.cpp:268
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select TMX file to export selected database to"
|
||||
msgstr "Изберете файл TMX, в който да се изнесе базата от данни"
|
||||
|
@ -2781,7 +2781,7 @@ msgctxt "@item Undo action item"
|
|||
msgid "Remove text with markup"
|
||||
msgstr "Премахване на текст с маркиране"
|
||||
|
||||
#: src/catalog/cmd.cpp:434 src/xlifftextedit.cpp:672
|
||||
#: src/catalog/cmd.cpp:434 src/xlifftextedit.cpp:671
|
||||
msgctxt "@item Undo action item"
|
||||
msgid "Insert text with markup"
|
||||
msgstr "Вмъкване на текст с маркиране"
|
||||
|
@ -3272,16 +3272,16 @@ msgctxt "@title"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Брояч на думи"
|
||||
|
||||
#: src/xlifftextedit.cpp:1056 src/xlifftextedit.cpp:1115
|
||||
#: src/xlifftextedit.cpp:1055 src/xlifftextedit.cpp:1114
|
||||
msgctxt "@item Undo action item"
|
||||
msgid "Replace text"
|
||||
msgstr "Замяна на текст"
|
||||
|
||||
#: src/xlifftextedit.cpp:1140
|
||||
#: src/xlifftextedit.cpp:1139
|
||||
msgid "no spellcheck available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/xlifftextedit.cpp:1271
|
||||
#: src/xlifftextedit.cpp:1270
|
||||
msgctxt "@item Undo action item"
|
||||
msgid "Copy source to target"
|
||||
msgstr "Копиране на оригинала в превода"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -57,28 +57,28 @@ msgid "Appearance"
|
|||
msgstr "Външен вид"
|
||||
|
||||
#: conf/widgetannottools.cpp:291 ui/guiutils.cpp:72
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:210 ui/pageviewannotator.cpp:1088
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:210 ui/pageviewannotator.cpp:1092
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pop-up Note"
|
||||
msgstr "&Отваряне на бележка"
|
||||
|
||||
#: conf/widgetannottools.cpp:292 ui/guiutils.cpp:74
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:195 ui/pageviewannotator.cpp:1086
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:195 ui/pageviewannotator.cpp:1090
|
||||
msgid "Inline Note"
|
||||
msgstr "Бележка между редовете"
|
||||
|
||||
#: conf/widgetannottools.cpp:293 ui/guiutils.cpp:106
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1084
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1088
|
||||
msgid "Freehand Line"
|
||||
msgstr "Черта на ръка"
|
||||
|
||||
#: conf/widgetannottools.cpp:294 ui/guiutils.cpp:78
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1098
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1102
|
||||
msgid "Straight Line"
|
||||
msgstr "Права линия"
|
||||
|
||||
#: conf/widgetannottools.cpp:295 ui/guiutils.cpp:80
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1090
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1094
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "Многоъгълник"
|
||||
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Geometrical shape"
|
|||
msgstr "Геометрична форма"
|
||||
|
||||
#: conf/widgetannottools.cpp:298 ui/guiutils.cpp:103
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1096
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1100
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Печат"
|
||||
|
||||
|
@ -877,12 +877,12 @@ msgid "Highlight"
|
|||
msgstr "Подсветяване"
|
||||
|
||||
#: ui/guiutils.cpp:92 ui/annotationwidgets.cpp:540
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1094
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1098
|
||||
msgid "Squiggle"
|
||||
msgstr "Криволичещ"
|
||||
|
||||
#: ui/guiutils.cpp:95 ui/annotationwidgets.cpp:541
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1102
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1106
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Подчертаване"
|
||||
|
||||
|
@ -1109,15 +1109,15 @@ msgstr "Вътрешен цвят:"
|
|||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Тип:"
|
||||
|
||||
#: ui/annotationwidgets.cpp:542 ui/pageviewannotator.cpp:1100
|
||||
#: ui/annotationwidgets.cpp:542 ui/pageviewannotator.cpp:1104
|
||||
msgid "Strike out"
|
||||
msgstr "Зачертаване"
|
||||
|
||||
#: ui/annotationwidgets.cpp:584 ui/pageviewannotator.cpp:1092
|
||||
#: ui/annotationwidgets.cpp:584 ui/pageviewannotator.cpp:1096
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Правоъгълник"
|
||||
|
||||
#: ui/annotationwidgets.cpp:585 ui/pageviewannotator.cpp:1080
|
||||
#: ui/annotationwidgets.cpp:585 ui/pageviewannotator.cpp:1084
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Елипса"
|
||||
|
||||
|
@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "Само текущия документ"
|
|||
msgid "Go to This Bookmark"
|
||||
msgstr "Към тази отметка"
|
||||
|
||||
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:621 part.cpp:2078
|
||||
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:621 part.cpp:2073
|
||||
msgid "Rename Bookmark"
|
||||
msgstr "Преименуване на отметка"
|
||||
|
||||
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1907 part.cpp:2462
|
||||
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1902 part.cpp:2457
|
||||
msgid "Remove Bookmark"
|
||||
msgstr "Премахване на отметка"
|
||||
|
||||
|
@ -1475,119 +1475,119 @@ msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
|||
msgstr[0] " Зареден е документ от една страница."
|
||||
msgstr[1] " Зареден е документ от %1 страници."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2402
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2404
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Към връзката"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2405
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2408
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2410
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Копиране адреса на връзката"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2557
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2559
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Текст (1 знак)"
|
||||
msgstr[1] "Текст (%1 знака)"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2558 ui/pageview.cpp:2573
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2560 ui/pageview.cpp:2575
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Копиране в системния буфер"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2563 ui/pageview.cpp:2714 ui/pageview.cpp:2821
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2565 ui/pageview.cpp:2716 ui/pageview.cpp:2823
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "Копирането забранено поради DRM"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2566 ui/pageview.cpp:2817
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2568 ui/pageview.cpp:2819
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Произнасяне на текст"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2572
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2574
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Изображение (%1х%2 пиксела)"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2574
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2576
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Запис във файл..."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2596
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2598
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Изображението (%1х%2) е копирано в системния буфер."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2604
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2606
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Файлът не е записан."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2614
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2616
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Изображението (%1х%2) е записано във файла %3."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2813
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2815
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Копиране на текст"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2831
|
||||
#: ui/pageview.cpp:2833
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Отиване до \"%1\""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:355
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3733 part.cpp:2466 rc.cpp:189
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3735 part.cpp:2461 rc.cpp:189
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "До широчината на страницата"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:360
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3733 rc.cpp:192
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3735 rc.cpp:192
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "До височината на страницата"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:365
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3733 rc.cpp:195
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3735 rc.cpp:195
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3961
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3963
|
||||
msgid "Hide Forms"
|
||||
msgstr "Скриване на формуляри"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3965
|
||||
#: ui/pageview.cpp:3967
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Показване на формуляри"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4013
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4015
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Търсене на \"%1\" с"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4028
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4030
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Настройки на уеб-препратки..."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4613
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4615
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маркирайте желаната част от документа. За намаляване щракнете с десния бутон "
|
||||
"на мишката."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4628
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4630
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4639
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4641
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изчертайте правоъгълник около текста/изображението, което искате да копирате."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4655
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4657
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Маркиране на текст"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4672
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -1595,11 +1595,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Изчертайте правоъгълник около текста/изображението, което искате да копирате."
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4709
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4711
|
||||
msgid "Annotations author"
|
||||
msgstr "Автор на бележка"
|
||||
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4710
|
||||
#: ui/pageview.cpp:4712
|
||||
msgid "Please insert your name or initials:"
|
||||
msgstr "Моля, въведете вашето името или инициали:"
|
||||
|
||||
|
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Не може да бъде зареден \"print preview part\""
|
|||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Предпечатен преглед"
|
||||
|
||||
#: ui/annotationmodel.cpp:305 part.cpp:2459
|
||||
#: ui/annotationmodel.cpp:305 part.cpp:2454
|
||||
msgid "Page %1"
|
||||
msgstr "Страница %1"
|
||||
|
||||
|
@ -1802,72 +1802,72 @@ msgstr "Текст на бележката:"
|
|||
msgid "New Text Note"
|
||||
msgstr "Нова бележка"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1019
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr "Бележка между редовете (изтеглете за да маркирате област)"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1021
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1025
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Highlight text"
|
||||
msgstr "Подсветяване"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1023
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a freehand line"
|
||||
msgstr "Зелена черта на ръка"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1025
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1029
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
|
||||
msgstr "Бележка между редовете (изтеглете за да маркирате област)"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1027
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1031
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Put a pop-up note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1029
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1033
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изчертаване на многоъгълник (щракнете на първата точка, за да го затворите)"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1031
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1035
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a rectangle"
|
||||
msgstr "Чертане на правоъгълник"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1033
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1037
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Squiggle text"
|
||||
msgstr "Криволичещ"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1035
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1039
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Put a stamp symbol"
|
||||
msgstr "Поставяне на печат"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1037
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1041
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Draw a straight line"
|
||||
msgstr "Чертане на права линия"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1039
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1043
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Strike out text"
|
||||
msgstr "Зачертаване на текст"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1041
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1045
|
||||
msgctxt "Annotation tool"
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Подчертаване на текст"
|
||||
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1082
|
||||
#: ui/pageviewannotator.cpp:1086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlighter"
|
||||
msgstr "Подсветяване"
|
||||
|
@ -2436,61 +2436,61 @@ msgstr "Настройки на бележките..."
|
|||
msgid "Play/Pause Presentation"
|
||||
msgstr "Презентация"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:986
|
||||
#: part.cpp:981
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "\"%1\" не може да бъде отворен. Файлът не съществува."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1035
|
||||
#: part.cpp:1030
|
||||
msgid "The loading of %1 has been canceled."
|
||||
msgstr "Зареждането на %1 беше прекъснато."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1051
|
||||
#: part.cpp:1046
|
||||
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на %1. Причина: %2"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1082
|
||||
#: part.cpp:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure Viewer Backends"
|
||||
msgstr "Настройване на помощните програми"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1086
|
||||
#: part.cpp:1081
|
||||
msgid "Configure Backends"
|
||||
msgstr "Настройване на помощните програми"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1184
|
||||
#: part.cpp:1179
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
|
||||
"using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Програмата \"ps2pdf\" не е открита. Оkular не може да импортира PS файлове."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1184
|
||||
#: part.cpp:1179
|
||||
msgid "ps2pdf not found"
|
||||
msgstr "ps2pdf не е открита"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1203
|
||||
#: part.cpp:1198
|
||||
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
|
||||
msgstr "Импортиране на PS файла като PDF (може да отнеме известно време)..."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1292
|
||||
#: part.cpp:1287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the password to read the document:"
|
||||
msgstr "Отиване в края на документа"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1294
|
||||
#: part.cpp:1289
|
||||
msgid "Incorrect password. Try again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1299
|
||||
#: part.cpp:1294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Document Password"
|
||||
msgstr "Архив с документи"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1398
|
||||
#: part.cpp:1393
|
||||
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1406
|
||||
#: part.cpp:1401
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
|
||||
"View -> Show Forms."
|
||||
|
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Документа съдържа формуляри. Натиснете бутона за да работите с тях или "
|
||||
"използвайте Изглед -> Показване на формуляри."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1474
|
||||
#: part.cpp:1469
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
|
||||
"Do you want to allow it?"
|
||||
|
@ -2506,39 +2506,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Документът трябва да бъде отворен в режим \"презентация\".\n"
|
||||
"Позволявате ли?"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1476
|
||||
#: part.cpp:1471
|
||||
msgid "Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Презентация"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1477
|
||||
#: part.cpp:1472
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Позволявам"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1477
|
||||
#: part.cpp:1472
|
||||
msgid "Allow the presentation mode"
|
||||
msgstr "Позволение за режим \"презентация\""
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1478
|
||||
#: part.cpp:1473
|
||||
msgid "Do Not Allow"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1478
|
||||
#: part.cpp:1473
|
||||
msgid "Do not allow the presentation mode"
|
||||
msgstr "Не позволявам режим \"Презентация\""
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1538
|
||||
#: part.cpp:1533
|
||||
msgid "Could not open %1"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на %1"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1550
|
||||
#: part.cpp:1545
|
||||
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1551
|
||||
#: part.cpp:1546
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "Затваряне на документа"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1657
|
||||
#: part.cpp:1652
|
||||
msgid ""
|
||||
"This link points to a close document action that does not work when using "
|
||||
"the embedded viewer."
