# translation of kate.po to Karakh # # Sairan Kikkarin , 2005, 2006, 2007, 2008. # Sairan Kikkarin , 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-28 04:47+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" #. i18n: file: data/kateui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: data/kateui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 msgid "&Edit" msgstr "&Өңдеу" #. i18n: file: data/kateui.rc:47 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: filetree/ui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:9 rc.cpp:33 msgid "&View" msgstr "&Көрініс" #. i18n: file: data/kateui.rc:54 #. i18n: ectx: Menu (view-split) #: rc.cpp:12 msgid "Split View" msgstr "Көрінсті бөлу" #. i18n: file: data/kateui.rc:80 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:15 msgid "&Tools" msgstr "Құ&ралдар" #. i18n: file: data/kateui.rc:88 #. i18n: ectx: Menu (sessions) #: rc.cpp:18 msgid "Sess&ions" msgstr "Се&анс" #. i18n: file: data/kateui.rc:99 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:21 msgid "&Settings" msgstr "&Баптау" #. i18n: file: data/kateui.rc:103 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:24 msgid "&Help" msgstr "&Анықтама" #. i18n: file: data/kateui.rc:108 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: filetree/ui.rc:14 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:27 rc.cpp:36 msgid "Main Toolbar" msgstr "Негізгі құралдар" #. i18n: file: data/kateui.rc:142 #. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar) #: rc.cpp:30 msgid "&Status Bar Items" msgstr "&Күй-жай жолағындағысы" #: app/katequickopen.cpp:63 msgid "Quick Open Search" msgstr "Шұғыл іздеуді ашу" #: app/katedocmanager.cpp:66 msgid "" "A KDE text-editor component could not be found.\n" "Please check your KDE installation." msgstr "" "KDE мәтін өңдегіш компоненті табылмады;\n" "KDE орнатуын түгелдеңіз." #: app/katedocmanager.cpp:325 msgid "" "The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it " "anyway?" msgstr "" "%1 деген уақытша файлы өзгертілген болуы мүмкін. Сонда да өшірмексіз бе?" #: app/katedocmanager.cpp:327 msgid "Delete File?" msgstr "Өшіру" #: app/katedocmanager.cpp:468 msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved.

Do you want to " "save your changes or discard them?

" msgstr "" "

'%1' деген құжат өзертіліп, әлі сақталмаған.

Өзгерістер сақталсын " "немесе ысырып тасталсын ба?

