2024-04-05 19:14:27 +03:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-04-05 19:14:27 +03:00
|
|
|
|
"#-#-#-#-# kdelibs4.po (kdelibs4) #-#-#-#-#\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:41+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 10:38+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Discard\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Enter\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Author\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-Allow: 2\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Far\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Hspell Koenig KHTML Thaana Telugu KScript Sycoca\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: artsmessage KDEInit SOCKS kcmkresources\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: ChavePrivadaFalhou KIOTest Han Thaani Jumaada Hangul\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Cherokee Meh KSpell chaveSessao TestWritevCard\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Thulatha Javascript Tagbanwa End Tagalog LTR Oriya\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: H:\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Untrusted\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Export\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Hiragana Backspace Print PgUp Ins\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: ModificadoresEspaço Yi Lao Return gpg Caps Lock kab\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: aRts tags Buhid Insert Gurmukhi Malayalam Scroll\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Delete Ogham PgDn Kannada Tab Home Katakana SysReq\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: KConvertTest Khmer OutraOpção Bopomofo\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: MarcasCombinatórias Enter UmaOpção Devanagari\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Hanunoo Sinhala JanelaAutoExemplo Lars Ian help\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Try Different\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Delete\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: 0.1\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Kanbun CTRL Klash Syloti JS Jan TETest QObject\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Sebastian Geiser Far kdeinit Weis Mordad Yau Hausmann\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: execprefix autostart Dirk Nov Elul shanbe Farvardin\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: KApplication bin tagcloudtest displayname IFrame yo\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Aza Adar Sáb dah XIM Sha Sonnet testregression Jamo\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Shawwal Bah KConf IPA Hijri Sab Testkhtml Jeroen\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: QWidget dumps KJSEmbed Arb qttest stderr Kho ban Kha\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: PathLengthExceeded Tai shn Ago KrossTest Ithnain\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: klauncher tempfile Aban frame ThreadWeaver Kun yeyo\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Buginese Lue Kislev Khamees home Jumma XDG Khordad\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Zemberek KAboutData Wijnhout Sivan Saami Method Qua\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Molkentin PTY Koivisto onthespot Ord Shvat Jom\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: KMultiPart Ahad CJK Aspell Tifinagh NoCARoot Tishrey\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Up KDXSView ModRunner subtexto aifamily Panj path\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: NumLock keramik GHNS TestRegressionGui Yek Iyar Ahd\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: khtmltests Torben QApplication overthespot caption\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: khtml desktop Ispell QWS create Faure Object Limbu\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: KLauncher Sauer Hijjah Myanmar NEC BCC Fev Kelly\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Jumee Stephan TestRegression Knoll frames HOME Jum\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: DISPLAY KNewStuff Awal Rajab pt plastik InvalidHost\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: kdemain STDOUT Jun Jul Kulow Yaum pa Chahar widgets\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: man KUnitTest pm KDEPIM TAB Waldo CL CC Balinês\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Nagri Kangxi QLayout qtplugininstance regression\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: multipart Jalali Phags Set servname nograb\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: International Frame CGIs Stylesheet Library Sex Seg\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: KDontChangeTheHostName SO toner Yijing Peter Out\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: InvalidCA Le Khmeres Tevet Ordibehesht Anton am al\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Tir Tuebingen Esf Abr ini KLocale KiB WMNET Dingbats\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: InvalidPurpose kdehelp id Glagolitic factory Esfand\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Nisan kjs ErrorReadingRoot MiB Copta Shanbe Xvfb\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: client Mai Bastian document config TiB Jones AC\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: KBuildSycoca Bahman offthespot Mueller Tang ye Thu\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Sabt NKo aisocktype mixed Carriage Thl aiflags\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Muharram Reinhart Kontact Cantonês Page icon\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: makekdewidgets ManyColor Heshvan Kross Ith bind Antti\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: DXS Tamuz Shahrivar sessionId sh KJSCmd Av KLibLoader\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Mehr GiB Arbi dograb AssinaturaFalhou prefix\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Hexagramas ize AutoAssinado NãoConfiável Qi Down\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: directory Índicas ise Oxygen info shared share usr\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Separate Folders\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: XDGDATADIRS KTTS Control PrtScr Hyper Sys Win Screen\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Req Break AltGr ReadOnly SHM EOF Re abc ABC QPL Kate\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Serif Sans KFormula URIs raster opengl favicons Solid\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Harald Fernengel KTTSD baseline Resource writeall\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Trüg YiB PiB YB ZB EB PB EiB ZiB GB TB KIdleTest\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Freddi KIdleTime Cha Āshwin Budhavãra Suk Paush\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Shrāvana Somavãra Phālgun Raviãra Phā Māg\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Bhādrapad Chaitra Māgh Sukravãra Āshādha\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Agrahayana Bud Shr Guruvãra Mañ Gur Vaishākh Jya\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Kārtik Agr Jyaishtha Kār Āsh Bhā Rav milisegundo\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Āsw Mañgalvã Sanivãra Mayek Ol Saurashtra\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Sundanês Viet Lisu Kayah Chiki Lepcha Meetei Cham\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Rejang Tham Bamum Pshoment Pas Ptiou Neh Genbot Hamus\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Pag Paope Pesnau Pes Hed Magabit Ehu Tahsas Yak Mag\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Tob Pef Kou Pam Pao Tequemt Paremhotep Psh nabot\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Hathor Pso Kiahk Hat Meo Psa Sene Psabbaton Miy\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Pashons Mes LarguraxAltura Kia Qedame Ham Gen Hedar\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Parmoute Teq Mesore Nehase Kouji Yakatit Maksegno\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Paone Sen Meshir Pagumen Thoout Hamle Epe Mak\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Tkyriakē Ehud Tho Qed Pti Psoou Segno Tah Rob\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Miyazya Meskerem Tobe Peftoou Epep Tky pastabase Fã\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: KVTML USD Colaborativos Hunspell Jovie AM PM mails\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: mbuttonGroup Blog blog np cp nc UTC Mandaico Batak\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: DQTDECLARATIVEDEBUG QML slot pedro mantê Pocinhas\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Reconstrói ii Del iii querê\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Update\n"
|
2024-04-05 19:14:27 +03:00
|
|
|
|
"#-#-#-#-# timezones4.po (timezones4) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: timezones4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 10:30+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Monterrey Ponape GlaceBay Noumea Aruba Mawson Beirut\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Longyearbyen StHelena KualaLumpur Bangui Monticello\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Wallis PortMoresby Malabo Niamey Qyzylorda Taipei\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Kerguelen Kamchatka Apia Dubai Norfolk Lome Kampala\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Kigali Yellowknife Lindeman Yap PhnomPenh Adak\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Lubumbashi Accra Antigua Bamako StLucia Mogadishu\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Midway Harbin Uzhgorod Whitehorse Ulaanbaatar\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: DaresSalaam Pontianak Cuiaba Brisbane HongKong\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Edmonton Rothera Abidjan Baia Funafuti Windhoek\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: UjungPandang Vilnius Douala Dhaka Choibalsan\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Vladivostok Vevay Caracas Harare PortofSpain Mbabane\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Denver Samarkand Bermuda Sydney Amman Dakar Chisinau\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Eirunepe Thimphu Bissau Guadalcanal Honolulu Ndjamena\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: StVincent Melbourne BoaVista ElSalvador PortoVelho\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Irkutsk Kiritimati StJohns Boise Tarawa Truk Wake\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Simferopol Omsk Jakarta Miquelon Chatham Hovd Syowa\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Inuvik Karachi Sakhalin StThomas Majuro Brunei\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Freetown Hobart GooseBay Libreville Urumqi\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: SouthGeorgia Vostok Ashgabat Zurich Baku DawsonCreek\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Bujumbura Araguaina Novosibirsk SouthPole Dawson\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Pangnirtung Lusaka Kwajalein Vientiane Chihuahua\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Merida Mendoza Aqtobe JanMayen Cayenne Yekaterinburg\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Mazatlan Brazzaville Louisville Maseru Faeroe\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Ljubljana SãoPaulo Muscat Tongatapu Casey Skopje\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Aqtau Shiprock Guam Asmera Khartoum Vaduz StKitts\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: ThunderBay Manaus Kosrae Rangoon Algiers Shanghai\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Danmarkshavn Anadyr Bishkek Chagos Ouagadougou\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Auckland Timbuktu LordHowe Nauru Aden PagoPago\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Yerevan Scoresbysund Catamarca Makassar Hermosillo\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Vancouver Halifax Fiji Samara Zaporozhye Perth Qatar\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Palau Curacao Yakutsk LaPaz Godthab Dushanbe\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Rarotonga Winnipeg au Tallinn Mahe Anguilla\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Montevideo Comoro Fakaofo Marengo Tashkent\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: BuenosAires Yakutat Nassau Knox Guayaquil Chongqing\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: SwiftCurrent Saipan DumontDUrville GrandTurk Kuching\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Thule Tahiti Mayotte Anchorage Kashgar Nipigon\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: RainyRiver Gaborone ElAaiun RankinInlet Minsk McMurdo\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Efate Magadan Almaty Tbilisi Tijuana Jujuy Iqaluit\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Enderbury Gambier Banjul Pitcairn Jayapura\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: DakotaNorte Tortola Krasnoyarsk Nouakchott Blantyre\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Pyongyang Juneau BrokenHill Menominee Katmandu Port\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Johnston Niue CambridgeBay SantoDomingo Tegucigalpa\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: CaboVerde LosAngeles CostaRica CampoGrande RioBranco\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Antananarivo Paramaribo Saigão Maceió AdisAbeba\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Asunción Nairóbi NovaIorque Manágua Indianápolis\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Bogotá Maurícias PortoRico Riade Nicósia Cabul\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Banguecoque Monróvia CidadeMéxico Reiquiavique\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Cancún Galápagos Joanesburgo SãoMarino Conacri\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: SãoTomé Tucuman ComodRivadavia SanJuan RioGallegos\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: LaRioja Ushuaia Mariehamn Volgogrado Sablon TellCity\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Eucla Podgorica NewSalem Resolute Vincennes Winamac\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Atitokan Moncton Guernsey Asmara Currie IlhadeMan\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Faroe Blanc Daviess BA Howe Tengarra Orda Guizhou\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Sumatra Wayne Bailey Brunswick JY Columbia RS Aktobe\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Bering Yunnan Sergipe RN RJ Zaporozh Anvers Island\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Pohnpei ye Bay Rioja GO River Bahia Creek Jenissei\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Dubois Vestfold Dakota Roraima Rainy Perry Urais\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Thunder Rep Chuuk Chubut Sinaloa Kolkata New Amundsen\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: PR Nayarit Baical Ocid Terre Oregon PB Amapa Baja\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Heilongjiang Line yev Nunavut Fort Southampton\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Xinjiang Shaanxi Rondonia DST Yucatan Jilin Islands\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Newfoundland ES ER MG Labrador Guangxi MN Fuego Mohe\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Dornod Guangdong MZ Tocantins Quintana Amur Havai\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Tamaulipas Ongul PEI Dickinson Alberta Gilbert\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Holiday FM Mangghystau Lugansk HoChiMinh Borneo NE\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Sabah Altai Nusa Queensland NQ Yancowinna Pike CH CN\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: CC CB CF CE Zavkhan Gur Atikokan Dem Luis Switzerland\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: SBartolomeu CT Ittoqqortoormiit Kzyl Melilla Atol\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Jaya Sukhbaatar SP Leon SJ Olgiy SL SC SA SF Starke\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Uvs Gogebic DF Pulaski Celebes Aleutianas Crawford\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Kyzylorda Idaho Sarawak Marigot Mandan Bayan Hills\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Alagoas Irian Frances Nuevo TM LR Tierra LP TF\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Zaporizhia Ross Urville Udmurtia Bali Holme Ruténia\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Atyrau Luhansk Mankistau Adelie Iron Manitoba Atirau\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Molucas Govi Campeche Durango Sichuan Saskatchewan\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: SanLuis Pituffik Morton Coahuila Yukon CHAT\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Fredericton Chungking Dacca DeNoronha Atka Virgin\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Aleutian PortoAcre ACT Calgary Eire ROK Tiraspol ROC\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: NZ BajaSur TelAviv BaíaCorais NSW ForteWayne\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Ashkhabad LHI Thimbu KnoxIN Saskatoon BajaNorte\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Ensenada Samoa PRC IlhadaPáscoa Camberra Pretória\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: UlanBator GB Malukus Banderas Creston SantaIsabel\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Kralendijk Metlakatla Sitka Matamoros Ojinaga\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Sulawesi California Beulah LowerPrinces Annette\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Macquarie Novokuznetsk Mercer BaiaBanderas del SU\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Changes in this section require root access.</b><br />On applying your "
|
|
|
|
|
"changes you will have to supply your root password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
|
|
|
|
|
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
|
|
|
|
|
"change the module's properties. If you cannot provide the password, the "
|
|
|
|
|
"changes of the module cannot be saved "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:164
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Argument is application name"
|
|
|
|
|
msgid "This configuration section is already opened in %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Esta secção de configuração já está aberta no %1"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kutils/kcmultidialog.cpp:53
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"The settings of the current module have changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"A configuração do módulo actual foi alterada.\n"
|
|
|
|
|
"Deseja aplicar as alterações ou esquecê-las?"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kutils/kcmultidialog.cpp:55
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicar a Configuração"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kutils/kcmultidialog.cpp:184 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:43
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurar"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kpluginselector.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
|
|
|
|
|
"for further information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Foram efectuadas mudanças automáticas, devido às dependências dos 'plugins'. "
|
|
|
|
|
"Carregue aqui para obter mais informações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kpluginselector.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
|
|
|
|
|
"dependencies:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Foram efectuadas mudanças automáticas para satisfazer as dependências dos "
|
|
|
|
|
"'plugins':\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kpluginselector.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 "
|
|
|
|
|
"plugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" O 'plugin' %1 foi assinalado automaticamente, devido à dependência do "
|
|
|
|
|
"'plugin' %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kpluginselector.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
|
|
|
|
|
"%2 plugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" O 'plugin' %1 foi desactivado automaticamente, devido à dependência do "
|
|
|
|
|
"'plugin' %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kpluginselector.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Dependency Check"
|
|
|
|
|
msgstr "Verificação de Dependências"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kpluginselector.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Foi adicionado automaticamente %1 'plugin', devido às dependências do mesmo"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Foram adicionados automaticamente %1 'plugins', devido às dependências dos "
|
|
|
|
|
"mesmos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kpluginselector.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kpluginselector.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Foi removido automaticamente %1 'plugin', devido às dependências do mesmo"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Foram removidos automaticamente %1 'plugins', devido às dependências dos "
|
|
|
|
|
"mesmos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kpluginselector.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Search Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "'Plugins' de Procura"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kpluginselector.cpp:735 kutils/kpluginselector.cpp:764
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Used only for plugins"
|
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Acerca do %1"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:77
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "The module %1 could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o módulo %1."
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:81
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"<qt><p>O diagnóstico é:<br/>Não foi possível encontrar o ficheiro 'desktop' "
|
|
|
|
|
"%1.</p></qt>"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:89
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "The module %1 is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "O módulo %1 está desactivado."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:91
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available "
|
|
|
|
|
"or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Ou o 'software'/'hardware' que o módulo configura não está "
|
|
|
|
|
"disponível, ou o módulo foi desactivado pelo administrador.</p></qt>"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:120
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
|
|
|
|
|
msgstr "O módulo %1 não é um modulo de configuração válido."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:121
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>O diagnóstico é:<br/>O ficheiro 'desktop' %1 não corresponde a uma "
|
|
|
|
|
"biblioteca.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE "
|
|
|
|
|
"upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third party "
|
|
|
|
|
"modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully and try "
|
|
|
|
|
"to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider "
|
|
|
|
|
"contacting your distributor or packager.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Razões possíveis:</p><ul><li>Ocorreu um erro durante a sua última "
|
|
|
|
|
"actualização do KDE, a qual deixou um módulo de controlo órfão</li><li>Você "
|
|
|
|
|
"possui módulos antigos de terceiros no sistema.</li></ul><p>Verifique estas "
|
|
|
|
|
"questões cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado na mensagem de "
|
|
|
|
|
"erro. Se isto não resultar, tente contactar o criador da distribuição ou do "
|
|
|
|
|
"pacote.</p></qt>"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2022-11-29 23:41:59 +02:00
|
|
|
|
#: kutils/kmediaplayer/kmediawidget.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Now playing: %1"
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kmediaplayer/kmediawidget.cpp:104
|
|
|
|
|
#: kutils/kmediaplayer/kmediawidget.cpp:257
|
2022-12-06 00:48:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kmediaplayer/kmediawidget.cpp:230
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ignoring unsupported:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kmediaplayer/kmediawidget.cpp:239
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some paths are invalid:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kmediaplayer/kmediawidget.cpp:240
|
2022-12-06 00:48:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid paths"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kmediaplayer/kmediawidget.cpp:260
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kmediaplayer/kmediawidget.cpp:311 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:838
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:868
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Select Components"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar os Componentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/ksettings/dialog.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Enable component"
|
|
|
|
|
msgstr "Activar o componente"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kutils/kpasswdstore/kpasswdroulettedialog.cpp:52
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter password:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kpasswdstore/kded/kpasswdstoreimpl.cpp:110
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "The storage could not be open, no passwords will be permanently stored"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kpasswdstore/kded/kpasswdstoreimpl.cpp:201
|
|
|
|
|
#: kutils/kpasswdstore/kded/kpasswdstoreimpl.cpp:213
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter a password for <b>%1</b> password storage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kpasswdstore/kded/kpasswdstoreimpl.cpp:215
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemaildialog.cpp:186
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemaildialog.cpp:217
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "No server specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemaildialog.cpp:220
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "No sender specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemaildialog.cpp:223
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "No recipients specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemaildialog.cpp:226
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "No subject specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemaildialog.cpp:229
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "No message specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemaildialog.cpp:241
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mail is being send, are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemaildialog.cpp:254
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "kcmshell4 not found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemaildialog.cpp:265
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mail sent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemail.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Invalid server URL: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemail.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Invalid SSL type: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemail.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Invalid user: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemail.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Invalid password: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemail.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Invalid OAuth access token: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemail.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Invalid sender: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemail.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Invalid receivers: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemail.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Invalid subject: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemail.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Invalid message: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/kemail/kemail.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Could not create context"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kcompressor.cpp:78 kutils/karchive/kcompressor.cpp:125
|
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kdecompressor.cpp:76 kutils/karchive/kdecompressor.cpp:102
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid type: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kcompressor.cpp:83 kutils/karchive/kcompressor.cpp:89
|
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kcompressor.cpp:237 kutils/karchive/kdecompressor.cpp:81
|
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kdecompressor.cpp:87 kutils/karchive/kdecompressor.cpp:260
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported type: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kcompressor.cpp:106
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compression level not in the 0-9 range: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kcompressor.cpp:111
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compression level not in the 1-9 range: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kcompressor.cpp:133
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not allocate compressor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kcompressor.cpp:174 kutils/karchive/kcompressor.cpp:194
|
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kcompressor.cpp:224
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not compress data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kcompressor.cpp:216
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not initialize compressor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kdecompressor.cpp:110
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not allocate decompressor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kdecompressor.cpp:166 kutils/karchive/kdecompressor.cpp:198
|
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kdecompressor.cpp:247
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not decompress data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/kdecompressor.cpp:221
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not initialize decompressor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:430 kutils/karchive/karchive.cpp:475
|
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:720 kutils/karchive/karchive.cpp:848
|
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:973 kutils/karchive/karchive.cpp:1059
|
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:1141
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Empty archive path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:447 kutils/karchive/karchive.cpp:479
|
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:724
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Archive is not writable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:488 kutils/karchive/karchive.cpp:740
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not open temporary archive: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:511 kutils/karchive/karchive.cpp:731
|
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:862 kutils/karchive/karchive.cpp:996
|
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:1078 kutils/karchive/karchive.cpp:1148
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not open archive: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:573
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "lstat: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:611
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "readlink: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:648
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not open source: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:656
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not read source: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:663
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Read and stat size are different: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:697 kutils/karchive/karchive.cpp:821
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not move: %1 to: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:830 kutils/karchive/karchive.cpp:953
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Entries not in archive: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:855
|
|
|
|
|
msgid "Could not change to destination directory: %1"
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:869
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not open destination: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/karchive/karchive.cpp:1123 kutils/karchive/karchive.cpp:1180
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Entry not in archive: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kutils/knetworkmanager/kded/kded_knetworkmanager.cpp:63
|
|
|
|
|
#: kutils/knetworkmanager/kded/kded_knetworkmanager.cpp:70
|
|
|
|
|
#: kutils/knetworkmanager/kded/kded_knetworkmanager.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Network status changed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/knetworkmanager/kded/kded_knetworkmanager.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Network status is unknown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/knetworkmanager/kded/kded_knetworkmanager.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Network status is connected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kutils/knetworkmanager/kded/kded_knetworkmanager.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Network status is disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: knotify/knotifyconfigwidget.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Configure Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurar as Notificações"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: knotify/knotifyeventlist.cpp:90
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "State of the notified event"
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: knotify/knotifyeventlist.cpp:90
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Title of the notified event"
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Título"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: knotify/knotifyeventlist.cpp:90
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Description of the notified event"
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrição"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kpty/kptydevice.cpp:316
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Error reading from PTY"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro ao ler do PTY"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kpty/kptydevice.cpp:346
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Error writing to PTY"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro ao escrever no PTY"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kpty/kptydevice.cpp:433
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "PTY operation timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "a operação do PTY excedeu o tempo-limite"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kpty/kptydevice.cpp:491 kpty/kptydevice.cpp:502
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Error opening PTY"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro ao aceder ao PTY"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:57
|
|
|
|
|
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:67
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
"The template needs information about you but it is not available.\n"
|
|
|
|
|
" The information can be set set from system settings."