|
||||
|
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Връзката сочи към операция от затворен документ, която не работи с вграден "
|
||||
"визуализатор."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1663
|
||||
#: part.cpp:1658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This link points to a quit application action that does not work when using "
|
||||
"the embedded viewer."
|
||||
|
@ -2554,48 +2554,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Връзката сочи към операция от затворена програма, която не работи с вграден "
|
||||
"визуализатор."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1759 part.cpp:1778
|
||||
#: part.cpp:1754 part.cpp:1773
|
||||
msgid "Reloading the document..."
|
||||
msgstr "Презареждане на документа..."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1966
|
||||
#: part.cpp:1961
|
||||
msgid "Go to Page"
|
||||
msgstr "Към страница"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:1981
|
||||
#: part.cpp:1976
|
||||
msgid "&Page:"
|
||||
msgstr "&Страница:"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2078
|
||||
#: part.cpp:2073
|
||||
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
|
||||
msgstr "Въведете ново име за отметката:"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2116
|
||||
#: part.cpp:2111
|
||||
msgid "Rename this Bookmark"
|
||||
msgstr "Преименуване на отметката"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2215
|
||||
#: part.cpp:2210
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your annotations will not be exported.\n"
|
||||
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
|
||||
"Archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2236
|
||||
#: part.cpp:2231
|
||||
msgid "Could not open the temporary file for saving."
|
||||
msgstr "Временният файл не може да бъде отворен за запис."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2254 part.cpp:2266 part.cpp:2314 part.cpp:2638
|
||||
#: part.cpp:2249 part.cpp:2261 part.cpp:2309 part.cpp:2633
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлът не може да бъде записан в \"%1\". Пробвайте да го запишете в друга "
|
||||
"директория."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2258
|
||||
#: part.cpp:2253
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
|
||||
msgstr "Файлът не може да бъде записан в '%1'. %2"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2299
|
||||
#: part.cpp:2294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2605,26 +2605,26 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Документът вече не съществува."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2464
|
||||
#: part.cpp:2459
|
||||
msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Добавяне на отметка"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2481
|
||||
#: part.cpp:2476
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Инструменти"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2736
|
||||
#: part.cpp:2731
|
||||
msgid "Printing this document is not allowed."
|
||||
msgstr "Печатането на документа не е разрешено."
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2745
|
||||
#: part.cpp:2740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при печат на документа. Непозната грешка. Моля, съобщете за грешка на "
|
||||
"bugs.kde.org"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2749
|
||||
#: part.cpp:2744
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
|
||||
"bugs.kde.org"
|
||||
|
@ -2632,15 +2632,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Грешка при печат на документа. Подробната грешка е \"%1\". Моля, съобщете за "
|
||||
"грешка на bugs.kde.org"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2848
|
||||
#: part.cpp:2843
|
||||
msgid "Go to the place you were before"
|
||||
msgstr "Назад една стъпка"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2852
|
||||
#: part.cpp:2847
|
||||
msgid "Go to the place you were after"
|
||||
msgstr "Напред една стъпка"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2878
|
||||
#: part.cpp:2873
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
||||
|
@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Грешка!</strong> Не може да бъде създаден временен файл "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2896
|
||||
#: part.cpp:2891
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
|
||||
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
|
||||
|
@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Грешка!</strong> Файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> не може "
|
||||
"да бъде отворен за разкомпресиране и няма да бъде зареден.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2899
|
||||
#: part.cpp:2894
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
|
||||
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
|
||||
|
@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr ""
|
|||
"проверите собственост и права като щракнете с десния бутон върху файла в "
|
||||
"Konqueror и изберете менюто \"Информация\".</qt>"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2923
|
||||
#: part.cpp:2918
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
|
||||
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
|
||||
|
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Грешка!</strong> Файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> не може "
|
||||
"да бъде разкомпресиран и няма да бъде зареден.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2926
|
||||
#: part.cpp:2921
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
|
||||
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
|
||||
|
@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr ""
|
|||
"опитайте се да го разкомпресирате ръчно използвайки програма от командния "
|
||||
"ред.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part.cpp:2955
|
||||
#: part.cpp:2950
|
||||
msgid "No Bookmarks"
|
||||
msgstr "Няма отметки"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
|
|||
"изхода от програмата <strong>pdf2ps</strong> която Okular използва:</"
|
||||
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
|
||||
|
||||
#: special.cpp:37
|
||||
#: special.cpp:38
|
||||
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Това са 25 грешки. Последващи съобщения за грешка няма да бъдат показани."
|
||||
|
||||
#: special.cpp:218
|
||||
#: special.cpp:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
|
||||
"stack is empty."
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Грешка в DVI файла '%1', страница %2. Color pop команадта е използвана "
|
||||
"когато стека с цветове е празен."
|
||||
|
||||
#: special.cpp:303
|
||||
#: special.cpp:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
|
||||
"Expected a float to follow %1 in %2"
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Грешен параметър в epsf командата.\n"
|
||||
"Очаква се число с плаваща запетая да следва %1 в %2"
|
||||
|
||||
#: special.cpp:434
|
||||
#: special.cpp:435
|
||||
msgid ""
|
||||
"File not found: \n"
|
||||
" %1"
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Файлът не е открит: \n"
|
||||
" %1"
|
||||
|
||||
#: special.cpp:681
|
||||
#: special.cpp:682
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
|
||||
"special."
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Грешка в DVI файла '%1', страница %2. Грешка при интерпретиране ъгъла при "
|
||||
"въртене на текст."
|
||||
|
||||
#: special.cpp:704
|
||||
#: special.cpp:705
|
||||
msgid "The special command '%1' is not implemented."
|
||||
msgstr "Специалната команда '%1' не е имплементирана."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_xps\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 18:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:47
|
||||
#: generator_xps.cpp:48
|
||||
msgid "XPS Backend"
|
||||
msgstr "Ядро XPS"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:49
|
||||
#: generator_xps.cpp:50
|
||||
msgid "An XPS backend"
|
||||
msgstr "Ядро XPS"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:51
|
||||
#: generator_xps.cpp:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"© 2006-2007 Brad Hards\n"
|
||||
"© 2007 Jiri Klement\n"
|
||||
|
@ -37,18 +37,18 @@ msgstr ""
|
|||
"© 2007 Jiri Klement\n"
|
||||
"© 2008 Pino Toscano"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:55
|
||||
#: generator_xps.cpp:56
|
||||
msgid "Brad Hards"
|
||||
msgstr "Brad Hards"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:56
|
||||
#: generator_xps.cpp:57
|
||||
msgid "Jiri Klement"
|
||||
msgstr "Jiri Klement"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:57
|
||||
#: generator_xps.cpp:58
|
||||
msgid "Pino Toscano"
|
||||
msgstr "Pino Toscano"
|
||||
|
||||
#: generator_xps.cpp:2039
|
||||
#: generator_xps.cpp:2040
|
||||
msgid "Revision"
|
||||
msgstr "Ревизия"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: print-manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-18 23:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: BULGARIAN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Икона на принтер"
|
|||
|
||||
#. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:118
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pausePrinterPB)
|
||||
#: rc.cpp:80 printqueue/PrintQueueUi.cpp:244 printqueue/PrintQueueUi.cpp:255
|
||||
#: rc.cpp:80 printqueue/PrintQueueUi.cpp:242 printqueue/PrintQueueUi.cpp:253
|
||||
msgid "Pause Printer"
|
||||
msgstr "Пауза на принтера"
|
||||
|
||||
|
@ -704,71 +704,71 @@ msgstr "Опашка за отпечатване"
|
|||
msgid "Show printer queue"
|
||||
msgstr "Показване на опашката за отпечатване"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:243
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:241
|
||||
msgid "Printer ready"
|
||||
msgstr "Принтерът е готов"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:251
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:249
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Печат..."
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:253
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:251
|
||||
msgid "Printing '%1'"
|
||||
msgstr "Печат на '%1'"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:261
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:259
|
||||
msgid "Printer paused"
|
||||
msgstr "Принтерът е на пауза"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:262
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:260
|
||||
msgid "Resume Printer"
|
||||
msgstr "Продължаване на печата"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:277
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:275
|
||||
msgid "Printer state unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно състояние на принтера"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:311
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:309
|
||||
msgid "Move to"
|
||||
msgstr "Преместване в"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:447
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:445
|
||||
msgid "All Printers (%1 Job)"
|
||||
msgid_plural "All Printers (%1 Jobs)"
|
||||
msgstr[0] "Всички принтери (%1 задача)"
|
||||
msgstr[1] "Всички принтери (%1 задачи)"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:449
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:447
|
||||
msgid "%2 (%1 Job)"
|
||||
msgid_plural "%2 (%1 Jobs)"
|
||||
msgstr[0] "%2 (%1 задача)"
|
||||
msgstr[1] "%2 (%1 задачи)"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:452
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:450
|
||||
msgid "All Printers"
|
||||
msgstr "Всички принтери"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:519
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:517
|
||||
msgid "Failed to cancel '%1'"
|
||||
msgstr "Неуспешно отказване на '%1'"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:522
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:520
|
||||
msgid "Failed to hold '%1'"
|
||||
msgstr "Неуспешно задържане на '%1'"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:525
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:523
|
||||
msgid "Failed to release '%1'"
|
||||
msgstr "Неуспешно освобождаване на '%1'"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:528
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:526
|
||||
msgid "Failed to reprint '%1'"
|
||||
msgstr "Неуспешно повторно отпечатане на '%1'"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:531 libkcups/JobModel.cpp:529
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:529 libkcups/JobModel.cpp:527
|
||||
msgid "Failed to move '%1' to '%2'"
|
||||
msgstr "Неуспешно преместване на '%1' в '%2'"
|
||||
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:537 libkcups/JobModel.cpp:532
|
||||
#: printqueue/PrintQueueUi.cpp:535 libkcups/JobModel.cpp:530
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Неуспех"
|
||||
|
||||
|
@ -800,10 +800,10 @@ msgstr "Променя PPD на даден принтер"
|
|||
msgid "Changes the PPD of a given printer/deviceid"
|
||||
msgstr "Променя PPD на идентификатора даден принтер/устройство"
|
||||
|
||||
#: add-printer/ChooseSocket.cpp:40 add-printer/PageChoosePPD.cpp:46
|
||||
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:39 add-printer/ChooseLpd.cpp:40
|
||||
#: add-printer/ChooseUri.cpp:40 add-printer/PageDestinations.cpp:92
|
||||
#: add-printer/ChooseSamba.cpp:40 add-printer/PageChoosePrinters.cpp:40
|
||||
#: add-printer/ChooseSocket.cpp:39 add-printer/PageChoosePPD.cpp:45
|
||||
#: add-printer/ChooseSerial.cpp:39 add-printer/ChooseLpd.cpp:39
|
||||
#: add-printer/ChooseUri.cpp:38 add-printer/PageDestinations.cpp:91
|
||||
#: add-printer/ChooseSamba.cpp:39 add-printer/PageChoosePrinters.cpp:40
|
||||
#: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:87 add-printer/PageAddPrinter.cpp:41
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select a Printer to Add"
|
||||
|
@ -839,36 +839,36 @@ msgctxt "@label:listbox"
|
|||
msgid "DTR/DSR (Hardware)"
|
||||
msgstr "DTR/DSR (Хардуерен)"
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:54
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:53
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Manual URI"
|
||||
msgstr "Ръчен URI"
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:130
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:129
|
||||
msgid "Failed to get a list of devices: '%1'"
|
||||
msgstr "Неуспешно получаване на списъка с устройства: '%1'"
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:253
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:252
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "A printer connected to the parallel port"
|
||||
msgstr "Принтер свързан на паралелния порт"
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:256
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:255
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "A printer connected to a USB port"
|
||||
msgstr "Принтер свързан на USB порт"
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:259
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:258
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "A printer connected via Bluetooth"
|
||||
msgstr "Принтер, свързан през Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:262
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:261
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)"
|
||||
msgstr "Локален принтер открит от хардуерния слой на абстракция (HAL)."