" #: app/katedocmanager.cpp:470 msgid "Close Document" msgstr "Құжатты жабу" #: app/katedocmanager.cpp:477 msgid "Save As" msgstr "Былай сақтау" #: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:461 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "Kate жабылып жатқанда жаңа файл ашылды. Жабылуы доғарылды." #: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:462 msgid "Closing Aborted" msgstr "Жабылуы доғарылды" #: app/katedocmanager.cpp:585 msgid "Starting Up" msgstr "Бастау" #: app/katedocmanager.cpp:586 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Соңғы сеанстың файлдарын ашу..." #: app/katedocmanager.cpp:772 msgid "Errors/Warnings while opening documents" msgstr "Құжаттарды ашқанда қате/ескертулер болды" #: app/katemain.cpp:81 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:82 msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "Kate - үздік мәтін редакторы" #: app/katemain.cpp:83 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2005 Kate авторлары" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Maintainer" msgstr "Жетілдірушісі" #: app/katemain.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88 #: app/katemain.cpp:95 msgid "Core Developer" msgstr "Негізін қалаушысы" #: app/katemain.cpp:87 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: app/katemain.cpp:88 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "Жасаушысы, бояулау шеберін жасаған" #: app/katemain.cpp:90 #, fuzzy msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Anders Lund" #: app/katemain.cpp:90 #, fuzzy msgid "Developer" msgstr "Негізін қалаушысы" #: app/katemain.cpp:91 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: app/katemain.cpp:91 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Күшті буфер жүйесін" #: app/katemain.cpp:92 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: app/katemain.cpp:92 msgid "The Editing Commands" msgstr "Өңдеу командаларын" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Testing, ..." msgstr "Сынау және т.б." #: app/katemain.cpp:94 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: app/katemain.cpp:94 msgid "Former Core Developer" msgstr "Бұрынғы негіз қалаушысы" #: app/katemain.cpp:95 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: app/katemain.cpp:96 msgid "Jochen Wilhemly" msgstr "Jochen Wilhemly" #: app/katemain.cpp:96 msgid "KWrite Author" msgstr "KWrite авторы" #: app/katemain.cpp:97 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: app/katemain.cpp:97 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite бағдарламасын KParts-қа қосу" #: app/katemain.cpp:98 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: app/katemain.cpp:99 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: app/katemain.cpp:100 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: app/katemain.cpp:100 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite амалдар журналы, Kspell-ді бірлестіру" #: app/katemain.cpp:101 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: app/katemain.cpp:101 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite бағдарламасында XML синтаксисын талдап бояулауды" #: app/katemain.cpp:102 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: app/katemain.cpp:102 msgid "Patches and more" msgstr "Жамаулары мен т.б." #: app/katemain.cpp:103 msgid "Pablo Martín" msgstr "Pablo Martín" #: app/katemain.cpp:103 msgid "Python Plugin Developer" msgstr "Python плагиннің құрастырушысы" #: app/katemain.cpp:104 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: app/katemain.cpp:104 msgid "QA and Scripting" msgstr "QA және Скриптинг" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM Spec-файлдары, Perl, Diff талдап бояулауды" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL талдап бояулауды" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL талдап бояулауды" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite талдап бояулауды" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG талдап бояулауды" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX талдап бояулады" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefile, Python файлдарын талдап бояулады" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python талдап бояулады" #: app/katemain.cpp:114 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme талдап бояулады" #: app/katemain.cpp:116 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: app/katemain.cpp:116 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP түйінді сөздер мен дерек түрілерінің тізімін" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Very nice help" msgstr "Өте жақсы анықтамасы" #: app/katemain.cpp:118 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Бүкіл үлесін қосқан бірақ осында аталмаған адамдар" #: app/katemain.cpp:125 msgid "Start Kate with a given session" msgstr "Көрсетілген сеанс жалғастырылсын" #: app/katemain.cpp:126 msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'" msgstr "Жаңа анонимді сеанс, '-n' параметрімен басталсын" #: app/katemain.cpp:128 msgid "" "Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another " "kate instance already has the given session opened), forced if no parameters " "and no URLs are given at all" msgstr "" "Жаңа Kate данасын мәжбүрлеп жегу (Kate-тің бұл сеанс әлден ашық болса не " "жегу барысында болса, онда елемей қалдырылады), бірақ параметрсіз және " "мүлдем URL-адрестерсіз болғанда жегіле береді." #: app/katemain.cpp:130 msgid "" "If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs " "given to open" msgstr "" "URL-адресі ашуға тапсырылғаны, Kate данасы орындалып жатқан кезде, ол " "болғанша, бұғатталсын." #: app/katemain.cpp:132 msgid "" "Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used " "and another kate instance already has the