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "System Default (currently: %1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Predefinição do Sistema (actual: %1)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/spell/kspellconfigwidget.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/spell/kspellconfigwidget.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Automatic spell checking enabled by default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/spell/kspellconfigwidget.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Default language:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/spell/kspellconfigwidget.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Ignored Words"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/spell/kspellconfigwidget.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Type word here to add it to the personal ignore list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:66
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
|
|
|
|
|
"one?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O esquema de atalhos actual foi modificado. Deseja gravá-lo, antes de mudar "
|
|
|
|
|
"para o novo?"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:121
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurar os Atalhos"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:123
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimir"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:128
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Repor as Predefinições"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "About Katana"
|
|
|
|
|
msgstr "Acerca do KDE"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><font size=\"5\">Katana - Be Free and Be Efficient!</font><br /"
|
|
|
|
|
"><b>Platform Version %1</b></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><b>Katana</b> is fork of KDE Software Distribution with emphasis on "
|
|
|
|
|
"efficiency.<br /><br />Software can always be improved, and the Katana team "
|
|
|
|
|
"is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something "
|
|
|
|
|
"does not work as expected or could be done better. You do not have to be a "
|
|
|
|
|
"software developer to be a member of the Katana team. You can join the "
|
|
|
|
|
"national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, "
|
|
|
|
|
"themes, sounds, and improved documentation. You decide!</html><br /><br /"
|
|
|
|
|
">Visit <a href=\"%1\">%1</a> to learn more about Katana.</html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:46
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Manage Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerir a Ligação"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Link Text:"
|
|
|
|
|
msgstr "Texto da Ligação:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Link URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL da Ligação:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The password strength meter gives an indication of the security of the "
|
|
|
|
|
"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
|
|
|
|
|
" - using a longer password;\n"
|
|
|
|
|
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
|
|
|
|
|
" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O medidor de força da senha dá-lhe uma indicação da segurança da senha que "
|
|
|
|
|
"indicou. Para melhorar a força da senha, tente:\n"
|
|
|
|
|
" - utilizar uma senha mais longa;\n"
|
|
|
|
|
" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n"
|
|
|
|
|
" - utilizar números ou símbolos, tais como #, para além de letras."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:168
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Password is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "A senha está vazia"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:173
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Password must be at least 1 character long"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "A senha deve ter pelo menos %1 carácter"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "A senha deve ter pelo menos %1 caracteres"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:177
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Passwords match"
|
|
|
|
|
msgstr "As senhas correspondem"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:178
|
2022-12-06 00:48:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
|
|
|
msgstr "As senhas não correspondem"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:238
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "You entered two different passwords. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Introduziu duas senhas diferentes. Tente novamente."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:247
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
|
|
|
|
|
"the password, try:\n"
|
|
|
|
|
" - using a longer password;\n"
|
|
|
|
|
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
|
|
|
|
|
" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to use this password anyway?"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"A senha que indicou é fraco. Para melhorar a força da senha, tente:\n"
|
|
|
|
|
" - utilizar uma senha mais longa;\n"
|
|
|
|
|
" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n"
|
|
|
|
|
" - utilizar números ou símbolos para além de letras."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:255
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Low Password Strength"
|
|
|
|
|
msgstr "Senha Fraca"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:54
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Action to send an email to a contributor"
|
|
|
|
|
msgid "Email contributor"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar um e-mail ao contribuinte"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:59
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Visit contributor's homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "Visitar a página Web do contribuinte"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:106
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Action to send an email to a contributor"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Email contributor\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Enviar um e-mail ao contribuinte\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:112
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Visit contributor's homepage\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Visitar a página Web do contribuinte\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Senha"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:128 kdecore/util/kunitconversion.cpp:159
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:318 kdecore/util/kunitconversion.cpp:464
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:597
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:507
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "header for an applications shortcut list"
|
|
|
|
|
msgid "Shortcuts for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Atalhos para %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-06 00:48:17 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid "Main:"
|
|
|
|
|
msgstr "Principal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:526
|
|
|
|
|
msgid "Alternate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativo:"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:527
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Global:"
|
|
|
|
|
msgstr "Global:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:542
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Action Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da Acção"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:546
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Atalhos"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:550
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrição"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut Schemes"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquemas de Atalhos"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Current scheme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquema actual:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
|
msgstr "Novo..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "More Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Mais Acções"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Save as Scheme Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravar como Predefinição do Esquema"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Export Scheme..."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar o Esquema..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Name for New Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do Novo Esquema"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Name for new scheme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do novo esquema:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "New Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo Esquema"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "A scheme with this name already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Já existe um esquema com este nome."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:134
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
|
|
|
|
|
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Deseja mesmo remover o esquema %1?\n"
|
|
|
|
|
"Lembre-se que isto não irá remover nenhuns esquema do sistema."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:164
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Export to Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar para um Local"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:173
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não é possível exportar o esquema de atalhos, porque o local é inválido."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:266
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Try"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tentar"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:474
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
|
msgstr "modificado"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:483
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
|
|
|
|
|
msgid " – "
|
|
|
|
|
msgstr " – "
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:828
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Details"
|
|
|
|
|
msgstr "&Detalhes"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:998
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Get help..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuda..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "--- separator ---"
|
|
|
|
|
msgstr "--- separador ---"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "Change Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar o Texto"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Icon te&xt:"
|
|
|
|
|
msgstr "Te&xto do ícone:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Esconder o texto quando a &barra mostrar o texto ao lado dos ícones"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553
|
|
|
|
|
msgid "Configure Toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
|
|
|
|
|
"default? The changes will be applied immediately."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deseja mesmo repor todas as barras de ferramentas desta aplicação no seu "
|
|
|
|
|
"estado predefinido? As alterações serão aplicadas imediatamente."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid "Reset Toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar as Barras de Ferramentas"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:903
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Toolbar:"
|
|
|
|
|
msgstr "Barra de Ferramen&tas:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n("&New"), this);
|
|
|
|
|
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KIconLoader::SizeSmall));
|
|
|
|
|
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
|
|
|
|
|
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
|
|
|
|
|
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KIconLoader::SizeSmall));
|
|
|
|
|
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
|
|
|
|
|
#. our list of inactive actions
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:918
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "A&vailable actions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Acções disponí&veis:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:933 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:952
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtro"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:936
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Curr&ent actions:"
|
|
|
|
|
msgstr "A&cções actuais:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:955
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Change &Icon..."
|
|
|
|
|
msgstr "Modificar o &Ícone..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:965
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Change Te&xt..."
|
|
|
|
|
msgstr "Modificar o Te&xto..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1116
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1137
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Este elemento será substituído por todos os elementos do componente embebido."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1139
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "<Merge>"
|
|
|
|
|
msgstr "<União>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1141
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "<Merge %1>"
|
|
|
|
|
msgstr "<União de %1>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1147
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
|
|
|
|
|
"will not be able to re-add it."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Esta é uma lista dinâmica de acções. Pode movê-la, mas se a apagar não será "
|
|
|
|
|
"capaz de a adicionar de novo."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1148
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "ActionList: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Acções: %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1249 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1279
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1528
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Change Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Modificar o Ícone"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "All Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Todas as Páginas"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Odd Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Páginas Ímpares"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Even Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Páginas Pares"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Page Set"
|
|
|
|
|
msgstr "Conjunto de Páginas"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kdeprintdialog.cpp:73
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimir"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n filters, that standard button texts are piped through
|
|
|
|
|
#. (the new KGuiItem object with filtered text is created from the old one).
|
|
|
|
|
#. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs,
|
|
|
|
|
#. after the message caption/text have been translated.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:51
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button filter-yes"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: Filter for the No-button text in standard message dialogs,
|
|
|
|
|
#. after the message caption/text have been translated.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:57
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button filter-no"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: Filter for the Continue-button text in standard message dialogs,
|
|
|
|
|
#. after the message caption/text have been translated.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:63
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button filter-continue"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: Filter for the Cancel-button text in standard message dialogs,
|
|
|
|
|
#. after the message caption/text have been translated.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:69
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button filter-cancel"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs
|
|
|
|
|
#. have been filtered by the messages above. Not visible to user.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:74
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button post-filter"
|
|
|
|
|
msgid "."
|
|
|
|
|
msgstr "."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:277
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Detalhes"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:465 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:526
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Pergunta"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:482 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:544
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:631 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:711
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:798
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
|
|
msgstr "Não voltar a perguntar"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:614 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:694
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:781
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Aviso"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:912 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:941
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:985
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informação"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1001
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Do not show this message again"
|
|
|
|
|
msgstr "Não mostrar esta mensagem de novo"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1046
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:95 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:261
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Acerca do %1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquerda para Direita, Cima para Baixo"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquerda para Direita, Baixo para Cima"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Direita para Esquerda, Baixo para Cima"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Direita para Esquerda, Cima para Baixo"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Baixo para Cima, Esquerda para Direita"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Baixo para Cima, Direita para Esquerda"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Cima para Baixo, Esquerda para Direita"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Cima para Baixo, Direita para Esquerda"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191
|
|
|
|
|
msgctxt "No border line"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Nada"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Single Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Linha Simples"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Single Thick Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Linha Grossa Simples"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Double Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Linha Dupla"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Double Thick Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Linha Grossa Dupla"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:212
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:235
|
|
|
|
|
msgctxt "Banner page"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:213
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:236
|
|
|
|
|
msgctxt "Banner page"
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:214
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:237
|
|
|
|
|
msgctxt "Banner page"
|
|
|
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem classificação"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:215
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:238
|
|
|
|
|
msgctxt "Banner page"
|
|
|
|
|
msgid "Confidential"
|
|
|
|
|
msgstr "Confidencial"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:216
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:239
|
|
|
|
|
msgctxt "Banner page"
|
|
|
|
|
msgid "Classified"
|
|
|
|
|
msgstr "Classificado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:217
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:240
|
|
|
|
|
msgctxt "Banner page"
|
|
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Secreto"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:218
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:241
|
|
|
|
|
msgctxt "Banner page"
|
|
|
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Altamente Secreto"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:244
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Dica do Dia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:263
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Did you know...?\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sabia que...?\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:313
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Show tips on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar &dicas no início"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:317
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "An&terior"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:321
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Opposite to Previous"
|
|
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Segui&nte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:32
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The language for this application has been changed. The change will take "
|
|
|
|
|
"effect the next time the application is started."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A língua desta aplicação foi alterada. A alteração fará efeito da próxima "
|
|
|
|
|
"vez que a aplicação for iniciada."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:33
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Application Language Changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Língua da Aplicação Alterada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Switch Application Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar a Língua da Aplicação"
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
|
|
|
|
|
msgstr "Escolha por favor a língua que deverá usar nesta aplicação:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "No translations installed"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Print Immediately"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimir Imediatamente"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Hold Indefinitely"
|
|
|
|
|
msgstr "Manter Indefinidamente"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Day (06:00 to 17:59)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dia (06:00 até 17:59)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Night (18:00 to 05:59)"
|
|
|
|
|
msgstr "Noite (18:00 até 05:59)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)"
|
|
|
|
|
msgstr "Segundo Turno (16:00 até 23:59)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)"
|
|
|
|
|
msgstr "Terceiro Turno (00:00 até 07:59)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Weekend (Saturday to Sunday)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fins-de-Semana (Sábado a Domingo)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Specific Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Específica"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Default:"
|
|
|
|
|
msgstr "Predefinição:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:60
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:63
|
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:645
|
|
|
|
|
msgctxt "No shortcut defined"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhum"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Custom:"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizada:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
|
|
|
|
|
msgctxt "Opposite to Back"
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Seguinte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does not "
|
|
|
|
|
"exist.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Não existe nenhuma informação disponível.<br/>O objecto global "
|
|
|
|
|
"KAboutData não existe.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br /> </html>"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>Versão %2</b><br/> </html>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Program name, version and Katana platform version; do not translate "
|
|
|
|
|
"'Development Platform'"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using Katana "
|
|
|
|
|
"Development Platform %3</html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>Versão %2</b><br/>A usar a "
|
|
|
|
|
"Plataforma de Desenvolvimento KDE %3</html>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "License: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Licença: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "&About"
|
|
|
|
|
msgstr "&Acerca"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please use <a href=\"%1\">%2</a> to report bugs.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilize por favor o <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
|
|
|
|
|
"para comunicar os erros.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:194
|
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, comunique os erros para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "A&uthor"
|
|
|
|
|
msgstr "A&utoria"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "A&uthors"
|
|
|
|
|
msgstr "A&utores"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "&Thanks To"
|
|
|
|
|
msgstr "Agradecimen&tos a"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "T&ranslation"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tradução"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "License Agreement"
|
|
|
|
|
msgstr "Acordo de Licença"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:93 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:210
|
|
|
|
|
msgctxt "go back"
|
|
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
|
|
msgstr "&Recuar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:99 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:218
|
|
|
|
|
msgctxt "go forward"
|
|
|
|
|
msgid "&Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "A&vançar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:105
|
|
|
|
|
msgctxt "home page"
|
|
|
|
|
msgid "&Home"
|
|
|
|
|
msgstr "&Início"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:108 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:178
|
|
|
|
|
msgctxt "show help"
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "A&juda"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:521 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98
|
|
|
|
|
msgid "Show &Menubar"
|
|
|
|
|
msgstr "&Mostrar o Menu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mostrar o Menu<p>Mostra novamente a barra de menu depois de ter sido "
|
|
|
|
|
"escondida</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:544 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100
|
|
|
|
|
msgid "Show St&atusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a Barra de E&stado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:547
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
|
|
|
|
"window used for status information.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mostrar a Barra de Estado<p>Mostra a linha de estado, que é a barra ao fundo "
|
|
|
|
|
"da janela utilizada para informações de estado.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kaction.cpp:73
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n"
|
|
|
|
|
"from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
|
|
|
|
|
"No action will be triggered."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A sequência de teclas '%1' é ambígua. Use a opção 'Configurar\n"
|
|
|
|
|
"os Atalhos' do menu de 'Configuração' para resolver a ambiguidade.\n"
|
|
|
|
|
"Não serão despoletadas quaisquer acções."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kaction.cpp:77
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ambiguous shortcut detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Atalho ambíguo detectado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:48
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sair do Modo de Ecrã Completo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:49
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Exit Full Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Sair do Modo de Ecrã Completo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:50
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Exit full screen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Sair do modo de ecrã completo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:53
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "F&ull Screen Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de Ecrã &Completo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:54
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Ecrã Completo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:55
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Display the window in full screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a janela em todo o ecrã"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/krecentfilesaction.cpp:77
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "No Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem Elementos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/krecentfilesaction.cpp:81
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Clear List"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar a Lista"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:173
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Clear &History"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar o &Histórico"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:324
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "No further items in the history."
|
|
|
|
|
msgstr "Não existem mais itens no histórico."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:167
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Copy Full Text"
|
|
|
|
|
msgstr "&Copiar o Texto Completo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:282
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "Show Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar o Texto"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:285
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:287
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Toolbar orientation"
|
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "Orientação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:289
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "toolbar position string"
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Topo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:291
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "toolbar position string"
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquerda"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "toolbar position string"
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Direita"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:293
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "toolbar position string"
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Fundo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Posição do Texto"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:303
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Icons Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Apenas os Ícones"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:304
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Apenas o Texto"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:305
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text Alongside Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:306
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text Under Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Texto sob os Ícones"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho dos Ícones"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:316
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Predefinição"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:333 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:353
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Small (%1x%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pequena (%1x%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:335 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:355
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Medium (%1x%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Média (%1x%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:337 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:357
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Large (%1x%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Grande (%1x%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:339 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:359
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Huge (%1x%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Enorme (%1x%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:379
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lock Toolbar Positions"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloquear as Barras de Ferramentas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1261
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1262
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Atalho '%1' na aplicação %2 para a acção %3\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:138
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the "
|
|
|
|
|
"shortcut that is problematic"
|
|
|
|
|
msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"O atalho '%2' entra em conflito com a seguinte combinação de teclas:\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"O atalho '%2' entra em conflito com as seguintes combinações de teclas:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:144
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
|
|
|
|
|
msgid "Conflict with Registered Global Shortcut"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Conflito com o Atalho Global Registado"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Conflito com os Atalhos Globais Registados"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:146
|
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:235
|
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:614
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:481
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reassign"
|
|
|
|
|
msgstr "Atribuir de Novo"
|
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:216
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut Conflict"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Conflito de Atalhos"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Conflitos de Atalhos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Atalho '%1' para a acção '%2'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:225
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"A sequência de teclas \"%2\" é ambígua com o seguinte atalho.\n"
|
|
|
|
|
"Deseja atribuir uma combinação nova para estas acções?\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"A sequência de teclas \"%2\" é ambígua com os seguintes atalhos.\n"
|
|
|
|
|
"Deseja atribuir uma combinação nova para estas acções?\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut conflict"
|
|
|
|
|
msgstr "Conflito de atalhos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
|
|
|
|
|
"<br>Please select a different one.</qt>"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"<qt>A combinação de teclas '%1' já está a ser usada pela acção <b>%2</b>."
|
|
|
|
|
"<br>Por favor seleccione uma acção diferente.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:276
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
|
|
|
|
|
"Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"Carregue no botão e depois introduza o atalho como faria no programa.\n"
|
|
|
|
|
"Exemplo para o Ctrl+A: mantenha carregada a tecla Ctrl e carregue em A."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:608
|
|
|
|
|
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Conflito com o Atalho-Padrão da Aplicação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:609
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
|
|
|
|
|
"some applications use.\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\", que é "
|
|
|
|
|
"usada por algumas aplicações.\n"
|
|
|
|
|
"Deseja mesmo usá-la também como um atalho global?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:638
|
|
|
|
|
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
|
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:688
|
|
|
|
|
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
|
|
|
|
|
msgstr "A tecla que acabou de pressionar não é suportada pelo Qt."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:689
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Tecla Não Suportada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "&Available:"
|
|
|
|
|
msgstr "Disponí&vel:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "&Selected:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Seleccionado:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktimeedit.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid " hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural " hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktimeedit.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid " minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural " minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktimeedit.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid " second"
|
|
|
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktimeedit.cpp:100 kdeui/widgets/ktimeedit.cpp:101
|
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktimeedit.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Text &Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Cor do Texto..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233
|
|
|
|
|
msgctxt "@label stroke color"
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Text &Highlight..."
|
|
|
|
|
msgstr "Realce do &Texto..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de &Letra"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Font &Size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tamanho da Letra"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276
|
|
|
|
|
msgctxt "@action boldify selected text"
|
|
|
|
|
msgid "&Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "&Negrito"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290
|
|
|
|
|
msgctxt "@action italicize selected text"
|
|
|
|
|
msgid "&Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "&Itálico"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305
|
|
|
|
|
msgctxt "@action underline selected text"
|
|
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "S&ublinhado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "&Strike Out"
|
|
|
|
|
msgstr "&Traçado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Align &Left"
|
|
|
|
|
msgstr "A&linhar à Esquerda"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334
|
|
|
|
|
msgctxt "@label left justify"
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquerda"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Align &Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Alinhar ao &Centro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341
|
|
|
|
|
msgctxt "@label center justify"
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Centro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Align &Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Alinhar à Di&reita"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348
|
|
|
|
|
msgctxt "@label right justify"
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Direita"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "&Justify"
|
|
|
|
|
msgstr "&Justificar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355
|
|
|
|
|
msgctxt "@label justify fill"
|
|
|
|
|
msgid "Justify"
|
|
|
|
|
msgstr "Justificar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Left-to-Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquerda-para-Direita"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
|
|
|
|
|
msgctxt "@label left-to-right"
|
|
|
|
|
msgid "Left-to-Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquerda-para-Direita"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Right-to-Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Direita-para-Esquerda"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388
|
|
|
|
|
msgctxt "@label right-to-left"
|
|
|
|
|
msgid "Right-to-Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Direita-para-Esquerda"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "List Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Estilo da Lista"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu no list style"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhum"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
|
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
|
msgstr "Disco"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
|
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
|
msgstr "Círculo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu square list style"
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "Quadrado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
|
|
|
|
|
msgid "123"
|
|
|
|
|
msgstr "123"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
|
|
|
|
|
msgid "abc"
|
|
|
|
|
msgstr "abc"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
|
|
|
|
|
msgid "ABC"
|
|
|
|
|
msgstr "ABC"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:415
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals"
|
|
|
|
|
msgid "i ii iii"
|
|
|
|
|
msgstr "i ii iii"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:416
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals"
|
|
|
|
|
msgid "I II III"
|
|
|
|
|
msgstr "I II III"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:433
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Increase Indent"
|
|
|
|
|
msgstr "Aumentar a Indentação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:446
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Decrease Indent"
|
|
|
|
|
msgstr "Diminuir a Indentação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:459
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert Rule Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserir uma Linha de Régua"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:470
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:481
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Format Painter"
|
|
|
|
|
msgstr "Pintor de Formatos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:492
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "To Plain Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Para Texto Simples"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:503
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Subscript"
|
|
|
|
|
msgstr "Subscrito"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:510
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Superscript"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobrescrito"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing
|
|
|
|
|
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
|
|
|
|
|
#. (e.g. "Enter message").
