kde-l10n/en_GB/messages/kdelibs/kio4.po

4631 lines
126 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kio4.po to British English
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003,2004, 2005, 2007, 2008.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
# Brendan Osborne <danborne.kde@gmail.com>, 2007.
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: misc/ktelnetservice.cpp:38
msgid "telnet service"
msgstr "telnet service"
#: misc/ktelnetservice.cpp:39
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "telnet protocol handler"
#: misc/kmailservice.cpp:31
msgid "KMailService"
msgstr "KMailService"
#: misc/kmailservice.cpp:31
msgid "Mail service"
msgstr "Mail service"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
msgid ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:6 ../kfile/kfilewidget.cpp:502
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:34
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
msgid ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:15
msgid "&Description:"
msgstr "&Description:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:54
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Type any comment you think is useful here."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:24
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Comm&ent:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:85
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:111
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: rc.cpp:31 rc.cpp:49
#, no-c-format
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:45
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mmand:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton)
#: rc.cpp:63
msgid ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
#: rc.cpp:66 kfile/kicondialog.cpp:362
msgid "&Browse..."
msgstr "&Browse..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:75
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Sets the working directory for your application."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:72
msgid "&Work path:"
msgstr "&Work path:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:86
msgid ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organised by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the full stop "
"in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: rc.cpp:83
msgid "&Supported file types:"
msgstr "&Supported file types:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#: rc.cpp:91
msgid "Mimetype"
msgstr "Mimetype"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#: rc.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#: rc.cpp:97
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:100
msgid "Add..."
msgstr "Add..."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#: rc.cpp:103
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:106
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton)
#: rc.cpp:109
msgid ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-"
"Bus options or to run it as a different user."
msgstr ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-"
"Bus options or to run it as a different user."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#: rc.cpp:112
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Ad&vanced Options"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#: rc.cpp:115
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
"terminal when launching a program"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#: rc.cpp:118
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#: rc.cpp:121
msgid "&Run in terminal"
msgstr "&Run in terminal"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel)
#: rc.cpp:124
msgid "&Terminal options:"
msgstr "&Terminal options:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#: rc.cpp:127
msgid ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#: rc.cpp:130
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr "Do not &close when command exits"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2)
#: rc.cpp:133
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
"when launching a program"
msgid "User"
msgstr "User"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck)
#: rc.cpp:136
msgid ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck)
#: rc.cpp:139
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr "Ru&n as a different user"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel)
#: rc.cpp:142
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "Enter the user name you want to run the application as."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel)
#: rc.cpp:145
msgid "&Username:"
msgstr "&Username:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit)
#: rc.cpp:148
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr "Enter the user name you want to run the application as here."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4)
#: rc.cpp:151
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin "
"program startup"
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#: rc.cpp:154
msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#: rc.cpp:157
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Enable &launch feedback"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck)
#: rc.cpp:160
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck)
#: rc.cpp:163
msgid "&Place in system tray"
msgstr "&Place in system tray"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: rc.cpp:166
msgid "&D-Bus registration:"
msgstr "&D-Bus registration:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: rc.cpp:169
msgid "None"
msgstr "None"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: rc.cpp:172
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Multiple Instances"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: rc.cpp:175
msgid "Single Instance"
msgstr "Single Instance"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: rc.cpp:178
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Run Until Finished"
#: metadata/kfilemetadata_ffmpeg.cpp:91 metadata/kfilemetadata_ffmpeg.cpp:143
#: metadata/kfilemetadata_taglib.cpp:133 kio/kfilemetainfo.cpp:259
msgctxt "kfilemetadata"
msgid "%1 kb/s"
msgstr ""
#: metadata/kfilemetadata_taglib.cpp:142 kio/kfilemetainfo.cpp:260
msgctxt "kfilemetadata"
msgid "%1 Hz"
msgstr ""
#: kio/kdirlister.cpp:418 kio/renamedialog.cpp:415 kio/krun.cpp:1038
#: kio/paste.cpp:229
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Malformed URL\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kdirlister.cpp:422
msgid ""
"URL cannot be listed\n"
"%1"
msgstr ""
"URL cannot be listed\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:44
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "Updating System Configuration"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45
msgid "Updating system configuration."
msgstr "Updating system configuration."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:131
msgid "Appl&y to All"
msgstr "Appl&y to All"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:132
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
"an existing file in the directory."
msgstr ""
"When this is ticked the button pressed will be applied to all subsequent "
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
"an existing file in the directory."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:133
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
"conflicts for the remainder of the current job."
msgstr ""
"When this is ticked the button pressed will be applied to all subsequent "
"conflicts for the remainder of the current job."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:138
msgid "&Rename"
msgstr "&Rename"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:140
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "Suggest New &Name"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:146
msgid "&Skip"
msgstr "&Skip"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:147
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
msgstr "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:148
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
msgstr "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:153
msgctxt "Write files into an existing folder"
msgid "&Write Into"
msgstr "&Write Into"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:153
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overwrite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:155
msgid ""
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
"existing contents.\n"
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
"the directory."
msgstr ""
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
"existing contents.\n"
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
"the directory."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:160
msgid "&Resume"
msgstr "&Resume"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:169
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/renamedialog.cpp:173
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinue"
#: kio/renamedialog.cpp:227
msgid "This action will overwrite the destination."
msgstr "This action will overwrite the destination."
#: kio/renamedialog.cpp:229
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: kio/renamedialog.cpp:230
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: kio/renamedialog.cpp:236
msgid "Warning, the destination is more recent."
msgstr "Warning, the destination is more recent."
#: kio/renamedialog.cpp:267
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "An older item named '%1' already exists."
#: kio/renamedialog.cpp:269
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "A similar file named '%1' already exists."
#: kio/renamedialog.cpp:271
msgid "A more recent item named '%1' already exists."
msgstr "A more recent item named '%1' already exists."