given session opened)" msgstr "" "Көрсетілген pid нөмірлі Kate данасы ғана қайта қолданылсын (Kate-тің бұл " "сеанс әлден ашық болса не жегу барысында болса, онда елемей қалдырылады), " #: app/katemain.cpp:134 msgid "Set encoding for the file to open" msgstr "Ашылып жатқан файлдың қодтамасын таңдау" #: app/katemain.cpp:136 msgid "Navigate to this line" msgstr "Осы жолға ауысу" #: app/katemain.cpp:138 msgid "Navigate to this column" msgstr "Осы бағанға ауысу" #: app/katemain.cpp:140 msgid "Read the contents of stdin" msgstr "Стандартты енгізу арнасынан (stdin) оқу" #: app/katemain.cpp:142 msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility" msgstr "Бар Kate данасын қайта пайдалану; әдетті, тек үйлесімділігі үшін" #: app/katemain.cpp:143 msgid "Document to open" msgstr "Ашылатын құжат" #: app/katemdi.cpp:122 msgid "Tool &Views" msgstr "Құ&ралдар" #: app/katemdi.cpp:124 msgid "Show Side&bars" msgstr "Бүйір &панельдер" #: app/katemdi.cpp:163 msgid "Show %1" msgstr "%1 дегенді көрсету" #: app/katemdi.cpp:493 msgid "Configure ..." msgstr "Баптау ..." #: app/katemdi.cpp:497 msgid "Behavior" msgstr "Қасиеті" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Тұрақты емес қылу" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Persistent" msgstr "Тұрақты қылу" #: app/katemdi.cpp:502 msgid "Move To" msgstr "Жылжытатын орны" #: app/katemdi.cpp:505 msgid "Left Sidebar" msgstr "Сол бүйірдегі панель" #: app/katemdi.cpp:508 msgid "Right Sidebar" msgstr "Оң бүйірдегі панель" #: app/katemdi.cpp:511 msgid "Top Sidebar" msgstr "Жоғардағы панель" #: app/katemdi.cpp:514 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Төмендегі панель" #: app/katemdi.cpp:838 msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " "need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts." msgstr "" "Бүйір панельдерді жасырып жатырсыз. Бүйір панельдер жасырылса, " "құралдарды тышқанмен пайдалана алмайсыз, егер ол панельдерге қатынау қайта " "керек болып қалса, мәзірден Көрініс > Құрал көріністері > Бүйір " "панельдер дегенді таңдаңыз. Құралдарды арнаулы перне тіркесімі арқылы да " "көрсету/жасыру болады." #: app/kateviewspace.cpp:277 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " %1-жол %2-баған " #: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397 msgid " Characters: %1 " msgstr " Таңбалар: %1 " #: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406 msgid " LINE " msgstr " ЖОЛ " #: app/kateviewspace.cpp:303 msgid " INS " msgstr " ЕНД " #: app/kateviewspace.cpp:387 msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 " msgstr " %1/%2 жолы %3-баған " #: app/kateviewspace.cpp:406 msgid " BLOCK " msgstr " БЛОК " #: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "'%1' деген файл ашылмайды: бұл кәдімгі файл емес, бұл қапшық." #: app/kateconfigdialog.cpp:59 msgid "Configure" msgstr "Баптау" #: app/kateconfigdialog.cpp:70 msgid "Application" msgstr "Қолданба" #: app/kateconfigdialog.cpp:72 msgid "Application Options" msgstr "Қолданба параметрлері" #: app/kateconfigdialog.cpp:77 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: app/kateconfigdialog.cpp:78 msgid "General Options" msgstr "Жалпы параметрлері" #: app/kateconfigdialog.cpp:86 msgid "&Behavior" msgstr "&Қасиеттері" #: app/kateconfigdialog.cpp:92 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "Файл басқа бір бағдарламамен өзгертілгенде ха&барлау" #: app/kateconfigdialog.cpp:95 msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file is tried to be saved." msgstr "" "Рұқсат етілсе, Kate қолданбаға назар аударылғанда, өзгерілен файлдармен не " "істеу керек екенін сұралады. Рұқсат етілмесе, Kate қолданбамен жұмыс істеп " "жатқанда, тек өзгерген файлды сақтау әрекеті жасалғанда ғана, онымен не " "істеу керек екенін сұралады." #: app/kateconfigdialog.cpp:106 msgid "Meta-Information" msgstr "Мета-мәлімет" #: app/kateconfigdialog.cpp:112 msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "Сеанстардың &мета-мәліметін сақтау" #: app/kateconfigdialog.cpp:115 msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" "Бұл белгісі қойылса, өткен редакциялау сеансының, бетелгілер секілді, " "параметрлері сақталады. Егер құжат өткен сеанстан бері өзгертілмеген болса, " "оны қайта ашқанда, параметрлері қалпында қалады." #: app/kateconfigdialog.cpp:125 msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "Келесіден кейін пайдалынбаған мета-мәліметі &жойылсын:" #: app/kateconfigdialog.cpp:128 msgid "(never)" msgstr "(ешқашанда)" #: app/kateconfigdialog.cpp:143 msgid "Sessions" msgstr "Сеанстар" #: app/kateconfigdialog.cpp:144 msgid "Session Management" msgstr "Сеансты басқару" #: app/kateconfigdialog.cpp:151 msgid "Elements of Sessions" msgstr "Сеанстар элементтері" #: app/kateconfigdialog.cpp:157 msgid "Include &window configuration" msgstr "&Терезесінің көрінісі бірге сақталсын" #: app/kateconfigdialog.cpp:159 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "" "Белгісі қойылса, Kate ашылған сайын, оның өткендегі көрінісі қайталанады" #: app/kateconfigdialog.cpp:165 msgid "Behavior on Application Startup" msgstr "Қолданба жұмысын бастағандағы параметрлері" #: app/kateconfigdialog.cpp:169 msgid "&Start new session" msgstr "Жаңа сеансты &бастау" #: app/kateconfigdialog.cpp:170 msgid "&Load last-used session" msgstr "&Өткен сеансты қайталау" #: app/kateconfigdialog.cpp:171 msgid "&Manually choose a session" msgstr "Сенсты &қолмен таңдау" #: app/kateconfigdialog.cpp:199 msgid "Plugins" msgstr "Плагиндері" #: app/kateconfigdialog.cpp:200 msgid "Plugin Manager" msgstr "Плагин менеджері" #: app/kateconfigdialog.cpp:213 msgid "Editor Component" msgstr "Редактор компоненті" #: app/kateconfigdialog.cpp:215 msgid "Editor Component Options" msgstr "Редактор компонентінің параметрлері" #: app/kateconfigdialog.cpp:378 msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " күн" #: app/katesession.cpp:270 msgid "" "Internal error: there is more than one instance open for a given session." msgstr "Ішкі қате: бұл сеанс үшін артық дана ашылған." #: app/katesession.cpp:276 msgid "" "Session '%1' is already opened in another kate instance, change there " "instead of reopening?" msgstr "" "'%1' сеансы бұрын басқаi Kate данасында ашылған, қайта ашқаннан орнына соған " "оралмақсыз ба?" #: app/katesession.cpp:480 msgid "No session selected to open." msgstr "Ашатын сеанс таңдалмаған." #: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505 msgid "No Session Selected" msgstr "Сеанс таңдалмаған" #: app/katesession.cpp:505 msgid "No session selected to copy." msgstr "Көшіретін сеанс таңдалмаған." #: app/katesession.cpp:591 msgid "Specify New Name for Current Session" msgstr "Назардағы сеансқа жаңа атау беріңіз" #: app/katesession.cpp:592 msgid "" "There is already an existing session with your chosen name.\n" "Please choose a different one\n" "Session name:" msgstr "" "Таңдаған атауымен бұрын ашқан сеанс бар.\n" "Басқаша атаңыз\n" "Сеанс атауы:" #: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908 msgid "Session name:" msgstr "Сеанс атауы:" #: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915 msgid "To save a session, you must specify a name." msgstr "Жаңа сеансты сақтау үшін, оны атау керек." #: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915 msgid "Missing Session Name" msgstr "Сеанстың атауы жоқ" #: app/katesession.cpp:638 msgid "Session Chooser" msgstr "Сеансты таңдау" #: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751 msgid "Open Session" msgstr "Сеансты ашу" #: app/katesession.cpp:642 msgid "New Session" msgstr "Жаңа сеанс" #: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849 msgid "Session Name" msgstr "Сеанстың атауы" #: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850 msgctxt "The number of open documents" msgid "Open Documents" msgstr "Құжаттарды ашу" #: app/katesession.cpp:666 msgid "Use selected session as template" msgstr "Таңдалған сеансты үлгі ретінде қолдану" #: app/katesession.cpp:682 msgid "&Always use this choice" msgstr "&Әрқашанда осыны таңдау" #: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835 msgid "&Open" msgstr "&Ашу" #: app/katesession.cpp:831 msgid "Manage Sessions" msgstr "Сеанстарды басқару" #: app/katesession.cpp:867 msgid "&Rename..." msgstr "&Қайта атау..." #: app/katesession.cpp:908 msgid "Specify New Name for Session" msgstr "Сеансқа жаңа атау беріңіз" #: app/katesession.cpp:926 msgid "" "The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another " "session with the same name" msgstr "" "Бұл сеанстың атауы \"%1\" деп өзгертілмейді, өйткені олай аталған басқа " "сеанс бар екен" #: app/katesession.cpp:926 msgid "Session Renaming" msgstr "Сеанстың атауын өзгерту" #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split Ve&rtical" msgstr "&Тік бөлу" #: app/kateviewmanager.cpp:128 msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "Назардағы көріністі екіге тік ортасынан бөлу." #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Split &Horizontal" msgstr "&Көлденең бөлу" #: app/kateviewmanager.cpp:136 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "Назардағы көріністі екіге көлденең бөлу." #: app/kateviewmanager.cpp:140 msgid "Cl&ose Current View" msgstr "Назардағы көріністі ж&абу" #: app/kateviewmanager.cpp:144 msgid "Close the currently active split view" msgstr "Назардағы бөлінген көріністі жабу" #: app/kateviewmanager.cpp:148 msgid "Close Inactive Views" msgstr "Белсенді емес көріністерді жабу" #: app/kateviewmanager.cpp:151 msgid "Close every view but the active one" msgstr "Белсендіден басқа көріністерді жабу" #: app/kateviewmanager.cpp:154 msgid "Next Split View" msgstr "Келесі бөлінген көрініске" #: app/kateviewmanager.cpp:158 msgid "Make the next split view the active one." msgstr "Назарды келесі бөлінген көрініске ауыстыру." #: app/kateviewmanager.cpp:161 msgid "Previous Split View" msgstr "Алдыңғы бөлінген көрініске" #: app/kateviewmanager.cpp:165 msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "Назарды алдыңғы бөлінген көрініске ауыстыру." #: app/kateviewmanager.cpp:168 msgid "Move Splitter Right" msgstr "Бөлгішті оңға жылжыту" #: app/kateviewmanager.cpp:171 msgid "Move the splitter of the current view to the right" msgstr "Назарды көріністегі бөлгішін оңға жылжыту" #: app/kateviewmanager.cpp:174 msgid "Move Splitter Left" msgstr "Бөлгішті солға жылжыту" #: app/kateviewmanager.cpp:177 msgid "Move the splitter of the current view to the left" msgstr "Назарды көріністегі бөлгішін солға жылжыту" #: app/kateviewmanager.cpp:180 msgid "Move Splitter Up" msgstr "Бөлгішті жоғарлату" #: app/kateviewmanager.cpp:183 msgid "Move the splitter of the current view up" msgstr "Назарды көріністегі бөлгішін жоғарлату" #: app/kateviewmanager.cpp:186 msgid "Move Splitter Down" msgstr "Бөлгішті төмендету" #: app/kateviewmanager.cpp:189 msgid "Move the splitter of the current view down" msgstr "Назарды көріністегі бөлгішін төмендету" #: app/kateviewmanager.cpp:194 msgid "Show Cursor Position" msgstr "Меңзер орны көрсетілсін" #: app/kateviewmanager.cpp:199 msgid "Show Characters Count" msgstr "Әріптер саны көрсетілсін" #: app/kateviewmanager.cpp:204 msgid "Show Insertion Mode" msgstr "Ендіру режімі көрсетілсін" #: app/kateviewmanager.cpp:209 msgid "Show Selection Mode" msgstr "Таңдау режімі көрсетілсін" #: app/kateviewmanager.cpp:214 msgid "Show Encoding" msgstr "Кодтамасы көрсетілсін" #: app/kateviewmanager.cpp:219 msgid "Show Document Name" msgstr "Құжат атауы көрсетілсін" #: app/kateviewmanager.cpp:252 msgid "Open File" msgstr "Файлды ашу" #: app/kateviewmanager.cpp:271 msgid "" "

