kde-l10n/kk/messages/applications/kate.po
2015-08-20 19:24:02 +03:00

1567 lines
52 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kate.po to Karakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 04:47+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Өңдеу"
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Көрініс"
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:12
msgid "Split View"
msgstr "Көрінсті бөлу"
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgid "&Tools"
msgstr "Құ&ралдар"
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:18
msgid "Sess&ions"
msgstr "Се&анс"
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:21
msgid "&Settings"
msgstr "&Баптау"
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:24
msgid "&Help"
msgstr "&Анықтама"
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Негізгі құралдар"
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:30
msgid "&Status Bar Items"
msgstr "&Күй-жай жолағындағысы"
#: app/katequickopen.cpp:63
msgid "Quick Open Search"
msgstr "Шұғыл іздеуді ашу"
#: app/katedocmanager.cpp:66
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"KDE мәтін өңдегіш компоненті табылмады;\n"
"KDE орнатуын түгелдеңіз."
#: app/katedocmanager.cpp:325
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr ""
"%1 деген уақытша файлы өзгертілген болуы мүмкін. Сонда да өшірмексіз бе?"
#: app/katedocmanager.cpp:327
msgid "Delete File?"
msgstr "Өшіру"
#: app/katedocmanager.cpp:468
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>'%1' деген құжат өзертіліп, әлі сақталмаған.</p><p>Өзгерістер сақталсын "
"немесе ысырып тасталсын ба?</p>"
#: app/katedocmanager.cpp:470
msgid "Close Document"
msgstr "Құжатты жабу"
#: app/katedocmanager.cpp:477
msgid "Save As"
msgstr "Былай сақтау"
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "Kate жабылып жатқанда жаңа файл ашылды. Жабылуы доғарылды."
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:462
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Жабылуы доғарылды"
#: app/katedocmanager.cpp:585
msgid "Starting Up"
msgstr "Бастау"
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Соңғы сеанстың файлдарын ашу..."
#: app/katedocmanager.cpp:772
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "Құжаттарды ашқанда қате/ескертулер болды"
#: app/katemain.cpp:81
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate - үздік мәтін редакторы"
#: app/katemain.cpp:83
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2005 Kate авторлары"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Maintainer"
msgstr "Жетілдірушісі"
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Core Developer"
msgstr "Негізін қалаушысы"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Жасаушысы, бояулау шеберін жасаған"
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "Негізін қалаушысы"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Күшті буфер жүйесін"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Өңдеу командаларын"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Testing, ..."
msgstr "Сынау және т.б."
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Бұрынғы негіз қалаушысы"
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "KWrite Author"
msgstr "KWrite авторы"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite бағдарламасын KParts-қа қосу"
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite амалдар журналы, Kspell-ді бірлестіру"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite бағдарламасында XML синтаксисын талдап бояулауды"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Patches and more"
msgstr "Жамаулары мен т.б."
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Pablo Martín"
msgstr "Pablo Martín"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "Python плагиннің құрастырушысы"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "QA and Scripting"
msgstr "QA және Скриптинг"
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM Spec-файлдары, Perl, Diff талдап бояулауды"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL талдап бояулауды"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL талдап бояулауды"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite талдап бояулауды"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG талдап бояулауды"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX талдап бояулады"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefile, Python файлдарын талдап бояулады"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Python талдап бояулады"
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme талдап бояулады"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP түйінді сөздер мен дерек түрілерінің тізімін"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Very nice help"
msgstr "Өте жақсы анықтамасы"
#: app/katemain.cpp:118
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Бүкіл үлесін қосқан бірақ осында аталмаған адамдар"
#: app/katemain.cpp:125
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Көрсетілген сеанс жалғастырылсын"
#: app/katemain.cpp:126
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "Жаңа анонимді сеанс, '-n' параметрімен басталсын"
#: app/katemain.cpp:128
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
msgstr ""
"Жаңа Kate данасын мәжбүрлеп жегу (Kate-тің бұл сеанс әлден ашық болса не "
"жегу барысында болса, онда елемей қалдырылады), бірақ параметрсіз және "
"мүлдем URL-адрестерсіз болғанда жегіле береді."