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:266
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:265
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
|
||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
|||
"HPLIP софтуерно управляван принтер или принтер функция на многофункционално "
|
||||
"устройство"
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:270
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:269
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
|
||||
|
@ -886,47 +886,47 @@ msgstr ""
|
|||
"HPLIP софтуерно управлявана факс машина или факс функция на "
|
||||
"многофункционално устройство"
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:275
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:274
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
|
||||
msgstr "Отдалечен CUPS принтер през DNS-SD"
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:293
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:292
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Discovered Network Printers"
|
||||
msgstr "Открити мрежови принтери"
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:297
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:296
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Other Network Printers"
|
||||
msgstr "Други мрежови принтери"
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:301
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:300
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Local Printers"
|
||||
msgstr "Локални принтери"
|
||||
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:344
|
||||
#: add-printer/DevicesModel.cpp:343
|
||||
msgid "Failed to group devices: '%1'"
|
||||
msgstr "Неуспешно групиране на устройства: '%1'"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:206
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:205
|
||||
msgid "A printer connected to the parallel port."
|
||||
msgstr "Принтер свързан на паралелния порт."
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:209
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:208
|
||||
msgid "A printer connected to a USB port."
|
||||
msgstr "Принтер свързан на USB порт."
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:212
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:211
|
||||
msgid "A printer connected via Bluetooth."
|
||||
msgstr "Принтер, свързан през Bluetooth."
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:215
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:214
|
||||
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
|
||||
msgstr "Локален принтер открит от хардуерния слой на абстракция (HAL)."
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:219
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
|
||||
"function device."
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
"HPLIP софтуерно управляван принтер или принтер функция на многофункционално "
|
||||
"устройство."
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:223
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
|
||||
"function device."
|
||||
|
@ -942,83 +942,83 @@ msgstr ""
|
|||
"HPLIP софтуерно управлявана факс машина или факс функция на "
|
||||
"многофункционално устройство."
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:231 add-printer/PageDestinations.cpp:390
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:230 add-printer/PageDestinations.cpp:389
|
||||
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
|
||||
msgstr "Отдалечен CUPS принтер през DNS-SD"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:243 add-printer/PageDestinations.cpp:399
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:242 add-printer/PageDestinations.cpp:398
|
||||
msgid "Network printer via DNS-SD"
|
||||
msgstr "Мрежов принтер през DNS-SD"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:245
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:244
|
||||
msgid "%1 network printer via DNS-SD"
|
||||
msgstr "%1 мрежов принтер през DNS-SD"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:350
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:349
|
||||
msgid "Parallel Port"
|
||||
msgstr "Паралелен порт"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:352
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:351
|
||||
msgid "Serial Port"
|
||||
msgstr "Сериен порт"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:354
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:353
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:356
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:355
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:358
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:357
|
||||
msgid "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
|
||||
msgstr "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:360
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:359
|
||||
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
|
||||
msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:362
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:361
|
||||
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
|
||||
msgstr "Хардуерен слой на абстракция (HAL)"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:364
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:363
|
||||
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
|
||||
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:369
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:368
|
||||
msgid "LPD/LPR queue"
|
||||
msgstr "LPD/LPR опашка"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:371
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:370
|
||||
msgid "LPD/LPR queue %1"
|
||||
msgstr "LPD/LPR опашка %1"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:374
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:373
|
||||
msgid "Windows Printer via SAMBA"
|
||||
msgstr "Windows принтер през SAMBA"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:379
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:378
|
||||
msgid "IPP"
|
||||
msgstr "IPP"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:381
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:380
|
||||
msgid "IPP %1"
|
||||
msgstr "IPP %1"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:384
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:383
|
||||
msgid "HTTP"
|
||||
msgstr "HTTP"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:393
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:392
|
||||
msgid "IPP network printer via DNS-SD"
|
||||
msgstr "Мрежов IPP принтер през DNS-SD"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:395
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:394
|
||||
msgid "LPD network printer via DNS-SD"
|
||||
msgstr "Мрежов LPD принтер през DNS-SD"
|
||||
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:397
|
||||
#: add-printer/PageDestinations.cpp:396
|
||||
msgid "AppSocket/JetDirect network printer via DNS-SD"
|
||||
msgstr "AppSocket/JetDirect мрежов принтер през DNS-SD"
|
||||
|
||||
|
@ -1196,99 +1196,99 @@ msgstr "'%1' беше добавен. Използва бе драйвера '%2
|
|||
msgid "Find driver"
|
||||
msgstr "Търсене на драйвер"
|
||||
|
||||
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:52
|
||||
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:49
|
||||
msgid "Print service is unavailable"
|
||||
msgstr "Услугата за печат не е налична"
|
||||
|
||||
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:54
|
||||
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:51
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr "Не е открито"
|
||||
|
||||
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:425
|
||||
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:422
|
||||
msgid "Test Page"
|
||||
msgstr "Тестова страница"
|
||||
|
||||
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:457
|
||||
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:454
|
||||
msgid "Unable to send command to printer driver!"
|
||||
msgstr "Не може да се изпрати команда към драйвера на принтера!"
|
||||
|
||||
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:579
|
||||
#: libkcups/KCupsRequest.cpp:576
|
||||
msgid "Failed to invoke method: %1"
|
||||
msgstr "Неуспешно извикване на метод: %1"
|
||||
|
||||
#: libkcups/PPDModel.cpp:48
|
||||
#: libkcups/PPDModel.cpp:45
|
||||
msgid "Recommended Drivers"
|
||||
msgstr "Препоръчителни драйвери"
|
||||
|
||||
#: libkcups/SelectMakeModel.cpp:161
|
||||
#: libkcups/SelectMakeModel.cpp:160
|
||||
msgid "Failed to get a list of drivers: '%1'"
|
||||
msgstr "Неуспешно получаване на списък с драйвери: '%1'"
|
||||
|
||||
#: libkcups/SelectMakeModel.cpp:250
|
||||
#: libkcups/SelectMakeModel.cpp:249
|
||||
msgid "Failed to search for a recommended driver: '%1'"
|
||||
msgstr "Неуспешно търсене за препоръчителен драйвер: '%1'"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:44
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:42
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:45
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:46
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:44
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Потребител"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:47
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:45
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Създаден"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:48 libkcups/JobModel.cpp:610
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:46 libkcups/JobModel.cpp:608
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Завършен"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:49
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:47
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Страници"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:50
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:48
|
||||
msgid "Processed"
|
||||
msgstr "Обработен"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:51
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:49
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Големина"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:52
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:50
|
||||
msgid "Status Message"
|
||||
msgstr "Съобщение за състоянието"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:53
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:51
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Принтер"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:54
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:52
|
||||
msgid "From Hostname"
|
||||
msgstr "От името на хоста"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:604
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:602
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "На опашката"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:605
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:603
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Задържане"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:607
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:605
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Спряна"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:608
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:606
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Отказана"
|
||||
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:609
|
||||
#: libkcups/JobModel.cpp:607
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Прекъсната"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: kdebugconfig.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 1999-2009, David Faure <email>faure@kde.org</email>\n"
|
||||
"Copyright 2014-2015, Ivailo Monev <email>xakepa10@gmail.com</email>"
|
||||
"Copyright 2014-2019, Ivailo Monev <email>xakepa10@gmail.com</email>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdebugconfig.cpp:64
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 22:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid action"
|
||||
msgstr "Неправилно действие"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:36
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:37
|
||||
msgid "Solid Action Desktop File Generator"
|
||||
msgstr "Създаване на препратки за работния плот от действия"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:36
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tool to automatically generate Desktop Files from Solid DeviceInterface "
|
||||
"classes for translation"
|
||||
|
@ -47,15 +47,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Инструмент за автоматично създаване на препратки за работния плот от класове "
|
||||
"на Solid DeviceInterface"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:37
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:38
|
||||
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
||||
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:38 SolidActions.cpp:49
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:39 SolidActions.cpp:49
|
||||
msgid "Ben Cooksley"
|
||||
msgstr "Ben Cooksley"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:38 SolidActions.cpp:49
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:39 SolidActions.cpp:49
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Разработчик"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-22 21:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Matthew Woehlke"
|
|||
msgid "Jeremy Whiting"
|
||||
msgstr "Jeremy Whiting"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:135 colorscm.cpp:263 colorscm.cpp:1226
|
||||
#: colorscm.cpp:135 colorscm.cpp:263 colorscm.cpp:1225
|
||||
msgctxt "Default color scheme"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Стандартна схема на KDE"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:140 colorscm.cpp:274 colorscm.cpp:1051 colorscm.cpp:1136
|
||||
#: colorscm.cpp:140 colorscm.cpp:274 colorscm.cpp:1050 colorscm.cpp:1135
|
||||
msgctxt "Current color scheme"
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Текуща схема"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -573,11 +573,11 @@ msgstr "Име"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:97 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
#: core/themepage.cpp:97 xcursor/themepage.cpp:321
|
||||
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
|
||||
msgstr "За да имат ефект промените, е необходимо да рестартирате KDE."
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:98 xcursor/themepage.cpp:323
|
||||
#: core/themepage.cpp:98 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
msgid "Cursor Settings Changed"
|
||||
msgstr "Настройките на показалеца са променени"
|
||||
|
||||
|
@ -613,20 +613,20 @@ msgstr "Голям бял"
|
|||
msgid "Large white cursors"
|
||||
msgstr "Голям бял показалец"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:149
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:148
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox size"
|
||||
msgid "resolution dependent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:428
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:427
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "Местоположение на тема"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:439
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:438
|
||||
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
|
||||
msgstr "Не може да бъде намерена темата с показалци на мишката %1."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:442
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
|
||||
"%1 is correct."
|
||||
|
@ -634,11 +634,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Не може да бъде изтеглена темата с показалци на мишката. Моля, проверете "
|
||||
"дали адресът \"%1\" е правилен."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:451
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:450
|
||||
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
|
||||
msgstr "Файлът \"%1\" не е валиден архив на тема с показалци на мишката."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:466
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:465
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
|
||||
"switch to another theme first.</qt>"
|
||||
|
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Не можете да изтриете текущо използваната тема.<br />Първо превключете "
|
||||
"на друга.</qt>"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:472
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:471
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
|
||||
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
|
||||
|
@ -655,17 +655,17 @@ msgstr ""
|
|||
"бъде изтрита?<br />При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове "
|
||||
"инсталирани от тази тема.</qt>"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:478
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:477
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Потвърждение"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:535
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:534
|
||||
msgid ""
|
||||
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
|
||||
"replace it with this one?"
|
||||
msgstr "Вече има тема с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписана?"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:539
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:538
|
||||
msgid "Overwrite Theme?"
|
||||
msgstr "Презапис на тема?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 23:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -152,31 +152,31 @@ msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|||
msgid "No Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:78 kwindecoration.cpp:354
|
||||
#: configdialog.cpp:78 kwindecoration.cpp:355
|
||||
msgid "Decoration Options"
|
||||
msgstr "Настройки на избраната тема"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:94
|
||||
#: kwindecoration.cpp:95
|
||||
msgid "kcmkwindecoration"
|
||||
msgstr "kcmkwindecoration"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:95
|
||||
#: kwindecoration.cpp:96
|
||||
msgid "Window Decoration Control Module"
|
||||
msgstr "Контролен модул за декорация на прозорците"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:97
|
||||
#: kwindecoration.cpp:98
|
||||
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
||||
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:98
|
||||
#: kwindecoration.cpp:99
|
||||
msgid "Karol Szwed"
|
||||
msgstr "Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:309
|
||||
#: kwindecoration.cpp:310
|
||||
msgid "Oxygen"
|
||||
msgstr "Кислород"
|
||||
|
||||
#: kwindecoration.cpp:322
|
||||
#: kwindecoration.cpp:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
|
@ -57,27 +57,19 @@ msgstr "Без"
|
|||
msgid "Passive Busy Cursor"
|
||||
msgstr "Пасивен зает курсор"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:74
|
||||
msgid "Blinking Cursor"
|
||||
msgstr "Мигащ курсор"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:75
|
||||
msgid "Bouncing Cursor"
|
||||
msgstr "Анимиран курсор"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:83
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:81
|
||||
msgid "&Startup indication timeout:"
|
||||
msgstr "П&родължителност на индикацията при стартиране:"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:85 kcmlaunch.cpp:119
|
||||
msgid " sec"
|
||||
msgstr " сек"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:93
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:91
|
||||
msgid "Taskbar &Notification"
|
||||
msgstr "&Уведомяване чрез системния панел"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:94
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
||||
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
||||
|
@ -94,10 +86,10 @@ msgstr ""
|
|||
"продължи да се върти неопределено време. В такъв случай, се използва "
|
||||
"настройката \"Продължителност на индикацията при стартиране\"."
