kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/knetattach.po

196 lines
6.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of knetattach.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: knetattach.cpp:92
msgid ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"<html>Унесите име за ову <i>везу протокола за пренос фајлова</i> (ФТП), као "
"и адресу сервера и путању фасцикле који се користе и кликните на "
"<interface>Сачувај и повежи се</interface>.</html>"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: knetattach.cpp:94
msgid ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"Enter a name for this <i>SSH File Transfer Protocol</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: knetattach.cpp:96
msgid ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"Enter a name for this <i>Network File System</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
#: knetattach.cpp:98
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"<html>Унесите име за ову <i>Виндоузову мрежну јединицу</i>, као и адресу "
"сервера и путању фасцикле који се користе и кликните на <interface>Сачувај и "
"повежи се</interface>.</html>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: knetattach.cpp:209
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Не могу да се повежем са сервером. Провјерите поставке па покушајте поново."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: knetattach.cpp:316
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Сачувај и &повежи се"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: knetattach.cpp:318
msgid "C&onnect"
msgstr "&Повежи се"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:28 main.cpp:29
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "КДЕ‑ов чаробњак за мрежу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "© 2004, Џорџ Стајкос"
#: main.cpp:34
msgid "George Staikos"
msgstr "Џорџ Стајкос"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "главни аутор и одржавалац"
#. i18n: file: knetattach.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Чаробњак за мрежне фасцикле"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knetattach.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Додај мрежну фасциклу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knetattach.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"<html>Изаберите тип мрежне фасцикле коју желите да направите и кликните на "
"<interface>Сљедеће</interface>.</html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knetattach.ui:65
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _nfs)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "N&etwork File System (nfs)"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: knetattach.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Недавне везе:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: knetattach.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "&File Transfer Protocol (ftp)"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: knetattach.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _sftp)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "&SSH File Transfer Protocol (sftp)"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knetattach.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "&Microsoft® Windows® network drive (smb)"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knetattach.ui:145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Подаци о мрежној фасцикли"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knetattach.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"<html>Унесите име за ово <i>%1</i>, као и адресу сервера, порт и путању "
"фасцикле који се користе у кликните на <interface>Сљедеће</interface>.</html>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: knetattach.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:34
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: knetattach.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:37
msgid "&User:"
msgstr "&Корисник:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knetattach.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:40
msgid "Se&rver:"
msgstr "&Сервер:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: knetattach.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:43
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: knetattach.ui:267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:46
msgid "&Folder:"
msgstr "&Фасцикла:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: knetattach.ui:308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:49
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодирање:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: knetattach.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:52
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Направи икону за ову удаљену фасциклу"