#: app/katemain.cpp:130
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
msgstr ""
"URL-адресі ашуға тапсырылғаны, Kate данасы орындалып жатқан кезде, ол "
"болғанша, бұғатталсын."
#: app/katemain.cpp:132
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
msgstr ""
"Көрсетілген pid нөмірлі Kate данасы ғана қайта қолданылсын (Kate-тің бұл "
"сеанс әлден ашық болса не жегу барысында болса, онда елемей қалдырылады), "
#: app/katemain.cpp:134
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Ашылып жатқан файлдың қодтамасын таңдау"
#: app/katemain.cpp:136
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Осы жолға ауысу"
#: app/katemain.cpp:138
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Осы бағанға ауысу"
#: app/katemain.cpp:140
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Стандартты енгізу арнасынан (stdin) оқу"
#: app/katemain.cpp:142
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr "Бар Kate данасын қайта пайдалану; әдетті, тек үйлесімділігі үшін"
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Document to open"
msgstr "Ашылатын құжат"
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Tool &Views"
msgstr "Құ&ралдар"
#: app/katemdi.cpp:124
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Бүйір &панельдер"
#: app/katemdi.cpp:163
msgid "Show %1"
msgstr "%1 дегенді көрсету"
#: app/katemdi.cpp:493
msgid "Configure ..."
msgstr "Баптау ..."
#: app/katemdi.cpp:497
msgid "Behavior"
msgstr "Қасиеті"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Тұрақты емес қылу"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Persistent"
msgstr "Тұрақты қылу"
#: app/katemdi.cpp:502
msgid "Move To"
msgstr "Жылжытатын орны"
#: app/katemdi.cpp:505
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Сол бүйірдегі панель"
#: app/katemdi.cpp:508
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Оң бүйірдегі панель"
#: app/katemdi.cpp:511
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Жоғардағы панель"
#: app/katemdi.cpp:514
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Төмендегі панель"
#: app/katemdi.cpp:838
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Бүйір панельдерді жасырып жатырсыз. Бүйір панельдер жасырылса, "
"құралдарды тышқанмен пайдалана алмайсыз, егер ол панельдерге қатынау қайта "
"керек болып қалса, мәзірден <b>Көрініс &gt; Құрал көріністері &gt; Бүйір "
"панельдер</b> дегенді таңдаңыз. Құралдарды арнаулы перне тіркесімі арқылы да "
"көрсету/жасыру болады.</qt>"
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " %1-жол %2-баған "
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr " Таңбалар: %1 "
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " ЖОЛ "
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " ЕНД "
#: app/kateviewspace.cpp:387
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr " %1/%2 жолы %3-баған "
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " БЛОК "
#: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "'%1' деген файл ашылмайды: бұл кәдімгі файл емес, бұл қапшық."
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
msgid "Configure"
msgstr "Баптау"
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
msgid "Application Options"
msgstr "Қолданба параметрлері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
msgid "General Options"
msgstr "Жалпы параметрлері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
msgid "&Behavior"
msgstr "&Қасиеттері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "Файл басқа бір бағдарламамен өзгертілгенде ха&барлау"
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
"Рұқсат етілсе, Kate қолданбаға назар аударылғанда, өзгерілен файлдармен не "
"істеу керек екенін сұралады. Рұқсат етілмесе, Kate қолданбамен жұмыс істеп "
"жатқанда, тек өзгерген файлды сақтау әрекеті жасалғанда ғана, онымен не "
"істеу керек екенін сұралады."