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:109
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:107
|
||||
msgid "Enable &taskbar notification"
|
||||
msgstr "Вкл&ючване на уведомяването чрез системния панел"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:117
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:115
|
||||
msgid "Start&up indication timeout:"
|
||||
msgstr "Про&дължителност на индикацията при стартиране:"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Country Selector"
|
||||
msgstr "Избор на страна"
|
||||
|
||||
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
|
||||
#: countryselectordialog.cpp:261 countryselectordialog.cpp:276
|
||||
msgid "without name"
|
||||
msgstr "Без име"
|
||||
|
||||
#: countryselectordialog.cpp:294
|
||||
#: countryselectordialog.cpp:292
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox Country"
|
||||
msgid "Not set (Generic English)"
|
||||
msgstr "Не е зададено (английски)"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kde-menu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-28 09:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:93
|
||||
#: kde-menu.cpp:94
|
||||
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
|
||||
msgstr "\"%1\" не може да бъде откроен."
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:106
|
||||
#: kde-menu.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE Menu query tool.\n"
|
||||
"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
|
||||
|
@ -34,66 +34,64 @@ msgstr ""
|
|||
"С този инструмент можете да намерите в кое меню се намира дадена програма.\n"
|
||||
"Опцията за открояване ще ви помогне за това."
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:111
|
||||
#: kde-menu.cpp:112
|
||||
msgid "kde-menu"
|
||||
msgstr "kde-menu"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:113
|
||||
#: kde-menu.cpp:114
|
||||
msgid "(c) 2003 Waldo Bastian"
|
||||
msgstr "(c) 2003 Waldo Bastian"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:114
|
||||
#: kde-menu.cpp:115
|
||||
msgid "Waldo Bastian"
|
||||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:114
|
||||
#: kde-menu.cpp:115
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:119
|
||||
#: kde-menu.cpp:120
|
||||
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
|
||||
msgstr "Изходни данни в UTF-8 вместо в локалната кодова таблица"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:120
|
||||
#: kde-menu.cpp:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print menu-id of the menu that contains\n"
|
||||
"the application"
|
||||
msgstr "Печат на идентификатора на менюто"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:121
|
||||
#: kde-menu.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
|
||||
"contains the application"
|
||||
msgstr "Печат на името на менюто"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:122
|
||||
#: kde-menu.cpp:123
|
||||
msgid "Highlight the entry in the menu"
|
||||
msgstr "Открояване на елемента в менюто"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:123
|
||||
#: kde-menu.cpp:124
|
||||
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
|
||||
msgstr "Без проверка, ако БД sycoca е обновена"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:124
|
||||
#: kde-menu.cpp:125
|
||||
msgid "The id of the menu entry to locate"
|
||||
msgstr "Идентификатора на записа в менюто"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:133
|
||||
msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'"
|
||||
#: kde-menu.cpp:132
|
||||
msgid "You must specify an application-id such as 'konsole.desktop'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трябва да посочите идентификатор на програмата, напр. \"kde4-konsole.desktop"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:142
|
||||
#: kde-menu.cpp:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
|
||||
"highlight"
|
||||
msgstr "Трябва да посочите поне един идентификатор"
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:164
|
||||
#: kde-menu.cpp:163
|
||||
msgid "No menu item '%1'."
|
||||
msgstr "Няма такъв елемент в менюто (\"%1\")."
|
||||
|
||||
#: kde-menu.cpp:168
|
||||
#: kde-menu.cpp:167
|
||||
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
|
||||
msgstr "Няма \"%1\" в менюто."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "<qt><b>Changing authentication token</b></qt>"
|
||||
msgstr "<qt><b>Промяна на низа за идентификация</b></qt>"
|
||||
|
||||
#: kdmconfig.cpp:131
|
||||
#: kdmconfig.cpp:133
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in "
|
||||
"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -85,10 +85,10 @@ msgstr "Опитва се да зададе стойност на ключа"
|
|||
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
|
||||
msgstr "Файлът(овете), с който се работи."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:277
|
||||
#: fileprops.cpp:274
|
||||
msgid "No files specified"
|
||||
msgstr "Не е посочен файл"
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:297
|
||||
#: fileprops.cpp:295
|
||||
msgid "Cannot determine metadata"
|
||||
msgstr "Метаданните не могат да бъдат определени"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 12:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Mark for Deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:529
|
||||
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open font in font viewer?"
|
||||
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
|
||||
|
@ -225,15 +225,15 @@ msgstr "Файл"
|
|||
msgid "File Location"
|
||||
msgstr "Местоположение на файла"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:186
|
||||
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:187
|
||||
msgid "Writing System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:195
|
||||
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:196
|
||||
msgid "Symbol/Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:288 kcmfontinst/FontFilter.cpp:350
|
||||
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:292 kcmfontinst/FontFilter.cpp:355
|
||||
msgid "Type here to filter on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Печат..."
|
|||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Презареждане"
|
||||
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1864
|
||||
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1861
|
||||
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-14 23:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
|
@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "Квотата на диска е превишена"
|
|||
msgid "NFS error %1 - %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nfsv2.cpp:260 nfsv3.cpp:275
|
||||
#: nfsv2.cpp:261 nfsv3.cpp:276
|
||||
msgid "Failed to mount %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nfsv2.cpp:432 nfsv2.cpp:494 nfsv3.cpp:448 nfsv3.cpp:615
|
||||
#: nfsv2.cpp:433 nfsv2.cpp:495 nfsv3.cpp:449 nfsv3.cpp:616
|
||||
msgid "Unknown target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 11:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -17,6 +17,6 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: recentdocuments.cpp:151
|
||||
#: recentdocuments.cpp:152
|
||||
msgid "Recent Documents"
|
||||
msgstr "Скорошни документи"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 12:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: trashimpl.cpp:1123
|
||||
#: trashimpl.cpp:1124
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
||||
"Cleanup the trash manually."
|
||||
|
@ -29,21 +29,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Кошчето достигна максималния си размер!\n"
|
||||
"Изчистете го ръчно."
|
||||
|
||||
#: trashimpl.cpp:1134
|
||||
#: trashimpl.cpp:1135
|
||||
msgid "The file is too large to be trashed."
|
||||
msgstr "Файлът е твърде голям за кошчето."
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
|
||||
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257
|
||||
msgid " day"
|
||||
msgid_plural " days"
|
||||
msgstr[0] " ден"
|
||||
msgstr[1] " дни"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:247
|
||||
#: kcmtrash.cpp:248
|
||||
msgid "Delete files older than:"
|
||||
msgstr "Изтриване на файлове, постари от:"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:249
|
||||
#: kcmtrash.cpp:250
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
||||
|
@ -51,59 +51,59 @@ msgid ""
|
|||
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:258
|
||||
#: kcmtrash.cpp:259
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
||||
"older than this will be automatically deleted.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:266
|
||||
#: kcmtrash.cpp:267
|
||||
msgid "Limit to maximum size"
|
||||
msgstr "Ограничение до максималната големина"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:268
|
||||
#: kcmtrash.cpp:269
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
||||
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:286
|
||||
#: kcmtrash.cpp:287
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
||||
"trash.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:291
|
||||
#: kcmtrash.cpp:292
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
||||
"the trash, the maximum.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:294
|
||||
#: kcmtrash.cpp:295
|
||||
msgid "Maximum size:"
|
||||
msgstr "Максимално:"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:296
|
||||
#: kcmtrash.cpp:297
|
||||
msgid "When limit reached:"
|
||||
msgstr "При достигаме на лимита:"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:300
|
||||
#: kcmtrash.cpp:301
|
||||
msgid "Warn Me"
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:301
|
||||
#: kcmtrash.cpp:302
|
||||
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
||||
msgstr "Изтриване на най-старите файлове в кошчето"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:302
|
||||
#: kcmtrash.cpp:303
|
||||
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
||||
msgstr "Изтриване на най-големите файлове в кошчето"
|
||||
|
||||
#: kcmtrash.cpp:304
|
||||
#: kcmtrash.cpp:305
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krandr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 11:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -261,32 +261,32 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
|
||||
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:69
|
||||
#: randrconfig.cpp:68 rc.cpp:69
|
||||
msgid "Save as Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:62
|
||||
#: randrconfig.cpp:69
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:125
|
||||
#: randrconfig.cpp:132
|
||||
msgctxt "No display selected"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
|
||||
#: randrconfig.cpp:147 randrconfig.cpp:192
|
||||
msgid "%1 (Connected)"
|
||||
msgstr "%1 (свързан)"
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:329
|
||||
#: randrconfig.cpp:336
|
||||
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:338
|
||||
#: randrconfig.cpp:345
|
||||
msgid "Default desktop setup has been reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:456
|
||||
#: randrconfig.cpp:458
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
|
||||
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
|
||||
|
@ -294,13 +294,13 @@ msgid ""
|
|||
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:464
|
||||
#: randrconfig.cpp:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
|
||||
"to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:467
|
||||
#: randrconfig.cpp:469
|
||||
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kuiserver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 17:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -74,35 +74,35 @@ msgstr "Matej Koss"
|
|||
msgid "Developer"
|
||||
msgstr "Разработчик"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:148
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:149
|
||||
msgid "%1 of %2 processed at %3/s"
|
||||
msgstr "%1 от %2 обработени при %3 в секунда"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:150
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:151
|
||||
msgid "%1 of %2 processed"
|
||||
msgstr "%1 от %2 обработени"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:152
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:153
|
||||
msgid "%1 processed at %2/s"
|
||||
msgstr "%1 обработени при %2 в секунда"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:154
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:155
|
||||
msgid "%1 processed"
|
||||
msgstr "%1 обработени"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:242
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:243
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Изчистване"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:270
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:271
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:289
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:290
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:293
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:294
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Продължение"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:151 main.cpp:152 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538 kwalletd.cpp:627
|
||||
#: kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847 kwalletd.cpp:856
|
||||
#: kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
|
||||
#: kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:829 kwalletd.cpp:848 kwalletd.cpp:857
|
||||
#: kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:1378
|
||||
msgid "KDE Wallet Service"
|
||||
msgstr "Портфейл за KDE"
|
||||
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" поиска достъп до отворения портфейл \"<b>%2</b>"
|
||||
"\".</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:828
|
||||
#: kwalletd.cpp:829
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -216,27 +216,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Портфейлът не може да бъде отворен. Това обаче трябва да стане, за да можете "
|
||||
"да смените паролата му."
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:842
|
||||
#: kwalletd.cpp:843
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
|
||||
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
|
||||
"associated to that key.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:846
|
||||
#: kwalletd.cpp:847
|
||||
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Изберете нова парола за портфейла '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:856
|
||||
#: kwalletd.cpp:857
|
||||
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
|
||||
msgstr "Грешка при шифроване на портфейла. Паролата не беше сменена."
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:861
|
||||
#: kwalletd.cpp:862
|
||||
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни."
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:1377
|
||||
#: kwalletd.cpp:1378
|
||||
msgid ""
|
||||
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
|
||||
"application may be misbehaving."