|
|
|
|
|
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
|
|
|
|
|
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
|
|
|
|
|
#. i18n: Placeholder text in line edit widgets is the text appearing
|
|
|
|
|
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
|
|
|
|
|
#. (e.g. "Enter search pattern").
|
|
|
|
|
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
|
|
|
|
|
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:74 kdeui/widgets/klineedit.cpp:86
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
|
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
|
msgstr "1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:415
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Auto Spell Check"
|
|
|
|
|
msgstr "Verificação Ortográfica Automática"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:420
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Allow Tabulations"
|
|
|
|
|
msgstr "Permitir Tabulações"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:521
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "No suggestions for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem sugestões para %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:533
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:534
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Add to Dictionary"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar ao Dicionário"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:65
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
|
|
|
|
|
msgid "Area"
|
|
|
|
|
msgstr "Área"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:65
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Time zone"
|
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
|
|
msgstr "Região"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:65
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Comentário"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-06 00:48:17 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "A&juda"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "&Adicionar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "&Remover"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
|
msgstr "S&ubir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
|
msgstr "&Descer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:288
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
|
|
|
|
|
msgid "Clear text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texto normal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1202
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text Completion"
|
|
|
|
|
msgstr "Completação de Texto"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1209
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1210
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Manual"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1211
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Automática"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
|
|
|
|
msgid "Dropdown List"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1213
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
|
|
|
|
msgid "Short Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Automática Curta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1214
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
|
|
|
|
msgid "Dropdown List && Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista Automática"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1245
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Predefinição"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Application service is not valid or does not support multiple files: %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Application not found: %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Application could not be processed: %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation.cpp:63 kdeui/kernel/ktoolinvocation.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Application failed to start: %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "D-Bus error occured while starting application: %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Unknown KLauncher error for application: %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "KLauncher error: %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not launch the mail client:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não foi possível iniciar o cliente de e-mail:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Could not launch Mail Client"
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o Cliente de E-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n("Could not launch %1:\n\n%2", exe, error),
|
|
|
|
|
#. i18n("Could not launch %1:\n\n%2", htmlApp->exec(), error),
|
|
|
|
|
#. i18n("Could not launch %1:\n\n%2", exe, error),
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:259
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:273
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not launch the browser:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não foi possível iniciar o navegador:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:260
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:274
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Could not launch Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o Navegador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not launch the terminal client:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não foi possível iniciar o cliente de terminal:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "Could not launch Terminal Client"
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o Cliente de Terminal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:647
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "The style '%1' was not found"
|
|
|
|
|
msgstr "O estilo '%1' não foi encontrado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:176 kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:342
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "No text"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem texto"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:97
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Toolbars Shown"
|
|
|
|
|
msgstr "Barras de Ferramentas Visíveis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:47
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Add to Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar à Barra de Ferramentas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:55
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcut..."
|
|
|
|
|
msgstr "Configurar o Atalho..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:416
|
|
|
|
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:834
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:168
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "&Minimizar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:832
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:172
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Repor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:842
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:192
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja sair do <b>%1</b>?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:845
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:195
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Quit From System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmar a Saída da Bandeja do Sistema"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/notifications/knotificationrestrictions.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicação Desconhecida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:109
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimizar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:109
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Choose..."
|
|
|
|
|
msgstr "Escolher..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:214
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Click to select a font"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregue para escolher um tipo de letra"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:221
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Preview of the selected font"
|
|
|
|
|
msgstr "Antevisão do tipo de letra seleccionado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:222
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
|
|
|
|
|
"\"Choose...\" button."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Esta é´uma antevisão do tipo de letra seleccionado. Você pode alterá-lo ao "
|
|
|
|
|
"carregar no botão \"Escolher...\"."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:227
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Preview of the \"%1\" font"
|
|
|
|
|
msgstr "Antevisão do tipo de letra \"%1\""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:228
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
|
|
|
|
|
"\"Choose...\" button."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Esta é uma antevisão do tipo de letra \"%1\". Você poderá alterá-lo ao "
|
|
|
|
|
"carregar no botão \"Escolher...\"."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: A shorter version of the alphabet test phrase translated in
|
|
|
|
|
#. another message. It is displayed in the dropdown list of font previews
|
|
|
|
|
#. (the font selection combo box), so keep it under the length equivalent
|
|
|
|
|
#. to 60 or so proportional Latin characters.
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontcombobox.cpp:51
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
|
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:74
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Select Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione o Tipo de Letra"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:158
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "Here you can choose the font to be used."
|
|
|
|
|
msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:180
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Requested Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de Letra Pedido"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:199
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de Letra"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:203
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:204
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Change font family?"
|
|
|
|
|
msgstr "Deseja alterar a família do tipo de letra?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:208
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de letra:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:215
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Font style"
|
|
|
|
|
msgstr "Estilo do tipo de letra"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:219
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra."
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:220
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Change font style?"
|
|
|
|
|
msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:224
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Font style:"
|
|
|
|
|
msgstr "Estilo do tipo de letra:"
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:232
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:236
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:237
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Change font size?"
|
|
|
|
|
msgstr "Deseja alterar o tamanho da letra?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:241
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox Font size"
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:257
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "Here you can choose the font family to be used."
|
|
|
|
|
msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:283
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "Here you can choose the font style to be used."
|
|
|
|
|
msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-29 23:41:59 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:292 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:612
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item font"
|
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "Itálico"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-29 23:41:59 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:293 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:613
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item font"
|
|
|
|
|
msgid "Oblique"
|
|
|
|
|
msgstr "Oblíquo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:294
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item font"
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Negrito"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:295
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item font"
|
|
|
|
|
msgid "Bold Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "Negrito Itálico"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:316
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item font size"
|
|
|
|
|
msgid "Relative"
|
|
|
|
|
msgstr "Relativo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:318
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho da letra<br/><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br/>ao ambiente"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:320
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
|
|
|
|
|
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
|
|
|
|
|
"paper size)."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a "
|
|
|
|
|
"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões "
|
|
|
|
|
"do elemento gráfico, tamanho do papel)."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:345
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Here you can choose the font size to be used."
|
|
|
|
|
msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: A classical test phrase, with all letters of the English alphabet.
|
|
|
|
|
#. Replace it with a sample text in your language, such that it is
|
|
|
|
|
#. representative of language's writing system.
|
|
|
|
|
#. If you wish, you can input several lines of text separated by \n.
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:383
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:386
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
|
|
|
|
|
"special characters."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Este texto de exemplo ilustra a configuração actual. Pode editá-lo de modo a "
|
|
|
|
|
"testar os caracteres especiais."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: Filtering message, so that translators can script the
|
|
|
|
|
#. style string according to the font family name (e.g. may need
|
|
|
|
|
#. noun-adjective congruence wrt. gender of the family name).
|
|
|
|
|
#. The message provides the dynamic context 'family', which is
|
|
|
|
|
#. the family name to which the style string corresponds.
|
2022-11-29 23:41:59 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:597
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item Font style"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: Generic non-fixed font presented in font choosers. When selected,
|
|
|
|
|
#. the system will choose a real font, mandated by distro settings.
|
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:33
|
|
|
|
|
msgctxt "@item Font name"
|
|
|
|
|
msgid "DejaVu Sans"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Generic fixed font presented in font choosers. When selected,
|
|
|
|
|
#. the system will choose a real font, mandated by distro settings.
|
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:36
|
|
|
|
|
msgctxt "@item Font name"
|
|
|
|
|
msgid "DejaVu Sans Mono"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: Filter by which the translators can translate, or otherwise
|
|
|
|
|
#. operate on the font names not put up for regular translation.
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:79
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item Font name"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: Filter by which the translators can translate, or otherwise
|
|
|
|
|
#. operate on the font names not put up for regular translation.
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:83
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item Font name [foundry]"
|
|
|
|
|
msgid "%1 [%2]"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 [%2]"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:906
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ecrã %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "Search Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar nas Colunas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "All Visible Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Todas as Colunas Visíveis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:601
|
|
|
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
|
|
|
msgstr "P&rocurar:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:206
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
|
|
|
|
|
msgstr "Diagnóstico de Aceleradores do Dr. Klash"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:213
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Disable automatic checking"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactivar a verificação automática"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:217
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:253
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h2>Aceleradores alterados</h2>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:259
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h2>Aceleradores removidos</h2>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:264
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h2>Aceleradores adicionados (apenas a título informativo)</h2>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:462
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A combinação de teclas '%1' está registada pela aplicação %2 para a acção %3:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:469
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "No contexto '%1' da acção '%2'\n"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:473
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A combinação de teclas '%1' está registada pela aplicação %2.\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:479
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Conflito com o Atalho Global Registado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:311 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:319
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
|
|
|
|
|
msgid "%1:"
|
|
|
|
|
msgstr "%1:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:366
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "%2 of %3 complete"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%2 of %3 complete"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%2 de %3 completo"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2 de %3 completo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:386 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:399
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "%2 / %1 folder"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%2 / %1 folders"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%2 / %1 pasta"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2 / %1 pastas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:388 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:402
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "%2 / %1 file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%2 / %1 files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%2 / %1 ficheiro"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2 / %1 ficheiros"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:413
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1% of %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1% de %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:416
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "%2% of 1 file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%2% of %1 files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%2% de %1 ficheiro"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2% de %1 ficheiros"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:418
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:431
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stalled"
|
|
|
|
|
msgstr "Parado"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:436
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "%2/s (%3 remaining)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%2/s (falta %3)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2/s (falta %3)"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:439
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "speed in bytes per second"
|
|
|
|
|
msgid "%1/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1/s"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:459
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "%1/s (done)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1/s (completo)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:466
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "Continua&r"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:472 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:545
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pausa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:498
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "The source url of a job"
|
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Origem:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:506
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "The destination url of a job"
|
|
|
|
|
msgid "Destination:"
|
|
|
|
|
msgstr "Destino:"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:530 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:702
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregue nisto para expandir a janela e mostrar detalhes"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:564
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Manter esta janela aberta após terminar a transferência"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:572
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Open &File"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir o &Ficheiro"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:578
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Open &Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir o &Destino"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:592
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Progress Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Janela de Evolução"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:604
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "%1 folder"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 pasta"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 pastas"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:606
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "%1 file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 ficheiro"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ficheiros"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:695
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregue nisto para recolher a janela e esconder os detalhes"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:163 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid " Stalled "
|
|
|
|
|
msgstr " Parado "
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid " %1/s "
|
|
|
|
|
msgstr " %1/s "
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kimageio.cpp:37
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
msgid "All Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
msgstr "&OK"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "&Cancelar"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sim"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sim"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
|
|
msgstr "&Não"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Não"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Discard"
|
|
|
|
|
msgstr "&Esquecer"
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Esquecer as alterações"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:131
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Se carregar neste botão, irá abandonar as modificações recentes feitas nesta "
|
|
|
|
|
"janela."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:137 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:46
|
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gravar"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Save data"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravar os dados"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "&Do Not Save"
|
|
|
|
|
msgstr "&Não Gravar"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Do not save data"
|
|
|
|
|
msgstr "Não gravar os dados"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:148 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:47
|
|
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gr&avar Como..."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Save file with another name"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravar o ficheiro com outro nome"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "&Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aplicar"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicar as alterações"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
|
|
|
|
|
"program, but the dialog will not be closed.\n"
|
|
|
|
|
"Use this to try different settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ao carregar em <b>Aplicar</b>, a configuração é passada ao programa, mas a "
|
|
|
|
|
"janela não é fechada.\n"
|
|
|
|
|
"Utilize para experimentar diferentes configurações."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Administrator &Mode..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Modo de Administração..."
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Enter Administrator Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrar no Modo de Administração"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
|
|
|
|
|
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
|
|
|
|
|
"privileges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se carregar em <b>Modo de Administração</b> é-lhe pedida a senha de "
|
|
|
|
|
"administrador (root) de forma a efectuar alterações que necessitam de "
|
|
|
|
|
"privilégios de root."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61
|
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
|
msgstr "&Limpar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Clear input"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar o texto introduzido"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Clear the input in the edit field"
|
|
|
|
|
msgstr "Limpar o texto introduzido no campo de edição"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Show help"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a ajuda"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
|
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fe&char"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Close the current window or document"
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar a janela ou o documento actual"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "&Close Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Fe&char a Janela"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Close the current window."
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha a janela actual."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "&Close Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Fe&char o Documento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Close the current document."
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha o documento actual."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "&Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Pre&definições"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Reset all items to their default values"
|
|
|
|
|
msgstr "Repor os valores por omissão em todos os itens"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Go back one step"
|
|
|
|
|
msgstr "Voltar um passo atrás"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Go forward one step"
|
|
|
|
|
msgstr "Avançar um passo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:229 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:50
|
|
|
|
|
msgid "&Print..."
|
|
|
|
|
msgstr "Im&primir..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Opens the print dialog to print the current document"
|
|
|
|
|
msgstr "Abre a janela de impressão para imprimir o documento actual"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "C&ontinue"
|
|
|
|
|
msgstr "C&ontinuar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Continue operation"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuar a operação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Apagar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Delete item(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar os itens"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:248 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:44
|
|
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Abrir..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir um ficheiro"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:254 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:53
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sair"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:255 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:53
|
|
|
|
|
msgid "Quit application"
|
|
|
|
|
msgstr "Sair da aplicação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "&Reiniciar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Reset configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar configuração"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:266
|
|
|
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
|
|
|
msgid "&Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "&Inserir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Confi&gure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Confi&gurar..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:276 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:210
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Find"
|
|
|
|
|
msgstr "&Procurar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Teste"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriedades"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "S&obrepor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kcompletion.cpp:692
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"You reached the end of the list\n"
|
|
|
|
|
"of matching items.\n"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Chegou ao fim da lista\n"
|
|
|
|
|
"de itens possíveis.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kcompletion.cpp:698
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The completion is ambiguous, more than one\n"
|
|
|
|
|
"match is available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta completação é ambígua, há mais\n"
|
|
|
|
|
"do que uma disponível.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kcompletion.cpp:704
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "There is no matching item available.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Não há nenhum item disponível.\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kundostack.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "Refazer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/util/kundostack.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "Desfazer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:49 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Substituir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:51
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Replace all occurrences"
|
|
|
|
|
msgid "&All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tudo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "&Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ignorar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Deseja substituir o '%1' por '%2'?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:136 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "No text was replaced."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi substituído qualquer texto."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:138 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "1 replacement done."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 replacements done."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 substituição efectuada."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 substituições efectuadas."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:351 kdeui/findreplace/kfind.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid "Beginning of document reached."
|
|
|
|
|
msgstr "Foi atingido o início do documento."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:353 kdeui/findreplace/kfind.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid "End of document reached."
|
|
|
|
|
msgstr "Foi atingido o fim do documento."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to restart search from the end?"
|
|
|
|
|
msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do fim?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
|
|
|
|
|
msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do início?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:364
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Restart find & replace"
|
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:365
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Stop find & replace"
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Parar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Find Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar o Texto"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:87
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:90
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Text to find:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Texto a procurar:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:94
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
|
|
|
msgstr "E&xpressão regular"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:95
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Editar..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:104
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Replace With"
|
|
|
|
|
msgstr "Substituir Por"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:107
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Replace&ment text:"
|
|
|
|
|
msgstr "Texto de &substituição:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:111
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Use p&laceholders"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar as substituiçõ&es"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:112
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert Place&holder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Inserir uma Substituição"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:121
|
2022-12-06 00:48:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:124
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Distinguir c&apitalização"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:125
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
|
|
|
msgstr "Apenas palavras &completas"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:126
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "From c&ursor"
|
|
|
|
|
msgstr "A partir do &cursor"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:127
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Find &backwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar para &trás"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:128
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Selected text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texto &seleccionado"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:135
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Prompt on replace"
|
|
|
|
|
msgstr "&Perguntar ao substituir"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:197
|
2022-12-06 00:48:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Substitui&r"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Start replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar a substituição"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
|
|
|
|
|
"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
|
|
|
|
|
"replacement text.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Se carregar no botão <b>Substituir</b>, é pesquisado o texto no "
|
|
|
|
|
"documento e cada uma das ocorrências será trocada pelo texto de substituição."
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:211
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Start searching"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar a procura"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:213
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
|
|
|
|
|
"searched for within the document.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Se carregar no botão <b>Procurar</b>, é pesquisado no documento o texto "
|
|
|
|
|
"que introduziu acima.</qt>"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:223
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Indique o padrão a procurar, ou escolha um padrão anterior da lista."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:229
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "If enabled, search for a regular expression."
|
|
|
|
|
msgstr "Se activado, procura por uma expressão regular."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:234
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
|
|
|
|
|
msgstr "Carregue aqui para editar a expressão regular num editor gráfico."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:239
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Indique um texto de substituição ou escolha um anterior da lista."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:244
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</"
|
|
|
|
|
"b></code> is an integer number, will be replaced with the corresponding "
|
|
|
|
|
"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
|
|
|
|
|
"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
|
|
|
|
|
"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Se activado, qualquer ocorrência de <code><b>\\N</b></code>, onde "
|
|
|
|
|
"<code><b>N</b></code> é um número inteiro, será substituída com a captura "
|
|
|
|
|
"correspondente (\"subtexto parametrizado\") do padrão.<p>Para incluir um "
|
|
|
|
|
"<code><b>\\N</b></code> literal na sua substituição, adicione uma barra "
|
|
|
|
|
"extra antes, como em <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:254
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Click for a menu of available captures."
|
|
|
|
|
msgstr "Carregue para um menu de capturas disponíveis."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:259
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
|
|
|
|
|
msgstr "Necessita de limites de palavra em ambos os extremos da ocorrência."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:264
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
|
|
|
|
|
msgstr "Começar a procura no local actual do cursor em vez do topo."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:269
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Only search within the current selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Apenas procurar na selecção actual."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:274
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
|
|
|
|
|
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Efectua uma procura distinguir capitalização: indicar o padrão 'Pedro' não "
|
|
|
|
|
"encontra 'pedro' ou 'PEDRO', apenas 'Pedro'."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:280
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Search backwards."
|
|
|
|
|
msgstr "Procura para trás."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:285
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ask before replacing each match found."
|
|
|
|
|
msgstr "Perguntar antes de substituir cada ocorrência encontrada."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:483
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Any Character"
|
|
|
|
|
msgstr "Qualquer Carácter"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:484
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Start of Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Início da Linha"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:485
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "End of Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Fim da Linha"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:486
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Set of Characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Conjunto de Caracteres"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:487
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Repeats, Zero or More Times"
|
|
|
|
|
msgstr "Repete-se, Zero ou Mais Vezes"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:488
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Repeats, One or More Times"
|
|
|
|
|
msgstr "Repete-se, Uma ou Mais Vezes"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:489
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcional"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:490
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Escape"
|
|
|
|
|
msgstr "Escape"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:491
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "TAB"
|
|
|
|
|
msgstr "TAB"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:492
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Newline"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova Linha"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:493
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Carriage Return"
|
|
|
|
|
msgstr "'Carriage Return'"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:494
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "White Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Espaço em Branco"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:495
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Digit"
|
|
|
|
|
msgstr "Dígito"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:579
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Complete Match"
|
|
|
|
|
msgstr "Próxima Ocorrência"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:586
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Captured Text (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Texto Capturado (%1)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:596
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "You must enter some text to search for."
|
|
|
|
|
msgstr "Deve indicar o texto que deseja procurar."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:605
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invalid regular expression."
|
|
|
|
|
msgstr "Expressão regular inválida."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Find Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar o Seguinte"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Procurar a próxima ocorrência de '<b>%1</b>'?</qt>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:603 kdeui/findreplace/kfind.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid "1 match found."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 matches found."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 ocorrência encontrada."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ocorrências encontradas."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:605
|
|
|
|
|
msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '<b>%1</b>'.</qt>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:625
|
|
|
|
|
msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '<b>%1</b>'."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:639
|
|
|
|
|
msgid "Continue from the end?"
|
|
|
|
|
msgstr "Deseja continuar a partir do fim?"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid "Continue from the beginning?"
|
|
|
|
|
msgstr "Deseja continuar do início?"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:151
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O seu texto de substituição refere-se a uma captura superior a '\\%1', "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:154
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "but your pattern only defines 1 capture."
|
|
|
|
|
msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "mas o seu padrão só define %1 captura."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "mas o seu padrão só define %1 capturas."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:155
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "but your pattern defines no captures."