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
msgid "Meta-Information"
msgstr "Мета-мәлімет"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Сеанстардың &мета-мәліметін сақтау"
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Бұл белгісі қойылса, өткен редакциялау сеансының, бетелгілер секілді, "
"параметрлері сақталады. Егер құжат өткен сеанстан бері өзгертілмеген болса, "
"оны қайта ашқанда, параметрлері қалпында қалады."
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "Келесіден кейін пайдалынбаған мета-мәліметі &жойылсын:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
msgid "(never)"
msgstr "(ешқашанда)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Sessions"
msgstr "Сеанстар"
#: app/kateconfigdialog.cpp:144
msgid "Session Management"
msgstr "Сеансты басқару"
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Сеанстар элементтері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
msgid "Include &window configuration"
msgstr "&Терезесінің көрінісі бірге сақталсын"
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"Белгісі қойылса, Kate ашылған сайын, оның өткендегі көрінісі қайталанады"
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Қолданба жұмысын бастағандағы параметрлері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Start new session"
msgstr "Жаңа сеансты &бастау"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Өткен сеансты қайталау"
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "Сенсты &қолмен таңдау"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Плагин менеджері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:213
msgid "Editor Component"
msgstr "Редактор компоненті"
#: app/kateconfigdialog.cpp:215
msgid "Editor Component Options"
msgstr "Редактор компонентінің параметрлері"
#: app/kateconfigdialog.cpp:378
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " күн"
#: app/katesession.cpp:270
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr "Ішкі қате: бұл сеанс үшін артық дана ашылған."
#: app/katesession.cpp:276
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
"'%1' сеансы бұрын басқаi Kate данасында ашылған, қайта ашқаннан орнына соған "
"оралмақсыз ба?"
#: app/katesession.cpp:480
msgid "No session selected to open."
msgstr "Ашатын сеанс таңдалмаған."
#: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505
msgid "No Session Selected"
msgstr "Сеанс таңдалмаған"
#: app/katesession.cpp:505
msgid "No session selected to copy."
msgstr "Көшіретін сеанс таңдалмаған."
#: app/katesession.cpp:591
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Назардағы сеансқа жаңа атау беріңіз"
#: app/katesession.cpp:592
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
"Таңдаған атауымен бұрын ашқан сеанс бар.\n"
"Басқаша атаңыз\n"
"Сеанс атауы:"
#: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908
msgid "Session name:"
msgstr "Сеанс атауы:"
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "Жаңа сеансты сақтау үшін, оны атау керек."
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Сеанстың атауы жоқ"
#: app/katesession.cpp:638
msgid "Session Chooser"
msgstr "Сеансты таңдау"
#: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751
msgid "Open Session"
msgstr "Сеансты ашу"
#: app/katesession.cpp:642
msgid "New Session"
msgstr "Жаңа сеанс"
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgid "Session Name"
msgstr "Сеанстың атауы"
#: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "Құжаттарды ашу"
#: app/katesession.cpp:666
msgid "Use selected session as template"
msgstr "Таңдалған сеансты үлгі ретінде қолдану"
#: app/katesession.cpp:682
msgid "&Always use this choice"
msgstr "&Әрқашанда осыны таңдау"
#: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835
msgid "&Open"
msgstr "&Ашу"
#: app/katesession.cpp:831
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Сеанстарды басқару"
#: app/katesession.cpp:867
msgid "&Rename..."
msgstr "&Қайта атау..."
#: app/katesession.cpp:908
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Сеансқа жаңа атау беріңіз"
#: app/katesession.cpp:926
msgid ""
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr ""
"Бұл сеанстың атауы \"%1\" деп өзгертілмейді, өйткені олай аталған басқа "
"сеанс бар екен"
#: app/katesession.cpp:926
msgid "Session Renaming"
msgstr "Сеанстың атауын өзгерту"
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "&Тік бөлу"
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Назардағы көріністі екіге тік ортасынан бөлу."
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "&Көлденең бөлу"
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Назардағы көріністі екіге көлденең бөлу."