#: kio/renamedialog.cpp:282
msgid "Rename:"
msgstr "Rename:"
#: kio/khttp.cpp:650
msgid "User name or password is empty"
msgstr ""
#: kio/job.cpp:116
msgctxt "@title job"
msgid "Moving"
msgstr "Moving"
#: kio/job.cpp:117 kio/job.cpp:124 kio/job.cpp:149 kio/fileundomanager.cpp:123
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: kio/job.cpp:118 kio/job.cpp:125 kio/fileundomanager.cpp:124
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: kio/job.cpp:123
msgctxt "@title job"
msgid "Copying"
msgstr "Copying"
#: kio/job.cpp:130
msgctxt "@title job"
msgid "Creating directory"
msgstr "Creating directory"
#: kio/job.cpp:131 kio/fileundomanager.cpp:120 kfile/kfiledialog.cpp:319
#: kfile/kfiledialog.cpp:333
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: kio/job.cpp:136
msgctxt "@title job"
msgid "Deleting"
msgstr "Deleting"
#: kio/job.cpp:137 kio/job.cpp:143 kio/fileundomanager.cpp:127
msgid "File"
msgstr "File"
#: kio/job.cpp:142
msgctxt "@title job"
msgid "Examining"
msgstr "Examining"
#: kio/job.cpp:148
msgctxt "@title job"
msgid "Transferring"
msgstr "Transferring"
#: kio/job.cpp:1657 kio/copyjob.cpp:1354 kio/copyjob.cpp:1907
#: kio/global.cpp:552 kio/paste.cpp:86
msgid "File Already Exists"
msgstr "File Already Exists"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kio/kautomount.cpp:87 kio/kautomount.cpp:102 kio/kautomount.cpp:108
msgid "Could not mount device."
msgstr ""
#: kio/kautomount.cpp:170 kio/kautomount.cpp:185 kio/kautomount.cpp:191
msgid "Could not unmount device."
msgstr ""
#: kio/copyjob.cpp:1040 kio/global.cpp:562
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Folder Already Exists"
#: kio/copyjob.cpp:1354 kio/copyjob.cpp:1907
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Already Exists as Folder"
#: kio/netaccess.cpp:102
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "File '%1' is not readable"
#: kio/kfileitemactions.cpp:381
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Actions"
msgstr "&Actions"
#: kio/kfileitemactions.cpp:507
msgid "&Open with %1"
msgstr "&Open with %1"
#: kio/kfileitemactions.cpp:518 ../kfile/kfilewidget.cpp:1951
msgid "&Open"
msgstr "&Open"
#: kio/kfileitemactions.cpp:533
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "&Open With"
#: kio/kfileitemactions.cpp:550
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "&Other..."
#: kio/kfileitemactions.cpp:552 kio/kfileitemactions.cpp:565
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "&Open With..."
#: kio/kfileitemactions.cpp:668
msgid "Open &with %1"
msgstr "Open &with %1"
#: kio/kfileitemactions.cpp:670
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: kio/kdirmodel.cpp:915
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kio/kdirmodel.cpp:917
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: kio/kdirmodel.cpp:919
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: kio/kdirmodel.cpp:921
msgctxt "@title:column"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: kio/kdirmodel.cpp:923
msgctxt "@title:column"
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
#: kio/kdirmodel.cpp:925
msgctxt "@title:column"
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: kio/kdirmodel.cpp:927
msgctxt "@title:column"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kio/global.cpp:90 kio/global.cpp:107
msgid "%1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 Item"
msgstr[1] "%1 items"
#: kio/global.cpp:94
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 Folder"
msgstr[1] "%1 Folders"
#: kio/global.cpp:95
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 File"
msgstr[1] "%1 files"
#: kio/global.cpp:98
msgctxt "folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#: kio/global.cpp:99
msgctxt "folders, files"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: kio/global.cpp:101
msgctxt "files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kio/global.cpp:108
msgctxt "items: folders, files (size)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kio/global.cpp:139
msgid "Could not read %1."
msgstr "Could not read %1."
#: kio/global.cpp:142
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Could not write to %1."
#: kio/global.cpp:145
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Could not start process %1."
#: kio/global.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at %1\n"
"%2"
msgstr ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:151
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "Malformed URL %1."
#: kio/global.cpp:158
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 is a folder, but a file was expected."
#: kio/global.cpp:161
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 is a file, but a folder was expected."
#: kio/global.cpp:164
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "The file or folder %1 does not exist."
#: kio/global.cpp:167
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "A file named %1 already exists."
#: kio/global.cpp:170
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "A folder named %1 already exists."
#: kio/global.cpp:173
msgid "No hostname specified."
msgstr "No hostname specified."
#: kio/global.cpp:173
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Unknown host %1"
#: kio/global.cpp:176
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Access denied to %1."
#: kio/global.cpp:179
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
#: kio/global.cpp:182
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Could not enter folder %1."
#: kio/global.cpp:185
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Found a cyclic link in %1."
#: kio/global.cpp:191
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Could not connect to host %1."
#: kio/global.cpp:194
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Connection to host %1 is broken."
#: kio/global.cpp:197
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Could not read file %1."
#: kio/global.cpp:200
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Could not write to file %1."
#: kio/global.cpp:203
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Could not bind %1."
#: kio/global.cpp:206
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Could not listen %1."
#: kio/global.cpp:209
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Could not accept %1."
#: kio/global.cpp:215
msgid "Could not access %1."
msgstr "Could not access %1."
#: kio/global.cpp:218
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Could not terminate listing %1."
#: kio/global.cpp:221
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Could not make folder %1."
#: kio/global.cpp:224
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Could not remove folder %1."
#: kio/global.cpp:227
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Could not resume file %1."
#: kio/global.cpp:230
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Could not rename file %1."
#: kio/global.cpp:233
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Could not change permissions for %1."
#: kio/global.cpp:236
msgid "Could not change ownership for %1."
msgstr "Could not change permissions for %1."
#: kio/global.cpp:239
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Could not delete file %1."
#: kio/global.cpp:242
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
#: kio/global.cpp:245
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:248
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:251
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Authorisation failed, %1 authentication not supported"
#: kio/global.cpp:254
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Internal error in server\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:257
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Timeout on server\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:260
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Unknown error\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:263
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:266
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:269
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:272
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:275
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:281
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
msgstr ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/global.cpp:284
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/global.cpp:290
msgid ""
"The server cannot handle the request\n"
"%1"
msgstr ""
#: kio/global.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at %3."
msgstr ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
#: kio/global.cpp:303
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Accessing files is not supported with the protocol %1."
#: kio/global.cpp:305
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Writing to %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:307
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "There are no special actions available for protocol %1."
#: kio/global.cpp:309
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Listing folders is not supported for protocol %1."
#: kio/global.cpp:311
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Retrieving data from %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:313
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:315
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Renaming or moving files within %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:317
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:319
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Copying files within %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:321
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Deleting files from %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:323
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Creating folders is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:325
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:327
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:329
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protocol %1 does not support action %2."
#: kio/global.cpp:348
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(unknown)"
#: kio/global.cpp:355
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
#: kio/global.cpp:359
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Technical reason</b>: "
#: kio/global.cpp:361
msgid "<b>Details of the request</b>:"
msgstr "<b>Details of the request</b>:"
#: kio/global.cpp:362
msgid "<li>URL: %1</li>"
msgstr "<li>URL: %1</li>"
#: kio/global.cpp:364
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protocol: %1</li>"
#: kio/global.cpp:366
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Date and time: %1</li>"
#: kio/global.cpp:367
msgid "<li>Additional information: %1</li>"
msgstr "<li>Additional information: %1</li>"
#: kio/global.cpp:370
msgid "<b>Possible causes</b>:"
msgstr "<b>Possible causes</b>:"
#: kio/global.cpp:375
msgid "<b>Possible solutions</b>:"
msgstr "<b>Possible solutions</b>:"
#: kio/global.cpp:408
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(unknown)"
#: kio/global.cpp:417
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
#: kio/global.cpp:420
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Contact the administrator of the server for further assistance."