|
|
|
|
|
msgstr "mas o seu padrão não define capturas."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:156
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please correct."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por favor corrija."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-06 00:48:17 +02:00
|
|
|
|
#: kinit/klauncher.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "KDE launcher"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-06 00:48:17 +02:00
|
|
|
|
#: kinit/klauncher.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "KDE launcher - launches and autostarts applications"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kinit/klauncher_adaptor.cpp:253 kinit/klauncher_adaptor.cpp:390
|
2022-12-06 00:48:17 +02:00
|
|
|
|
msgid "Launching %1"
|
|
|
|
|
msgstr "A Iniciar o %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeclarative/bindings/i18n.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "i18n() takes at least one argument"
|
|
|
|
|
msgstr "O i18n() recebe um argumento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeclarative/bindings/i18n.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "O i18nc() necessita de pelo menos dois argumentos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeclarative/bindings/i18n.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "i18np() takes at least two arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "O i18np() necessita de pelo menos dois argumentos"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kdeclarative/bindings/i18n.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "O i18cp() necessita de pelo menos três argumentos"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:59
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "kde4-config"
|
|
|
|
|
msgstr "kde4-config"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:60
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "A little program to output installation paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Um pequeno programa para mostrar os locais de instalação"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:62
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "(C) 2000 Stephan Kulow"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2000 Stephan Kulow"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:66
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefixo compilado para as bibliotecas do KDE"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:67
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
|
|
|
|
|
msgstr "'exec_prefix' compilado para as bibliotecas do KDE"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:68
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Prefix in $HOME used to write files"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefixo da $HOME usado para gravar ficheiros"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:69
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
|
|
|
|
|
msgstr "Texto de versão compilado para as bibliotecas do KDE"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:70
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Available KDE resource types"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipos de recursos do KDE disponíveis"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:71
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Search path for resource type"
|
|
|
|
|
msgstr "Local de procura do tipo de recurso"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:72
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Find filename inside the resource type given to --path"
|
|
|
|
|
msgstr "Encontrar o ficheiro dentro do tipo indicado com o --path"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "User path: desktop|document"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:74
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Prefix to install resource files to"
|
|
|
|
|
msgstr "O prefixo onde instalar os ficheiros de recursos"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:75
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Installation prefix for Qt"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefixo de instalação para o Qt"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:76
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Location of installed Qt binaries"
|
|
|
|
|
msgstr "Localização dos executáveis do Qt instalados"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:77
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Location of installed Qt libraries"
|
|
|
|
|
msgstr "Localização das bibliotecas do Qt instaladas"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:78
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Location of installed Qt plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Localização dos 'plugins' do Qt instalados"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:117
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Autostart directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Pastas de arranque"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:118
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)"
|
|
|
|
|
msgstr "Informação em 'cache' (p.ex., 'favicons', páginas Web)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:119
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Configuration files"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficheiros de Configuração"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:120
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Where applications store data"
|
|
|
|
|
msgstr "Onde as aplicações guardam dados"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:121
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Executables in $prefix/bin"
|
|
|
|
|
msgstr "Executáveis no $prefix/bin"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:122
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Ícones"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:123
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Libraries"
|
|
|
|
|
msgstr "Bibliotecas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:124
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Includes/Headers"
|
|
|
|
|
msgstr "Inclusões/Cabeçalhos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:125
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Translation files for KLocale"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficheiros de traduções para o KLocale"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:126
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Loadable modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Módulos carregáveis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:127 kdecore/kde-config.cpp:137
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Legacy pixmaps"
|
|
|
|
|
msgstr "Imagens legadas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:128
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Qt plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "'Plugins' do Qt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:129
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Serviços"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:130
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Service types"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipos de serviços"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:131
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Application sounds"
|
|
|
|
|
msgstr "Sons da aplicação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:132
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Modelos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:133
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Wallpapers"
|
|
|
|
|
msgstr "Papéis de parede"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:134
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu de aplicações XDG (ficheiros .desktop)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:135
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrições de menu XDG (ficheiros .directory)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:136
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "XDG Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Ícones do XDG"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:138
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "XDG Mime Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipos MIME do XDG"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:139
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
|
|
|
|
|
msgstr "Disposição do menu XDG (ficheiros .menu)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:140
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "XDG autostart directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasta de arranque do XDG"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:141
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Temporary files (specific for current user)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:153
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "%1 - unknown type\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 - tipo desconhecido\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kde-config.cpp:200
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 - tipo desconhecido de local do utilizador\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:88
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "No target filename has been given."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi indicado o ficheiro de destino."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:95
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Already opened."
|
|
|
|
|
msgstr "Já está aberto."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:124
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient permissions in target directory."
|
|
|
|
|
msgstr "Não tem permissões suficientes para a pasta de destino."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:128
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Unable to open temporary file. Error was: %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro temporário. O erro foi: %1."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:230
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Synchronization to disk failed"
|
|
|
|
|
msgstr "A sincronização para o disco foi mal-sucedida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/io/ksavefile.cpp:255
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Error during rename."
|
|
|
|
|
msgstr "Erro ao mudar o nome do ficheiro."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kauthorization.cpp:196
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kauthorization.cpp:199
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Helper error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kauthorization.cpp:202
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "D-Bus error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kauthorization.cpp:205
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Method error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kauthorization.cpp:208
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authorization error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kauthorization.cpp:212
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kauthorization.cpp:214
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:247
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No licensing terms for this program have been specified.\n"
|
|
|
|
|
"Please check the documentation or the source for any\n"
|
|
|
|
|
"licensing terms.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Os termos da licença deste programa não foram especificados.\n"
|
|
|
|
|
"Por favor consulte a documentação ou o código-fonte para mais\n"
|
|
|
|
|
"informações acerca da licença.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:253
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Este programa é distribuído nos termos da licença %1."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:278
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license (short name)"
|
|
|
|
|
msgid "GPL v2"
|
|
|
|
|
msgstr "GPL v2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:279
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license"
|
|
|
|
|
msgid "GNU General Public License Version 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Licença Pública da GNU Versão 2"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:282
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license (short name)"
|
|
|
|
|
msgid "LGPL v2"
|
|
|
|
|
msgstr "LGPL v2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:283
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license"
|
|
|
|
|
msgid "GNU Lesser General Public License Version 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Licença Pública da GNU Lata Versão 2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:286
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license (short name)"
|
|
|
|
|
msgid "BSD License"
|
|
|
|
|
msgstr "Licença BSD"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:287
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license"
|
|
|
|
|
msgid "BSD License"
|
|
|
|
|
msgstr "Licença BSD"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:290
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license (short name)"
|
|
|
|
|
msgid "Artistic License"
|
|
|
|
|
msgstr "Licença Artística"
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:291
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license"
|
|
|
|
|
msgid "Artistic License"
|
|
|
|
|
msgstr "Licença Artística"
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:294
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license (short name)"
|
|
|
|
|
msgid "GPL v3"
|
|
|
|
|
msgstr "GPL v3"
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:295
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license"
|
|
|
|
|
msgid "GNU General Public License Version 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Licença Pública da GNU Versão 3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:298
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license (short name)"
|
|
|
|
|
msgid "LGPL v3"
|
|
|
|
|
msgstr "LGPL v3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:299
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license"
|
|
|
|
|
msgid "GNU Lesser General Public License Version 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Licença Pública Lata da GNU Versão 3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:303
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license"
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:306
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item license"
|
|
|
|
|
msgid "Not specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Não indicada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:749
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "replace this with information about your translation team"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
|
|
|
|
|
"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
|
|
|
|
|
"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde."
|
|
|
|
|
"org</a></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>O KDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias "
|
|
|
|
|
"equipas de traduções por todo o mundo.</p><p>Para mais informações acerca da "
|
|
|
|
|
"equipa de localização do KDE para Português visite <a href=\"http://kde-pt."
|
|
|
|
|
"homelinux.org/\">http://kde-pt.homelinux.org/</a></p>"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:263
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Use the X-server display 'displayname'"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizar o ecrã do servidor de X 'displayname'"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:265
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurar a aplicação com o 'sessionId' dado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:266
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "tells Katie to never grab the mouse or the keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:267
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"running under a debugger can cause an implicit\n"
|
|
|
|
|
"-nograb, use -dograb to override"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"correr sob um depurador pode causar um -nograb\n"
|
|
|
|
|
"implícito, utilize -dograb para o cancelar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:268
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "switches to synchronous mode for debugging"
|
|
|
|
|
msgstr "mudar para o modo síncrono na depuração"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:269
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "sets the application title (caption)"
|
|
|
|
|
msgstr "escolhe o título da aplicação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:270
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "mirrors the whole layout of widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "espelha completamente a disposição dos elementos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:271
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "applies the Katie stylesheet to the application widgets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:273
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
|
|
|
|
|
msgstr "utiliza o 'caption' como o título da aplicação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:274
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Use 'icon' as the application icon"
|
|
|
|
|
msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone da aplicação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:275
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Use alternative configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar o ficheiro de configuração alternativo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:276
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactiva o tratamento de erros, para obter 'core dumps'"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:278
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
|
|
|
|
|
msgstr "Espera um gestor de janelas compatível com WM_NET"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:280
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "sets the application GUI style"
|
|
|
|
|
msgstr "escolhe o estilo gráfico da aplicação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:281
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
|
|
|
|
|
"format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"escolhe a geometria do client do elemento principal - veja o man do X para o "
|
|
|
|
|
"formato dos argumentos (normalmente LarguraxAltura+X+Y)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:397
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "KDE Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicação do KDE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:456
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "Katie"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:459
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:759 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:775
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Unknown option '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Opção desconhecida '%1'."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:783
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name"
|
|
|
|
|
msgid "'%1' missing."
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' em falta."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:842
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
|
|
|
|
|
"Platform'%3 application name, other %n version strings"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
"Katie: %1\n"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Katana Development Platform: %2\n"
|
|
|
|
|
"%3: %4\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:867
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"%1 was written by\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"O %1 foi escrito por\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:870
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
|
|
|
|
|
msgstr "Esta aplicação foi escrita por alguém que quer continuar anónimo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:877
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please use %1.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, comunique os erros para o %1.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:879
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to %1.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor, comunique os erros para o %1.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:916
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected argument '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Argumento inesperado '%1'."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1040
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize o --help para obter uma lista das opções disponíveis."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1063
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "[options] "
|
|
|
|
|
msgstr "[opções]"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1070
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "[%1-options]"
|
|
|
|
|
msgstr "[opções do %1]"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1091
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Usage: %1 %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilização: %1 %2\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1094
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Generic options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Opções genéricas:\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1096
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show help about options"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra a ajuda acerca das opções."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1104
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show %1 specific options"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra as opções específicas do %1."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1111
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show all options"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar todas as opções"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1112
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show author information"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra informações sobre o autor."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1113
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show version information"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra a versão."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1114
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show license information"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra informações sobre a licença"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1115
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "End of options"
|
|
|
|
|
msgstr "Termina as opções."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1136
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1 options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"opções do %1:\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1138
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Opções:\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1196
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Arguments:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Argumentos:\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1550
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Os ficheiros/URLs abertos pela aplicação serão apagados depois de utilizados"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1551
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "KDE-tempfile"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE-tempfile"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/config/kconfig.cpp:671
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Please contact your system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr "Contacte por favor o seu administrador de sistemas."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/config/kconfigini.cpp:543
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro de configuração \"%1\" não tem permissões de escrita.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:103 kdecore/util/kpluginloader.cpp:133
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível procurar o 'plugin' '%1' para a aplicação '%2'"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:119
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "The provided service is not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "O serviço providenciado não é válido"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:125
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O serviço '%1' não oferece bibliotecas ou então falta a chave 'Library'"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:163
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
|
|
|
|
|
msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma 'factory' compatível com o KDE 4."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Celsius (°C)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Fahrenheit (°F)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Kelvin (K)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Velocity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Kilometer per hour (km/h)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "Knot (kt)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "Meter per second (m/s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Mile per hour (mph)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:453
|
|
|
|
|
msgid "Hectopascal (hPa)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid "Inch of mercury (inHg)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:457
|
|
|
|
|
msgid "Kilopascal (kPa)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:459
|
|
|
|
|
msgid "Millibar (mbar)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:581
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:588
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Kilometer (km)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid "Foot (ft)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/util/kunitconversion.cpp:592
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mile (mi)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:627
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Could not find mime types:\n"
|
|
|
|
|
"<resource>%2</resource>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Não foi possível encontrar o tipo MIME <resource>%2</resource>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Não foi possível encontrar os tipos MIME <resource>%2</resource>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:650
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
|
|
|
|
|
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não foram instalados os tipos MIME. Verifique se o 'shared-mime-info' está "
|
|
|
|
|
"instalado e se o XDG_DATA_DIRS não está definido ou se inclui o '/usr/share'."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: The following messages, with msgctxt "@tag/modifier",
|
|
|
|
|
#. are KUIT patterns for formatting the text found inside semantic tags.
|
|
|
|
|
#. For review of the KUIT semantic markup, see the article on Techbase:
|
|
|
|
|
#. http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics
|
|
|
|
|
#. The "/modifier" tells if the pattern is used for plain text, or rich text
|
|
|
|
|
#. which can use HTML tags.
|
|
|
|
|
#. You may be in general satisfied with the patterns as they are in the
|
|
|
|
|
#. original. Some things you may think about changing:
|
|
|
|
|
#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard
|
|
|
|
|
#. - the <i> and <b> tags, does your language script work well with them?
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:523
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@title/plain"
|
|
|
|
|
msgid "== %1 =="
|
|
|
|
|
msgstr "== %1 =="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:527
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@title/rich"
|
|
|
|
|
msgid "<h2>%1</h2>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h2>%1</h2>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:533
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@subtitle/plain"
|
|
|
|
|
msgid "~ %1 ~"
|
|
|
|
|
msgstr "~ %1 ~"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:537
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@subtitle/rich"
|
|
|
|
|
msgid "<h3>%1</h3>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h3>%1</h3>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:563
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item/plain"
|
|
|
|
|
msgid " * %1"
|
|
|
|
|
msgstr " * %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:567
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item/rich"
|
|
|
|
|
msgid "<li>%1</li>"
|
|
|
|
|
msgstr "<li>%1</li>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:573
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@note/plain"
|
|
|
|
|
msgid "Note: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Nota: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:577
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@note/rich"
|
|
|
|
|
msgid "<i>Note</i>: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>Nota</i>: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:582
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@note-with-label/plain\n"
|
|
|
|
|
"%1 is the note label, %2 is the text"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:587
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@note-with-label/rich\n"
|
|
|
|
|
"%1 is the note label, %2 is the text"
|
|
|
|
|
msgid "<i>%1</i>: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>%1</i>: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:593
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@warning/plain"
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ATENÇÃO: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:597
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@warning/rich"
|
|
|
|
|
msgid "<b>Warning</b>: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Atenção</b>: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:602
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@warning-with-label/plain\n"
|
|
|
|
|
"%1 is the warning label, %2 is the text"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:607
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@warning-with-label/rich\n"
|
|
|
|
|
"%1 is the warning label, %2 is the text"
|
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b>: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b>: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:622
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@link-with-description/plain\n"
|
|
|
|
|
"%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
|
|
|
|
|
msgid "%2 (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "%2 (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:627
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@link-with-description/rich\n"
|
|
|
|
|
"%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
|
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
|
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:633
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@filename/plain"
|
|
|
|
|
msgid "‘%1’"
|
|
|
|
|
msgstr "‘%1’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:637
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@filename/rich"
|
|
|
|
|
msgid "<tt>%1</tt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<tt>%1</tt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:643
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@application/plain"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:647
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@application/rich"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:653
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@command/plain"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:657
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@command/rich"
|
|
|
|
|
msgid "<tt>%1</tt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<tt>%1</tt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:662
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@command-with-section/plain\n"
|
|
|
|
|
"%1 is the command name, %2 is its man section"
|
|
|
|
|
msgid "%1(%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1(%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:667
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@command-with-section/rich\n"
|
|
|
|
|
"%1 is the command name, %2 is its man section"
|
|
|
|
|
msgid "<tt>%1(%2)</tt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<tt>%1(%2)</tt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:673
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@resource/plain"
|
|
|
|
|
msgid "“%1”"
|
|
|
|
|
msgstr "“%1”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:677
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@resource/rich"
|
|
|
|
|
msgid "“%1”"
|
|
|
|
|
msgstr "“%1”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:683
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@emphasis/plain"
|
|
|
|
|
msgid "*%1*"
|
|
|
|
|
msgstr "*%1*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:687
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@emphasis/rich"
|
|
|
|
|
msgid "<i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:691
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@emphasis-strong/plain"
|
|
|
|
|
msgid "**%1**"
|
|
|
|
|
msgstr "**%1**"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:695
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@emphasis-strong/rich"
|
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:701
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@email/plain"
|
|
|
|
|
msgid "<%1>"
|
|
|
|
|
msgstr "<%1>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:705
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@email/rich"
|
|
|
|
|
msgid "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>"
|
|
|
|
|
msgstr "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:710
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@email-with-name/plain\n"
|
|
|
|
|
"%1 is name, %2 is address"
|
|
|
|
|
msgid "%1 <%2>"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 <%2>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:715
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@email-with-name/rich\n"
|
|
|
|
|
"%1 is name, %2 is address"
|
|
|
|
|
msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
|
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:721
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@envar/plain"
|
|
|
|
|
msgid "$%1"
|
|
|
|
|
msgstr "$%1"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:725
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@envar/rich"
|
|
|
|
|
msgid "<tt>$%1</tt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<tt>$%1</tt>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:731
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@message/plain"
|
|
|
|
|
msgid "/%1/"
|
|
|
|
|
msgstr "/%1/"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:735
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@message/rich"
|
|
|
|
|
msgid "<i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>%1</i>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:46
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item"
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:262
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
|
|
|
|
|
msgid "%1 ( %2 )"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ( %2 )"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/localization/klocale.cpp:60
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 hora"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 horas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/localization/klocale.cpp:63
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
|
|
|
msgid "1 minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 minuto"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 minutos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/localization/klocale.cpp:66
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
|
|
|
msgid "1 second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 segundo"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 segundos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/localization/klocale.cpp:69
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
|
|
|
msgid "1 millisecond"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 milliseconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdecore/localization/klocale.cpp:79
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
|
|
|
msgid "%1 and %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kparts/part.cpp:688
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem Título"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kparts/part.cpp:694
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
|
|
|
|
|
"Deseja gravar as suas alterações ou ignorá-las?"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kparts/part.cpp:696
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Close Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar o Documento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kparts/browserextension.cpp:429
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Deseja procurar na Internet pelo <b>%1</b>?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kparts/browserextension.cpp:430
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Internet Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Pesquisa na Internet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kparts/browserextension.cpp:430
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
|
|
msgstr "&Procurar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 23:55:44 +03:00
|
|
|
|
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:90
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
msgid "Builds Katie widget plugins from an ini style description file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 23:55:44 +03:00
|
|
|
|
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:94
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Input file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro de entrada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 23:55:44 +03:00
|
|
|
|
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:95
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Output file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro de resultado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 23:55:44 +03:00
|
|
|
|
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:96
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Name of the plugin class to generate"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da classe de 'plugin' a gerar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 23:55:44 +03:00
|
|
|
|
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:97
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Default widget group name to display in designer"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome de grupo de 'widgets' a mostrar por omissão no desenhador"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 23:55:44 +03:00
|
|
|
|
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:100
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "makekdewidgets"
|
|
|
|
|
msgstr "makekdewidgets"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 23:55:44 +03:00
|
|
|
|
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:100
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 23:55:44 +03:00
|
|
|
|
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:101
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ian Reinhart Geiser"
|
|
|
|
|
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-08-03 23:55:44 +03:00
|
|
|
|
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:102
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Ivalo Monev"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kded.cpp:565
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "KDE Daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor do KDE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kded.cpp:567
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
"Servidor do KDE - faz actualizações à base de dados Sycoca quando necessário"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:625
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "KBuildSycoca"
|
|
|
|
|
msgstr "KBuildSycoca"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:626
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
|
|
|
|
|
msgstr "Reconstrói a 'cache' de configurações do sistema."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2002 A Equipa de Desenvolvimento do KDE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "David Faure"
|
|
|
|
|
msgstr "David Faure"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628 kded/kbuildsycoca.cpp:629
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoria"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
|
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:632
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Do not signal applications to update"
|
|
|
|
|
msgstr "Não enviar sinais às aplicações para actualizar"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:633
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactivar a actualização incremental, reler tudo"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:634
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Check file timestamps"
|
|
|
|
|
msgstr "Verificar a data/hora do ficheiros"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:635
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Disable checking files (dangerous)"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactivar a verificação de ficheiros (perigoso)"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:636
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Create global database"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar uma base de dados global"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:637
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Perform menu generation test run only"
|
|
|
|
|
msgstr "Efectuar apenas a execução do teste de geração do menu"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kded/kbuildsycoca.cpp:638
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Track menu id for debug purposes"
|
|
|
|
|
msgstr "Seguir o id do menu para depuração"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:104
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "palette name"
|
|
|
|
|
msgid "* Recent Colors *"
|
|
|
|
|
msgstr "* Cores Recentes *"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:105
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "palette name"
|
|
|
|
|
msgid "* Custom Colors *"
|
|
|
|
|
msgstr "* Cores Personalizadas *"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:106
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "palette name"
|
|
|
|
|
msgid "Forty Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Quarenta Cores"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:107
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "palette name"
|
|
|
|
|
msgid "Oxygen Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Cores do Oxygen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:108
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "palette name"
|
|
|
|
|
msgid "Rainbow Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Cores do Arco-Íris"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:109
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "palette name"
|
|
|
|
|
msgid "Royal Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Cores Reais"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:110
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "palette name"
|
|
|
|
|
msgid "Web Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Cores Web"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:560
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Named Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Cores com Nome"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:897
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar a Cor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:980
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hue:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tom:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:986
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
|
|
|
|
|
msgid "°"
|
|
|
|
|
msgstr "°"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:991
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Saturação:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1001
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "This is the V of HSV"
|
|
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1015
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Red:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1025
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1035
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blue:"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1047
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alfa:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1101
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Add to Custom Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1129
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1136
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "HTML:"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1226
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default color"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor predefinida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1293
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "-default-"
|
|
|
|
|
msgstr "-predefinição-"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1538
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "-unnamed-"
|
|
|
|
|
msgstr "-sem nome-"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:354
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Custom color"
|
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizada..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:43
|
|
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
|
|
msgstr "&Novo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:43
|
|
|
|
|
msgid "Create new document"
|
|
|
|
|
msgstr "Criar um novo documento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Open an existing document"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir um documento existente"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:45
|
|
|
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir um &Recente"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:45
|
|
|
|
|
msgid "Open a document which was recently opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir um documento aberto recentemente"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:46
|
|
|
|
|
msgid "Save document"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravar o documento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:47
|
|
|
|
|
msgid "Save document under a new name"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravar o documento com um novo nome"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:48
|
|
|
|
|
msgid "Re&vert"
|
|
|
|
|
msgstr "Re&verter"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:48
|
|
|
|
|
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
|
|
|
|
msgstr "Reverter as alterações não gravadas sobre o documento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
|
|
|
|
|
msgid "Close document"
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar o documento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:50
|
|
|
|
|
msgid "Print document"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimir o documento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:51
|
|
|
|
|
msgid "Print Previe&w"
|
|
|
|
|
msgstr "Ante&visão da Impressão"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:51
|
|
|
|
|
msgid "Show a print preview of document"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar uma antevisão da impressão do documento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:52
|
|
|
|
|
msgid "&Mail..."