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "Назардағы көріністі ж&абу"
#: app/kateviewmanager.cpp:144
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "Назардағы бөлінген көріністі жабу"
#: app/kateviewmanager.cpp:148
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "Белсенді емес көріністерді жабу"
#: app/kateviewmanager.cpp:151
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "Белсендіден басқа көріністерді жабу"
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "Келесі бөлінген көрініске"
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Назарды келесі бөлінген көрініске ауыстыру."
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "Алдыңғы бөлінген көрініске"
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Назарды алдыңғы бөлінген көрініске ауыстыру."
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr "Бөлгішті оңға жылжыту"
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr "Назарды көріністегі бөлгішін оңға жылжыту"
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr "Бөлгішті солға жылжыту"
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr "Назарды көріністегі бөлгішін солға жылжыту"
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr "Бөлгішті жоғарлату"
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr "Назарды көріністегі бөлгішін жоғарлату"
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr "Бөлгішті төмендету"
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "Назарды көріністегі бөлгішін төмендету"
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr "Меңзер орны көрсетілсін"
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr "Әріптер саны көрсетілсін"
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr "Ендіру режімі көрсетілсін"
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr "Таңдау режімі көрсетілсін"
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr "Кодтамасы көрсетілсін"
#: app/kateviewmanager.cpp:219
msgid "Show Document Name"
msgstr "Құжат атауы көрсетілсін"
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "Файлды ашу"
#: app/kateviewmanager.cpp:271
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Opening Large File"
msgstr "Файлды ашу"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "Түсініктеме"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Мұнда барлық Kate плагиндері көрсетілген. Белгісі барлары жүктелген және "
"Kate келесі рет іске қосылғанда қайта жүктеледі."
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "Бүкіл құжаттар дискіге жазылды"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "Құжаты дискіге жазылды"
#: app/kateappcommands.cpp:201
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &mdash; құжатт(ард)ы дискіге жазу</b></p><p>Қолдануы: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Жазудың екі жолы бар:<br /> <tt>w</tt> &mdash; "
"назардағы файлды дискіге жазу<br /> <tt>wa</tt> &mdash; барлық файлдарын "
"дискіге жазу.</p><p>Егер файл аталмаған болса, онда файл диалогы ашылады.</"
"p>"
#: app/kateappcommands.cpp:212
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [жазу және] шығу</b></p><p>Қолдануы: "
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Қолданбасынан шығу. Егер алдында <tt>w</tt> "
"болса құжат(тар) дискіге жазылып жабылады. Команданың бірнеше түрі бар:<br /"
"> <tt>q</tt> &mdash; назардағы көріністі жабу. <br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"барлық көріністерін жабу, бұл қолданбадан шығуға тең.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; назардағы құжатты дискіге жазып, оның көрінісін жабу.<br /><tt>wqa</"
"tt> &mdash; барлық құжаттарын дискіге жазып, қолданбадан шығу.</p><p>Барлық "
"кезде, соңғы көрінісінің жабылуы қолданбадан шығарады. Егер дискіге "
"жазылатын файл аталмаған болса, онда файл диалогы ашылады.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:227
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
"<p><b>x/xa &mdash; жазу және шығу</b></p><p>Қолдануы: <tt><b>x[a]</b></tt> </"
"p><p>Құжатт(ард)ы сақтап шығу (e<b>x</b>its ағылшынша). Команданың екі түрі "
"бар:<br /> <tt>x</tt> &mdash; назардағы көрінісін жабу.<br /> <tt>xa</tt> "
"&mdash; барлық көріністерін жабу, бұл қолданбадан шығуға тең.</p> <p>Барлық "
"кезде, соңғы көрінісінің жабылуы қолданбадан шығарады. Егер дискіге "
"жазылатын файл аталмаған болса, онда файл диалогы ашылады.</p> <p>'w' "
"командасынан айырмашылығы - құжат өзгертілген болса ғана жазылады.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:241
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>sp,split&mdash; назардағы көріністі жатығынан қақ бөлу</b></"
"p><p>Қолдануы: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Нәтижесінде бір кұжаттын екі "
"көрінісі пайда болады.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:247
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; назардағы көріністі тігінен қақ бөлу</b></"
"p><p>Қолдануы: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Нәтижесінде бір кұжаттын екі "
"көрінісі пайда болады.</p>"
#: app/kateappcommands.cpp:253
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
msgstr ""
"<p><b>[v]new &mdash; көріністі қақ бөліп жаңа құжатты ашу</b></p> "
"<p>Қолдануы:<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Назардағы көріністі қақ бөліп жаңа "
"көрнісінде жаңа қжатты бастау. Қоманданың екі түрі бар:<br /> <tt>new</tt> "
"&mdash; көріністі көлденеңнен бөліп жана құжатты ашу.<br /> <tt>vnew</tt> "
"&mdash; көріністі тігінен бөліп жана құжатты ашу.<br /></p>"
#: app/kateappcommands.cpp:263
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
msgstr ""
"<p><b>e[dit] &mdash; назардағы құжатты қайта жүктеп алу</b></p> <p>Қолдануы: "
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Назардағы құжатты өңдеуін қайта бастау. Бұл "
"құжаттың файлы басқа бір бағдарламамен өзгертілген кезде, оны қайта оқып "
"өңдеуді қайта бастағанда ыңғайлы.</p>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Дискідегі құжаттар өзгертілді"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "Өзгерістерді &елемеу"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "Қ&айта жүктеп алу"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr "Таңдалған құжаттардан өзгертілген жалаушасын өшіру"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr "Таңдалған құжаттарды қайта жазып, дискідегі өзгерістерді ысырып тастау"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "Таңдалған құжаттарды дискіден қайта жүктеп алу"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Төменде тізімделген құжаттар дискіде өзгертілген.<p>Бір-бірлеп не "
"бірнешеуден таңдап, тізім босағанша амалдың батырмасын басыңыз.</p></qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "Файлдың атауы"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "Дискіегі күйі"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "Құрылған"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілген"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "Айырмашылығын &көру"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"Назардағы құжаттың редактордағы мен дискідегі нұсқалардың айырмашылығын "
"шығарып, осыған арналған қолданбамен көрсету. Бұған diff(1) бағдарламасы "
"қажетті."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Келесі құжат сақталынбады \n"
"'%1'"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:284
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"diff командасы орындалмады. diff(1) бағдарламасы орнатылған және PATH "
"көрсететін жолдарда бар екенін тексеріңіз."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:286
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Diff орындалғанда қате пайда болды"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Бос орындарын санамаса, файлдар бірдей."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff шығысы"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Былай сақтау (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар екен. Үстінен жазылсын ба?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Үстінен жазбақсыз ба?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "Құжаттарды сақтау"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr "<qt>Келесі құжатар өзгертілген. Жабудан бұрын сақталсын ба?</qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "Бүкілін таң&дау"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr "Сақтайтын деректер жазылмады. Қалай сақтайтыңызды таңдаңыз."
#: app/katemainwindow.cpp:229
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Күй-жай жолағын көрсету-жасыру үшін"
#: app/katemainwindow.cpp:232
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "Айдарында жолын көрсет&у"
#: app/katemainwindow.cpp:235
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Құжаттын толық жолын терезенің айдарында көрсету"
#: app/katemainwindow.cpp:269
msgid "Create a new document"
msgstr "Жаңа құжатты бастау"
#: app/katemainwindow.cpp:271
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Бар құжатты өңдеуге ашу"
#: app/katemainwindow.cpp:275
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Бұл жуырда ашылған, қайтадан ашуға оңай мүкіндік беретін, файлдар тізімі."
#: app/katemainwindow.cpp:279
msgid "Save A&ll"
msgstr "Бүк&ілін сақтау"
#: app/katemainwindow.cpp:282
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Барлық өзгертілген ашық файлдарды дискіге сақтау."
#: app/katemainwindow.cpp:285
msgid "&Reload All"
msgstr "Б&үкілін қайта жүктеп алу"
#: app/katemainwindow.cpp:287
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Барлық ашық құжаттарды қайта жүктеп алу."
#: app/katemainwindow.cpp:290
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Қатынаусыз қалғандарын жабу"
#: app/katemainwindow.cpp:292
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr "Қатынаусыз қалған себебінен, файлдары қайта ашылмаған құжаттарды жабу."
#: app/katemainwindow.cpp:295 filetree/katefiletree.cpp:58
msgid "Close the current document."
msgstr "Назардағы құжатты жабу."
#: app/katemainwindow.cpp:298
msgid "Close Other"
msgstr "Қалғандарын жабу"
#: app/katemainwindow.cpp:300
msgid "Close other open documents."
msgstr "Басқа ашық құжаттарды жабу."
#: app/katemainwindow.cpp:303
msgid "Clos&e All"
msgstr "Бүкілін жа&бу"
#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid "Close all open documents."
msgstr "Барлық ашық құжаттарды жабу."
#: app/katemainwindow.cpp:310
msgid "Close this window"
msgstr "Терезені жабу"
#: app/katemainwindow.cpp:314
msgid "&New Window"
msgstr "&Жаңа терезе"
#: app/katemainwindow.cpp:316
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr ""
"Жаңа Kate қөрінісін жасау (ашылған құжаттарды қайталайтын жаңа терезе)."
#: app/katemainwindow.cpp:320
msgid "&Quick Open"
msgstr "&Тез ашу"
#: app/katemainwindow.cpp:326
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "Құжаттарды тез ашатын пішінді ашу"
#: app/katemainwindow.cpp:332
msgid "Open W&ith"
msgstr "&Мынамен ашу"
#: app/katemainwindow.cpp:334
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"Назардағы құжатты, түріне арнаған басқа қолданбамен не өзіңіз көрсететін "
"қолданбамен ашу."
#: app/katemainwindow.cpp:339
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Қолданбаны перне тіркесімге байланыстыру."
#: app/katemainwindow.cpp:342
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Құралдар панелін баптау."
#: app/katemainwindow.cpp:345
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Қолданбаның түрлі параметрлерін баптау."
#: app/katemainwindow.cpp:349
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Осы қолданбаны пайдалану туралы кеңестер."
#: app/katemainwindow.cpp:354
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "&Плагиндерінің анықтамасы"
#: app/katemainwindow.cpp:356
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Түрлі плагиндер туралы анықтамаларды көрсетеді."
#: app/katemainwindow.cpp:361
msgid "&About Editor Component"
msgstr "Редактор компоненті &туралы"
#: app/katemainwindow.cpp:376
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"
#: app/katemainwindow.cpp:381
msgid "&Open Session"
msgstr "Сеансты &ашу"
#: app/katemainwindow.cpp:386
msgid "&Save Session"
msgstr "Сеансты &сақтау"
#: app/katemainwindow.cpp:390
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Сеансты &былай сақтау..."
#: app/katemainwindow.cpp:394
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "Сеанстарды ба&сқару"
#: app/katemainwindow.cpp:399
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "Сеансты &тез ашу"
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Барлық ашық құжаттар жабылады. Жалғастырмақсыз ба?"
#: app/katemainwindow.cpp:407
msgid "Close all documents"
msgstr "Бүкіл құжаттарды жабу."
#: app/katemainwindow.cpp:577
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:579
msgid "Hide menu bar"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
msgid "&Other..."
msgstr "&Басқа..."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "'%1' қолданбасы табылмады."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application not found"
msgstr "Қолданба табылмады"
#: app/katemainwindow.cpp:921
msgid " [read only]"
msgstr " [тек оқу үшін]"
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr "<p><b>%1</b></p><p>Құжатты басқа бағдарлама өзгерткен.</p>"
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#: filetree/katefiletree.cpp:60
msgid "Copy Filename"
msgstr "Атауын көшіріп алу"
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr "Файлдың атауын көшіріп алу"
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr "Бұтақты күйі"
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "Көрініс стилін бұтақты қылу"
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr "Тізімді күйі"
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "Көрініс стилін тізімді қылу"
#: filetree/katefiletree.cpp:76 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
msgid "Document Name"
msgstr "Атауы бойынша"
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "Құжаттың атауы бойынша реттеу"
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr "Құжаттың орны"
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "Құжаттың орны бойынша реттеу"
#: filetree/katefiletree.cpp:85 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
msgid "Opening Order"
msgstr "Ашу ретімен"
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "Ашылған ретімен"
#: filetree/katefiletree.cpp:197
msgid "Open With"
msgstr "Мынамен ашу"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr "Көрініс күйі"
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr "Реттеу тәртібі"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
msgid "Background Shading"
msgstr "Аясын көлеңкелеуі"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "&Көрген құжаттың көлеңкесі:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "&Өзгертілген құжаттың көлеңкесі:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
msgid "&Sort by:"
msgstr "Реттеу &тәртібі:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
msgid "&View Mode:"
msgstr "&Көрініс күйі:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
msgid "Tree View"
msgstr "Бұтақты көрініс"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "List View"
msgstr "Тізімді көрінісі"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
msgid "&Show Full Path"
msgstr "Толық жолын көрсет&у"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
"Аясын көлеңкелеуі рұқсат етілсе, осы сеанста қаралған не өңделген "
"көріністері көлеңкеленеді. Ең жуырдағысылардың көлеңкесі күштірек болады."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "Көрген құжаттарының көлеңке түсін орнату."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
"Өзгертілген құжаттарының түсін орнату. Бұл түс көргкен файлдар түсімен "
"араластырылады. Ең жуырда өңделгені осы түске күштірек бояланады."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
msgid ""
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
msgstr ""
"Рұқсат етілгенде, жоғардағы қапшықтар, тек атауын ғана емес, толық жолын "
"көрсетеді."
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr "Құжаттар бұтағы"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr "Ашылған құжаттарды бұтақтап көрсету"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
msgid "Configure Documents"
msgstr "Құжаттарды баптау"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr "Белсендісін &көрсету"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
msgid "Previous Document"
msgstr "Алдыңғы құжат"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
msgid "Next Document"
msgstr "Келесі құжат"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
"<p><b>b,buffer &mdash; құжаттар тізімдегі N-ші құжатты өңдеу</b></"
"p><p>Қолдануы: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
"around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; алдыңғы құжат</b></p><p>Қолдануы: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Құжаттар тізіміндегі <b>[N]</b>-ші алдыңғы құжатына "
"(\"<b>b</b>uffer) ауысу. </p><p> <b>[N]</b> көрсетілмесе - бір дегені. </"
"p><p>Тізімінің басынан соңына оралып шығады.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; келесі құжат</b></p><p>Қолдануы: <tt><b>bn[ext] [N]</"
"b></tt></p><p>Құжаттар тізіміндегі <b>[N]</b>-ші келесі құжатына (\"<b>b</"
"b>uffer) ауысу. </p><p> <b>[N]</b> көрсетілмесе - бір дегені. </"
"p><p>Тізімінің соңынан басына оралып шығады.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; алғашқы құжат</b></p><p>Қолдануы: <tt><b>bf[irst]</"
"b></tt></p><p>Құжаттар тізіміндегі бірінші (<b>f</b>irst) құжатқа (\"<b>b</"
"b>uffer\") ауысу.</p>"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bl,blast &mdash; соңғы құжат</b></p><p>Қолдануы: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Құжаттар тізіміндегі соңғы (<b>l</b>ast) құжатқа (\"<b>b</b>uffer"
"\") ауысу.</p>"