You are attempting to open one or more large files:

    %1

Do " "you want to proceed?

Beware that kate may stop responding for " "some time when opening large files.

" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:273 #, fuzzy msgid "Opening Large File" msgstr "Файлды ашу" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Name" msgstr "Атауы" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Comment" msgstr "Түсініктеме" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" "Мұнда барлық Kate плагиндері көрсетілген. Белгісі барлары жүктелген және " "Kate келесі рет іске қосылғанда қайта жүктеледі." #: app/kateappcommands.cpp:91 msgid "All documents written to disk" msgstr "Бүкіл құжаттар дискіге жазылды" #: app/kateappcommands.cpp:94 msgid "Document written to disk" msgstr "Құжаты дискіге жазылды" #: app/kateappcommands.cpp:201 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all documents to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa — құжатт(ард)ы дискіге жазу

Қолдануы: " "w[a]

Жазудың екі жолы бар:
w — " "назардағы файлды дискіге жазу
wa — барлық файлдарын " "дискіге жазу.

Егер файл аталмаған болса, онда файл диалогы ашылады." #: app/kateappcommands.cpp:212 msgid "" "

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " "writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" "
q — closes the current view.
qa — " "closes all views, effectively quitting the application.
wq " "— writes the current document to disk and closes its view.
" "wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " "cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " "no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

q/qa/wq/wqa — [жазу және] шығу

Қолдануы: " "[w]q[a]

Қолданбасынан шығу. Егер алдында w " "болса құжат(тар) дискіге жазылып жабылады. Команданың бірнеше түрі бар:
q — назардағы көріністі жабу.
qa — " "барлық көріністерін жабу, бұл қолданбадан шығуға тең.
wq " "— назардағы құжатты дискіге жазып, оның көрінісін жабу.
wqa — барлық құжаттарын дискіге жазып, қолданбадан шығу.

Барлық " "кезде, соңғы көрінісінің жабылуы қолданбадан шығарады. Егер дискіге " "жазылатын файл аталмаған болса, онда файл диалогы ашылады.

" #: app/kateappcommands.cpp:227 msgid "" "

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " "in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " "all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " "If no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " "command only writes the document if it is modified.

" msgstr "" "

x/xa — жазу және шығу

Қолдануы: x[a]

Құжатт(ард)ы сақтап шығу (exits ағылшынша). Команданың екі түрі " "бар:
x — назардағы көрінісін жабу.
xa " "— барлық көріністерін жабу, бұл қолданбадан шығуға тең.

Барлық " "кезде, соңғы көрінісінің жабылуы қолданбадан шығарады. Егер дискіге " "жазылатын файл аталмаған болса, онда файл диалогы ашылады.

'w' " "командасынан айырмашылығы - құжат өзгертілген болса ғана жазылады.

" #: app/kateappcommands.cpp:241 msgid "" "

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" "

sp,split— назардағы көріністі жатығынан қақ бөлу

Қолдануы: sp[lit]

Нәтижесінде бір кұжаттын екі " "көрінісі пайда болады.

" #: app/kateappcommands.cpp:247 msgid "" "

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" "

vs,vsplit— назардағы көріністі тігінен қақ бөлу

Қолдануы: vs[plit]

Нәтижесінде бір кұжаттын екі " "көрінісі пайда болады.

" #: app/kateappcommands.cpp:253 msgid "" "

[v]new — split view and create new document

Usage: " "[v]new

Splits the current view and opens a new " "document in the new view. This command can be called in two ways:
" "new — splits the view horizontally and opens a new document." "
vnew — splits the view vertically and opens a new " "document.

" msgstr "" "

[v]new — көріністі қақ бөліп жаңа құжатты ашу

" "

Қолдануы:[v]new

Назардағы көріністі қақ бөліп жаңа " "көрнісінде жаңа қжатты бастау. Қоманданың екі түрі бар:
new " "— көріністі көлденеңнен бөліп жана құжатты ашу.
vnew " "— көріністі тігінен бөліп жана құжатты ашу.

" #: app/kateappcommands.cpp:263 msgid "" "

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " "useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " "program.

" msgstr "" "

e[dit] — назардағы құжатты қайта жүктеп алу

Қолдануы: " "e[dit]

Назардағы құжатты өңдеуін қайта бастау. Бұл " "құжаттың файлы басқа бір бағдарламамен өзгертілген кезде, оны қайта оқып " "өңдеуді қайта бастағанда ыңғайлы.

" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:65 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Дискідегі құжаттар өзгертілді" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:67 msgid "&Ignore Changes" msgstr "Өзгерістерді &елемеу" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:69 msgid "&Reload" msgstr "Қ&айта жүктеп алу" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:76 msgid "Remove modified flag from selected documents" msgstr "Таңдалған құжаттардан өзгертілген жалаушасын өшіру" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:78 msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes" msgstr "Таңдалған құжаттарды қайта жазып, дискідегі өзгерістерді ысырып тастау" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:80 msgid "Reload selected documents from disk" msgstr "Таңдалған құжаттарды дискіден қайта жүктеп алу" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 msgid "" "The documents listed below have changed on disk.

Select one or more at " "once, and press an action button until the list is empty.

" msgstr "" "Төменде тізімделген құжаттар дискіде өзгертілген.

Бір-бірлеп не " "бірнешеуден таңдап, тізім босағанша амалдың батырмасын басыңыз.

" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Filename" msgstr "Файлдың атауы" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Status on Disk" msgstr "Дискіегі күйі" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Modified" msgstr "Өзгертілген" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Created" msgstr "Құрылған" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Deleted" msgstr "Өшірілген" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:121 msgid "&View Difference" msgstr "Айырмашылығын &көру" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:124 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for " "the selected document, and shows the difference with the default " "application. Requires diff(1)." msgstr "" "Назардағы құжаттың редактордағы мен дискідегі нұсқалардың айырмашылығын " "шығарып, осыған арналған қолданбамен көрсету. Бұған diff(1) бағдарламасы " "қажетті." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:184 msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "Келесі құжат сақталынбады \n" "'%1'" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:284 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "diff командасы орындалмады. diff(1) бағдарламасы орнатылған және PATH " "көрсететін жолдарда бар екенін тексеріңіз." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:286 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Diff орындалғанда қате пайда болды" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:295 #, fuzzy msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Бос орындарын санамаса, файлдар бірдей." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:296 msgid "Diff Output" msgstr "Diff шығысы" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:91 msgid "Save As (%1)" msgstr "Былай сақтау (%1)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:103 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар екен. Үстінен жазылсын ба?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:105 msgid "Overwrite File?" msgstr "Үстінен жазбақсыз ба?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:181 msgid "Save Documents" msgstr "Құжаттарды сақтау" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:198 msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them " "before closing?" msgstr "Келесі құжатар өзгертілген. Жабудан бұрын сақталсын ба?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179 msgid "Documents" msgstr "Құжаттар" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:210 msgid "Se&lect All" msgstr "Бүкілін таң&дау" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:262 msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " "want to proceed." msgstr "Сақтайтын деректер жазылмады. Қалай сақтайтыңызды таңдаңыз." #: app/katemainwindow.cpp:229 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "Күй-жай жолағын көрсету-жасыру үшін" #: app/katemainwindow.cpp:232 msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "Айдарында жолын көрсет&у" #: app/katemainwindow.cpp:235 msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Құжаттын толық жолын терезенің айдарында көрсету" #: app/katemainwindow.cpp:269 msgid "Create a new document" msgstr "Жаңа құжатты бастау" #: app/katemainwindow.cpp:271 msgid "Open an existing document for editing" msgstr "Бар құжатты өңдеуге ашу" #: app/katemainwindow.cpp:275 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" "Бұл жуырда ашылған, қайтадан ашуға оңай мүкіндік беретін, файлдар тізімі." #: app/katemainwindow.cpp:279 msgid "Save A&ll" msgstr "Бүк&ілін сақтау" #: app/katemainwindow.cpp:282 msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "Барлық өзгертілген ашық файлдарды дискіге сақтау." #: app/katemainwindow.cpp:285 msgid "&Reload All" msgstr "Б&үкілін қайта жүктеп алу" #: app/katemainwindow.cpp:287 msgid "Reload all open documents." msgstr "Барлық ашық құжаттарды қайта жүктеп алу." #: app/katemainwindow.cpp:290 msgid "Close Orphaned" msgstr "Қатынаусыз қалғандарын жабу" #: app/katemainwindow.cpp:292 msgid "" "Close all documents in the file list that could not be reopened, because " "they are not accessible anymore." msgstr "Қатынаусыз қалған себебінен, файлдары қайта ашылмаған құжаттарды жабу." #: app/katemainwindow.cpp:295 filetree/katefiletree.cpp:58 msgid "Close the current document." msgstr "Назардағы құжатты жабу." #: app/katemainwindow.cpp:298 msgid "Close Other" msgstr "Қалғандарын жабу" #: app/katemainwindow.cpp:300 msgid "Close other open documents." msgstr "Басқа ашық құжаттарды жабу." #: app/katemainwindow.cpp:303 msgid "Clos&e All" msgstr "Бүкілін жа&бу" #: app/katemainwindow.cpp:305 msgid "Close all open documents." msgstr "Барлық ашық құжаттарды жабу." #: app/katemainwindow.cpp:310 msgid "Close this window" msgstr "Терезені жабу" #: app/katemainwindow.cpp:314 msgid "&New Window" msgstr "&Жаңа терезе" #: app/katemainwindow.cpp:316 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "" "Жаңа Kate қөрінісін жасау (ашылған құжаттарды қайталайтын жаңа терезе)." #: app/katemainwindow.cpp:320 msgid "&Quick Open" msgstr "&Тез ашу" #: app/katemainwindow.cpp:326 msgid "Open a form to quick open documents." msgstr "Құжаттарды тез ашатын пішінді ашу" #: app/katemainwindow.cpp:332 msgid "Open W&ith" msgstr "&Мынамен ашу" #: app/katemainwindow.cpp:334 msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" "Назардағы құжатты, түріне арнаған басқа қолданбамен не өзіңіз көрсететін " "қолданбамен ашу." #: app/katemainwindow.cpp:339 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "Қолданбаны перне тіркесімге байланыстыру." #: app/katemainwindow.cpp:342 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "Құралдар панелін баптау." #: app/katemainwindow.cpp:345 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "Қолданбаның түрлі параметрлерін баптау." #: app/katemainwindow.cpp:349 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "Осы қолданбаны пайдалану туралы кеңестер." #: app/katemainwindow.cpp:354 msgid "&Plugins Handbook" msgstr "&Плагиндерінің анықтамасы" #: app/katemainwindow.cpp:356 msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Түрлі плагиндер туралы анықтамаларды көрсетеді." #: app/katemainwindow.cpp:361 msgid "&About Editor Component" msgstr "Редактор компоненті &туралы" #: app/katemainwindow.cpp:376 msgctxt "Menu entry Session->New" msgid "&New" msgstr "&Жаңа" #: app/katemainwindow.cpp:381 msgid "&Open Session" msgstr "Сеансты &ашу" #: app/katemainwindow.cpp:386 msgid "&Save Session" msgstr "Сеансты &сақтау" #: app/katemainwindow.cpp:390 msgid "Save Session &As..." msgstr "Сеансты &былай сақтау..." #: app/katemainwindow.cpp:394 msgid "&Manage Sessions..." msgstr "Сеанстарды ба&сқару" #: app/katemainwindow.cpp:399 msgid "&Quick Open Session" msgstr "Сеансты &тез ашу" #: app/katemainwindow.cpp:406 msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" msgstr "Барлық ашық құжаттар жабылады. Жалғастырмақсыз ба?" #: app/katemainwindow.cpp:407 msgid "Close all documents" msgstr "Бүкіл құжаттарды жабу." #: app/katemainwindow.cpp:577 msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:579 msgid "Hide menu bar" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244 msgid "&Other..." msgstr "&Басқа..." #: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275 msgid "Application '%1' not found." msgstr "'%1' қолданбасы табылмады." #: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275 msgid "Application not found" msgstr "Қолданба табылмады" #: app/katemainwindow.cpp:921 msgid " [read only]" msgstr " [тек оқу үшін]" #: filetree/katefiletreemodel.cpp:509 msgctxt "%1 is the full path" msgid "" "

%1

The document has been modified by another application.

" msgstr "

%1

Құжатты басқа бағдарлама өзгерткен.

" #: filetree/katefiletree.cpp:56 msgid "Close" msgstr "Жабу" #: filetree/katefiletree.cpp:60 msgid "Copy Filename" msgstr "Атауын көшіріп алу" #: filetree/katefiletree.cpp:62 msgid "Copy the filename of the file." msgstr "Файлдың атауын көшіріп алу" #: filetree/katefiletree.cpp:66 msgid "Tree Mode" msgstr "Бұтақты күйі" #: filetree/katefiletree.cpp:67 msgid "Set view style to Tree Mode" msgstr "Көрініс стилін бұтақты қылу" #: filetree/katefiletree.cpp:70 msgid "List Mode" msgstr "Тізімді күйі" #: filetree/katefiletree.cpp:71 msgid "Set view style to List Mode" msgstr "Көрініс стилін тізімді қылу" #: filetree/katefiletree.cpp:76 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 msgid "Document Name" msgstr "Атауы бойынша" #: filetree/katefiletree.cpp:77 msgid "Sort by Document Name" msgstr "Құжаттың атауы бойынша реттеу" #: filetree/katefiletree.cpp:81 msgid "Document Path" msgstr "Құжаттың орны" #: filetree/katefiletree.cpp:82 msgid "Sort by Document Path" msgstr "Құжаттың орны бойынша реттеу" #: filetree/katefiletree.cpp:85 filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 msgid "Opening Order" msgstr "Ашу ретімен" #: filetree/katefiletree.cpp:86 msgid "Sort by Opening Order" msgstr "Ашылған ретімен" #: filetree/katefiletree.cpp:197 msgid "Open With" msgstr "Мынамен ашу" #: filetree/katefiletree.cpp:202 msgid "View Mode" msgstr "Көрініс күйі" #: filetree/katefiletree.cpp:206 msgid "Sort By" msgstr "Реттеу тәртібі" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60 msgid "Background Shading" msgstr "Аясын көлеңкелеуі" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67 msgid "&Viewed documents' shade:" msgstr "&Көрген құжаттың көлеңкесі:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73 msgid "&Modified documents' shade:" msgstr "&Өзгертілген құжаттың көлеңкесі:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81 msgid "&Sort by:" msgstr "Реттеу &тәртібі:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94 msgid "&View Mode:" msgstr "&Көрініс күйі:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99 msgid "Tree View" msgstr "Бұтақты көрініс" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100 msgid "List View" msgstr "Тізімді көрінісі" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105 msgid "&Show Full Path" msgstr "Толық жолын көрсет&у" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111 msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or " "edited within the current session will have a shaded background. The most " "recent documents have the strongest shade." msgstr "" "Аясын көлеңкелеуі рұқсат етілсе, осы сеанста қаралған не өңделген " "көріністері көлеңкеленеді. Ең жуырдағысылардың көлеңкесі күштірек болады." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115 msgid "Set the color for shading viewed documents." msgstr "Көрген құжаттарының көлеңке түсін орнату." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color " "for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" "Өзгертілген құжаттарының түсін орнату. Бұл түс көргкен файлдар түсімен " "араластырылады. Ең жуырда өңделгені осы түске күштірек бояланады." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122 msgid "" "When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full " "path rather than just the last folder name." msgstr "" "Рұқсат етілгенде, жоғардағы қапшықтар, тек атауын ғана емес, толық жолын " "көрсетеді." #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Document Tree" msgstr "Құжаттар бұтағы" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Show open documents in a tree" msgstr "Ашылған құжаттарды бұтақтап көрсету" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113 msgid "Configure Documents" msgstr "Құжаттарды баптау" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230 msgid "&Show Active" msgstr "Белсендісін &көрсету" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237 msgid "Previous Document" msgstr "Алдыңғы құжат" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238 msgid "Next Document" msgstr "Келесі құжат" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506 msgid "" "

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" msgstr "" "

b,buffer — құжаттар тізімдегі N-ші құжатты өңдеу

Қолдануы: b[uffer] [N]

" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511 msgid "" "

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " "[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" "\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " "around the start of the document list.

" msgstr "" "

bp,bprev — алдыңғы құжат

Қолдануы: bp[revious] " "[N]

Құжаттар тізіміндегі [N]-ші алдыңғы құжатына " "(\"buffer) ауысу.

[N] көрсетілмесе - бір дегені.

Тізімінің басынан соңына оралып шығады.

" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519 msgid "" "

bn,bnext — switch to next document

Usage: " "bn[ext] [N]

Goes to [N]th next document " "(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end of the document list.

" msgstr "" "

bn,bnext — келесі құжат

Қолдануы: bn[ext] [N]

Құжаттар тізіміндегі [N]-ші келесі құжатына (\"buffer) ауысу.

[N] көрсетілмесе - бір дегені.

Тізімінің соңынан басына оралып шығады.

" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527 msgid "" "

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" "

bf,bfirst — алғашқы құжат

Қолдануы: bf[irst]

Құжаттар тізіміндегі бірінші (first) құжатқа (\"buffer\") ауысу.

" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533 msgid "" "

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" "

bl,blast — соңғы құжат

Қолдануы: bl[ast]

Құжаттар тізіміндегі соңғы (last) құжатқа (\"buffer" "\") ауысу.

"