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: composite.cpp:397
|
||||
#: composite.cpp:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -124,31 +124,31 @@ msgctxt "reassign to this plugin"
|
|||
msgid "Reassign"
|
||||
msgstr "Прехвърляне"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:226
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на работния плот"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:226
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1 Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на работния плот"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:239
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:114
|
||||
msgid "Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на работния плот"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:244
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:119
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Изглед"
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:252
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
||||
"will look like on your desktop."
|
||||
msgstr "Това е начина по който ще изглежда работния плот с тези настройки."
|
||||
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:274
|
||||
#: backgrounddialog.cpp:148
|
||||
msgid "Mouse Actions"
|
||||
msgstr "Действия с мишката"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: misc/kmailservice.cpp:30
|
||||
#: misc/kmailservice.cpp:31
|
||||
msgid "KMailService"
|
||||
msgstr "Пощенска услуга"
|
||||
|
||||
#: misc/kmailservice.cpp:30
|
||||
#: misc/kmailservice.cpp:31
|
||||
msgid "Mail service"
|
||||
msgstr "Пощенска услуга"
|
||||
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Отваряне"
|
|||
msgid "<Error>"
|
||||
msgstr "<Грешка>"
|
||||
|
||||
#: kfile/kurlrequester.cpp:260
|
||||
#: kfile/kurlrequester.cpp:262
|
||||
msgid "Open file dialog"
|
||||
msgstr "Диалог за отваряне на файл"
|
||||
|
||||
|
@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Именуван потребител"
|
|||
msgid "Named Group"
|
||||
msgstr "Именувана група"
|
||||
|
||||
#: kfile/kacleditwidget.cpp:97 ../kfile/kfileplacesview.cpp:584
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:605 ../kfile/kfileplacesview.cpp:612
|
||||
#: kfile/kacleditwidget.cpp:97 ../kfile/kfileplacesview.cpp:583
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604 ../kfile/kfileplacesview.cpp:611
|
||||
msgid "Add Entry..."
|
||||
msgstr "Добавяне..."
|
||||
|
||||
|
@ -1584,53 +1584,53 @@ msgstr "MD5 подпис:"
|
|||
msgid "SHA1 digest"
|
||||
msgstr "MD5 подпис:"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:60
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:58
|
||||
msgid "KDE SSL Information"
|
||||
msgstr "Показване на информация за протокола SSL"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:68
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:69
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
|
||||
msgid "Issuer"
|
||||
msgstr "Издаващ орган"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:79 kssl/ksslinfodialog.cpp:124
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:77 kssl/ksslinfodialog.cpp:122
|
||||
msgid "Current connection is secured with SSL."
|
||||
msgstr "Текущата връзка е шифрована със SSL."
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:82 kssl/ksslinfodialog.cpp:137
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:80 kssl/ksslinfodialog.cpp:135
|
||||
msgid "Current connection is not secured with SSL."
|
||||
msgstr "Текущата връзка не е шифрована със SSL."
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:86
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:84
|
||||
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
|
||||
msgstr "Няма поддръжка на SSL в тази версия на KDE."
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:127
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Основната част на този документ е шифрована със SSL, но някои части не са."
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:133
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:131
|
||||
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Някои части от този документ са шифровани със SSL, но основната част не е."
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:182
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:180
|
||||
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
|
||||
msgid "using %1 bit"
|
||||
msgid_plural "using %1 bits"
|
||||
msgstr[0] "използва %1 bit"
|
||||
msgstr[1] "използва %1 bit-ове"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:184
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
|
||||
msgid "of a %1 bit key"
|
||||
|
@ -1638,34 +1638,34 @@ msgid_plural "of a %1 bit key"
|
|||
msgstr[0] "%1, %2 бита от %3 битов ключ"
|
||||
msgstr[1] "%1, %2 бита от %3 битов ключ"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:180
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:178
|
||||
msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
|
||||
msgid "%1, %2 %3"
|
||||
msgstr "%1, %2 %3"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:201
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:199
|
||||
msgctxt "The certificate is not trusted"
|
||||
msgid "NO, there were errors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:208
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:206
|
||||
msgctxt "The certificate is trusted"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:212 kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:56
|
||||
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:210 kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
|
||||
msgid "%1 to %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:52
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
|
||||
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:71 kio/tcpslavebase.cpp:806
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:133 kio/tcpslavebase.cpp:796
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1673,31 +1673,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Удостоверението на сървъра не може да бъде идентифицирано (%1)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 kio/tcpslavebase.cpp:817
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:830 kio/tcpslavebase.cpp:944 kio/tcpslavebase.cpp:956
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:142 kssl/sslui.cpp:181 kio/tcpslavebase.cpp:807
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kio/tcpslavebase.cpp:934 kio/tcpslavebase.cpp:946
|
||||
msgid "Server Authentication"
|
||||
msgstr "Сървър за идентификация"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:81 kio/slaveinterface.cpp:420 kio/tcpslavebase.cpp:818
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:143 kio/slaveinterface.cpp:420 kio/tcpslavebase.cpp:808
|
||||
msgid "&Details"
|
||||
msgstr "По&дробности"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:82 kio/slaveinterface.cpp:426 kio/tcpslavebase.cpp:818
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:144 kio/slaveinterface.cpp:426 kio/tcpslavebase.cpp:808
|
||||
msgid "Co&ntinue"
|
||||
msgstr "Про&дължение"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:116 kio/tcpslavebase.cpp:827
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:178 kio/tcpslavebase.cpp:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Искате ли да приемете това удостоверение за валидно без повече да се показва "
|
||||
"това съобщение?"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:120 kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:831
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:182 kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:821
|
||||
msgid "&Forever"
|
||||
msgstr "&Завинаги"
|
||||
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:121 kio/slaveinterface.cpp:428 kio/tcpslavebase.cpp:832
|
||||
#: kssl/sslui.cpp:183 kio/slaveinterface.cpp:428 kio/tcpslavebase.cpp:822
|
||||
msgid "&Current Session only"
|
||||
msgstr "&Само за текущата сесия"
|
||||
|
||||
|
@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Отваряне на папка в редактора на отметк
|
|||
msgid "Delete Folder"
|
||||
msgstr "Изтриване на папка"
|
||||
|
||||
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 ../kfile/kdiroperator.cpp:1891
|
||||
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 ../kfile/kdiroperator.cpp:1888
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
|
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Избор на директория"
|
||||
|
||||
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1033
|
||||
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1029
|
||||
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:134
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
|
@ -1933,7 +1933,7 @@ msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
|
|||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Отметки"
|
||||
|
||||
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:456
|
||||
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:452
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
|
||||
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
|
||||
|
@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Изображение OCR"
|
|||
msgid "Filename for clipboard content:"
|
||||
msgstr "Файл за съдържанието на системния буфер:"
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:101 kio/copyjob.cpp:1400 kio/copyjob.cpp:1983 kio/job.cpp:2198
|
||||
#: kio/paste.cpp:101 kio/copyjob.cpp:1390 kio/copyjob.cpp:1968 kio/job.cpp:2198
|
||||
#: kio/global.cpp:646
|
||||
msgid "File Already Exists"
|
||||
msgstr "Вече има такъв файл"
|
||||
|
@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Вече има такъв файл"
|
|||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:185
|
||||
#: kio/paste.cpp:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
|
||||
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
|
||||
|
@ -1973,11 +1973,11 @@ msgstr ""
|
|||
"операцията \"Поставяне\". Избраният формат на данните вече е неприложим. "
|
||||
"Моля, копирайте отново това което искате да поставите."
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:260
|
||||
#: kio/paste.cpp:259
|
||||
msgid "The clipboard is empty"
|
||||
msgstr "Системният буфер е празен"
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:320 kio/renamedialog.cpp:411 kio/kdirlister.cpp:395
|
||||
#: kio/paste.cpp:319 kio/renamedialog.cpp:411 kio/kdirlister.cpp:390
|
||||
#: kio/krun.cpp:1072
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malformed URL\n"
|
||||
|
@ -1986,19 +1986,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Невалиден адрес\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:372
|
||||
#: kio/paste.cpp:371
|
||||
msgid "&Paste File"
|
||||
msgid_plural "&Paste %1 Files"
|
||||
msgstr[0] "&Поставяне на файл"
|
||||
msgstr[1] "&Поставяне на %1 файла"
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:374
|
||||
#: kio/paste.cpp:373
|
||||
msgid "&Paste URL"
|
||||
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
|
||||
msgstr[0] "&Поставяне на адрес"
|
||||
msgstr[1] "&Поставяне на %1 адреса"
|
||||
|
||||
#: kio/paste.cpp:376
|
||||
#: kio/paste.cpp:375
|
||||
msgid "&Paste Clipboard Contents"
|
||||
msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер"
|
||||
|
||||
|
@ -2215,13 +2215,13 @@ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен"
|
|||
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: Неизвестен протокол \"%1\""
|
||||
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:155 ../kfile/kdiroperator.cpp:797
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:155 ../kfile/kdiroperator.cpp:794
|
||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
|
||||
msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате обектът да бъде изтрит?"
|
||||
msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате тези %1 обекти да бъдат изтрити?"
|
||||
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:157 ../kfile/kdiroperator.cpp:799
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:157 ../kfile/kdiroperator.cpp:796
|
||||
msgid "Delete Files"
|
||||
msgstr "Изтриване на файлове"
|
||||
|
||||
|
@ -2232,7 +2232,7 @@ msgid ""
|
|||
"be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:167 ../kfile/kfileplacesview.cpp:644
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:167 ../kfile/kfileplacesview.cpp:643
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Изпразване на кошчето"
|
||||
|
@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате обектът да б
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"Сигурни ли сте, че искате тези %1 обекти да бъдат преместени в кошчето?"
|
||||
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:178 ../kfile/kdiroperator.cpp:1782
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:178 ../kfile/kdiroperator.cpp:1779
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr "Преместване в кошчето"
|
||||
|
||||
|
@ -2257,23 +2257,23 @@ msgstr "&Да"
|
|||
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
|
||||
msgstr "SSL удостоверението изглежда е повредено."
|
||||
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:274 kio/tcpslavebase.cpp:762
|
||||
#: kio/jobuidelegate.cpp:274 kio/tcpslavebase.cpp:752
|
||||
msgid "SSL"
|
||||
msgstr "SSL"
|
||||
|
||||
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:226
|
||||
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:225
|
||||
msgctxt "Items in a folder"
|
||||
msgid "1 item"
|
||||
msgid_plural "%1 items"
|
||||
msgstr[0] "1 обект"
|
||||
msgstr[1] "%1 обекта"
|
||||
|
||||
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:282 kio/kfileitemdelegate.cpp:286
|
||||
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:281 kio/kfileitemdelegate.cpp:285
|
||||
msgctxt "@info mimetype"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: kio/kdirlister.cpp:405
|
||||
#: kio/kdirlister.cpp:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL cannot be listed\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
@ -2381,11 +2381,11 @@ msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
|
|||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
#: kio/copyjob.cpp:1075 kio/global.cpp:656
|
||||
#: kio/copyjob.cpp:1074 kio/global.cpp:656
|
||||
msgid "Folder Already Exists"
|
||||
msgstr "Вече има такава директория"
|
||||
|
||||
#: kio/copyjob.cpp:1400 kio/copyjob.cpp:1983
|
||||
#: kio/copyjob.cpp:1390 kio/copyjob.cpp:1968
|
||||
msgid "Already Exists as Folder"
|
||||
msgstr "Вече съществува като директория"
|
||||
|
||||
|
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Изберете друго име за новия файл."
|
|||
msgid "Undocumented Error"
|
||||
msgstr "Недокументирана грешка"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:334
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
|
||||
"encrypted.\n"
|
||||
|
@ -4289,20 +4289,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Данните, които прехвърляте ще могат да бъдат прочетени от някой друг без "
|
||||
"големи затруднения."