#: kio/global.cpp:423
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Check your access permissions on this resource."
#: kio/global.cpp:424
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
#: kio/global.cpp:426
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
#: kio/global.cpp:428
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
#: kio/global.cpp:430
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
#: kio/global.cpp:432
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "You may have encountered a bug in the program."
#: kio/global.cpp:433
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
#: kio/global.cpp:435
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
#: kio/global.cpp:437
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the the maintainers of this "
"software by submitting a high quality bug report. If the software is "
"provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first "
"look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching "
"at the <a href=\"%1/\">bug reporting website</a>. If not, take note of the "
"details given above, and include them in your bug report, along with as many "
"other details as you think might help."
msgstr ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. "
"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting "
"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them "
"in your bug report, along with as many other details as you think might help."
#: kio/global.cpp:445
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "There may have been a problem with your network connection."
#: kio/global.cpp:448
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
#: kio/global.cpp:451
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
#: kio/global.cpp:453
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Try again, either now or at a later time."
#: kio/global.cpp:454
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "A protocol error or incompatibility may have occurred."
#: kio/global.cpp:455
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Ensure that the resource exists, and try again."
#: kio/global.cpp:456
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "The specified resource may not exist."
#: kio/global.cpp:457
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "You may have incorrectly typed the location."
#: kio/global.cpp:458
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Double-check that you have entered the correct location and try again."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kio/global.cpp:460
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Check your network connection status."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kio/global.cpp:464
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Cannot Open Resource For Reading"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kio/global.cpp:465
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
#: kio/global.cpp:468
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "You may not have permissions to read the file or open the folder."
#: kio/global.cpp:474
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Cannot Open Resource For Writing"
#: kio/global.cpp:475
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
#: kio/global.cpp:483
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Cannot Initiate the %1 Protocol"
#: kio/global.cpp:484
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Unable to Launch Process"
#: kio/global.cpp:485
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
"reasons."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
"reasons."
#: kio/global.cpp:488
#, fuzzy
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of Desktop. This can cause the program to "
"be incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
#: kio/global.cpp:496
msgid "Internal Error"
msgstr "Internal Error"
#: kio/global.cpp:497
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
#: kio/global.cpp:505
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Improperly Formatted URL"
#: kio/global.cpp:506
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
msgstr ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
#: kio/global.cpp:516
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Unsupported Action: %1"
#: kio/global.cpp:517
#, fuzzy
msgid ""
"The requested action is not supported by the Desktop program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
#: kio/global.cpp:520
#, fuzzy
msgid ""
"This error is very much dependent on the Desktop program. The additional "
"information should give you more information than is available to the "
"Desktop input/output architecture."
msgstr ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
"input/output architecture."
#: kio/global.cpp:523
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
#: kio/global.cpp:528
msgid "File Expected"
msgstr "File Expected"
#: kio/global.cpp:529
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
#: kio/global.cpp:531
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "This may be an error on the server side."
#: kio/global.cpp:536
msgid "Folder Expected"
msgstr "Folder Expected"
#: kio/global.cpp:537
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
#: kio/global.cpp:544
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "File or Folder Does Not Exist"
#: kio/global.cpp:545
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
#: kio/global.cpp:553
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kio/global.cpp:555
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
#: kio/global.cpp:557
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Delete the current file and try again."
#: kio/global.cpp:558
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Choose an alternate filename for the new file."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kio/global.cpp:563
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
#: kio/global.cpp:565
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
#: kio/global.cpp:567
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Delete the current folder and try again."
#: kio/global.cpp:568
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Choose an alternate name for the new folder."
#: kio/global.cpp:572
msgid "Unknown Host"
msgstr "Unknown Host"
#: kio/global.cpp:573
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
#: kio/global.cpp:576
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
#: kio/global.cpp:583
msgid "Access Denied"
msgstr "Access Denied"
#: kio/global.cpp:584
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:586 kio/global.cpp:719
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
#: kio/global.cpp:588 kio/global.cpp:721
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Your account may not have permission to access the specified resource."
#: kio/global.cpp:590 kio/global.cpp:723 kio/global.cpp:735
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
#: kio/global.cpp:596
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Write Access Denied"
#: kio/global.cpp:597
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
#: kio/global.cpp:604
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Unable to Enter Folder"
#: kio/global.cpp:605
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
#: kio/global.cpp:613
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Cyclic Link Detected"
#: kio/global.cpp:614
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. Detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
#: kio/global.cpp:618
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
#: kio/global.cpp:627
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Request Aborted By User"
#: kio/global.cpp:628
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "The request was not completed because it was aborted."
#: kio/global.cpp:630 kio/global.cpp:751
msgid "Retry the request."
msgstr "Retry the request."
#: kio/global.cpp:634
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Connection to Server Refused"
#: kio/global.cpp:635
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
msgstr ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
#: kio/global.cpp:639
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
#: kio/global.cpp:641
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
#: kio/global.cpp:648
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Connection to Server Closed Unexpectedly"
#: kio/global.cpp:649
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
#: kio/global.cpp:652
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
msgstr ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
#: kio/global.cpp:658
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Cannot Read From Resource"
#: kio/global.cpp:659
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
#: kio/global.cpp:662
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "You may not have permissions to read from the resource."
#: kio/global.cpp:671
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Cannot Write to Resource"
#: kio/global.cpp:672
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
#: kio/global.cpp:675
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "You may not have permissions to write to the resource."
#: kio/global.cpp:684 kio/global.cpp:695
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Could Not Listen for Network Connections"
#: kio/global.cpp:685
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Could Not Bind"
#: kio/global.cpp:686 kio/global.cpp:697
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
#: kio/global.cpp:689 kio/global.cpp:700 kio/global.cpp:709
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
#: kio/global.cpp:696
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Could Not Listen"
#: kio/global.cpp:706
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Could Not Accept Network Connection"
#: kio/global.cpp:707
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
#: kio/global.cpp:711
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "You may not have permissions to accept the connection."
#: kio/global.cpp:716
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Could Not Login: %1"
#: kio/global.cpp:717
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
#: kio/global.cpp:728
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Could Not Determine Resource Status"
#: kio/global.cpp:729
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Could Not Stat Resource"
#: kio/global.cpp:730
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
"<strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was "
"unsuccessful."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"An attempt to determine information about the status of the resource "
"<strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was "
"unsuccessful."