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar por E-&mail..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:52
|
|
|
|
|
msgid "Send document by mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar o documento por e-mail"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55
|
|
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "Desfa&zer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55
|
|
|
|
|
msgid "Undo last action"
|
|
|
|
|
msgstr "Anular a última acção"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:56
|
|
|
|
|
msgid "Re&do"
|
|
|
|
|
msgstr "&Refazer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:56
|
|
|
|
|
msgid "Redo last undone action"
|
|
|
|
|
msgstr "Refazer a última acção anulada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:57
|
|
|
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor&tar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:57
|
|
|
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:58
|
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Copiar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:58
|
|
|
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:59 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:60
|
|
|
|
|
msgid "&Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Co&lar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:59 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:60
|
|
|
|
|
msgid "Paste clipboard content"
|
|
|
|
|
msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:62
|
|
|
|
|
msgid "Select &All"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccion&ar Tudo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:63
|
|
|
|
|
msgid "Dese&lect"
|
|
|
|
|
msgstr "Dese&leccionar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
|
|
|
|
|
msgid "&Find..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Procurar..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:65
|
|
|
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar o Segui&nte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:66
|
|
|
|
|
msgid "Find Pre&vious"
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar o &Anterior"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:67
|
|
|
|
|
msgid "&Replace..."
|
|
|
|
|
msgstr "Substitui&r..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:69
|
|
|
|
|
msgid "&Actual Size"
|
|
|
|
|
msgstr "T&amanho Actual"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:69
|
|
|
|
|
msgid "View document at its actual size"
|
|
|
|
|
msgstr "Ver o documento no seu tamanho actual"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:70
|
|
|
|
|
msgid "&Fit to Page"
|
|
|
|
|
msgstr "A&justar à Página"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:70
|
|
|
|
|
msgid "Zoom to fit page in window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ampliar até caber a página na janela"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:71
|
|
|
|
|
msgid "Fit to Page &Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustar à &Largura da Página"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:71
|
|
|
|
|
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ampliar até caber a largura da página na janela"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:72
|
|
|
|
|
msgid "Fit to Page &Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajustar à A<ura da Página"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:72
|
|
|
|
|
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ampliar até caber a altura da página na janela"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:73
|
|
|
|
|
msgid "Zoom &In"
|
|
|
|
|
msgstr "Ampl&iar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:74
|
|
|
|
|
msgid "Zoom &Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Re&duzir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:75
|
|
|
|
|
msgid "&Zoom..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ampliação..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:75
|
|
|
|
|
msgid "Select zoom level"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar o nível de ampliação"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:76
|
|
|
|
|
msgid "&Redisplay"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra&r de Novo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:76
|
|
|
|
|
msgid "Redisplay document"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar de novo o documento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:78
|
|
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
|
|
msgstr "S&ubir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:78
|
|
|
|
|
msgid "Go up"
|
|
|
|
|
msgstr "Subir um nível"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:83
|
|
|
|
|
msgid "&Previous Page"
|
|
|
|
|
msgstr "&Página Anterior"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:83
|
|
|
|
|
msgid "Go to previous page"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir para a página anterior"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84
|
|
|
|
|
msgid "&Next Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Página Segui&nte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84
|
|
|
|
|
msgid "Go to next page"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir para a página seguinte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:85
|
|
|
|
|
msgid "&Go To..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ir Para..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:86
|
|
|
|
|
msgid "&Go to Page..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ir para a Pá&gina..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:87
|
|
|
|
|
msgid "&Go to Line..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ir para a &Linha..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:88
|
|
|
|
|
msgid "&First Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Primeira Pági&na"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:88
|
|
|
|
|
msgid "Go to first page"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir para a primeira página"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89
|
|
|
|
|
msgid "&Last Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Ú<ima Página"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89
|
|
|
|
|
msgid "Go to last page"
|
|
|
|
|
msgstr "Ir para a última página"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90
|
|
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
|
|
msgstr "&Recuar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90
|
|
|
|
|
msgid "Go back in document"
|
|
|
|
|
msgstr "Recuar no documento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91
|
|
|
|
|
msgid "&Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "A&vançar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91
|
|
|
|
|
msgid "Go forward in document"
|
|
|
|
|
msgstr "Avançar no documento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:93
|
|
|
|
|
msgid "&Add Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "&Adicionar aos Favoritos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:94
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Editar os Favoritos..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:96
|
|
|
|
|
msgid "&Spelling..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ortografia..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:96
|
|
|
|
|
msgid "Check spelling in document"
|
|
|
|
|
msgstr "Verificar a ortografia no documento"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98
|
|
|
|
|
msgid "Show or hide menubar"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar ou esconder o menu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99
|
|
|
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99
|
|
|
|
|
msgid "Show or hide toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar ou esconder a barra de ferramentas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100
|
|
|
|
|
msgid "Show or hide statusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar ou esconder a barra de estado"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:101
|
|
|
|
|
msgid "F&ull Screen Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de Ecrã &Completo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:102
|
|
|
|
|
msgid "&Save Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gravar a Configuração"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:103
|
|
|
|
|
msgid "Configure S&hortcuts..."
|
|
|
|
|
msgstr "Configurar os Atal&hos..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:104
|
|
|
|
|
msgid "&Configure %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Configurar o %1..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:105
|
|
|
|
|
msgid "Configure Tool&bars..."
|
|
|
|
|
msgstr "Configurar as &Barras de Ferramentas..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:106
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|
|
|
|
msgstr "Configurar as &Notificações..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:111
|
|
|
|
|
msgid "%1 &Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "&Manual do %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:112
|
|
|
|
|
msgid "What's &This?"
|
|
|
|
|
msgstr "O Que é Is&to?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:113
|
|
|
|
|
msgid "Tip of the &Day"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dica do Dia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:114
|
|
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
|
msgstr "Comunica&r um Erro..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:115
|
|
|
|
|
msgid "Switch Application &Language..."
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar a &Língua da Aplicação..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:116
|
|
|
|
|
msgid "&About %1"
|
|
|
|
|
msgstr "&Acerca do %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "About &Katana"
|
|
|
|
|
msgstr "Acerca do &KDE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/util/qtest_kde.h:85 kdecore/util/qtest_kde.h:134
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "KDE Test Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Programa de Testes do KDE"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: kdecore/services/kservicetypetrader.h:179
|
|
|
|
|
#: kdecore/services/kmimetypetrader.h:131
|
|
|
|
|
#: kdecore/services/kmimetypetrader.h:164
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "No service matching the requirements was found"
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum serviços que corresponda aos requisitos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: kdecore/services/kservice.h:496
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
|
|
|
|
|
msgstr "O serviço '%1' não oferece uma interface '%2' com a palavra-chave '%3'"
|
2024-04-05 16:42:58 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:1
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "aliceblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Alice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:2
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "antiquewhite"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco Antigo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:3
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "antiquewhite1"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco Antigo 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:4
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "antiquewhite2"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco Antigo 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:5
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "antiquewhite3"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco Antigo 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:6
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "antiquewhite4"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco Antigo 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:7
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "blanchedalmond"
|
|
|
|
|
msgstr "Amêndoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:8
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "blueviolet"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Violeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:9
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cadetblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Cadete"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:10
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cadetblue1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Cadete 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:11
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cadetblue2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Cadete 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:12
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cadetblue3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Cadete 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:13
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cadetblue4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Cadete 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:14
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cornflowerblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Flor-de-Milho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:15
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:16
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkcyan"
|
|
|
|
|
msgstr "Cíano Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:17
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkgoldenrod"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:18
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkgoldenrod1"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado Escuro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:19
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkgoldenrod2"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado Escuro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:20
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkgoldenrod3"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado Escuro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:21
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkgoldenrod4"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado Escuro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:22
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkgray"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:23
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkgreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:24
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkgrey"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:25
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkkhaki"
|
|
|
|
|
msgstr "Khaki-Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:26
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkmagenta"
|
|
|
|
|
msgstr "Magenta Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:27
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkolivegreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Azeitona Escuro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:28
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkolivegreen1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azeitona Escuro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:29
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkolivegreen2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azeitona Escuro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:30
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkolivegreen3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azeitona Escuro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:31
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkolivegreen4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azeitona Escuro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:32
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkorange"
|
|
|
|
|
msgstr "Laranja Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:33
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkorange1"
|
|
|
|
|
msgstr "Laranja Escuro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:34
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkorange2"
|
|
|
|
|
msgstr "Laranja Escuro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:35
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkorange3"
|
|
|
|
|
msgstr "Laranja Escuro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:36
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkorange4"
|
|
|
|
|
msgstr "Laranja Escuro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:37
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkorchid"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:38
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkorchid1"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea Escuro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:39
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkorchid2"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea Escuro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:40
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkorchid3"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea Escuro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:41
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkorchid4"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea Escuro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:42
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkred"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:43
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darksalmon"
|
|
|
|
|
msgstr "Salmão-Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:44
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkseagreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Marinho Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:45
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkseagreen1"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Marinho Escuro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:46
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkseagreen2"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Marinho Escuro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:47
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkseagreen3"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Marinho Escuro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:48
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkseagreen4"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Marinho Escuro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:49
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkslateblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:50
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkslategray"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:51
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkslategray1"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Escuro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:52
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkslategray2"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Escuro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:53
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkslategray3"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Escuro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:54
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkslategray4"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Escuro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:55
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkslategrey"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:56
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkturquoise"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquesa Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:57
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "darkviolet"
|
|
|
|
|
msgstr "Violeta Escuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:58
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "deeppink"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Profundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:59
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "deeppink1"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Profundo 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:60
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "deeppink2"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Profundo 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:61
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "deeppink3"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Profundo 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:62
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "deeppink4"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Profundo 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:63
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "deepskyblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste Profundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:64
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "deepskyblue1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste Profundo 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:65
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "deepskyblue2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste Profundo 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:66
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "deepskyblue3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste Profundo 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:67
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "deepskyblue4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste Profundo 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:68
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "dimgray"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Pálido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:69
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "dimgrey"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Pálido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:70
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "dodgerblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Jogador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:71
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "dodgerblue1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Dodgers 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:72
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "dodgerblue2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Dodgers 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:73
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "dodgerblue3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Dodgers 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:74
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "dodgerblue4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Dodgers 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:75
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "floralwhite"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco Floral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:76
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "forestgreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Florestal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:77
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "ghostwhite"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco-Fantasma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:78
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "greenyellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo-Esverdeado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:79
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "hotpink"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa-Quente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:80
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "hotpink1"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa-Quente 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:81
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "hotpink2"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa-Quente 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:82
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "hotpink3"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa-Quente 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:83
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "hotpink4"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa-Quente 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:84
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "indianred"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Índio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:85
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "indianred1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Índio 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:86
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "indianred2"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Índio 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:87
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "indianred3"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Índio 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:88
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "indianred4"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Índio 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:89
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lavenderblush"
|
|
|
|
|
msgstr "Lavanda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:90
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lavenderblush1"
|
|
|
|
|
msgstr "Lavanda 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:91
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lavenderblush2"
|
|
|
|
|
msgstr "Lavanda 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:92
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lavenderblush3"
|
|
|
|
|
msgstr "Lavanda 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:93
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lavenderblush4"
|
|
|
|
|
msgstr "Lavanda 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:94
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lawngreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Relva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:95
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lemonchiffon"
|
|
|
|
|
msgstr "Chiffon de Limão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:96
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lemonchiffon1"
|
|
|
|
|
msgstr "Chiffon de Limão 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:97
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lemonchiffon2"
|
|
|
|
|
msgstr "Chiffon de Limão 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:98
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lemonchiffon3"
|
|
|
|
|
msgstr "Chiffon de Limão 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:99
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lemonchiffon4"
|
|
|
|
|
msgstr "Chiffon de Limão 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:100
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:101
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightblue1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Claro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:102
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightblue2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Claro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:103
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightblue3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Claro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:104
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightblue4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Claro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:105
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightcoral"
|
|
|
|
|
msgstr "Coral Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:106
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightcyan"
|
|
|
|
|
msgstr "Cião Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:107
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightcyan1"
|
|
|
|
|
msgstr "Cião Claro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:108
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightcyan2"
|
|
|
|
|
msgstr "Cião Claro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:109
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightcyan3"
|
|
|
|
|
msgstr "Cião Claro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:110
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightcyan4"
|
|
|
|
|
msgstr "Cião Claro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:111
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightgoldenrod"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:112
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightgoldenrod1"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado Claro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:113
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightgoldenrod2"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado Claro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:114
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightgoldenrod3"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado Claro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:115
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightgoldenrod4"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado Claro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:116
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightgoldenrodyellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo-Dourado Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:117
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightgray"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:118
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightgreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:119
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightgrey"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:120
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightpink"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:121
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightpink1"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Claro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:122
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightpink2"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Claro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:123
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightpink3"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Claro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:124
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightpink4"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Claro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:125
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightsalmon"
|
|
|
|
|
msgstr "Salmão Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:126
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightsalmon1"
|
|
|
|
|
msgstr "Salmão Claro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:127
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightsalmon2"
|
|
|
|
|
msgstr "Salmão Claro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:128
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightsalmon3"
|
|
|
|
|
msgstr "Salmão Claro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:129
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightsalmon4"
|
|
|
|
|
msgstr "Salmão Claro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:130
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightseagreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Marinho Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:131
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightskyblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:132
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightskyblue1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste Claro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:133
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightskyblue2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste Claro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:134
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightskyblue3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste Claro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:135
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightskyblue4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste Claro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:136
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightslateblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:137
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightslategray"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:138
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightslategrey"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:139
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightsteelblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Aço Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:140
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightsteelblue1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Aço Claro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:141
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightsteelblue2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Aço Claro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:142
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightsteelblue3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Aço Claro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:143
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightsteelblue4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Aço Claro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:144
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightyellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo Claro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:145
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightyellow1"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo Claro 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:146
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightyellow2"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo Claro 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:147
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightyellow3"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo Claro 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:148
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lightyellow4"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo Claro 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:149
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "limegreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Lima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:150
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumaquamarine"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Marinho Médio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:151
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Médio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:152
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumorchid"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea Médio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:153
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumorchid1"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea Médio 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:154
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumorchid2"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea Médio 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:155
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumorchid3"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea Médio 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:156
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumorchid4"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea Médio 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:157
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumpurple"
|
|
|
|
|
msgstr "Púrpura Médio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:158
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumpurple1"
|
|
|
|
|
msgstr "Púrpura Médio 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:159
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumpurple2"
|
|
|
|
|
msgstr "Púrpura Médio 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:160
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumpurple3"
|
|
|
|
|
msgstr "Púrpura Médio 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:161
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumpurple4"
|
|
|
|
|
msgstr "Púrpura Médio 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:162
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumseagreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Marinho Médio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:163
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumslateblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Médio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:164
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumspringgreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Primaveril Médio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:165
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumturquoise"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquesa Médio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:166
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mediumvioletred"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Violeta Médio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:167
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "midnightblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul de Meia-Noite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:168
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mintcream"
|
|
|
|
|
msgstr "Creme de Menta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:169
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mistyrose"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Húmida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:170
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mistyrose1"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Húmida 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:171
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mistyrose2"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Húmida 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:172
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mistyrose3"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Húmida 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:173
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "mistyrose4"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa Húmida 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:174
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "navajowhite"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco Navajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:175
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "navajowhite1"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco Navajo 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:176
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "navajowhite2"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco Navajo 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:177
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "navajowhite3"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco Navajo 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:178
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "navajowhite4"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco Navajo 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:179
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "navyblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul da Marinha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:180
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "oldlace"
|
|
|
|
|
msgstr "Laço Velho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:181
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "olivedrab"
|
|
|
|
|
msgstr "Azeitona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:182
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "olivedrab1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azeitona 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:183
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "olivedrab2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azeitona 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:184
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "olivedrab3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azeitona 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:185
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "olivedrab4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azeitona 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:186
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orangered"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Alaranjado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:187
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orangered1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Alaranjado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:188
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orangered2"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Alaranjado 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:189
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orangered3"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Alaranjado 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:190
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orangered4"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Alaranjado 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:191
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "palegoldenrod"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado Pálido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:192
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "palegreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde Pálido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:193
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "palegreen1"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde Pálido 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:194
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "palegreen2"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde Pálido 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:195
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "palegreen3"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde Pálido 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:196
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "palegreen4"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde Pálido 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:197
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "paleturquoise"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquesa Pálido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:198
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "paleturquoise1"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquesa Pálido 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:199
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "paleturquoise2"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquesa Pálido 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:200
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "paleturquoise3"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquesa Pálido 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:201
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "paleturquoise4"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquesa Pálido 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:202
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "palevioletred"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Violeta Pálido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:203
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "palevioletred1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:204
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "palevioletred2"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:205
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "palevioletred3"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:206
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "palevioletred4"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:207
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "papayawhip"
|
|
|
|
|
msgstr "Papaia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:208
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "peachpuff"
|
|
|
|
|
msgstr "Pêssego"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:209
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "peachpuff1"
|
|
|
|
|
msgstr "Pêssego 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:210
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "peachpuff2"
|
|
|
|
|
msgstr "Pêssego 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:211
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "peachpuff3"
|
|
|
|
|
msgstr "Pêssego 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:212
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "peachpuff4"
|
|
|
|
|
msgstr "Pêssego 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:213
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "powderblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Pólvora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:214
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "rosybrown"
|
|
|
|
|
msgstr "Castanho-Rosado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:215
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "rosybrown1"
|
|
|
|
|
msgstr "Castanho-Rosado 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:216
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "rosybrown2"
|
|
|
|
|
msgstr "Castanho-Rosado 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:217
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "rosybrown3"
|
|
|
|
|
msgstr "Castanho-Rosado 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:218
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "rosybrown4"
|
|
|
|
|
msgstr "Castanho-Rosado 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:219
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "royalblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Real"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:220
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "royalblue1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Real 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:221
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "royalblue2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Real 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:222
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "royalblue3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Real 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:223
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "royalblue4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul Real 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:224
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "saddlebrown"
|
|
|
|
|
msgstr "Castanho-Sela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:225
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "sandybrown"
|
|
|
|
|
msgstr "Castanho-Areia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:226
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "seagreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Marinho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:227
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "seagreen1"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Marinho 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:228
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "seagreen2"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Marinho 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:229
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "seagreen3"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Marinho 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:230
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "seagreen4"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Marinho 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:231
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "skyblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:232
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "skyblue1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:233
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "skyblue2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:234
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "skyblue3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:235
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "skyblue4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Celeste 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:236
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "slateblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:237
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "slateblue1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:238
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "slateblue2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:239
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "slateblue3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:240
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "slateblue4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:241
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "slategray"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:242
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "slategray1"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:243
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "slategray2"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:244
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "slategray3"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:245
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "slategray4"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:246
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "slategrey"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinzento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:247
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "springgreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Primaveril"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:248
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "springgreen1"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Primaveril 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:249
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "springgreen2"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Primaveril 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:250
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "springgreen3"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Primaveril 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:251
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "springgreen4"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Primaveril 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:252
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "steelblue"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Aço"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:253
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "steelblue1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Aço 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:254
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "steelblue2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Aço 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:255
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "steelblue3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Aço 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:256
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "steelblue4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Aço 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:257
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "violetred"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Violeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:258
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "violetred1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Violeta 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:259
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "violetred2"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Violeta 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:260
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "violetred3"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Violeta 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:261
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "violetred4"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho-Violeta 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:262
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "whitesmoke"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco de Fumo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:263
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "yellowgreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde-Amarelado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:264
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "aquamarine"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Marinho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:265
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "aquamarine1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Marinho 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:266
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "aquamarine2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Marinho 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:267
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "aquamarine3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Marinho 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:268
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "aquamarine4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azul-Marinho 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:269
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "azure"
|
|
|
|
|
msgstr "Azur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:270
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "azure1"
|
|
|
|
|
msgstr "Azur 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:271
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "azure2"
|
|
|
|
|
msgstr "Azur 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:272
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "azure3"
|
|
|
|
|
msgstr "Azur 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:273
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "azure4"
|
|
|
|
|
msgstr "Azur 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:274
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "beige"
|
|
|
|
|
msgstr "Bege"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:275
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "bisque"
|
|
|
|
|
msgstr "Bisque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:276
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "bisque1"
|
|
|
|
|
msgstr "Bisque 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:277
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "bisque2"
|
|
|
|
|
msgstr "Bisque 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:278
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "bisque3"
|
|
|
|
|
msgstr "Bisque 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:279
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "bisque4"
|
|
|
|
|
msgstr "Bisque 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:280
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "black"
|
|
|
|
|
msgstr "preto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:281
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "blue"
|
|
|
|
|
msgstr "azul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:282
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "blue1"
|
|
|
|
|
msgstr "azul 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:283
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "blue2"
|
|
|
|
|
msgstr "azul 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:284
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "blue3"
|
|
|
|
|
msgstr "azul 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:285
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "blue4"
|
|
|
|
|
msgstr "azul 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:286
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "brown"
|
|
|
|
|
msgstr "castanho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:287
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "brown1"
|
|
|
|
|
msgstr "castanho 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:288
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "brown2"
|
|
|
|
|
msgstr "castanho 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:289
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "brown3"
|
|
|
|
|
msgstr "castanho 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:290
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "brown4"
|
|
|
|
|
msgstr "castanho 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:291
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "burlywood"
|
|
|
|
|
msgstr "Madeira"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:292
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "burlywood1"
|
|
|
|
|
msgstr "Madeira 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:293
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "burlywood2"
|
|
|
|
|
msgstr "Madeira 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:294
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "burlywood3"
|
|
|
|
|
msgstr "Madeira 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:295
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "burlywood4"
|
|
|
|
|
msgstr "Madeira 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:296
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "chartreuse"
|
|
|
|
|
msgstr "chartreuse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:297
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "chartreuse1"
|
|
|
|
|
msgstr "chartreuse 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:298
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "chartreuse2"
|
|
|
|
|
msgstr "chartreuse 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:299
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "chartreuse3"
|
|
|
|
|
msgstr "chartreuse 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:300
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "chartreuse4"
|
|
|
|
|
msgstr "chartreuse 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:301
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "chocolate"
|
|
|
|
|
msgstr "chocolate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:302
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "chocolate1"
|
|
|
|
|
msgstr "chocolate 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:303
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "chocolate2"
|
|
|
|
|
msgstr "chocolate 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:304
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "chocolate3"
|
|
|
|
|
msgstr "chocolate 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:305
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "chocolate4"
|
|
|
|
|
msgstr "chocolate 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:306
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "coral"
|
|
|
|
|
msgstr "Coral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:307
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "coral1"
|
|
|
|
|
msgstr "Coral 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:308
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "coral2"
|
|
|
|
|
msgstr "Coral 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:309
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "coral3"
|
|
|
|
|
msgstr "Coral 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:310
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "coral4"
|
|
|
|
|
msgstr "Coral 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:311
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cornsilk"
|
|
|
|
|
msgstr "Barbas-de-Milho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:312
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cornsilk1"
|
|
|
|
|
msgstr "Barbas-de-Milho 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:313
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cornsilk2"
|
|
|
|
|
msgstr "Barbas-de-Milho 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:314
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cornsilk3"
|
|
|
|
|
msgstr "Barbas-de-Milho 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:315
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cornsilk4"
|
|
|
|
|
msgstr "Barbas-de-Milho 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:316
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cyan"
|
|
|
|
|
msgstr "cíano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:317
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cyan1"
|
|
|
|
|
msgstr "cíano 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:318
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cyan2"
|
|
|
|
|
msgstr "cíano 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:319
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cyan3"
|
|
|
|
|
msgstr "cíano 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:320
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "cyan4"
|
|
|
|
|
msgstr "cíano 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:321
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "firebrick"
|
|
|
|
|
msgstr "refractário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:322
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "firebrick1"
|
|
|
|
|
msgstr "refractário 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:323
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "firebrick2"
|
|
|
|
|
msgstr "refractário 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:324
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "firebrick3"
|
|
|
|
|
msgstr "refractário 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:325
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "firebrick4"
|
|
|
|
|
msgstr "refractário 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:326
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "gainsboro"
|
|
|
|
|
msgstr "Gainsboro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:327
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "gold"
|
|
|
|
|
msgstr "dourado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:328
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "gold1"
|
|
|
|
|
msgstr "dourado 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:329
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "gold2"
|
|
|
|
|
msgstr "dourado 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:330
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "gold3"
|
|
|
|
|
msgstr "dourado 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:331
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "gold4"
|
|
|
|
|
msgstr "dourado 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:332
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "goldenrod"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:333
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "goldenrod1"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:334
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "goldenrod2"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:335
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "goldenrod3"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:336
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "goldenrod4"
|
|
|
|
|
msgstr "Dourado 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:337
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "green"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:338
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "green1"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:339
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "green2"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:340
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "green3"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:341
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "green4"
|
|
|
|
|
msgstr "Verde 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:342
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "honeydew"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor-de-Mel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:343
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "honeydew1"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor-de-Mel 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:344
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "honeydew2"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor-de-Mel 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:345
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "honeydew3"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor-de-Mel 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:346
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "honeydew4"
|
|
|
|
|
msgstr "Cor-de-Mel 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:347
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "ivory"
|
|
|
|
|
msgstr "Marfim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:348
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "ivory1"
|
|
|
|
|
msgstr "Marfim 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:349
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "ivory2"
|
|
|
|
|
msgstr "Marfim 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:350
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "ivory3"
|
|
|
|
|
msgstr "Marfim 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:351
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "ivory4"
|
|
|
|
|
msgstr "Marfim 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:352
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "khaki"
|
|
|
|
|
msgstr "Khaki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:353
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "khaki1"
|
|
|
|
|
msgstr "Khaki 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:354
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "khaki2"
|
|
|
|
|
msgstr "Khaki 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:355
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "khaki3"
|
|
|
|
|
msgstr "Khaki 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:356
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "khaki4"
|
|
|
|
|
msgstr "Khaki 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:357
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "lavender"
|
|
|
|
|
msgstr "Lavanda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:358
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "linen"
|
|
|
|
|
msgstr "Linho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:359
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "magenta"
|
|
|
|
|
msgstr "magenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:360
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "magenta1"
|
|
|
|
|
msgstr "magenta 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:361
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "magenta2"
|
|
|
|
|
msgstr "magenta 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:362
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "magenta3"
|
|
|
|
|
msgstr "magenta 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:363
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "magenta4"
|
|
|
|
|
msgstr "magenta 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:364
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "maroon"
|
|
|
|
|
msgstr "marrom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:365
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "maroon1"
|
|
|
|
|
msgstr "marrom 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:366
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "maroon2"
|
|
|
|
|
msgstr "marrom 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:367
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "maroon3"
|
|
|
|
|
msgstr "marrom 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:368
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "maroon4"
|
|
|
|
|
msgstr "marrom 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:369
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "moccasin"
|
|
|
|
|
msgstr "Mocassim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:370
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "navy"
|
|
|
|
|
msgstr "marinho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:371
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orange"
|
|
|
|
|
msgstr "laranja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:372
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orange1"
|
|
|
|
|
msgstr "laranja 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:373
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orange2"
|
|
|
|
|
msgstr "laranja 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:374
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orange3"
|
|
|
|
|
msgstr "laranja 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:375
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orange4"
|
|
|
|
|
msgstr "laranja 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:376
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orchid"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:377
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orchid1"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:378
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orchid2"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:379
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orchid3"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:380
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "orchid4"
|
|
|
|
|
msgstr "Orquídea 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:381
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "peru"
|
|
|
|
|
msgstr "perú"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:382
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "pink"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:383
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "pink1"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:384
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "pink2"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:385
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "pink3"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:386
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "pink4"
|
|
|
|
|
msgstr "Rosa 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:387
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "plum"
|
|
|
|
|
msgstr "Fruto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:388
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "plum1"
|
|
|
|
|
msgstr "Fruto 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:389
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "plum2"
|
|
|
|
|
msgstr "Fruto 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:390
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "plum3"
|
|
|
|
|
msgstr "Fruto 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:391
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "plum4"
|
|
|
|
|
msgstr "Fruto 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:392
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "purple"
|
|
|
|
|
msgstr "púrpura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:393
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "purple1"
|
|
|
|
|
msgstr "Púrpura 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:394
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "purple2"
|
|
|
|
|
msgstr "Púrpura 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:395
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "purple3"
|
|
|
|
|
msgstr "Púrpura 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:396
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "purple4"
|
|
|
|
|
msgstr "Púrpura 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:397
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "red"
|
|
|
|
|
msgstr "vermelho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:398
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "red1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:399
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "red2"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:400
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "red3"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:401
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "red4"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermelho 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:402
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "salmon"
|
|
|
|
|
msgstr "Salmão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:403
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "salmon1"
|
|
|
|
|
msgstr "Salmão 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:404
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "salmon2"
|
|
|
|
|
msgstr "Salmão 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:405
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "salmon3"
|
|
|
|
|
msgstr "Salmão 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:406
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "salmon4"
|
|
|
|
|
msgstr "Salmão 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:407
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "seashell"
|
|
|
|
|
msgstr "Concha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:408
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "seashell1"
|
|
|
|
|
msgstr "Concha 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:409
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "seashell2"
|
|
|
|
|
msgstr "Concha 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:410
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "seashell3"
|
|
|
|
|
msgstr "Concha 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:411
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "seashell4"
|
|
|
|
|
msgstr "Concha 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:412
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "sienna"
|
|
|
|
|
msgstr "sena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:413
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "sienna1"
|
|
|
|
|
msgstr "sena 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:414
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "sienna2"
|
|
|
|
|
msgstr "sena 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:415
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "sienna3"
|
|
|
|
|
msgstr "sena 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:416
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "sienna4"
|
|
|
|
|
msgstr "sena 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:417
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "snow"
|
|
|
|
|
msgstr "Neve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:418
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "snow1"
|
|
|
|
|
msgstr "Neve 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:419
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "snow2"
|
|
|
|
|
msgstr "Neve 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:420
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "snow3"
|
|
|
|
|
msgstr "Neve 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:421
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "snow4"
|
|
|
|
|
msgstr "Neve 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:422
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "tan"
|
|
|
|
|
msgstr "Pele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:423
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "tan1"
|
|
|
|
|
msgstr "Pele 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:424
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "tan2"
|
|
|
|
|
msgstr "Pele 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:425
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "tan3"
|
|
|
|
|
msgstr "Pele 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:426
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "tan4"
|
|
|
|
|
msgstr "Pele 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:427
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "thistle"
|
|
|
|
|
msgstr "Tojo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:428
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "thistle1"
|
|
|
|
|
msgstr "Tojo 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:429
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "thistle2"
|
|
|
|
|
msgstr "Tojo 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:430
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "thistle3"
|
|
|
|
|
msgstr "Tojo 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:431
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "thistle4"
|
|
|
|
|
msgstr "Tojo 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:432
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "tomato"
|
|
|
|
|
msgstr "tomate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:433
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "tomato1"
|
|
|
|
|
msgstr "tomate 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:434
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "tomato2"
|
|
|
|
|
msgstr "tomate 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:435
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "tomato3"
|
|
|
|
|
msgstr "tomate 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:436
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "tomato4"
|
|
|
|
|
msgstr "tomate 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:437
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "turquoise"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:438
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "turquoise1"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquesa 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:439
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "turquoise2"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquesa 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:440
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "turquoise3"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquesa 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:441
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "turquoise4"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquesa 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:442
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "violet"
|
|
|
|
|
msgstr "Violeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:443
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "wheat"
|
|
|
|
|
msgstr "Trigo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:444
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "wheat1"
|
|
|
|
|
msgstr "Trigo 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:445
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "wheat2"
|
|
|
|
|
msgstr "Trigo 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:446
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "wheat3"
|
|
|
|
|
msgstr "Trigo 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:447
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "wheat4"
|
|
|
|
|
msgstr "Trigo 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:448
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "white"
|
|
|
|
|
msgstr "Branco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:449
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "amarelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:450
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "yellow1"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:451
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "yellow2"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:452
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "yellow3"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colors.cpp:453
|
|
|
|
|
msgctxt "color"
|
|
|
|
|
msgid "yellow4"
|
|
|
|
|
msgstr "Amarelo 4"
|
2024-04-05 19:14:27 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Abidjan"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Abidjan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:2
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Accra"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Accra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:3
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Addis_Ababa"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Adis_Abeba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:4
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Algiers"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Algiers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:5
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Asmara"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Asmara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:6
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Asmera"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Asmera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:7
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Bamako"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Bamako"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:8
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Bangui"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Bangui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:9
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Banjul"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Banjul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:10
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Bissau"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Bissau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:11
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Blantyre"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Blantyre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:12
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Brazzaville"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Brazzaville"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:13
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Bujumbura"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Bujumbura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:14
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Cairo"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Cairo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:15
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Casablanca"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Casablanca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:16
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Ceuta"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Ceuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:18
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Ceuta & Melilla"
|
|
|
|
|
msgstr "Ceuta & Melilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:20
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Ceuta, Melilla"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:21
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Conakry"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Conacri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:22
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Dakar"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Dakar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:23
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Dar_es_Salaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:24
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Djibouti"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Djibouti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:25
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Douala"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Douala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:26
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/El_Aaiun"
|
|
|
|
|
msgstr "África/El_Aaiun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:27
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Freetown"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Freetown"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:28
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Gaborone"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Gaborone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:29
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Harare"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Harare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:30
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Johannesburg"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Joanesburgo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:31
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Juba"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Juba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:32
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Kampala"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Kampala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:33
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Khartoum"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Khartoum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:34
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Kigali"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Kigali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:35
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Kinshasa"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Kinshasa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:37
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
|
|
|
|
|
msgstr "Rep. Dem. Ocid. do Congo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:39
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Dem. Rep. of Congo (west)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:40
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Lagos"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Lagos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:41
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Libreville"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Libreville"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:42
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Lome"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Lome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:43
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Luanda"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Luanda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:44
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Lubumbashi"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Lubumbashi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:46
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
|
|
|
|
|
msgstr "Rep. Dem. Oriental do Congo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:48
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Dem. Rep. of Congo (east)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:49
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Lusaka"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Lusaka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:50
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Malabo"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Malabo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:51
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Maputo"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Maputo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:52
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Maseru"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Maseru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:53
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Mbabane"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Mbabane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:54
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Mogadishu"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Mogadishu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:55
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Monrovia"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Monróvia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:56
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Nairobi"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Nairóbi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:57
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Ndjamena"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Ndjamena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:58
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Niamey"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Niamey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:59
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Nouakchott"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Nouakchott"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:60
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Ouagadougou"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Ouagadougou"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:61
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Porto-Novo"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Porto-Novo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:62
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Pretoria"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Pretória"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:63
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Sao_Tome"
|
|
|
|
|
msgstr "África/São_Tomé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:64
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Timbuktu"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Timbuktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:65
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Tripoli"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Tripoli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:66
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Tunis"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Tunes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:67
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Africa/Windhoek"
|
|
|
|
|
msgstr "África/Windhoek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:68
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Adak"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Adak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:70 TIMEZONES:139 TIMEZONES:1469
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Aleutian Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilhas Aleutianas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:72
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alaska - western Aleutians"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:73
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Anchorage"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Anchorage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:75 TIMEZONES:1466
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alaska Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora do Alasca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:77
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alaska (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:78
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Anguilla"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Anguilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:79
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Antigua"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Antigua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:80
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Araguaina"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Araguaina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:82
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Tocantins"
|
|
|
|
|
msgstr "Tocantins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:83
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:85 TIMEZONES:173
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
|
|
|
|
|
msgstr "Buenos Aires (BA, CF)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:86
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/Catamarca"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/Catamarca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:88 TIMEZONES:93 TIMEZONES:195
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
|
|
|
|
|
msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:90
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Catamarca (CT); Chubut (CH)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:91
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/ComodRivadavia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:94
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/Cordoba"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/Córdoba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:96 TIMEZONES:220 TIMEZONES:589
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:98
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
|
|
|
|
|
msgstr "maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:100
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Argentina (most areas: CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:101
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/Jujuy"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/Jujuy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:103 TIMEZONES:383
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Jujuy (JY)"
|
|
|
|
|
msgstr "Jujuy (JY)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:104
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/La_Rioja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:106
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "La Rioja (LR)"
|
|
|
|
|
msgstr "La Rioja (LR)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:107
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/Mendoza"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/Mendoza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:109 TIMEZONES:441
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mendoza (MZ)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mendoza (MZ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:110
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:112
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Santa Cruz (SC)"
|
|
|
|
|
msgstr "Santa Cruz (SC)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:113
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/Salta"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/Salta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:115
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "(SA, LP, NQ, RN)"
|
|
|
|
|
msgstr "(SA, LP, NQ, RN)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:117
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Salta (SA, LP, NQ, RN)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:118
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/San_Juan"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/San_Juan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:120
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "San Juan (SJ)"
|
|
|
|
|
msgstr "San Juan (SJ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:121
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/San_Luis"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/San_Luis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:123
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "San Luis (SL)"
|
|
|
|
|
msgstr "San Luis (SL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:124
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/Tucuman"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/Tucuman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:126
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Tucuman (TM)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tucuman (TM)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:127
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Argentina/Ushuaia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:129
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Tierra del Fuego (TF)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tierra del Fuego (TF)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:130
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Aruba"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Aruba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:131
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Asuncion"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Asunción"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:132
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Atikokan"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Atitokan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:134 TIMEZONES:217
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora-Padrão Oriental - Atikokan, Ontário e Southampton I, Nunavut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:136
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "EST - ON (Atikokan); NU (Coral H)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:137
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Atka"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Atka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:140
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Bahia"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Baia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:142
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Bahia"
|
|
|
|
|
msgstr "Bahia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:143
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Bahia_Banderas"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Baia_Banderas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:145
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central Mexicana - Bahia de Banderas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:147
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - Bahia de Banderas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:149
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Bahia de Banderas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:150
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Barbados"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Barbados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:151
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Belem"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Belém"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:153
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Amapa, E Para"
|
|
|
|
|
msgstr "Amapa, E Para"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:155
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Para (east); Amapa"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:156
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Belize"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Belize"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:157
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Blanc-Sablon"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Blanc-Sablon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:159
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora-Padrão do Atlântico - Quebeque - Baía Inferior do Norte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:161
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "AST - QC (Lower North Shore)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:162
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Boa_Vista"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Boa_Vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:164
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Roraima"
|
|
|
|
|
msgstr "Roraima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:165
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Bogota"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Bogotá"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:166
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Boise"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Boise"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:168
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de Montanha - Sul do Idaho & Oregon oriental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:170
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain - ID (south); OR (east)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:171
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Buenos_Aires"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Buenos_Aires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:174
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Calgary"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Calgary"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:176 TIMEZONES:259 TIMEZONES:1159
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hora de Montanha - Alberta, Columbia Britânica oriental e oeste de "
|
|
|
|
|
"Saskatchewan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:177
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Cambridge_Bay"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Cambridge_Bay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:179
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Time - west Nunavut"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de Montanha - Nunavut ocidental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:181
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain - NU (west)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:182
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Campo_Grande"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Campo_Grande"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:184
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mato Grosso do Sul"
|
|
|
|
|
msgstr "Mato Grosso do Sul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:185
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Cancun"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Cancún"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:187
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - Quintana Roo"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central - Quintana Roo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:189
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Standard Time - Quintana Roo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:191
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Quintana Roo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:192
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Caracas"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Caracas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:193
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Catamarca"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Catamarca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:196
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Cayenne"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Cayenne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:197
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Cayman"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Caimão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:198
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Chicago"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Chicago"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:200 TIMEZONES:461 TIMEZONES:1475
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:202
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:203
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Chihuahua"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Chihuahua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:205
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de Montanha - Chihuahua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:207
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Mexicana de Montanha - Chihuahua, longe da fronteira dos EUA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:209
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Time - Chihuahua (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:211
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Chihuahua (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:212
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Ciudad_Juarez"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:214
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Chihuahua (US border - west)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:215
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Coral_Harbour"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Baía_Corais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:218
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Cordoba"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Córdoba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:221
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Costa_Rica"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Costa_Rica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:222
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Creston"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Creston"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:224
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora-Padrão de Montanha - Creston, Columbia Britânica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:226
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MST - BC (Creston)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:227
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Cuiaba"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Cuiaba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:229
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mato Grosso"
|
|
|
|
|
msgstr "Mato Grosso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:230
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Curacao"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Curacao"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:231
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Danmarkshavn"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Danmarkshavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:233
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
|
|
|
|
|
msgstr "costa oriental, norte de Scoresbysund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:235
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "National Park (east coast)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:236
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Dawson"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Dawson"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:238
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific Time - north Yukon"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora do Pacífico - norte do Yukon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:240
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MST - Yukon (west)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:241
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Dawson_Creek"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Dawson_Creek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:243
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hora-Padrão de Montanha - Dawson Creek & Fort Saint John, Columbia Britânica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:245
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MST - BC (Dawson Cr, Ft St John)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:246
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Denver"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Denver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:248 TIMEZONES:1342 TIMEZONES:1493
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de Montanha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:250
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:251
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Detroit"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Detroit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:253 TIMEZONES:1490
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Michigan - maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:255
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - MI (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:256
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Dominica"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Dominica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:257
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Edmonton"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Edmonton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:261
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain - AB; BC (E); SK (W)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:263
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain - AB; BC (E); NT (E); SK (W)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:264
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Eirunepe"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Eirunepe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:266
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "W Amazonas"
|
|
|
|
|
msgstr "Amazonas O"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:268
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Amazonas (west)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:269
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/El_Salvador"
|
|
|
|
|
msgstr "América/El_Salvador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:270
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Ensenada"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Ensenada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:272 TIMEZONES:407 TIMEZONES:655 TIMEZONES:1327 TIMEZONES:1496
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora do Pacífico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:273
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Fort_Nelson"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:275
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MST - BC (Ft Nelson)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:276
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Fort_Wayne"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Forte_Wayne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:278 TIMEZONES:323 TIMEZONES:367 TIMEZONES:1478
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Indiana - maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:279
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Fortaleza"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Fortaleza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:281
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Brasil NE (MA, PI, CE, RN, PB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:283
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Brazil (northeast: MA, PI, CE, RN, PB)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:284
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Fredericton"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Fredericton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:286 TIMEZONES:312 TIMEZONES:1147
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), PEI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:287
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Glace_Bay"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Glace_Bay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:289
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais que não aplicam a DST 1966-1971"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:291
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic - NS (Cape Breton)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:292
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Godthab"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Godthab"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:294 TIMEZONES:600 TIMEZONES:756 TIMEZONES:996 TIMEZONES:1003
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1174 TIMEZONES:1217 TIMEZONES:1336 TIMEZONES:1349 TIMEZONES:1405
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:295
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Goose_Bay"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Goose_Bay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:297
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora do Atlântico - Labrador - maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:299
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic - Labrador (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:300
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Grand_Turk"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Grand_Turk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:301
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Grenada"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Granada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:302
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Guadeloupe"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Guadalupe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:303
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Guatemala"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Guatemala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:304
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Guayaquil"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Guayaquil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:306 TIMEZONES:1228 TIMEZONES:1236 TIMEZONES:1459
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "mainland"
|
|
|
|
|
msgstr "continente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:308
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Ecuador (mainland)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:309
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Guyana"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Guiana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:310
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Halifax"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Halifax"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:314
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic - NS (most areas); PE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:315
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Havana"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Havana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:316
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Hermosillo"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Hermosillo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:318
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora-Padrão da Montanha - Sonora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:320
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Sonora"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:321
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Indiana/Indianápolis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:325
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - IN (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:326
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Indiana/Knox"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Indiana/Knox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:328 TIMEZONES:401 TIMEZONES:1487
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Starke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:330
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - Indiana - Starke County"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central - Indiana - Condado de Starke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:332
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central - IN (Starke)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:333
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Indiana/Marengo"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Indiana/Marengo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:335
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Crawford"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:337
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - IN (Crawford)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:338
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Indiana/Petersburg"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Indiana/Petersburgo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:340
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central - Indiana - Condado de Pike"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:342
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Pike"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:344
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - IN (Pike)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:345
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Indiana/Tell_City"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Indiana/Tell_City"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:347
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - Indiana - Perry County"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central - Indiana - Condado de Perry"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:349
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central - IN (Perry)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:350
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Indiana/Vevay"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Indiana/Vevay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:352
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Switzerland"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:354
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - IN (Switzerland)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:355
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Indiana/Vincennes"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Indiana/Vincennes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:357
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condados de Daviess, Dubois, Knox & Martin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:359
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - IN (Da, Du, K, Mn)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:360
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Indiana/Winamac"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Indiana/Winamac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:362
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Indiana - Condado de Pulaski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:364
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - IN (Pulaski)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:365
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Indianapolis"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Indianápolis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:368
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Inuvik"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Inuvik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:370
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de Montanha - oeste dos Territórios de Noroeste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:372
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain - NT (west)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:373
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Iqaluit"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Iqaluit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:375
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Nunavut oriental - maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:377
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - NU (most east areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:379
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - NU (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:380
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Jamaica"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Jamaica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:381
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Jujuy"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Jujuy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:384
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Juneau"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Juneau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:386
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora do Alasca - planalto do Alasca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:388
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alaska - Juneau area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:389
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Kentucky/Louisville"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Kentucky/Louisville"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:391 TIMEZONES:412
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Kentucky - área de Louisville"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:393
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - KY (Louisville area)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:394
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Kentucky/Monticello"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Kentucky/Monticello"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:396
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Kentucky - Condado de Wayne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:398
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - KY (Wayne)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:399
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Knox_IN"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Knox_IN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:402
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Kralendijk"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Kralendijk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:403
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/La_Paz"
|
|
|
|
|
msgstr "América/La_Paz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:404
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Lima"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Lima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:405
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Los_Angeles"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Los_Angeles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:409
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:410
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Louisville"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Louisville"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:413
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Lower_Princes"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Lower_Princes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:414
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Maceio"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Maceió"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:416
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alagoas, Sergipe"
|
|
|
|
|
msgstr "Alagoas, Sergipe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:417
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Managua"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Manágua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:418
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Manaus"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Manaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:420 TIMEZONES:1144
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "E Amazonas"
|
|
|
|
|
msgstr "Amazonas E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:422
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Amazonas (east)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:423
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Marigot"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Marigot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:424
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Martinique"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Martinica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:425
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Matamoros"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Matamoros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:427
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hora Central dos EUA - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas, próximo da "
|
|
|
|
|
"fronteira dos EUA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:429
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time US - Coahuila, Nuevo Leon, Tamaulipas (US border)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:431
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Coahuila, Nuevo Leon, Tamaulipas (US border)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:432
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Mazatlan"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Mazatlan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:434 TIMEZONES:1330
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de Montanha - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:436
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Time - Baja California Sur, Nayarit, Sinaloa"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:438
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Baja California Sur, Nayarit (most areas), Sinaloa"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:439
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Mendoza"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Mendoza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:442
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Menominee"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Menominee"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:444
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hora Central - Michigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:446
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central - MI (Wisconsin border)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:447
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Merida"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Merida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:449
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central - Campeche, Yucatan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:451
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Campeche, Yucatan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:452
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Metlakatla"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Metlakatla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:454
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Metlakatla Time - Annette Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de Metlakatla - Ilha Annette"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:456
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alaska - Annette Island"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:457
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Mexico_City"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Cidade_México"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:459 TIMEZONES:1333
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central - maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:463
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Mexico"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:464
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Miquelon"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Miquelon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:465
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Moncton"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Moncton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:467
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora do Atlântico - New Brunswick"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:469
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic - New Brunswick"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:470
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Monterrey"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Monterrey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:472
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:474
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from "
|
|
|
|
|
"US border"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hora Mexicana Central - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas, longe da "
|
|
|
|
|
"fronteira dos EUA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:476
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - Durango; Coahuila, Nuevo Leon, Tamaulipas (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:478
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Durango; Coahuila, Nuevo Leon, Tamaulipas (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:479
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Montevideo"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Montevideo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:480
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Montreal"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Montreal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:482 TIMEZONES:532
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Quebeque - maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:483
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Montserrat"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Montserrat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:484
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Nassau"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Nassau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:485
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/New_York"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Nova_Iorque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:487 TIMEZONES:1481
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:489
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:490
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Nipigon"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Nipigon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:492
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hora Oriental - Ontário & Quebeque - locais que não aplicam a DST 1967-1973"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:494
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - ON, QC (no DST 1967-73)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:495
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Nome"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:497
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alaska Time - west Alaska"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora do Alasca - Alasca ocidental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:499
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alaska (west)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:500
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Noronha"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Noronha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:502 TIMEZONES:1138
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilhas do Atlântico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:503
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Dakota_Norte/Beulah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:505
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central - Dakota do Norte - Condado de Mercer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:507
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central - ND (Mercer)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:508
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/North_Dakota/Center"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Dakota_Norte/Centro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:510
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central - Dakota do Norte - Condado de Oliver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:512
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central - ND (Oliver)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:513
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Dakota_Norte/New_Salem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:515
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hora Central - Dakota do Norte - Condado de Morton (excepto área de Mandan)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:517
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central - ND (Morton rural)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:518
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Nuuk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:520
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Greenland (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:522
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most of Greenland"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:523
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Ojinaga"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Ojinaga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:525
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de Montanha dos EUA - Chihuahua, perto da fronteira dos EUA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:527
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Time US - Chihuahua (US border)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:529
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Chihuahua (US border - east)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:530
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Ontario"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Ontário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:533
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Panama"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Panamá"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:534
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Pangnirtung"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Pangnirtung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:536
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Pangnirtung, Nunavut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:538
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - NU (Pangnirtung)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:539
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Paramaribo"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Paramaribo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:540
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Phoenix"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Phoenix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:542 TIMEZONES:1472
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora-Padrão de Montanha - Arizona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:544
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MST - Arizona (except Navajo)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:546
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MST - AZ (except Navajo)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:547
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Port-au-Prince"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Port-au-Prince"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:548
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Port_of_Spain"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Port_of_Spain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:549
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Porto_Acre"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Porto_Acre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:551 TIMEZONES:586 TIMEZONES:1135
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Acre"
|
|
|
|
|
msgstr "Acre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:552
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Porto_Velho"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Porto_Velho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:554
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Rondonia"
|
|
|
|
|
msgstr "Rondonia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:555
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Puerto_Rico"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Porto_Rico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:556
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Punta_Arenas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:558
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Region of Magallanes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:559
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Rainy_River"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Rainy_River"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:561
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central - Rainy River & Fort Frances, Ontário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:563
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central - ON (Rainy R, Ft Frances)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:564
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Rankin_Inlet"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Rankin_Inlet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:566
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - central Nunavut"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central - Nunavut central"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:568
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central - NU (central)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:569
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Recife"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Recife"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:571
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Pernambuco"
|
|
|
|
|
msgstr "Pernambuco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:572
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Regina"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Regina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:574 TIMEZONES:613 TIMEZONES:1153 TIMEZONES:1168
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora-Padrão Central - Saskatchewan - maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:576
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "CST - SK (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:577
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Resolute"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Resolute"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:579
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Resolute, Nunavut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:581
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora-Padrão Central - Resolute, Nunavut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:583
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central - NU (Resolute)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:584
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Rio_Branco"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Rio_Branco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:587
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Rosario"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Rosário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:590
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Santa_Isabel"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Santa_Isabel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:592
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hora Mexicana do Pacífico - Baja California, longe da fronteira dos EUA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:593
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Santarem"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Santarém"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:595
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "W Para"
|
|
|
|
|
msgstr "Para O"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:597
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Para (west)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:598
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Santiago"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Santiago"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:602
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Chile (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:604
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most of Chile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:605
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Santo_Domingo"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Santo_Domingo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:606
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Sao_Paulo"
|
|
|
|
|
msgstr "América/São_Paulo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:608 TIMEZONES:1141
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Brasil S & SE (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:610
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Brazil (southeast: GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:611
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Saskatoon"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Saskatoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:614
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Scoresbysund"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Scoresbysund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:616
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
|
|
|
|
|
msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:618
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Scoresbysund/Ittoqqortoormiit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:619
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Shiprock"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Shiprock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:621
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Time - Navajo"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de Montanha - Navajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:622
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Sitka"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Sitka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:624
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora do Alasca - planalto do Alasca de sueste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:626
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alaska - Sitka area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:627
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/St_Barthelemy"
|
|
|
|
|
msgstr "América/S_Bartolomeu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:628
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/St_Johns"
|
|
|
|
|
msgstr "América/St_Johns"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:630 TIMEZONES:1162
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de Newfoundland, incluindo Labrador SE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:632
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Newfoundland; Labrador (southeast)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:633
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/St_Kitts"
|
|
|
|
|
msgstr "América/St_Kitts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:634
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/St_Lucia"
|
|
|
|
|
msgstr "América/St_Lucia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:635
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/St_Thomas"
|
|
|
|
|
msgstr "América/St_Thomas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:636
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/St_Vincent"
|
|
|
|
|
msgstr "América/St_Vincent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:637
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Swift_Current"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Swift_Current"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:639
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora-Padrão Central - Saskatchewan - centro-oeste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:641
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "CST - SK (midwest)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:642
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Tegucigalpa"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Tegucigalpa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:643
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Thule"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Thule"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:645
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Thule / Pituffik"
|
|
|
|
|
msgstr "Thule / Pituffik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:647
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Thule/Pituffik"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:648
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Thunder_Bay"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Thunder_Bay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:650
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Thunder Bay, Ontário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:652
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - ON (Thunder Bay)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:653
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Tijuana"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Tijuana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:657
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "US Pacific Time - Baja California near US border"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hora dos EUA no Pacífico - Baja California, próxima da fronteira dos EUA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:659
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific Time US - Baja California"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:661
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Baja California"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:662
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Toronto"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Toronto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:664 TIMEZONES:1156
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Oriental - Ontário - maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:666
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eastern - ON, QC (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:667
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Tortola"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Tortola"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:668
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Vancouver"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Vancouver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:670 TIMEZONES:1165
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora do Pacífico - Columbia Britânica ocidental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:672
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific - BC (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:673
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Virgin"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Virgin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:674
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Whitehorse"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Whitehorse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:676 TIMEZONES:1171
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific Time - south Yukon"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora do Pacífico - sul do Yukon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:678
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MST - Yukon (east)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:679
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Winnipeg"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Winnipeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:681 TIMEZONES:1150
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora Central - Manitoba & Ontário ocidental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:683
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Central - ON (west); Manitoba"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:684
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Yakutat"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Yakutat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:686
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora do Alasca - sopé do planalto do Alasca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:688
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Alaska - Yakutat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:689
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "America/Yellowknife"
|
|
|
|
|
msgstr "América/Yellowknife"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:691
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de Montanha - Territórios do Noroeste centrais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:693
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mountain - NT (central)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:694
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica/Casey"
|
|
|
|
|
msgstr "Antárctida/Casey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:696
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
|
|
|
|
|
msgstr "Estação Casey, Península de Bailey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:698
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Casey"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:699
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica/Davis"
|
|
|
|
|
msgstr "Antárctida/Davis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:701
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
|
|
|
|
|
msgstr "Estação Davis, Vestfold Hills"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:703
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Davis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:704
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
|
|
|
|
|
msgstr "Antárctida/DumontDUrville"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:706
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie"
|
|
|
|
|
msgstr "Estação Dumont-d'Urville, Terre Adelie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:708
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Dumont-d'Urville"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:709
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica/Macquarie"
|
|
|
|
|
msgstr "Antárctida/Macquarie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:711
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Estação Macquarie, Ilha de Macquarie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:713
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Macquarie Island"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:714
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica/Mawson"
|
|
|
|
|
msgstr "Antárctida/Mawson"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:716
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
|
|
|
|
|
msgstr "Estação Mawson, Baía de Holme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:718
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mawson"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:719
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica/McMurdo"
|
|
|
|
|
msgstr "Antárctida/McMurdo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:721
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "McMurdo Station, Ross Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Estação McMurdo, Ilha de Ross"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:723
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "New Zealand time - McMurdo, South Pole"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:724
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica/Palmer"
|
|
|
|
|
msgstr "Antárctida/Palmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:726
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Estação Palmer, Ilha Anvers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:728
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Palmer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:729
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica/Rothera"
|
|
|
|
|
msgstr "Antárctida/Rothera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:731
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Estação Rothera, Ilha de Adelaide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:733
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Rothera"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:734
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica/South_Pole"
|
|
|
|
|
msgstr "Antárctida/South_Pole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:736
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
|
|
|
|
|
msgstr "Estação Amundsen-Scott, Pólo Sul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:737
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica/Syowa"
|
|
|
|
|
msgstr "Antárctida/Syowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:739
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Syowa Station, E Ongul I"
|
|
|
|
|
msgstr "Estação de Syowa, E Ongul I"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:741
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Syowa"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:742
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica/Troll"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:744
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Troll"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:745
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica/Vostok"
|
|
|
|
|
msgstr "Antárctida/Vostok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:747
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
|
|
|
|
|
msgstr "Estação Vostok, Pólo Sul Magnético"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:749
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Vostok Station, Lake Vostok"
|
|
|
|
|
msgstr "Estação Vostok, Lago Vostok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:751
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Vostok"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:752
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Arctic/Longyearbyen"
|
|
|
|
|
msgstr "Árctico/Longyearbyen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:753
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Aden"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Aden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:754
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Almaty"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Almaty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:758
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Kazakhstan (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:760
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most of Kazakhstan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:761
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Amman"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Amman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:762
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Anadyr"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Anadyr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:764
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+10 - Mar de Bering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:766
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+08 - Bering Sea"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+08 - Mar de Bering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:768
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+09 - Bering Sea"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:769
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Aqtau"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Aqtau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:771
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
|
|
|
|
|
msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:773
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Mangghystau/Mankistau"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:774
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Aqtobe"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Aqtobe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:776
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
|
|
|
|
|
msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:778
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Aqtobe/Aktobe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:779
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Ashgabat"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Ashgabat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:780
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Ashkhabad"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Ashkhabad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:781
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Atyrau"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:783
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atyrau/Atirau/Gur'yev"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:784
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Baghdad"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Bagdade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:785
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Bahrain"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Bahrain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:786
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Baku"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Baku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:787
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Bangkok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Banguecoque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:788
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Barnaul"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:790
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+04 - Altai"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:791
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Beijing"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Pequim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:793 TIMEZONES:965 TIMEZONES:1345
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
|
|
|
|
|
msgstr "China oriental - Pequim, Guangdong, Xangai, etc."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:795
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "China Standard Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora-Padrão da China"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:796
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Beirut"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Beirut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:797
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Bishkek"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Bishkek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:798
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Brunei"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Brunei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:799
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Calcutta"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Calcutá"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:800
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Chita"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:802
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+06 - Zabaykalsky"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:803
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Choibalsan"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Choibalsan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:805
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Dornod, Sukhbaatar"
|
|
|
|
|
msgstr "Dornod, Sukhbaatar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:806
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Chongqing"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Chongqing"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:808 TIMEZONES:813
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
|
|
|
|
|
msgstr "China central - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:810
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "China mountains"
|
|
|
|
|
msgstr "Montanhas da China"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:811
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Chungking"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Chungking"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:814
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Colombo"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Colombo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:815
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Dacca"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Dacca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:816
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Damascus"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Damasco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:817
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Dhaka"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Dhaka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:818
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Dili"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Dili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:819
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Dubai"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Dubai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:820
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Dushanbe"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Dushanbe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:821
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Famagusta"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:823
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Northern Cyprus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:824
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Gaza"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Gaza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:826
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Gaza Strip"
|
|
|
|
|
msgstr "Faixa de Gaza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:827
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Harbin"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Harbin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:829
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin"
|
|
|
|
|
msgstr "Heilongjiang (excepto Mohe), Jilin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:831
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "China north"
|
|
|
|
|
msgstr "Norte da China"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:832
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Hebron"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Hebron"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:834
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "West Bank"
|
|
|
|
|
msgstr "Banco Ocidental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:835
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Ho_Chi_Minh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:836
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Hong_Kong"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Hong_Kong"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:837
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Hovd"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Hovd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:839
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
|
|
|
|
|
msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:840
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Irkutsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Irkutsk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:842
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+05 - Lago Baical"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:844
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+05 - Irkutsk, Buryatia"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:845
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Jakarta"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Jakarta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:847
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Java & Sumatra"
|
|
|
|
|
msgstr "Java & Sumatra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:849
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Java, Sumatra"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:850
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Jayapura"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Jayapura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:852
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
|
|
|
|
|
msgstr "Irian Jaya & as Molucas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:854
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova Guiné Ocidental (Irian Jaya) & Malukus (Molucas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:856
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "New Guinea (West Papua / Irian Jaya); Malukus/Moluccas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:857
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Jerusalem"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Jerusalém"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:858
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Kabul"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Cabul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:859
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Kamchatka"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Kamchatka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:861
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+09 - Kamchatka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:863
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+08 - Kamchatka"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+08 - Kamchatka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:865
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+09 - Kamchatka"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:866
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Karachi"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Karachi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:867
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Kashgar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Kashgar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:869
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "west Tibet & Xinjiang"
|
|
|
|
|
msgstr "Tibete ocidental & Xinjiang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:871
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "China west Xinjiang"
|
|
|
|
|
msgstr "China ocidental - Xinjiang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:872
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Kathmandu"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Katmandu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:873
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Katmandu"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Katmandu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:874
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Khandyga"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:876
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+06 - Tomponsky, Ust-Maysky"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:877
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Kolkata"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Kolkata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:878
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Krasnoyarsk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:880
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+04 - Rio Jenissei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:882
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+04 - Krasnoyarsk area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:883
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:885
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "peninsular Malaysia"
|
|
|
|
|
msgstr "Malásia peninsular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:887
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Malaysia (peninsula)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:888
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Kuching"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Kuching"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:890
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Sabah & Sarawak"
|
|
|
|
|
msgstr "Sabah & Sarawak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:892
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Sabah, Sarawak"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:893
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Kuwait"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Kuwait"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:894
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Macao"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Macau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:895
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Macau"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Macau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:896
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Magadan"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Magadan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:898
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+08 - Magadan"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+08 - Magadan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:900
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+08 - Magadan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:901
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Makassar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Makassar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:903 TIMEZONES:993
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tenggara, west Timor"
|
|
|
|
|
msgstr "Borneo oriental e sul, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor ocidental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:905
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tenggara, west Timor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Borneo oriental e sul, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, Timor "
|
|
|
|
|
"ocidental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:907
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Borneo (east, south); Sulawesi/Celebes, Bali, Nusa Tengarra; Timor (west)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:908
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Manila"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Manila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:909