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:595
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:331 kio/tcpslavebase.cpp:585
|
||||
msgid "Security Information"
|
||||
msgstr "Защитена информация"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:341
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:332
|
||||
msgid "C&ontinue Loading"
|
||||
msgstr "&Продължение на зареждането"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:432
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:423
|
||||
msgctxt "%1 is a host name"
|
||||
msgid "%1: SSL negotiation failed"
|
||||
msgstr "%1: SSL се провали"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:589
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
|
||||
"unless otherwise noted.\n"
|
||||
|
@ -4313,34 +4313,34 @@ msgstr ""
|
|||
"шифрован.\n"
|
||||
"Данните които прехвърляте няма да могат да бъдат прочетени от някой друг."
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:596
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:586
|
||||
msgid "Display SSL &Information"
|
||||
msgstr "Показване на &информация за протокола SSL"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:597
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:587
|
||||
msgid "C&onnect"
|
||||
msgstr "Вр&ъзка"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:733
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:723
|
||||
msgid "Enter the certificate password:"
|
||||
msgstr "Въведете парола на удостоверението:"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:734
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:724
|
||||
msgid "SSL Certificate Password"
|
||||
msgstr "Парола за удостоверението SSL"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:747
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:737
|
||||
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Удостоверението не може да бъде отворено. Искате ли нов опит с нова парола?"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:760
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:750
|
||||
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Процедурата по задаване на удостоверение на клиента за тази сесия е "
|
||||
"неуспешна."
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:943
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:933
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
|
||||
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
|
||||
|
@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Вие се готвите да приемете това удостоверение, но то не е издадено от "
|
||||
"сървъра, от който е получено. Искате ли зареждането да продължи?"
|
||||
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:955
|
||||
#: kio/tcpslavebase.cpp:945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
|
||||
|
@ -4971,31 +4971,31 @@ msgstr "Възникна грешка при достъп до %1. Отгово
|
|||
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
|
||||
msgstr "Възникна грешка при опит за достъп до \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:579
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:578
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Изпразване на кошчето"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:586
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Edit Entry '%1'..."
|
||||
msgstr "Редактиране..."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:608
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Hide Entry '%1'"
|
||||
msgstr "&Скриване на \"%1\""
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:617
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:616
|
||||
msgid "&Show All Entries"
|
||||
msgstr "&Показване на всички обекти"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:628
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Remove Entry '%1'"
|
||||
msgstr "Из&триване на \"%1\""
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:640
|
||||
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:639
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr ""
|
|||
"програма (%1).<br /><br />В противен случай ще бъде наличен за всички "
|
||||
"програми.</qt>"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:879
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Запис"
|
||||
|
@ -5135,29 +5135,29 @@ msgctxt "@item:inmenu Create New"
|
|||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:889
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
|
||||
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:965
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Дата на създаване:"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:978
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Link to Device"
|
||||
msgstr "Устройство"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1023
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Default name for a new folder"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Нова директория"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1037
|
||||
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1033
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create new folder in:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
@ -5457,23 +5457,23 @@ msgstr ""
|
|||
"специфични за файловия мениджър, но с тях се работи по стандартния начин за "
|
||||
"работа с отметки.</qt>"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:751 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:158
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:748 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:158
|
||||
msgid "A file or folder named %1 already exists."
|
||||
msgstr "Вече има файл или директория с името \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:753 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:162
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:750 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:162
|
||||
msgid "You do not have permission to create that folder."
|
||||
msgstr "Нямате достатъчно права, за да създадете директорията."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:768
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:765
|
||||
msgid "You did not select a file to delete."
|
||||
msgstr "Не е маркиран файл за изтриване."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:769
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:766
|
||||
msgid "Nothing to Delete"
|
||||
msgstr "Няма нищо за изтриване"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:790
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:787
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to delete\n"
|
||||
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
||||
|
@ -5481,19 +5481,19 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n"
|
||||
" <b>%1</b>?</qt>"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:792
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:789
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Изтриване на файл"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:830
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:827
|
||||
msgid "You did not select a file to trash."
|
||||
msgstr "Не сте маркирали файл за преместване в кошчето."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:831
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:828
|
||||
msgid "Nothing to Trash"
|
||||
msgstr "Няма нищо за преместване в кошчето"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:848
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to trash\n"
|
||||
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
||||
|
@ -5501,127 +5501,127 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Сигурни ли сте, че искате преместване в кошчето на\n"
|
||||
" <b>%1</b>?</qt>"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:850
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:847
|
||||
msgid "Trash File"
|
||||
msgstr "Преместване на файл в кошчето"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:851 ../kfile/kdiroperator.cpp:858
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:848 ../kfile/kdiroperator.cpp:855
|
||||
msgctxt "to trash"
|
||||
msgid "&Trash"
|
||||
msgstr "&Кошче"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:855
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:852
|
||||
msgid "translators: not called for n == 1"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
|
||||
msgstr[0] "Наистина ли искате да преместите обекта в кошчето?"
|
||||
msgstr[1] "Наистина ли искате да преместите тези %1 обекта в кошчето?"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:857
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:854
|
||||
msgid "Trash Files"
|
||||
msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:989 ../kfile/kdiroperator.cpp:1126
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:986 ../kfile/kdiroperator.cpp:1123
|
||||
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
|
||||
msgstr "Зададената директория не съществува или не може да бъде прочетена."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1760
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1757
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1764
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1761
|
||||
msgid "Parent Folder"
|
||||
msgstr "Родителска директория"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1771
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1768
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "Домашна директория"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1774
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1771
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Презареждане"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1777
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1774
|
||||
msgid "New Folder..."
|
||||
msgstr "Нова директория..."
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1788
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1785
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1795
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1792
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr "Сортиране"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1798
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1795
|
||||
msgid "By Name"
|
||||
msgstr "По име"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1802
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1799
|
||||
msgid "By Size"
|
||||
msgstr "По размер"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1806
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1803
|
||||
msgid "By Date"
|
||||
msgstr "По дата"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1810
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1807
|
||||
msgid "By Type"
|
||||
msgstr "По тип"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1814
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1811
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "По низходящ ред"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1818
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1815
|
||||
msgid "Folders First"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1828
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1825
|
||||
msgid "Icon Position"
|
||||
msgstr "Позиция на иконата"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1831
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1828
|
||||
msgid "Next to File Name"
|
||||
msgstr "До името на файла"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1835
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1832
|
||||
msgid "Above File Name"
|
||||
msgstr "Над името на файла"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1846
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1843
|
||||
msgid "Short View"
|
||||
msgstr "Кратък преглед"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1851
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1848
|
||||
msgid "Detailed View"
|
||||
msgstr "Подробен преглед"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1853
|
||||
msgid "Tree View"
|
||||
msgstr "Дървовиден преглед"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1861
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1858
|
||||
msgid "Detailed Tree View"
|
||||
msgstr "Подробен преглед"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1872
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Показване на скритите файлове"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1876
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1873
|
||||
msgid "Show Aside Preview"
|
||||
msgstr "Страничен преглед"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1882
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1879
|
||||
msgid "Show Preview"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1886
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Диалог за отваряне на файл"
|
||||
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898
|
||||
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1895
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "Пре&глед"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bluedevil\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 21:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -429,56 +429,56 @@ msgstr "Slanje datoteke preko Bluetooth"
|
|||
msgid "ObexFtp Daemon"
|
||||
msgstr "ObexFtp Daemon"
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:44
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:45
|
||||
msgid "kioobexftp"
|
||||
msgstr "kioobexftp"
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:105
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:106
|
||||
msgid "Obexd service is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:166
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:167
|
||||
msgid "Retrieving information from remote device..."
|
||||
msgstr "Preuzimam informacije od uređaja"
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:262
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:263
|
||||
msgid "Connecting to the device"
|
||||
msgstr "Povezujem se s uređajem"
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:542
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:543
|
||||
msgid "Phone memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:545
|
||||
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:546
|
||||
msgid "External memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:39
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:41
|
||||
msgid "kiobluetooth"
|
||||
msgstr "kiobluetooth"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:63 monolithic/monolithic.cpp:145
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:65 monolithic/monolithic.cpp:145
|
||||
msgid "Send File"
|
||||
msgstr "Pošalji datoteku"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:69
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:71
|
||||
msgid "Browse Files"
|
||||
msgstr "Pregled datoteka"
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:80 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:198
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:82 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
|
||||
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
|
||||
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
|
||||
msgstr "Ni jedan bluetooth adapter nije pronađen."
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:98
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:100
|
||||
msgid "Retrieving services..."
|
||||
msgstr "Preuzimam usluge..."
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:105
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:107
|
||||
msgid "This address is unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:162
|
||||
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scanning for new devices..."
|
||||
msgstr "Skeniram za druge uređaje..."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -284,42 +284,42 @@ msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
|
|||
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
|
||||
msgstr "Isprazni nedavno zatvorene kartice"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:145 panels/places/placespanel.cpp:184
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Isprazni smeće"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:167
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:168
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Obnovi"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:208 dolphinmainwindow.cpp:1281
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1281
|
||||
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Kreiraj novi"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:221
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:222
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
|
||||
msgid "Add to Places"
|
||||
msgstr "Dodaj na mjesta"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:228
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:229
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Path in New Window"
|
||||
msgstr "Otvori stazu u novom prozoru"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:234
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:235
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Path in New Tab"
|
||||
msgstr "Otvori stazu u novoj kartici"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:324
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:325
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
|
||||
msgid "Add to Places"
|
||||
msgstr "Dodaj na mjesta"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:432
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:433
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste Into Folder"
|
||||
msgstr "Umetni u direktorij"
|
||||
|
@ -2122,17 +2122,17 @@ msgstr[0] "%1 stavka odabrana"
|
|||
msgstr[1] "%1 stavke odabrane"
|
||||
msgstr[2] "%1 stavki odabrano"
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pregled"
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Podesi..."
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
|
||||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:312
|
||||
msgctxt "@label::textbox"
|
||||
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
|
||||
msgstr "Izaberite koje podatke bi trebalo prikazati u panelu informacija:"
|
||||
|
@ -2321,22 +2321,22 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Edit Places Entry"
|
||||
msgstr "Uredi stavku u Mjestima"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:156
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:150
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Mjesta"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:157
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:151
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Recently Accessed"
|
||||
msgstr "Nedavno korišteno"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:158
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:152
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Search For"
|
||||
msgstr "Traži"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:159
|
||||
#: panels/places/placesitem.cpp:153
|
||||
msgctxt "@item"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Uređaji"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Program „%1“ nije nađen."
|
|||
msgid "Application not found"
|
||||
msgstr "Program nije nađen"
|
||||
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:920
|
||||
#: app/katemainwindow.cpp:918
|
||||
msgid " [read only]"
|
||||
msgstr " [samo za čitanje]"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 22:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -851,11 +851,11 @@ msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
|||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5534
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Zatvori"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5532
|
||||
msgid "Close message"
|
||||
msgstr "Zatvori poruku"
|
||||
|
||||
|
@ -999,7 +999,7 @@ msgid "Untitled"
|
|||
msgstr "Neimenovano"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:3721 document/katedocument.cpp:3897
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4550
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4547
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Snimi datoteku"
|
||||
|
||||
|
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "&Učitaj ponovo"
|
|||
msgid "&Ignore Changes"
|
||||
msgstr "&Ignoriši izmjene"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4119
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
|
||||
|
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr ""
|
|||
"'remove-trailing-spaces modified;', vidi http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
|
||||
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4125
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
|
||||
|
@ -1045,30 +1045,30 @@ msgstr ""
|
|||
"sa 'remove-trailing-spaces all;', vidi http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
|
||||
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4427
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4425
|
||||
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
||||
msgstr "Neki drugi program je izmijenio datoteku <filename>%1</filename>."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4430
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4428
|
||||
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
||||
msgstr "Neki drugi program je napravio datoteku <filename>%1</filename>."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4433
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4431
|
||||
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
||||
msgstr "Neki drugi program je obrisao datoteku <filename>%1</filename>."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4578
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4575
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka po imenu <filename>%1</filename> već postoji. Želite li zaista da "
|
||||
"je prebrišete?"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4580
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4577
|
||||
msgid "Overwrite File?"
|
||||
msgstr "Prebrisati datoteku?"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4798
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4795
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
||||
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
||||
|
@ -1077,15 +1077,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Želite li snimiti vaše izmjene ili ih poništiti?"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4800
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4797
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "Zatvaranje dokumenta"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4930
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4927
|
||||
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
||||
msgstr "Datoteka <a href=\"%1\">%2</a> se još učitava."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4937
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4934
|
||||
msgid "&Abort Loading"
|
||||
msgstr "&Prekini učitavanje"
|
||||
|
||||
|
@ -6744,11 +6744,11 @@ msgctxt "Syntax highlighting"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "nikakvo"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:817
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:818
|
||||
msgid "Normal Text"
|
||||
msgstr "Običan tekst"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:975
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
||||
"name<br />"
|
||||
|
@ -6756,20 +6756,20 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><b>%1</b>: Prevaziđena sintaksa. Atribut (%2) nije adresiran simboličkim "
|
||||
"imenom<br /></qt>"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1495
|
||||
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><b>%1</b>: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nema simboličko ime<br /></"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><b>%1</b>: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nije adresiran simboličkim "
|
||||
"imenom</qt>"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
||||
"configuration."
|
||||
|
@ -6777,11 +6777,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Došlo je do nekih upozorenja ili grešaka pri raščlanjivanju postave "
|
||||
"isticanja sintakse."