#: kio/global.cpp:733
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
#: kio/global.cpp:740
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Could Not Cancel Listing"
#: kio/global.cpp:741
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to list directory."
msgstr ""
#: kio/global.cpp:746
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Could Not Create Folder"
#: kio/global.cpp:747
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "An attempt to create the requested folder failed."
#: kio/global.cpp:748
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "The location where the folder was to be created may not exist."
#: kio/global.cpp:755
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Could Not Remove Folder"
#: kio/global.cpp:756
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
#: kio/global.cpp:758
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "The specified folder may not exist."
#: kio/global.cpp:759
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "The specified folder may not be empty."
#: kio/global.cpp:762
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
#: kio/global.cpp:767
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Could Not Resume File Transfer"
#: kio/global.cpp:768
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
#: kio/global.cpp:771
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "The protocol, or the server, may not support file resuming."
#: kio/global.cpp:773
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Retry the request without attempting to resume transfer."
#: kio/global.cpp:778
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Could Not Rename Resource"
#: kio/global.cpp:779
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
#: kio/global.cpp:787
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Could Not Alter Permissions of Resource"
#: kio/global.cpp:788
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
#: kio/global.cpp:795
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Could Not Alter Ownership Permissions of Resource"
#: kio/global.cpp:796
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr ""
"An attempt to alter the ownership permissions on the specified resource "
"<strong>%1</strong> failed."
#: kio/global.cpp:803
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Could Not Delete Resource"
#: kio/global.cpp:804
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
#: kio/global.cpp:811
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Unexpected Program Termination"
#: kio/global.cpp:812
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
#: kio/global.cpp:820
msgid "Out of Memory"
msgstr "Out of Memory"
#: kio/global.cpp:821
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kio/global.cpp:829
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Unknown Proxy Host"
#: kio/global.cpp:830
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
#: kio/global.cpp:834
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kio/global.cpp:838
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Double-check your proxy settings and try again."
#: kio/global.cpp:843
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
#: kio/global.cpp:845
#, fuzzy
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by theprogram implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
#: kio/global.cpp:849
#, fuzzy
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"%1\">%2/</a> to inform the team working on it "
"of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
#: kio/global.cpp:855
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Internal Error in Server"
#: kio/global.cpp:856
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %2."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %2."
#: kio/global.cpp:859
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
#: kio/global.cpp:862
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
#: kio/global.cpp:864
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
#: kio/global.cpp:869
msgid "Timeout Error"
msgstr "Timeout Error"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kio/global.cpp:870
#, fuzzy
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
"settings in the System Settings, by selecting Network Settings -> Connection "
"Preferences."
msgstr ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
"settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> "
"Connection Preferences."
#: kio/global.cpp:881
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "The server was too busy responding to other requests to respond."
#: kio/global.cpp:887
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unknown Error"
#: kio/global.cpp:888
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
#: kio/global.cpp:896
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Could Not Delete Original File"
#: kio/global.cpp:897
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
#: kio/global.cpp:906
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Could Not Delete Temporary File"
#: kio/global.cpp:907
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
#: kio/global.cpp:916
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Could Not Rename Original File"
#: kio/global.cpp:917
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
"<strong>%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
"The requested operation required the renaming of the original file "
"<strong>%1</strong>, however it could not be renamed."
#: kio/global.cpp:925
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Could Not Rename Temporary File"
#: kio/global.cpp:926
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
"<strong>%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
"The requested operation required the creation of a temporary file "
"<strong>%1</strong>, however it could not be created."
#: kio/global.cpp:934
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Could Not Create Link"
#: kio/global.cpp:935
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Could Not Create Symbolic Link"
#: kio/global.cpp:936
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "The requested symbolic link %1 could not be created."
#: kio/global.cpp:943
msgid "No Content"
msgstr "No Content"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/global.cpp:948
msgid "Disk Full"
msgstr "Disk Full"
#: kio/global.cpp:949
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/global.cpp:951
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
#: kio/global.cpp:958
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Source and Destination Files Identical"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/global.cpp:959
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
#: kio/global.cpp:961
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Choose a different filename for the destination file."
#: kio/global.cpp:972
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Undocumented Error"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/slavebase.h:218 kio/slavebase.h:238
msgid "&Yes"
msgstr "&Yes"
#: kio/slavebase.h:219 kio/slavebase.h:239
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: kio/krun.cpp:135
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
#: kio/krun.cpp:158
msgid "Open with:"
msgstr "Open with:"
#: kio/krun.cpp:527
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "You are not authorised to execute this file."
#: kio/krun.cpp:550
msgid "Launching %1"
msgstr "Launching %1"
#: kio/krun.cpp:648
msgid "Error processing Exec field in %1"
msgstr "Error processing Exec field in %1"
#: kio/krun.cpp:834
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#: kio/krun.cpp:848
msgctxt "program name follows in a line edit below"
msgid "This will start the program:"
msgstr "This will start the program:"
#: kio/krun.cpp:862
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
msgstr "If you do not trust this program, click Cancel"
#: kio/krun.cpp:895
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
msgstr "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
#: kio/krun.cpp:1060
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
#: kio/krun.cpp:1646
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Could not find the program '%1'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kmimetypechooser.cpp:82
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Type"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:85
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:88
msgid "Patterns"
msgstr "Patterns"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:102
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edit..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kmimetypechooser.cpp:112
msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
msgstr "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/jobuidelegate.cpp:134 ../kfile/kdiroperator.cpp:777
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
msgstr[0] "Do you really want to delete this item?"
msgstr[1] "Do you really want to delete these %1 items?"
#: kio/jobuidelegate.cpp:136 ../kfile/kdiroperator.cpp:779
msgid "Delete Files"
msgstr "Delete Files"
#: kio/jobuidelegate.cpp:144
msgctxt "@info"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot "
"be undone."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Do you want to permanently delete all items from the Wastebin? This action "
"cannot be undone."
#: kio/jobuidelegate.cpp:146 ../kfile/kfileplacesview.cpp:644
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebin"
#: kio/jobuidelegate.cpp:155
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
msgstr[0] "Do you really want to move this item to the wastebin?"
msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?"
#: kio/jobuidelegate.cpp:157 ../kfile/kdiroperator.cpp:1747
msgid "Move to Trash"
msgstr "Move to Wastebin"
#: kio/jobuidelegate.cpp:158
msgctxt "Verb"
msgid "&Trash"
msgstr "Move to Was&tebin"
#: kio/skipdialog.cpp:37
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: kio/skipdialog.cpp:44
msgid "Skip"
msgstr "Skip"
#: kio/skipdialog.cpp:47
msgid "AutoSkip"
msgstr "AutoSkip"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/paste.cpp:69 kio/paste.cpp:129
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Filename for clipboard content:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/paste.cpp:121
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kio/paste.cpp:139
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/paste.cpp:257
msgid "&Paste File"
msgid_plural "&Paste %1 Files"
msgstr[0] "&Paste File"
msgstr[1] "&Paste %1 Files"
#: kio/paste.cpp:259
msgid "&Paste URL"
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
msgstr[0] "&Paste URL"
msgstr[1] "&Paste %1 URLs"
#: kio/paste.cpp:261
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Paste Clipboard Contents"
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:210
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 item"
msgstr[1] "%1 items"
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:266 kio/kfileitemdelegate.cpp:270
msgctxt "@info mimetype"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: kio/slaveinterface.cpp:279
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Unknown protocol '%1'."
#: kio/slaveinterface.cpp:286
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Can not find io-slave for protocol '%1'."
#: kio/slaveinterface.cpp:303
msgid "Can not start io-slave for protocol '%1'."
msgstr ""
#: kio/slaveinterface.cpp:591
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
#: kio/slaveinterface.cpp:595
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Co&ntinue"
#: kio/chmodjob.cpp:211
msgid ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
#: kio/chmodjob.cpp:211
msgid "&Skip File"
msgstr "&Skip File"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:266
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:267
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:268
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:269
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:270
msgctxt "@label"
msgid "Total Size"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:271
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:272
msgctxt "@label"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:274
msgctxt "@label"
msgid "Filename"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:275
msgctxt "@label file URL"
msgid "URL"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:276
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:277
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:278
msgctxt "@label"
msgid "Average Bitrate"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:279
msgctxt "@label"
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:280
msgctxt "@label"
msgid "Channels"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:281
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:282
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:283
msgctxt "@label"
msgid "Video Codec"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:284
msgctxt "@label"
msgid "Audio Codec"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:285
msgctxt "@label"
msgid "Subtitle Codec"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:286
msgctxt "@label"
msgid "Audio Bit Rate"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:287
msgctxt "@label"
msgid "Video Bit Rate"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:288
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:289
msgctxt "@label"
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:290
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:291
msgctxt "@label music title"
msgid "Title"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:292
msgctxt "@label"
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:293
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:294
msgctxt "@label Software used to generate content"
msgid "Generator"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:295
msgctxt "@label modification date"
msgid "Modified"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:296
msgctxt "@label creation date"
msgid "Created"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:297
msgctxt "@label"
msgid "Subject"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:298
msgctxt "@label music album"
msgid "Album"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:299
msgctxt "@label music genre"
msgid "Genre"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:300
msgctxt "@label"
msgid "Performer"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:301
msgctxt "@label music track number"
msgid "Track"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:302
msgctxt "@label music composer"
msgid "Composer"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:303
msgctxt "@label"
msgid "Encoder"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:304
msgctxt "@label"
msgid "Encoded By"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:305
msgctxt "@label"
msgid "Original Release Year"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:306
msgctxt "@label"
msgid "URI"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:307
msgctxt "@label"
msgid "Text Writer"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:308
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:309
msgctxt "@label"
msgid "Creator"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:310
msgctxt "@label"
msgid "Contributor"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:311
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:312
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Model"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:313
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:314
msgctxt "@label music or image artist"
msgid "Artist"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:315
msgctxt "@label"
msgid "GPS Latitude Reference"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:316
msgctxt "@label"
msgid "GPS Longitude Reference"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:317
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Flash"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:318
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:319
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Bias Value"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:320
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Mode"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:321
msgctxt "@label EXIF aperture value"
msgid "Aperture"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:322
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:323
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length 35 mm"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:324
msgctxt "@label EXIF"
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:325
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:326
msgctxt "@label EXIF"
msgid "White Balance"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:327
msgctxt "@label"
msgid "Family"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:329
msgctxt "@label"
msgid "Creator E-Mail"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:330
msgctxt "@label"
msgid "Hash Value"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:331
msgctxt "@label"
msgid "Hash Algorithm"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:332
msgctxt "@label"
msgid "Country"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:333
msgctxt "@label"
msgid "Summary"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:334
msgctxt "@label"
msgid "Character Set"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:335
msgctxt "@label number of lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:336
msgctxt "@label number of words"
msgid "Words"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:337
msgctxt "@label"
msgid "Character Count"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:338
msgctxt "@label"
msgid "Revision"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:339
msgctxt "@label"
msgid "Contact"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:340
msgctxt "@label"
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:341
msgctxt "@label video director"
msgid "Director"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:342
msgctxt "@label"
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:343
msgctxt "@label"
msgid "Interpreted By"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:344
msgctxt "@label"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:345
msgctxt "@label"
msgid "Original Artist"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:346
msgctxt "@label"
msgid "Original Text Writer"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:347
msgctxt "@label"
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:348
msgctxt "@label"
msgid "Licensee"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:349
msgctxt "@label"
msgid "Musician Credits"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:350
msgctxt "@label"
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:351
msgctxt "@label"
msgid "Codec"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:352
msgctxt "@label"
msgid "Container Format"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kio/kfilemetainfo.cpp:353
msgctxt "@label"
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:354
msgctxt "@label"
msgid "Audio Bit Depth"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:355
msgctxt "@label"
msgid "Video Bit Depth"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:356
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:357
msgctxt "@label"
msgid "Foundry"
msgstr ""
#: kio/fileundomanager.cpp:119
msgid "Creating directory"
msgstr "Creating directory"
#: kio/fileundomanager.cpp:122
msgid "Moving"
msgstr "Moving"
#: kio/fileundomanager.cpp:126
msgid "Deleting"
msgstr "Deleting"
#: kio/fileundomanager.cpp:288
msgid "Und&o"
msgstr "Und&o"
#: kio/fileundomanager.cpp:293
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Und&o: Copy"
#: kio/fileundomanager.cpp:295
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Und&o: Link"
#: kio/fileundomanager.cpp:297
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Und&o: Move"
#: kio/fileundomanager.cpp:299
msgid "Und&o: Rename"
msgstr "Und&o: Rename"
#: kio/fileundomanager.cpp:301
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Und&o: Wastebin"
#: kio/fileundomanager.cpp:303
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Und&o: Create Folder"
#: kio/fileundomanager.cpp:305
msgid "Und&o: Create File"
msgstr "Und&o: Create File"
#: kio/fileundomanager.cpp:778
msgid ""
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
"modified at %3.\n"
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
"Are you sure you want to delete %4?"
msgstr ""
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
"modified at %3.\n"
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
"Are you sure you want to delete %4?"
#: kio/fileundomanager.cpp:781
msgid "Undo File Copy Confirmation"
msgstr "Undo File Copy Confirmation"
#: kio/kfileitem.cpp:979
msgid "(Symbolic Link to %1)"
msgstr "(Symbolic Link to %1)"
#: kio/kfileitem.cpp:981
msgid "(%1, Link to %2)"
msgstr "(%1, Link to %2)"
#: kio/kfileitem.cpp:984
msgid " (Points to %1)"
msgstr " (Points to %1)"
#: kio/slavebase.cpp:693
msgid "Authentication Dialog"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: kio/pastedialog.cpp:55
msgid "Data format:"
msgstr "Data format:"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:53
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:69
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:83 kio/kdesktopfileactions.cpp:154
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:255
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:122
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:169
msgid "Mount"
msgstr "Mount"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:175
msgid "Unmount"
msgstr "Unmount"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:280 kfile/kpropertiesdialog.cpp:295
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:307 kfile/kpropertiesdialog.cpp:323
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:339
msgid "Properties for %1"
msgstr "Properties for %1"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:305
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Properties for 1 item"
msgstr[1] "Properties for %1 Selected Items"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:720
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:912
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:925
msgid "Create New File Type"
msgstr "Create New File Type"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927
msgid "File Type Options"
msgstr "File Type Options"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:934
msgid "Contents:"
msgstr "Contents:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:942 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:957
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:975
msgid "Calculate"
msgstr "Calculate"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:976
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:985 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1185
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:993
msgid "Points to:"
msgstr "Points to:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1005
msgid "Created:"
msgstr "Created:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Modified:"
msgstr "Modified:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1023
msgid "Accessed:"
msgstr "Accessed:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1042
msgid "Mounted on:"
msgstr "Mounted on:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1050 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2796
msgid "Device usage:"
msgstr "Device usage:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1145 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2918
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 free of %2 (%3% used)"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1163 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1180
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 file"
msgstr[1] "%1 files"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1164 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1181
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 sub-folder"
msgstr[1] "%1 sub-folders"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1160
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1194
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculating..."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1231
msgid "At least %1"
msgstr "At least %1"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1268
msgid "The new file name is empty."
msgstr "The new file name is empty."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1449 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2689
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2961 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3209
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1522 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1528
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbidden"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1523
msgid "Can Read"
msgstr "Can Read"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1524
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Can Read & Write"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1529
msgid "Can View Content"
msgstr "Can View Content"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1530
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Can View & Modify Content"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Can View Content & Read"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1537
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Can View/Read & Modify/Write"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1637
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissions"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1649 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1867
msgid "Access Permissions"
msgstr "Access Permissions"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1657
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "This file is a link and does not have permissions."
msgstr[1] "All files are links and do not have permissions."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Only the owner can change permissions."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1665
msgid "O&wner:"
msgstr "O&wner:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1671
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gro&up:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1679
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
msgid "O&thers:"
msgstr "O&thers:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1687
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
msgstr ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Only own&er can rename and delete folder content"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1693
msgid "Is &executable"
msgstr "Is &executable"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1697
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1701
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1708
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "A&dvanced Permissions"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1716
msgid "Ownership"
msgstr "Ownership"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1723
msgid "User:"
msgstr "User:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1775
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1816
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Apply changes to all subfolders and their contents"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1857
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Advanced Permissions"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1875
msgid "Class"
msgstr "Class"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1880
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Show\n"
"Entries"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1882
msgid "Read"
msgstr "Read"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1888
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "This flag allows viewing the content of the folder."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1890
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "The Read flag allows viewing the content of the file."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1895
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Write\n"
"Entries"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1897
msgid "Write"
msgstr "Write"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1902
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1905
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "The Write flag allows modifying the content of the file."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1911
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1912
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Enable this flag to allow entering the folder."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1914
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1915
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Enable this flag to allow executing the file as a program."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
msgid "Special"
msgstr "Special"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1929
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
msgstr ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1932
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1937
msgid "User"
msgstr "User"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1945 kfile/kacleditwidget.cpp:59
#: kfile/kacleditwidget.cpp:445
msgid "Others"
msgstr "Others"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1949
msgid "Set UID"
msgstr "Set UID"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1953
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1956
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
msgid "Set GID"
msgstr "Set GID"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1973
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2184
msgid "Link"
msgstr "Link"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2203
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Varying (No Change)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2326
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "This file uses advanced permissions"
msgstr[1] "These files use advanced permissions."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2351
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "This folder uses advanced permissions."
msgstr[1] "These folders use advanced permissions."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2369
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "These files use advanced permissions."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2607
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2614 ../kioslave/http/http.cpp:625
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2744
msgid "De&vice"
msgstr "De&vice"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2770
msgid "Device:"
msgstr "Device:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2777
msgid "Enter device..."
msgstr ""
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2783
msgid "Read only"
msgstr "Read only"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2787
msgid "Mount point:"
msgstr "Mount point:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3020
msgid "&Application"
msgstr "&Application"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3143
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Add File Type for %1"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3144
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Select one or more file types to add:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3280
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Only executables on local file systems are supported."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3294
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Advanced Options for %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kacleditwidget.cpp:57 kfile/kacleditwidget.cpp:435
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kacleditwidget.cpp:58 kfile/kacleditwidget.cpp:440
msgid "Owning Group"
msgstr "Owning Group"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kacleditwidget.cpp:60 kfile/kacleditwidget.cpp:450
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kacleditwidget.cpp:61
msgid "Named User"
msgstr "Named User"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:62
msgid "Named Group"
msgstr "Named Group"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:95 ../kfile/kfileplacesview.cpp:584
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:605 ../kfile/kfileplacesview.cpp:612
msgid "Add Entry..."
msgstr "Add Entry..."
#: kfile/kacleditwidget.cpp:99
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Edit Entry..."
#: kfile/kacleditwidget.cpp:103
msgid "Delete Entry"
msgstr "Delete Entry"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:289
msgid " (Default)"
msgstr " (Default)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kacleditwidget.cpp:412
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "Edit ACL Entry"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kacleditwidget.cpp:420
msgid "Entry Type"
msgstr "Entry Type"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:426
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Default for new files in this folder"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kacleditwidget.cpp:455
msgid "Named user"
msgstr "Named user"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kacleditwidget.cpp:460
msgid "Named group"
msgstr "Named group"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfile/kacleditwidget.cpp:480
msgid "User: "
msgstr "User: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfile/kacleditwidget.cpp:486
msgid "Group: "
msgstr "Group: "
#: kfile/kacleditwidget.cpp:610
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:611
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:612
msgctxt "read permission"
msgid "r"
msgstr "r"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:613
msgctxt "write permission"
msgid "w"
msgstr "w"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:614
msgctxt "execute permission"
msgid "x"
msgstr "x"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:615
msgid "Effective"
msgstr "Effective"
#: kfile/kurlrequester.cpp:262
msgid "Open file dialog"
msgstr "Open file dialogue"
#: kfile/kicondialog.cpp:310 kfile/kicondialog.cpp:322
msgid "Select Icon"
msgstr "Select Icon"
#: kfile/kicondialog.cpp:343
msgid "Icon Source"
msgstr "Icon Source"
#: kfile/kicondialog.cpp:352
msgid "S&ystem icons:"
msgstr "S&ystem icons:"
#: kfile/kicondialog.cpp:359
msgid "O&ther icons:"
msgstr "O&ther icons:"
#: kfile/kicondialog.cpp:373
msgid "&Search:"
msgstr "&Search:"
#: kfile/kicondialog.cpp:380
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
msgstr "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfile/kicondialog.cpp:411
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kfile/kicondialog.cpp:412
msgid "Animations"
msgstr "Animations"
#: kfile/kicondialog.cpp:413
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: kfile/kicondialog.cpp:414
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: kfile/kicondialog.cpp:415
msgid "Devices"
msgstr "Devices"
#: kfile/kicondialog.cpp:416
msgid "Emblems"
msgstr "Emblems"
#: kfile/kicondialog.cpp:417
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"
#: kfile/kicondialog.cpp:418
msgid "International"
msgstr "International"
#: kfile/kicondialog.cpp:419
msgid "Mimetypes"
msgstr "Mimetypes"
#: kfile/kicondialog.cpp:420
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: kfile/kicondialog.cpp:421
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kfile/kicondialog.cpp:651
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
#: kfile/kicondialog.cpp:653 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128
#: kfile/kfiledialog.cpp:236 kfile/kfiledialog.cpp:254
#: kfile/kfiledialog.cpp:270 kfile/kfiledialog.cpp:283
#: kfile/kfiledialog.cpp:298 kfile/kfiledialog.cpp:347
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:104 kfile/kencodingfiledialog.cpp:123
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:140 kfile/kencodingfiledialog.cpp:159
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: kfile/kfiledialog.cpp:390 kfile/kfiledialog.cpp:416
#: kfile/kfiledialog.cpp:437 kfile/kencodingfiledialog.cpp:179
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:198
msgid "Save As"
msgstr "Save As"
#: kfile/kpreviewprops.cpp:38
msgid "P&review"
msgstr "P&review"
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:59
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:265
msgid "Known Applications"
msgstr "Known Applications"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:481
msgid "Open With"
msgstr "Open With"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:485
msgid ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:490
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "Choose the name of the program with which to open the selected files."
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:522
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Choose Application for %1"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:523
msgid ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:539
msgid "Choose Application"
msgstr "Choose Application"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:540
msgid ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:595
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:629
msgid "Run in &terminal"
msgstr "Run in &terminal"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:644
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "&Do not close when command exits"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:661
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "&Remember application association for this type of file"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:791
msgid ""
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
"name."
msgstr ""
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
"name."
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:841
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
msgstr "'%1' not found, please type a valid program name."
#: kfile/kmetaprops.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "Configure Shown Data"
#: kfile/kmetaprops.cpp:58
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Select which data should be shown:"
#: kfile/kmetaprops.cpp:117
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure..."
msgstr "Configure..."
#: kfile/kmetaprops.cpp:129
msgctxt "@title:tab"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49
msgid "Encoding:"
msgstr "Encoding:"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:277
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Add Bookmark Here"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:283
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Open Folder in Bookmark Editor"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:286
msgid "Delete Folder"
msgstr "Delete Folder"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:291 ../kfile/kdiroperator.cpp:1844
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:296
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copy Link Address"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:299
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Delete Bookmark"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:305 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:458
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Open Folder in Tabs"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:329
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "Cannot add bookmark with empty URL."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:359
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:360
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:361
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Bookmark Folder Deletion"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:362
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Bookmark Deletion"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:462
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
msgstr "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:476
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "Bookmark Tabs as Folder..."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:480
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:517
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Edit your bookmark collection in a separate window"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:527
msgid "New Bookmark Folder..."
msgstr "New Bookmark Folder..."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Create a new bookmark folder in this menu"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:79
msgctxt "@action:button"
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:80
msgctxt "@title:window"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Bookmark Properties"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:109 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:143
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:110
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Add Bookmark"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:111 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:145
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:175
msgctxt "@action:button"
msgid "&New Folder..."
msgstr "&New Folder..."
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:144
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Bookmarks"
msgstr "Add Bookmarks"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:176
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Folder"
msgstr "Select Folder"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:206 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1019
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:335
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:340
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:345
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Comment:"
msgstr "Comment:"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:377
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Create New Bookmark Folder"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:378
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "Create New Bookmark Folder in %1"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:381
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New folder:"
msgstr "New folder:"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:420
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: bookmarks/kbookmark.cc:295
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- separator ---"
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:373
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
#: ../kioslave/http/http.cpp:624
msgid "You need to supply a username and a password to access this URL."
msgstr ""
#: ../kioslave/http/http.cpp:626 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:500
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:217
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:290 ../kioslave/file/file.cpp:548
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:338
msgid "No media in device for %1"
msgstr "No media in device for %1"
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:566
msgid "Could not get user id for given user name %1"
msgstr "Could not get user id for given user name %1"
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:576
msgid "Could not get group id for given group name %1"
msgstr "Could not get group id for given group name %1"
#: ../kioslave/file/file.cpp:192
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Setting ACL for %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:324
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Opening connection to host %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:339
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Connected to host %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:407
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:436
msgid "Sending login information"
msgstr "Sending login information"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:489
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:497
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "You need to supply a username and a password to access this site."
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:499
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:587
msgid "Login OK"
msgstr "Login OK"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:613
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Could not login to %1."
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:416
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:420
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:427
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:430
msgid "Navigate"
msgstr "Navigate"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445
msgid "Show Full Path"
msgstr "Show Full Path"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:685
msgid "Custom Path"
msgstr "Custom Path"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:731
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "A file or folder named %1 already exists."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:733
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "You do not have permission to create that folder."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:748
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "You did not select a file to delete."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:749
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Nothing to Delete"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:770
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:772
msgid "Delete File"
msgstr "Delete File"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:810
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "You did not select a file to move to the wastebin."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:811
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "Nothing to Move to Wastebin"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:828
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Do you really want to move\n"
" <b>'%1'</b> to the wastebin?</qt>"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:830
msgid "Trash File"
msgstr "Move File to Wastebin"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:831 ../kfile/kdiroperator.cpp:838
msgctxt "to trash"
msgid "&Trash"
msgstr "Move to Was&tebin"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:835
msgid "translators: not called for n == 1"
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
msgstr[0] "translators: not called for n == 1"
msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:837
msgid "Trash Files"
msgstr "Move Files to Wastebin"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:969 ../kfile/kdiroperator.cpp:1106
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "The specified folder does not exist or was not readable."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1725
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1729
msgid "Parent Folder"
msgstr "Parent Folder"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1736
msgid "Home Folder"
msgstr "Home Folder"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1739
msgid "Reload"
msgstr "Reload"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1742
msgid "New Folder..."
msgstr "New Folder..."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1753
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1760
msgid "Sorting"
msgstr "Sorting"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1763
msgid "By Name"
msgstr "By Name"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1767
msgid "By Size"
msgstr "By Size"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1771
msgid "By Date"
msgstr "By Date"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1775
msgid "By Type"
msgstr "By Type"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1779
msgid "Descending"
msgstr "Descending"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1783
msgid "Folders First"
msgstr "Folders First"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1793
msgid "Icon Position"
msgstr "Icon Position"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1796
msgid "Next to File Name"
msgstr "Next to File Name"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1800
msgid "Above File Name"
msgstr "Above File Name"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1811
msgid "Short View"
msgstr "Short View"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1816
msgid "Detailed View"
msgstr "Detailed View"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1825
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Show Hidden Files"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1829
msgid "Show Aside Preview"
msgstr "Show Aside Preview"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1835
msgid "Show Preview"
msgstr "Show Preview"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1839
msgid "Open File Manager"
msgstr "Open File Manager"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1851
msgid "&View"
msgstr "&View"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1784
msgid "*|All Files"
msgstr "*|All Files"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:184
msgid "All Supported Files"
msgstr "All Supported Files"
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:193
msgid "All Files"
msgstr "All Files"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:288
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</"
"qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</"
"qt>"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:387
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you "
"to file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you "
"to file:/home.</qt>"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:391
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:392
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr "Click this button to move forward one step in the browsing history."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:394
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "Click this button to reload the contents of the current location."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:396
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Click this button to create a new folder."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:402
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show Places Navigation Panel"
msgstr "Show Quick Access Navigation Panel"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:409
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Show Bookmarks"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:414
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:416
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
"li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden "
"files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</"
"li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<qt>This is the preferences menu for the file dialogue. Various actions can "
"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
"hidden files</li><li>the Quick access navigation panel</li><li>file "
"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:459
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:461
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:525
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt> "
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:531
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:756
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "You can only select one file"
msgstr "You can only select one file"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:757
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "More than one file provided"
msgstr "More than one file provided"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:917
msgid "You can only select local directories"
msgstr ""
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:918
msgid "Remote directories not accepted"
msgstr ""
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:924
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "You can only select local files"
msgstr "You can only select local files"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:925
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Remote files not accepted"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:944
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"More than one folder has been selected and this dialogue does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:944
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "More than one folder provided"
msgstr "More than one folder provided"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:952
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:952
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Files and folders selected"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:968
msgid "The directory \"%1\" could not be found"
msgstr ""
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:968
msgid "Cannot open directory"
msgstr ""
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:971
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "The file \"%1\" could not be found"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:971
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Cannot open file"
msgstr "Cannot open file"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1249
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "This is the name to save the file as."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1254
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1261
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "This is the name of the file to open."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1275
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1463
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1464
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overwrite File?"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1595
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1597
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Invalid Filenames"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1677
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "You can only select local files."
msgstr "You can only select local files."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1678
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Remote Files Not Accepted"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1781
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|All Folders"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2036
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Icon size: %1 pixels (standard size)"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2039
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Icon size: %1 pixels"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2157
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2158
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "the extension <b>%1</b>"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2166
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatically select filename e&xtension"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2167
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "a suitable extension"
msgstr "a suitable extension"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2177
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></"
"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you "
"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the "
"filename does not already exist). This extension is based on the file type "
"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply "
"an extension for the filename, you can either turn this option off or you "
"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the "
"period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option "
"enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></"
"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you "
"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the "
"filename does not already exist). This extension is based on the file type "
"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply "
"an extension for the filename, you can either turn this option off or you "
"can suppress it by adding a full stop (.) to the end of the filename (the "
"full stop will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this "
"option enabled as it makes your files more manageable."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2492
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2496
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but "
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialogue, but "
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:684
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "More"
msgstr "More"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:876
msgid "Sorry"
msgstr "Sorry"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:377
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:396
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Create directory"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Enter a different name"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:401
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Create hidden directory?"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:405
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:407
msgid "Do not ask again"
msgstr "Do not ask again"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500 ../kfile/knewfilemenu.cpp:569
msgid "File name:"
msgstr "File name:"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:503
msgid "Create Symlink"
msgstr "Create Symlink"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:573
msgid "Create link to URL"
msgstr "Create link to URL"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:886
msgid ""
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
msgstr ""
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:951
msgid "Create New"
msgstr "Create New"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:964
msgid "Link to Device"
msgstr "Link to Device"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1009
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1023
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:94
msgid "Click for Location Navigation"
msgstr "Click for Location Navigation"
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:96
msgid "Click to Edit Location"
msgstr "Click to Edit Location"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:579
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebin"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:586
msgid "&Edit Entry '%1'..."
msgstr "&Edit Entry '%1'..."
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:608
msgid "&Hide Entry '%1'"
msgstr "&Hide Entry '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:617
msgid "&Show All Entries"
msgstr "&Show All Entries"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:628
msgid "&Remove Entry '%1'"
msgstr "&Remove Entry '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:640
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr "Do you really want to empty the Wastebin? All items will be deleted."
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:100
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:103
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:106
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:109
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Wastebin"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:728
msgid "&Release '%1'"
msgstr "&Release '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:730
msgid "&Safely Remove '%1'"
msgstr "&Safely Remove '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:733
msgid "&Unmount '%1'"
msgstr "&Unmount '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:754
msgid "&Eject '%1'"
msgstr "&Eject '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:788
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "The device '%1' is not a disc and cannot be ejected."
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:826
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:830
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "A unexpected error occurred whilst accessing '%1'"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:87
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Add Places Entry"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:89
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Edit Quick Access Entry"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:100
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
"label should consist of one or two words that will help you remember what "
"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
"the location's URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
"label should consist of one or two words that will help you remember what "
"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
"the location's URL.</qt>"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:106
msgid "L&abel:"
msgstr "L&abel:"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:108
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Enter descriptive label here"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:112
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text "
"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text "
"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:118
msgid "&Location:"
msgstr "&Location:"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click "
"on the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<br /><br /"
">Click on the button to select a different icon.</qt>"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:127
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Choose an &icon:"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:144
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Only show when using this application (%1)"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:146
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
"entry will be available in all applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
"entry will be available in all applications.</qt>"
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Devices"
msgstr "Devices"
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Other"