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Muscat"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Muscat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:910
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Nicosia"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Nicósia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:912
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Cyprus (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:914
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most of Cyprus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:915
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Novokuznetsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Novokuznetsk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:917
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+03 - Novokuznetsk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:919
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+04 - Kemerovo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:920
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Novosibirsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Novosibirsk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:922
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+03 - Novosibirsk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:924
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+04 - Novosibirsk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:925
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Omsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Omsk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:927
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+03 - Sibéria ocidental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:929
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+03 - Omsk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:930
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Oral"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Oral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:932
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "West Kazakhstan"
|
|
|
|
|
msgstr "Cazaquistão ocidental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:933
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Phnom_Penh"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Phnom_Penh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:934
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Pontianak"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Pontianak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:936
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "west & central Borneo"
|
|
|
|
|
msgstr "Borneo ocidental & central"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:938
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Borneo (west, central)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:939
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Pyongyang"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Pyongyang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:940
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Qatar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Qatar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:941
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Qostanay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:943
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Qostanay/Kostanay/Kustanay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:944
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Qyzylorda"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Qyzylorda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:946
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
|
|
|
|
|
msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:948
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Qyzylorda/Kyzylorda/Kzyl-Orda"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:949
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Rangoon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Rangoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:950
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Riyadh"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Riade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:951
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Saigon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Saigão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:952
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Sakhalin"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Sakhalin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:954
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+07 - Ilha Sakhalin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:956
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+08 - Sakhalin Island"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:957
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Samarkand"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Samarkand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:959
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "west Uzbekistan"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzbequistão ocidental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:961
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Uzbekistan (west)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:962
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Seoul"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Seul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:963
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Shanghai"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Shanghai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:967
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "China east"
|
|
|
|
|
msgstr "China oriental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:969
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Beijing Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:970
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Singapore"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Singapura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:971
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Srednekolymsk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:973
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+08 - Sakha (E); North Kuril Is"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:975
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+08 - Sakha (E); N Kuril Is"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:976
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Taipei"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Taipei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:977
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Tashkent"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Tashkent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:979
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "east Uzbekistan"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzbequistão oriental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:981
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Uzbekistan (east)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:982
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Tbilisi"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Tbilisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:983
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Tehran"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Teerão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:984
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Tel_Aviv"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Tel_Aviv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:985
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Thimbu"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Thimbu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:986
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Thimphu"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Thimphu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:987
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Tokyo"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Tóquio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:988
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Tomsk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:990
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+04 - Tomsk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:991
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Ujung_Pandang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:994
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Ulaanbaatar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:998
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Mongolia (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1000
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most of Mongolia"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1001
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Ulan_Bator"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Ulan_Bator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1004
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Urumqi"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Urumqi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1006
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most of Tibet & Xinjiang"
|
|
|
|
|
msgstr "maioria do Tibete & Xinjiang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1008
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "China Xinjiang-Tibet"
|
|
|
|
|
msgstr "China Xinjiang-Tibete"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1010
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Xinjiang Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1011
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Ust-Nera"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1013
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+07 - Oymyakonsky"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1014
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Vientiane"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Vientiane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1015
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Vladivostok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Vladivostok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1017
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+07 - Amur River"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+07 - Rio Amur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1019
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+07 - Amur River"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1020
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Yakutsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Yakutsk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1022
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+06 - Lena River"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+06 - Rio Lena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1024
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+06 - Lena River"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1025
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Yangon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1026
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Yekaterinburg"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Yekaterinburg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1028
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+02 - Urals"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+02 - Urais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1030
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+02 - Urals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1031
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Asia/Yerevan"
|
|
|
|
|
msgstr "Ásia/Yerevan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1032
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic/Azores"
|
|
|
|
|
msgstr "Atlântico/Açores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1034
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Azores"
|
|
|
|
|
msgstr "Açores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1035
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic/Bermuda"
|
|
|
|
|
msgstr "Atlântico/Bermuda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1036
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic/Canary"
|
|
|
|
|
msgstr "Atlântico/Canárias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1038
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Canary Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilhas Canárias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1039
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
|
|
|
|
|
msgstr "Atlântico/Cabo_Verde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1040
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic/Faeroe"
|
|
|
|
|
msgstr "Atlântico/Faeroe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1041
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic/Faroe"
|
|
|
|
|
msgstr "Atlântico/Faroe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1042
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
|
|
|
|
|
msgstr "Atlântico/Jan_Mayen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1043
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic/Madeira"
|
|
|
|
|
msgstr "Atlântico/Madeira"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1045
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Madeira Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Arquipélago da Madeira"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1046
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic/Reykjavik"
|
|
|
|
|
msgstr "Atlântico/Reiquiavique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1047
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic/South_Georgia"
|
|
|
|
|
msgstr "Atlântico/South_Georgia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1048
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic/St_Helena"
|
|
|
|
|
msgstr "Atlântico/St_Helena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1049
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Atlantic/Stanley"
|
|
|
|
|
msgstr "Atlântico/Stanley"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1050
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/ACT"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/ACT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1052 TIMEZONES:1068 TIMEZONES:1101 TIMEZONES:1118
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "New South Wales - most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova Gales do Sul - maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1053
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Adelaide"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Adelaide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1055 TIMEZONES:1115
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "South Australia"
|
|
|
|
|
msgstr "Sul da Austrália"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1056
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Brisbane"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Brisbane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1058 TIMEZONES:1112
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Queensland - most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Queensland - maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1060
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Queensland (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1061
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Broken_Hill"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Broken_Hill"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1063 TIMEZONES:1132
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "New South Wales - Yancowinna"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova Gales do Sul - Yancowinna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1065
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "New South Wales (Yancowinna)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1066
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Canberra"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Camberra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1069
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Currie"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Currie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1071
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Tasmania - King Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasmânia - King Island"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1072
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Darwin"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Darwin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1074 TIMEZONES:1104
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Northern Territory"
|
|
|
|
|
msgstr "Território do Norte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1075
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Eucla"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Eucla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1077
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Western Australia - Eucla area"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália Ocidental - área de Eucla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1079
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Western Australia (Eucla)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1080
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Hobart"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Hobart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1082 TIMEZONES:1123
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Tasmania - most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasmânia - maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1084
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Tasmania"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1085
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/LHI"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/LHI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1087 TIMEZONES:1095
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Lord Howe Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilha Lord Howe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1088
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Lindeman"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Lindeman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1090
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Queensland - Holiday Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Queensland - Holiday Islands"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1092
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Queensland (Whitsunday Islands)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1093
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Lord_Howe"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Lord_Howe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1096
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Melbourne"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Melbourne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1098 TIMEZONES:1126
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Victoria"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitória"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1099
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/NSW"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/NSW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1102
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/North"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Norte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1105
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Perth"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Perth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1107 TIMEZONES:1129
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Western Australia - most locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália ocidental - maioria das localidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1109
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Western Australia (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1110
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Queensland"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Queensland"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1113
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/South"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Sul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1116
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Sydney"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Sydney"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1120
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "New South Wales (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1121
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Tasmania"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Tasmânia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1124
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Victoria"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Vitória"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1127
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/West"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Oeste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1130
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Australia/Yancowinna"
|
|
|
|
|
msgstr "Austrália/Yancowinna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1133
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Brazil/Acre"
|
|
|
|
|
msgstr "Brasil/Acre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1136
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Brazil/DeNoronha"
|
|
|
|
|
msgstr "Brasil/DeNoronha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1139
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Brazil/East"
|
|
|
|
|
msgstr "Brasil/Este"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1142
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Brazil/West"
|
|
|
|
|
msgstr "Brasil/Oeste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1145
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Canada/Atlantic"
|
|
|
|
|
msgstr "Canadá/Atlântico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1148
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Canada/Central"
|
|
|
|
|
msgstr "Canadá/Central"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1151
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
|
|
|
|
|
msgstr "Canadá/Saskatchewan-Este"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1154
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Canada/Eastern"
|
|
|
|
|
msgstr "Canadá/Este"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1157
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Canada/Mountain"
|
|
|
|
|
msgstr "Canadá/Montanha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1160
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Canada/Newfoundland"
|
|
|
|
|
msgstr "Canadá/Newfoundland"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1163
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Canada/Pacific"
|
|
|
|
|
msgstr "Canadá/Pacífico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1166
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Canada/Saskatchewan"
|
|
|
|
|
msgstr "Canadá/Saskatchewan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1169
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Canada/Yukon"
|
|
|
|
|
msgstr "Canadá/Yukon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1172
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Chile/Continental"
|
|
|
|
|
msgstr "Chile/Continental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1175
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Chile/EasterIsland"
|
|
|
|
|
msgstr "Chile/Ilha_da_Páscoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1177 TIMEZONES:1367
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilha da Páscoa & Sala y Gomez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1178
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Cuba"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1179
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Egypt"
|
|
|
|
|
msgstr "Egipto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1180
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Eire"
|
|
|
|
|
msgstr "Eire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1181
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Amsterdam"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Amesterdão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1182
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Andorra"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Andorra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1183
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Astrakhan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1185
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+01 - Astrakhan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1186
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Athens"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Atenas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1187
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Belfast"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Belfast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1188
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Belgrade"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Belgrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1189
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Berlin"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Berlim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1191
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Germany (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1193
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most of Germany"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1194
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Bratislava"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Bratislava"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1195
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Brussels"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Bruxelas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1196
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Bucharest"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Bucareste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1197
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Budapest"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Budapeste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1198
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Busingen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1200
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Busingen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1201
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Chisinau"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Chisinau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1202
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Copenhagen"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Copenhaga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1203
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Dublin"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Dublin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1204
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Gibraltar"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Gibraltar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1205
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Guernsey"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Guernsey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1206
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Helsinki"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Helsínquia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1207
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Isle_of_Man"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Ilha_de_Man"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1208
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Istanbul"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Istambul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1209
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Jersey"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Jersey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1210
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Kaliningrad"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Kalininegrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1212
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo-01 - Kalininegrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1214
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK-01 - Kaliningrad"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1215
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Kiev"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Kiev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1219
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Ukraine (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1220
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Kirov"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1222
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+00 - Kirov"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1223
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Kyiv"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1225
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most of Ukraine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1226
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Lisbon"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Lisboa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1230
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Portugal (mainland)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1231
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Ljubljana"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Ljubljana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1232
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/London"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Londres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1233
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Luxembourg"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Luxemburgo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1234
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Madrid"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Madrid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1238
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Spain (mainland)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1239
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Malta"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Malta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1240
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Mariehamn"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Mariehamn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1241
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Minsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Minsk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1242
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Monaco"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Mónaco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1243
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Moscow"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Moscovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1245 TIMEZONES:1500
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+00 - west Russia"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+00 - Rússia ocidental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1247
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+00 - Moscow area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1248
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Oslo"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Oslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1249
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Paris"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Paris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1250
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Podgorica"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Podgorica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1251
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Prague"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Praga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1252
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Riga"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Riga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1253
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Rome"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Roma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1254
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Samara"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Samara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1256
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+01 - Samara, Udmurtia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1258
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+00 - Samara, Udmurtia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1260
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+01 - Samara, Udmurtia"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1261
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/San_Marino"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/São_Marino"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1262
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Sarajevo"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Sarajevo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1263
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Saratov"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1265
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+01 - Saratov"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1266
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Simferopol"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Simferopol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1268
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "central Crimea"
|
|
|
|
|
msgstr "Crimeia central"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1270
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Crimea"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1271
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Skopje"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Skopje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1272
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Sofia"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Sofia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1273
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Stockholm"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Estocolmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1274
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Tallinn"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Tallinn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1275
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Tirane"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Tirana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1276
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Tiraspol"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Tiraspol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1277
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Ulyanovsk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1279
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+01 - Ulyanovsk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1280
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Uzhgorod"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Uzhgorod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1282
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Ruthenia"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruténia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1284
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Transcarpathia"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1285
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Vaduz"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Vaduz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1286
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Vatican"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Vaticano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1287
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Vienna"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Viena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1288
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Vilnius"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Vilnius"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1289
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Volgograd"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Volgogrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1291
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
|
|
|
|
|
msgstr "Moscovo+00 - Mar Cáspio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1293
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "MSK+00 - Volgograd"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1294
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Warsaw"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Varsóvia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1295
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Zagreb"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Zagreb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1296
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Zaporozhye"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Zaporozhye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1298
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaporozh'ye, Lugansk / Zaporizhia E, Luhansk E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1300
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Zaporozhye and east Lugansk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1301
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Europe/Zurich"
|
|
|
|
|
msgstr "Europa/Zurique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1302
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1303
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "GB-Eire"
|
|
|
|
|
msgstr "GB-Eire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1304
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Hongkong"
|
|
|
|
|
msgstr "Hong_Kong"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1305
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Iceland"
|
|
|
|
|
msgstr "Islândia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1306
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Indian/Antananarivo"
|
|
|
|
|
msgstr "Índia/Antananarivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1307
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Indian/Chagos"
|
|
|
|
|
msgstr "Índia/Chagos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1308
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Indian/Christmas"
|
|
|
|
|
msgstr "Índia/Natal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1309
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Indian/Cocos"
|
|
|
|
|
msgstr "Índia/Cocos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1310
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Indian/Comoro"
|
|
|
|
|
msgstr "Índia/Comoro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1311
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Indian/Kerguelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Índia/Kerguelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1312
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Indian/Mahe"
|
|
|
|
|
msgstr "Índia/Mahe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1313
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Indian/Maldives"
|
|
|
|
|
msgstr "Índia/Maldivas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1314
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Indian/Mauritius"
|
|
|
|
|
msgstr "Índia/Maurícias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1315
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Indian/Mayotte"
|
|
|
|
|
msgstr "Índia/Mayotte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1316
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Indian/Reunion"
|
|
|
|
|
msgstr "Índia/Reunião"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1317
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Iran"
|
|
|
|
|
msgstr "Irão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1318
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Israel"
|
|
|
|
|
msgstr "Israel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1319
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
|
|
|
msgstr "Jamaica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1320
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Japan"
|
|
|
|
|
msgstr "Japão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1321 TIMEZONES:1323 TIMEZONES:1402
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Kwajalein"
|
|
|
|
|
msgstr "Kwajalein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1324
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Libya"
|
|
|
|
|
msgstr "Líbia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1325
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Mexico/BajaNorte"
|
|
|
|
|
msgstr "México/BajaNorte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1328
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Mexico/BajaSur"
|
|
|
|
|
msgstr "México/BajaSur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1331
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Mexico/General"
|
|
|
|
|
msgstr "México/Geral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1334
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "NZ"
|
|
|
|
|
msgstr "NZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1337
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "NZ-CHAT"
|
|
|
|
|
msgstr "NZ-CHAT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1339 TIMEZONES:1359
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Chatham Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilhas Chatham"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1340
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Navajo"
|
|
|
|
|
msgstr "Navajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1343
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "PRC"
|
|
|
|
|
msgstr "PRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1346
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Apia"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Apia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1347
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Auckland"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Auckland"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1351
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "New Zealand (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1353
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most of New Zealand"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1354
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Bougainville"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1356
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Bougainville"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1357
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Chatham"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Chatham"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1360
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Chuuk"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Chuuk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1362
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Chuuk (Truk) and Yap"
|
|
|
|
|
msgstr "Chuuk (Truk) e Yap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1364
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Chuuk/Truk, Yap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1365
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Easter"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Páscoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1369
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Easter Island"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1370
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Efate"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Efate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1371
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Enderbury"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Enderbury"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1373 TIMEZONES:1393
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Phoenix Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilhas Fénix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1374
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Fakaofo"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Fakaofo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1375
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Fiji"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Fiji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1376
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Funafuti"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Funafuti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1377
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Galapagos"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Galápagos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1379
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Galapagos Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilhas Galápagos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1380
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Gambier"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Gambier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1382
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Gambier Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilhas Gambier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1383
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Guadalcanal"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1384
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Guam"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Guam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1385
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Honolulu"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Honolulu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1387 TIMEZONES:1484
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Hawaii"
|
|
|
|
|
msgstr "Havai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1388
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Johnston"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Johnston"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1390
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Johnston Atoll"
|
|
|
|
|
msgstr "Atol Johnston"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1391
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Kanton"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1394
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Kiritimati"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Kiritimati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1396
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Line Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilhas Line"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1397
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Kosrae"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Kosrae"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1399
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Kosrae"
|
|
|
|
|
msgstr "Kosrae"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1400
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Kwajalein"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Kwajalein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1403
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Majuro"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Majuro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1407
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Marshall Islands (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1409
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most of Marshall Islands"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1410
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Marquesas"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Marquesas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1412
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Marquesas Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilhas Marquesas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1413
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Midway"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Midway"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1415
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Midway Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilhas Midway"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1416
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Nauru"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Nauru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1417
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Niue"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Niue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1418
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Norfolk"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Norfolk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1419
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Noumea"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Noumea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1420
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Pago_Pago"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Pago_Pago"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1421
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Palau"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Palau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1422
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Pitcairn"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Pitcairn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1423
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Pohnpei"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Pohnpei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1425
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Pohnpei (Ponape)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pohnpei (Ponape)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1427
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pohnpei/Ponape"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1428
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Ponape"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Ponape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1430
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Ponape (Pohnpei)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponape (Pohnpei)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1431
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Port_Moresby"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Port_Moresby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1433
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Papua New Guinea (most areas)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1435
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "most of Papua New Guinea"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1436
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Rarotonga"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Rarotonga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1437
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Saipan"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Saipan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1438
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Samoa"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Samoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1439
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Tahiti"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Tahiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1441
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Society Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilhas Sociedade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1442
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Tarawa"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Tarawa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1444
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Gilbert Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilhas Gilbert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1445
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Tongatapu"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Tongatapu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1446
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Truk"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Truk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1448 TIMEZONES:1455
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
|
|
|
|
|
msgstr "Truk (Chuuk) e Yap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1449
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Wake"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Wake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: comment to the previous timezone
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1451
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Wake Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilha Wake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1452
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Wallis"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Wallis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1453
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "Pacific/Yap"
|
|
|
|
|
msgstr "Pacífico/Yap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1456
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Poland"
|
|
|
|
|
msgstr "Polónia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1457
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Portugal"
|
|
|
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1460
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "ROC"
|
|
|
|
|
msgstr "ROC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1461
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "ROK"
|
|
|
|
|
msgstr "ROK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1462
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Singapore"
|
|
|
|
|
msgstr "Singapura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1463
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "Turkey"
|
|
|
|
|
msgstr "Turquia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1464
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "US/Alaska"
|
|
|
|
|
msgstr "EUA/Alasca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1467
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "US/Aleutian"
|
|
|
|
|
msgstr "EUA/Aleutian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1470
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "US/Arizona"
|
|
|
|
|
msgstr "EUA/Arizona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1473
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "US/Central"
|
|
|
|
|
msgstr "EUA/Central"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1476
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "US/East-Indiana"
|
|
|
|
|
msgstr "EUA/Indiana-Este"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1479
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "US/Eastern"
|
|
|
|
|
msgstr "EUA/Oriental"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1482
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "US/Hawaii"
|
|
|
|
|
msgstr "EUA/Havai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1485
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "US/Indiana-Starke"
|
|
|
|
|
msgstr "EUA/Indiana-Starke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1488
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "US/Michigan"
|
|
|
|
|
msgstr "EUA/Michigan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1491
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "US/Mountain"
|
|
|
|
|
msgstr "EUA/Montanha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1494
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "US/Pacific"
|
|
|
|
|
msgstr "EUA/Pacífico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1497
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone name"
|
|
|
|
|
msgid "US/Samoa"
|
|
|
|
|
msgstr "EUA/Samoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TIMEZONES:1498
|
|
|
|
|
msgctxt "Timezone comment"
|
|
|
|
|
msgid "W-SU"
|
|
|
|
|
msgstr "O-SU"
|