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
|
||||
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
||||
msgstr "Katein raščlanjivač za isticanje sintakse"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:1893
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
||||
"highlighting will be disabled"
|
||||
|
@ -6789,7 +6789,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pošto je došlo do grešaka tokom raščlanjivanja opisa isticanja, ovo "
|
||||
"isticanje će biti isključeno"
|
||||
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
|
||||
#: syntax/katehighlight.cpp:2122
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
||||
">"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kde 49i410\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian\n"
|
||||
|
@ -28,14 +28,19 @@ msgstr "Završetak projekta"
|
|||
msgid "<untracked>"
|
||||
msgstr "<nepraćeno>"
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:37
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:38
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:89
|
||||
msgid "Start Analysis..."
|
||||
msgstr "Pokreni analizu..."
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:118
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:110
|
||||
msgid "Please install 'cppcheck'."
|
||||
msgstr "Molim instalirajte 'cppcheck'."
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:145
|
||||
msgid "Stop Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoview.cpp:38
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 22:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -149,34 +149,34 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Umetni"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:242
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:243
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
msgstr "&Otvori"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:267
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:268
|
||||
msgid "Create &Folder..."
|
||||
msgstr "Napravi &direktorij..."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:276
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||||
msgid "&Restore"
|
||||
msgstr "&Vrati"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||||
"from initially"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vraća ovu datoteku ili direktorij nazad na lokaciju sa koje je obrisana."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:297
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||
msgid "Show Original Directory"
|
||||
msgstr "Prikaži originalni direktorij"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:297
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||
msgid "Show Original File"
|
||||
msgstr "Prikaži originalnu datoteku"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||||
"parent directory."
|
||||
|
@ -184,43 +184,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Otvara novi prozor menadžera datoteka u direktoriju koji sadrži odredište "
|
||||
"ove veze."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:330
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:331
|
||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:341
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:342
|
||||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||||
msgstr "&Podesi kantu za smeće"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:365
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:366
|
||||
msgid "&Bookmark This Page"
|
||||
msgstr "&Zabilježi ovu stranicu"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:367
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:368
|
||||
msgid "&Bookmark This Location"
|
||||
msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:370
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:371
|
||||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||||
msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:372
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:373
|
||||
msgid "&Bookmark This Link"
|
||||
msgstr "&Zabilježi ovaj link"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:374
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:375
|
||||
msgid "&Bookmark This File"
|
||||
msgstr "&Zabilježi ovu datoteku"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:401
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:402
|
||||
msgid "Preview In"
|
||||
msgstr "Pregledaj s"
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:436
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:437
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "&Postavke..."
|
||||
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:450
|
||||
#: konq_popupmenu.cpp:451
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Share"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -60,71 +60,71 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Izaberite sliku"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:75
|
||||
#: main.cpp:73
|
||||
msgid "Change &Password..."
|
||||
msgstr "Promijeni ši&fru..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:93
|
||||
#: main.cpp:91
|
||||
msgid "Password & User Information"
|
||||
msgstr "Informacije o korisniku i šifra"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:95
|
||||
#: main.cpp:93
|
||||
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||||
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
#: main.cpp:96
|
||||
msgid "Frans Englich"
|
||||
msgstr "Frans Englich"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
#: main.cpp:96
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Održava"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:99
|
||||
#: main.cpp:97
|
||||
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
||||
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
msgid "Michael Häckel"
|
||||
msgstr "Michael Häckel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:102
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
msgid "Braden MacDonald"
|
||||
msgstr "Braden MacDonald"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:102
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
msgid "Face editor"
|
||||
msgstr "Editor slika"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
msgid "Geert Jansen"
|
||||
msgstr "Geert Jansen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
msgid "Password changer"
|
||||
msgstr "Promjena šifre"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
#: main.cpp:104
|
||||
msgid "Alex Zepeda"
|
||||
msgstr "Alex Zepeda"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:107
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
msgid "Hans Karlsson"
|
||||
msgstr "Hans Karlsson"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:107 main.cpp:108
|
||||
#: main.cpp:105 main.cpp:106
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikone"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:108
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
msgid "Hermann Thomas"
|
||||
msgstr "Hermann Thomas"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:111
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
|
||||
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||
"primjer, u programima za poštu i obradu teksta. Svoju prijavnu lozinku "
|
||||
"mijenjate klikom na <interface>Izmijeni lozinku...</interface>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:124
|
||||
#: main.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
|
||||
"found. You will not be able to change your password."
|
||||
|
@ -142,24 +142,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Došlo je do greške u programu: nisam mogao pronaći interni program "
|
||||
"'kdepasswd'. Nećete moći promijeniti vašu šifru."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:199
|
||||
#: main.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was an error setting the name: %1"
|
||||
msgstr "Desila se greška pri postavljanju slike: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:209
|
||||
#: main.cpp:207
|
||||
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
||||
msgstr "Došlo je do greške pri snimanju slike: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:227
|
||||
#: main.cpp:225
|
||||
msgid "There was an error setting the image: %1"
|
||||
msgstr "Desila se greška pri postavljanju slike: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:235
|
||||
#: main.cpp:233
|
||||
msgid "There was an error deleting the image: %1"
|
||||
msgstr "Desila se greška pri brisanju slike: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:301
|
||||
#: main.cpp:299
|
||||
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
|
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr[0] "Neuspjelo nalaženje programa <filename>%2</filename> na disku."
|
|||
msgstr[1] "Neuspjelo nalaženje programa <filename>%2</filename> na disku."
|
||||
msgstr[2] "Neuspjelo nalaženje programa <filename>%2</filename> na disku."
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:533 kerfuffle/cliinterface.cpp:573
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:530 kerfuffle/cliinterface.cpp:570
|
||||
msgid "Incorrect password."
|
||||
msgstr "Neispravna lozinka."
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:540 kerfuffle/cliinterface.cpp:580
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537 kerfuffle/cliinterface.cpp:577
|
||||
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
|
||||
msgstr "Raspakivanje nije uspjelo zbog neočekivane greške."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 20:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,11 +25,11 @@ msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
|
|||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:195
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:191
|
||||
msgid "Import Selected"
|
||||
msgstr "Uvezi odabrano"
|
||||
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:199
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:195
|
||||
msgid "Import All"
|
||||
msgstr "Uvezi sve"
|
||||
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "&Uklopi sliku u stranicu"
|
|||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:220
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:211
|
||||
msgid "Enlarge smaller images"
|
||||
msgstr "Uvećaj manje slike"
|
||||
|
||||
|
@ -414,31 +414,31 @@ msgstr ""
|
|||
" Kada je uključeno: zum i položaj se zadržavaju. Kada je "
|
||||
"isključeno: slika B je smanjena da stane na ekran."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:212
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:109
|
||||
msgid "Display slide show images in random order"
|
||||
msgstr "Prikaži slike slajdova nasumičnim redom"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:112
|
||||
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Prikaži slajd-šou preko cijelog ekrana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:115
|
||||
msgid "Loop on images"
|
||||
msgstr "Petlje na slikama"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:118
|
||||
msgid "Stop at last image of folder"
|
||||
msgstr "Zaustavi se na posljednjoj slici ili direktoriju"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:232
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:121
|
||||
msgid "Interval between images (in seconds)"
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "&Postavke"
|
|||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:142 rc.cpp:256
|
||||
#: rc.cpp:142 rc.cpp:247
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Glavna alatna traka"
|
||||
|
||||
|
@ -566,145 +566,119 @@ msgstr "Mjesta"
|
|||
msgid "Background color:"
|
||||
msgstr "Boja pozadine:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:187
|
||||
msgid "Cache:"
|
||||
msgstr "Skrivena memorija"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
|
||||
#: rc.cpp:190
|
||||
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
|
||||
msgstr "Obriši dodatni direktorij skrivene memorije pri izlazu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
|
||||
#: rc.cpp:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
|
||||
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
|
||||
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
|
||||
"by Gwenview and other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogućite ovu opciju ako nemate puno prostora na disku.<br/><br/><em>Oprez:</"
|
||||
"em> ovo će obrisati direktorij <filename>.thumbnails</filename> u vašem "
|
||||
"ličnom direktoriji brišući sličice koje je prethodno generisao Gwenview i "
|
||||
"drugi programi."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:30
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:196
|
||||
#: rc.cpp:187
|
||||
msgid "History:"
|
||||
msgstr "Historija:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
|
||||
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
|
||||
#: rc.cpp:199
|
||||
#: rc.cpp:190
|
||||
msgid "Remember folders and URLs"
|
||||
msgstr "Zapamti direktorije i URL-ove"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: rc.cpp:202
|
||||
#: rc.cpp:193
|
||||
msgid "Transparent background:"
|
||||
msgstr "Providna pozadina:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:205
|
||||
#: rc.cpp:196
|
||||
msgid "&Check board"
|
||||
msgstr "&Šahovska tabla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:208
|
||||
#: rc.cpp:199
|
||||
msgid "&Solid color:"
|
||||
msgstr "&Ispunjena boja:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||||
#: rc.cpp:211
|
||||
#: rc.cpp:202
|
||||
msgid "Mouse wheel behavior:"
|
||||
msgstr "Ponašanje točka miša:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:214
|
||||
#: rc.cpp:205
|
||||
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr "Pomjeranje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:217
|
||||
#: rc.cpp:208
|
||||
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Potraži"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:223
|
||||
#: rc.cpp:214
|
||||
msgid "Animations:"
|
||||
msgstr "Animacije:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:226
|
||||
#: rc.cpp:217
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:229
|
||||
#: rc.cpp:220
|
||||
msgid "Software"
|
||||
msgstr "Softver"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:232
|
||||
#: rc.cpp:223
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nijedno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:235
|
||||
#: rc.cpp:226
|
||||
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
|
||||
msgstr "<b>Linija sličica</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: rc.cpp:238
|
||||
#: rc.cpp:229
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orijentacija:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:241
|
||||
#: rc.cpp:232
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontalno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
|
||||
#: rc.cpp:244
|
||||
#: rc.cpp:235
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikalno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:247
|
||||
#: rc.cpp:238
|
||||
msgid "Row count:"
|
||||
msgstr "Broj redova:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:250
|
||||
#: rc.cpp:241
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Datoteka"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||||
#: rc.cpp:253
|
||||
#: rc.cpp:244
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Pogled"
|
||||
|
||||
|
@ -751,7 +725,7 @@ msgid "No document selected"
|
|||
msgstr "Niste izabrali dokument"
|
||||
|
||||
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:93 app/viewmainpage.cpp:420
|
||||
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/mainwindow.cpp:359
|
||||
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/mainwindow.cpp:357
|
||||
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
@ -910,52 +884,52 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
|
||||
msgstr "Gwenview ne može uređivati ovaj tip slike."
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:242
|
||||
msgctxt "@item:intable Image file name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:243
|
||||
msgctxt "@item:intable"
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Veličina datoteke"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
|
||||
msgctxt "@item:intable"
|
||||
msgid "File Time"
|
||||
msgstr "Vrijeme datoteke"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
|
||||
msgctxt "@item:intable"
|
||||
msgid "Image Size"
|
||||
msgstr "Veličina slike"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
|
||||
msgctxt "@item:intable"
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentar"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:304
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:302
|
||||
msgctxt "@title:group General info about the image"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:333
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:331
|
||||
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
|
||||
msgid "%1x%2"
|
||||
msgstr "%1x%2"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:339
|
||||
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
|
||||
msgid "(%1MP)"
|
||||
msgstr "(%1MP)"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:486
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Svojstvo"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:490
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Vrijednost"
|
||||
|
@ -1044,7 +1018,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Veličina datoteke"
|
||||
|
||||
#: app/browsemainpage.cpp:151 app/mainwindow.cpp:358
|
||||
#: app/browsemainpage.cpp:151 app/mainwindow.cpp:356
|
||||
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
|
||||
msgctxt "@title actions category"
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -1263,11 +1237,11 @@ msgstr "Početna datoteka ili direktorij"
|
|||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#: app/configdialog.cpp:101
|
||||
#: app/configdialog.cpp:102
|
||||
msgid "Image View"
|
||||
msgstr "Prikaz slike"
|
||||
|
||||
#: app/configdialog.cpp:106
|
||||
#: app/configdialog.cpp:107
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Napredno"
|
||||
|
||||
|
@ -1287,181 +1261,181 @@ msgstr "Zaboravi ovaj direktorij"
|
|||
msgid "Forget All"
|
||||
msgstr "Zaboravi sve"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Ponovo učitaj"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:375
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Potraži"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:374
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Browse folders for images"
|
||||
msgstr "Potraži direktorije za slike"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:384
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:382
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:385
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:383
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "View selected images"
|
||||
msgstr "Pogledaj odabrane slike"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:408
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:406
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Leave Fullscreen Mode"
|
||||
msgstr "Napusti režim punog ekrana"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:413
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:411
|
||||
msgctxt "@action Go to previous image"
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Prethodna"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:414
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:412
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to previous image"
|
||||
msgstr "Idi na prethodnu sliku"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:421
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:419
|
||||
msgctxt "@action Go to next image"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Sljedeća"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:422
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:420
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to next image"
|
||||
msgstr "Idi na narednu sliku"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:428
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:426
|
||||
msgctxt "@action Go to first image"
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Prva"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:429
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:427
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to first image"
|
||||
msgstr "Idi na prvu sliku"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:434
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:432
|
||||
msgctxt "@action Go to last image"
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Posljednja"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:435
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:433
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to last image"
|
||||
msgstr "Idi na posljednju sliku"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:445
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:443
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Start Page"
|
||||
msgstr "Početna stranica"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:446
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:444
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Open the start page"
|
||||
msgstr "Otvori početnu stranicu"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:453
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:451
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Bočna traka"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:488
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:486
|
||||
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Izmijeni"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:493
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:491
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Vrati"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:500
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:498
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Poništi"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:525
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:523
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Direktoriji"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:531
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:529
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:536
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:534
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Operacije"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1057
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Hide sidebar"
|
||||
msgstr "Sakrij traku sa strane"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1057
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr "Prikaži traku sa strane"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1321
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1305
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Otvori sliku"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1380
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1364
|
||||
msgid "Stop Slideshow"
|
||||
msgstr "Zaustavi slajdove"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1383
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1367
|
||||
msgid "Start Slideshow"
|
||||
msgstr "Pokreni prezentaciju"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1397
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1381
|
||||
msgid "Save All Changes"
|
||||
msgstr "Spremi sve promjene"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1398
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1382
|
||||
msgid "Discard Changes"
|
||||
msgstr "Odbaci izmjene"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1399
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1383
|
||||
msgid "One image has been modified."
|
||||
msgid_plural "%1 images have been modified."
|
||||
msgstr[0] "%1 slika je bila modifikovana."
|
||||
msgstr[1] "%1 slike su bile modifikovane."
|
||||
msgstr[2] "%1 slika je bilo modifikovano."
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1401
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1385
|
||||
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
|
||||
msgstr "Ako sada završite promjene će biti izgubljene."
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1571
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1555
|
||||
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1572 app/mainwindow.cpp:1586
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1556 app/mainwindow.cpp:1570
|
||||
msgid "Stay There"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1573
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the Last Document"
|
||||
msgstr "Idi na posljednju sliku"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1574 app/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1558 app/mainwindow.cpp:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go Back to the Document List"
|
||||
msgstr "Vrati se na original"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1569
|
||||
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to the First Document"
|
||||
msgstr "Idi na prvu sliku"
|
||||
|
@ -1582,58 +1556,58 @@ msgstr "Trenutno gledate novi dokument."
|
|||
msgid "Go back to the original"
|
||||
msgstr "Vrati se na original"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:60
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:59
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Copy To"
|
||||
msgstr "Kopiraj u"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:61
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:60
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:64
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:63
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Move To"
|
||||
msgstr "Premjesti u"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:65
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:64
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Premjesti"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:68
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:67
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Link To"
|
||||
msgstr "Veza na"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:69
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:68
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Veza"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:162
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:161
|
||||
msgid "Move Here"
|
||||
msgstr "Premjesti ovdje"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:165
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:164
|
||||
msgid "Copy Here"
|
||||
msgstr "Kopiraj ovdje"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:168
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:167
|
||||
msgid "Link Here"
|
||||
msgstr "Poveži ovdje"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:172
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:171
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:193
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:192
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:194
|
||||
#: app/fileoperations.cpp:193
|
||||
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
|
||||
msgstr "Preimenuj <filename>%1</filename> u:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcron\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
|
@ -104,35 +104,35 @@ msgstr "Cron Korisnika:"
|
|||
msgid "Show All Personal Crons"
|
||||
msgstr "Pokaži sve lične Crons-e"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:125
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:126
|
||||
msgid "Scheduled Tasks"
|
||||
msgstr "Zakazani zadaci"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:140 src/tasksWidget.cpp:243
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:243
|
||||
msgid "Scheduling"
|
||||
msgstr "Planiranje"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:140 src/tasksWidget.cpp:245
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:245
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Naredba"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:140 src/tasksWidget.cpp:247
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:247
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:164
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:165
|
||||
msgid "Environment Variables"
|
||||
msgstr "Varijable Okruženja"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:187 src/crontablib/ctSystemCron.cpp:53
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:188 src/crontablib/ctSystemCron.cpp:53
|
||||
msgid "System Crontab"
|
||||
msgstr "Sistemski Crontab"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:189
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:190
|
||||
msgid "All Users Crontabs"
|
||||
msgstr "Crontabs Svih Korisnika"
|
||||
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:191
|
||||
#: src/crontabPrinter.cpp:192
|
||||
msgctxt "Crontab of user login"
|
||||
msgid "Crontab of user %1"
|
||||
msgstr "Crontab korisnika %1"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kget\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-13 09:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: memsud <dedovic.memsud94@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ključ nije preuzet jer nema nijednog upotrebljivog servera ključeva. Dodajte "
|
||||
"još servera u postavkama, ili ponovo pokrenite KGet i pokušajte preuzimanje."
|
||||
|
||||
#: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
|
||||
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
|
||||
#: mainwindow.cpp:519
|
||||
msgid "KGet"
|
||||
msgstr "KGet"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeutils\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 21:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Uvezi"
|
|||
msgid "Do Not Import"
|
||||
msgstr "Ne uvozi"
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:76
|
||||
#: kgpg.cpp:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
|
||||
"running KGpg."
|
||||
|
@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr ""
|
|||
"GnuPG nije uspio da se pokrene.<br />Morate popraviti GnuPG grešku prije "
|
||||
"pokretanja KGpg."
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:76
|
||||
#: kgpg.cpp:77
|
||||
msgid "GnuPG error"
|
||||
msgstr "GnuPG greška"
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:90
|
||||
#: kgpg.cpp:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
|
||||
"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result "
|
||||
|
@ -1165,23 +1165,23 @@ msgstr ""
|
|||
"potpisivanjem i dešifrovanjem.</p><p>Ili u postavkama KGPG‑a isključite "
|
||||
"agent GnuPG‑a, ili ga popravite.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:122 kgpg.cpp:129 kgpg.cpp:136 kgpg.cpp:143
|
||||
#: kgpg.cpp:123 kgpg.cpp:130 kgpg.cpp:137 kgpg.cpp:144
|
||||
msgid "No files given."
|
||||
msgstr "Nema navedenih datoteka"
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:133
|
||||
#: kgpg.cpp:134
|
||||
msgid "Cannot decrypt and show folder."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dešifrujem i prikažem fasciklu."
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:140
|
||||
#: kgpg.cpp:141
|
||||
msgid "Cannot sign folder."
|
||||
msgstr "Ne mogu da potpišem fasciklu."
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:147
|
||||
#: kgpg.cpp:148
|
||||
msgid "Cannot verify folder."
|
||||
msgstr "Ne mogu da ovjerim fasciklu."
|
||||
|
||||
#: kgpg.cpp:150
|
||||
#: kgpg.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to perform requested operation.\n"
|
||||
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
|
||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "<qt><b>Konfiguraciona datoteka GnuPG‑a nije pronađena.</b></qt>"
|
|||
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
|
||||
msgstr "Izvršna datoteka GnuPG‑a: %1"
|
||||
|
||||
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:370
|
||||
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:377
|
||||
msgid "You have GnuPG version: %1"
|
||||
msgstr "Izdanje GnuPG‑a: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Izdanje GnuPG‑a: %1"
|
|||
msgid "Your default key is: %1"
|
||||
msgstr "Podrazumijevani ključ: %1"
|
||||
|
||||
#: kgpgfirstassistant.cpp:368
|
||||
#: kgpgfirstassistant.cpp:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
|
||||
"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: __kde__kdemultimedia__kmix\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -559,48 +559,48 @@ msgstr "Zapamti trenutne nivoe kao podrazumjevane"
|
|||
msgid "Restore default volumes"
|
||||
msgstr "Vrati podrazumjevane nivoe"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:50
|
||||
#: core/volume.cpp:51
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:50
|
||||
#: core/volume.cpp:51
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:51
|
||||
#: core/volume.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "3D-centar"
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:51
|
||||
#: core/volume.cpp:52
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Subwoofer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:52
|
||||
#: core/volume.cpp:53
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Surround Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:52
|
||||
#: core/volume.cpp:53
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Surround Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:53
|
||||
#: core/volume.cpp:54
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Side Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:53
|
||||
#: core/volume.cpp:54
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Side Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/volume.cpp:54
|
||||
#: core/volume.cpp:55
|
||||
msgctxt "Channel name"
|
||||
msgid "Rear Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krdc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
|
@ -1640,39 +1640,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Aplikacija \"xfreerdp\" ne može biti pronađena na vašem sistemu ; pobrinite "
|
||||
"se da je pravilno isntalirana ako trebate RDP podršku."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:255
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:254
|
||||
msgid "VNC authentication type is not supported."
|
||||
msgstr "Vrsta VNC autentifikacije nije podržana."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:279
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:278
|
||||
msgid "Server not found."
|
||||
msgstr "Server nije pronađen."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:296 vnc/vncclientthread.cpp:370
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:295 vnc/vncclientthread.cpp:369
|
||||
msgid "VNC authentication failed."
|
||||
msgstr "VNC autentifikacija nije uspjela."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:301
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:300
|
||||
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
|
||||
msgstr "VNC autentifikacija nije uspjela zbog previše pokušaja iste."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:305
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:304
|
||||
msgid "VNC server closed connection."
|
||||
msgstr "VNC server zatvorena veza."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:312
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:311
|
||||
msgid "Disconnected: %1."
|
||||
msgstr "Diskonektovano: %1"
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:498
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:497
|
||||
msgid "Reconnecting."
|
||||
msgstr "Ponovo se povezuje."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:566
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:565
|
||||
msgid "Reconnected."
|
||||
msgstr "Ponovo povezano."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:568
|
||||
#: vnc/vncclientthread.cpp:567
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Povezano."
|
||||
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue