2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcmlocale.po to Persian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011, 2012.
|
|
|
|
|
# vahid fazl <vahid.fazl2000@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
|
# وحید فضل الله زاده <vahid.fazl2000@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
|
# Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, 2014.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 04:22+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:46+0430\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2016-01-23 17:51:21 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: countryselectordialog.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Country Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "برگزینندهی کشور"
|
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
|
#: countryselectordialog.cpp:261 countryselectordialog.cpp:276
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "without name"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون نام"
|
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
|
#: countryselectordialog.cpp:292
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Country"
|
|
|
|
|
msgid "Not set (Generic English)"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیم نشده (انگلیسی عمومی)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Localization options for KDE applications"
|
|
|
|
|
msgstr "گزینههای بومیسازی برای برنامههای کیدیای"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Copyright 2010 John Layt"
|
|
|
|
|
msgstr "حق نشر 2010 John Layt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "John Layt"
|
|
|
|
|
msgstr "John Layt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "نگهدارنده"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:457
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
|
|
|
|
|
"translation but the localization files for it could not be found. The "
|
|
|
|
|
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
|
|
|
|
|
"again please install the localization files for it and add the language "
|
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"شما کد زبان «%1» را در لیست زبانهای مورد استفاده برای ترجمه دارید ولی "
|
|
|
|
|
"پروندههای بومیسازی برای آن یافت نمیشود. زبان از پیکربندی شما حذف شده است. "
|
|
|
|
|
"اگر میخواهید دوباره آن را اضافه کنید، لطفا پروندههای بومیسازی زبان را نصب "
|
|
|
|
|
"کنید و زبان را دوباره اضافه کنید."
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:646
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
|
|
|
|
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"تنظیمات تغییریافته زبان فقط به برنامههای تازه آغازشده اعمال میشود.\n"
|
|
|
|
|
"برای تغییر زبان همه برنامهها، ابتدا باید از سیستم خارج شوید."
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:650
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Applying Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال تنظیمات زبان"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:661
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
|
|
|
|
|
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
|
|
|
|
|
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
|
|
|
|
|
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
|
|
|
|
|
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
|
|
|
|
|
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>زبان منطقه/کشور</h1>\n"
|
|
|
|
|
"<p>اینجا شما میتوانید تنظیمات بومیسازی خود را، مانند زبان، قالب اعداد، قالب "
|
|
|
|
|
"زمان و تاریخ، ... تنظیم کنید. انتخاب یک کشور مجموعهای از قالبهای پیشفرض را "
|
|
|
|
|
"بارگذاری میکند که شما میتوانید بعدا آن را به تنظیمات شخصی خود تغییر دهید. "
|
|
|
|
|
"این تنظیمات شخصی، حتی اگر کشور را تغییر دهید، ثابت میمانند. دکمههای "
|
|
|
|
|
"بازنشانی، به شما این امکان را میدهند تا ببینید کجا تنظیمات شخصی اعمال شده "
|
|
|
|
|
"است و آنها را به مقادیر پیشفرض کشور برگردانید.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:734
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset item to its default value"
|
|
|
|
|
msgstr "بازنشانی این مورد به مقادیر پیشفرضش"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:953
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "No separator symbol"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچکدام"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:956
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Space separator symbol"
|
|
|
|
|
msgid "Single Space"
|
|
|
|
|
msgstr "تک فاصله"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1000 rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "کشور"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1001 rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Languages"
|
|
|
|
|
msgstr "زبانها"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1002 rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "اعداد"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:427
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1003 rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Money"
|
|
|
|
|
msgstr "پول"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:782
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1004 rc.cpp:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "تقویم"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1118
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1005 rc.cpp:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date && Time"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ && زمان"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1396
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "غیره"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1530
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:141
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Numbers:"
|
|
|
|
|
msgstr "اعداد:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1012
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "این چگونگی نمایش اعداد مثبت میباشد."
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1015
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "این چگونگی نمایش اعداد منفی میباشد."
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1551
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1019 rc.cpp:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Money:"
|
|
|
|
|
msgstr "پول:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1020
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "این چگونگی نمایش مقادیر پولی مثبت است."
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1023
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "این چگونگی نمایش مقادیر پولی منفی است."
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1565
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1027 rc.cpp:147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1028
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is how long dates will be displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "این چگونگی نمایش مقادیر تاریخ بلند است."
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1579
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1032 rc.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Short date:"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ مختصر:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1033
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is how short dates will be displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "این چگونگی نمایش تاریخ کوتاه است."
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1593
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1037 rc.cpp:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "زمان:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1038
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is how time will be displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "این چگونگی نمایش زمان است."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1066 rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
|
|
|
msgstr "کشور:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1067
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
|
|
|
|
|
"settings for this country or region.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این کشور زندگی شماست. محیط کار کیدیای تنظیمات را برای این کشور یا منطقه "
|
|
|
|
|
"استفاده میکند.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1083
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the system country name"
|
|
|
|
|
msgid "System Country (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "کشور سامانه (%1)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1086
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Country (Default Settings)"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچکشوری (تنظیمات پیشفرض)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1126 rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subdivision:"
|
|
|
|
|
msgstr "زیربخش:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1127
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
|
|
|
|
|
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
|
|
|
|
|
"services such as holidays.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این زیربخش کشوری است که شما در آن زندگی میکنید، مانند استان با ایالتتان. "
|
|
|
|
|
"فضای کاری کیدیای از این تنظیم برای سرویس اطلاعات محلی مانند روزهای تعطیل "
|
|
|
|
|
"استفاده میکند.</p>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1164 rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available Languages:"
|
|
|
|
|
msgstr "زبانهای موجود:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1165
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
|
|
|
|
|
"currently being used. To use a language translation move it to the "
|
|
|
|
|
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
|
|
|
|
|
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
|
|
|
|
|
"using your usual installation method.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این لیست زبانهای ترجمهی فضای کاری کیدیای است که در مورد استفاده نیستند. "
|
|
|
|
|
"برای استفاده از یک زبان ترجمه، آن را به درون لیست 'زبانهای ارجح' بر حسب "
|
|
|
|
|
"ارجحیت حرکت دهید. اگر هیچ زبان مناسبی لیست نشده است، شاید نیاز داشته باشید "
|
|
|
|
|
"بستههای زبان بیشتری را از طریق روش نصب معمول، نصب کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1174 rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferred Languages:"
|
|
|
|
|
msgstr "زبانهای برگزیده:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1175
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
|
|
|
|
|
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
|
|
|
|
|
"not available for the first language in the list, the next language will be "
|
|
|
|
|
"used. If no other translations are available then US English will be used.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این لیست زبانهای ترجمهی فضای کاری کیدیای است که، به ترتیب ارجحیت، در مورد "
|
|
|
|
|
"استفاده هستند. اگر ترجمه برای زبان اول در لیست موجود نبود، زبان بعدی مورد "
|
|
|
|
|
"استفاده قرار میگیرد. اگر هیچ ترجمهی دیگری موجود نبود، پس US English استفاده "
|
|
|
|
|
"خواهد شد.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:514
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1273 kcmlocale.cpp:1731 rc.cpp:24 rc.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Digit grouping:"
|
|
|
|
|
msgstr "گروهبندی اعداد:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1274
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
|
|
|
|
|
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید گروه بندی هزارگان مورد استفاده برای نمایش اعداد را "
|
|
|
|
|
"تعریف کنید.</p><p>توجه کنید که گروه بندی هزارگان مورد استفاده برای نمایش "
|
|
|
|
|
"مقادیر پولی، باید جداگانه تنظیم شود (تب «پول» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:186
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:547
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1315 kcmlocale.cpp:1771 rc.cpp:27 rc.cpp:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group separator:"
|
|
|
|
|
msgstr "جداساز گروه کردن اعداد:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1316
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
|
|
|
|
|
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش اعداد را تعریف "
|
|
|
|
|
"کنید.</p><p>توجه کنید که جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی، "
|
|
|
|
|
"باید جداگانه تنظیم شود (تب «پول» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:225
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:586
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1372 kcmlocale.cpp:1827 rc.cpp:30 rc.cpp:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decimal separator:"
|
|
|
|
|
msgstr "جداساز اعشار:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1373
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
|
|
|
|
|
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
|
|
|
|
|
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
|
|
|
|
|
"tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید جداساز دهدهی استفادهشده را برای نمایش اعداد (مثلا یک "
|
|
|
|
|
"نقطه یا کاما در بیشتر کشورها) مشخص کنید.</p><p>توجه کنید که جداساز دهدهی "
|
|
|
|
|
"مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی، باید جداگانه تنظیم شود. (برگهی «پول» را "
|
|
|
|
|
"ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:625
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1423 kcmlocale.cpp:1880 rc.cpp:33 rc.cpp:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decimal places:"
|
|
|
|
|
msgstr "محل اعشار:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1424
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
|
|
|
|
|
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
|
|
|
|
|
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اینجا میتوانید تعداد ارقام اعشاری که برای نمایش ارقام به کار میرود را "
|
|
|
|
|
"تنظیم کنید، که تعداد ارقام<em>بعد از </em> جداکنندهی دهدهی است.</p><p> توجه "
|
|
|
|
|
"کنید که تعداد ارقام اعشار برای نمایش مقادیر پولی باید به صورت جداگانه تنظیم "
|
|
|
|
|
"شود (جدول «پول» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:312
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1461 rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Positive sign:"
|
|
|
|
|
msgstr "علامت مثبت:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1462
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
|
|
|
|
|
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
|
|
|
|
|
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش اعداد را تعریف "
|
|
|
|
|
"کنید.</p><p>توجه کنید که جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی، "
|
|
|
|
|
"باید جداگانه تنظیم شود (تب «پول» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1470
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "No positive symbol"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچکدام"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:354
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1518 rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Negative sign:"
|
|
|
|
|
msgstr "علامت منفی:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1519
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
|
|
|
|
|
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
|
|
|
|
|
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
|
|
|
|
|
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اینجا میتوانید متنی که قبل از اعداد منفی استفاده میشود را مشخص کنید. این "
|
|
|
|
|
"نباید خالی باشد، تا بتوانید بین اعداد منفی و مثبت تمایز قائل شوید. معمولا "
|
|
|
|
|
"این برابر خط تیره (-) است.</p><p> توجه کنید که علامت منفی که برای مقادیر "
|
|
|
|
|
"پولی به کار میرود باید جداگانه تنظیم شود(برگهی «پول» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1528
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "No negative symbol"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچکدام"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:396
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:751
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1368
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1572 kcmlocale.cpp:2195 kcmlocale.cpp:3111 rc.cpp:42 rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Digit set:"
|
|
|
|
|
msgstr "نویسهی رقمی:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1573
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
|
|
|
|
|
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
|
|
|
|
|
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
|
|
|
|
|
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
|
|
|
|
|
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اینجا میتوانید ارقامی که برای نمایش اعداد استفاده میشوند را تعیین کنید. "
|
|
|
|
|
"اگر ارقامی غیر از عربی انتخاب شوند، فقط زمانی ظاهر میشوند که در زبان برنامه "
|
|
|
|
|
"یا قطعهای از متن که عدد نمایش داده میشود استفاده شوند.</p><p>توجه کنید که "
|
|
|
|
|
"ارقام مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی، باید جداگانه تنظیم شود (برگهی "
|
|
|
|
|
"«پول» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:442
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1613 rc.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Currency:"
|
|
|
|
|
msgstr "پول:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1614
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
|
|
|
|
|
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید نماد پولی را انتخاب کنید که در زمان نمایش مقادیر پولی، "
|
|
|
|
|
"مانند دلار آمریکا یا پوند استرلینگ، به کار میرود.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1625 kcmlocale.cpp:1636
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item currency name and currency code"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:484
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1674 rc.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Currency symbol:"
|
|
|
|
|
msgstr "نماد پول:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1675
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
|
|
|
|
|
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید نماد پولی را انتخاب کنید که در زمان نمایش مقادیر پولی، "
|
|
|
|
|
"مانند $ یا US$ یا USD، به کار میرود.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1732
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
|
|
|
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اینجا میتوانید گروه ارقامی که برای نمایش مقادیر پولی به کار میرود را "
|
|
|
|
|
"تعریف کنید.</p><p>توجه کنید که گروه ارقام مورد استفاده برای نمایش اعداد "
|
|
|
|
|
"دیگر، باید جداگانه تعریف شود (برگهی «اعداد» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1772
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
|
|
|
|
|
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید جداساز گروه مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی را "
|
|
|
|
|
"تعریف کنید.</p><p>توجه کنید که جداساز گروه مورد استفاده برای نمایش اعداد "
|
|
|
|
|
"دیگر، باید جداگانه تعریف شود (برگهی «اعداد» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1828
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
|
|
|
|
|
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
|
|
|
|
|
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی را "
|
|
|
|
|
"تعریف کنید.</p><p>توجه کنید که جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش اعداد "
|
|
|
|
|
"دیگر، باید جداگانه تعریف شود (برگهی «اعداد» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1881
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
|
|
|
|
|
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
|
|
|
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید تعداد ارقام اعشاری مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی "
|
|
|
|
|
"را تعریف کنید.</p><p>توجه کنید که تعداد ارقام اعشاری مورد استفاده برای نمایش "
|
|
|
|
|
"اعداد دیگر، باید جداگانه تعریف شود (برگهی «اعداد» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:673
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1931 rc.cpp:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Positive format:"
|
|
|
|
|
msgstr "قالب مثبت:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1932
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
|
|
|
|
|
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
|
|
|
|
|
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید قالب مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی را تعریف کنید."
|
|
|
|
|
"</p><p>توجه کنید که قالب مورد استفاده برای نمایش اعداد دیگر، باید جداگانه "
|
|
|
|
|
"تعریف شود (برگهی «اعداد» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1983 kcmlocale.cpp:2093
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sign position:"
|
|
|
|
|
msgstr "موقعیت علامت:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1984 kcmlocale.cpp:2094
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parentheses Around"
|
|
|
|
|
msgstr "پرانتزهای اطراف"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1985 kcmlocale.cpp:2095
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Before Quantity Money"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل از کمیت پول"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1986 kcmlocale.cpp:2096
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "After Quantity Money"
|
|
|
|
|
msgstr "بعد از کمیت پول"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1987 kcmlocale.cpp:2097
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Before Money"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل از پول"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1988 kcmlocale.cpp:2098
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "After Money"
|
|
|
|
|
msgstr "بعد از پول"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1989
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
|
|
|
|
|
"affects monetary values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"اینجا میتوانید چگونگی قرار گرفتن علامت مثبت را انتخاب کنید. این فقط بر "
|
|
|
|
|
"مقادیر پولی تأثیر دارد."
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1992 kcmlocale.cpp:2103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prefix currency symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "نماد پیشوند پول"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1993
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
|
|
|
|
|
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
|
|
|
|
|
"postfixed (i.e. to the right)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"اگر این گزینه علامت زده شود، علامت پول برای همه مقادیر پولی مثبت پیشوند "
|
|
|
|
|
"میشود (مثلا سمت چپ مقدار قرار میگیرد). وگرنه، پسوند میشود (مثلا سمت راست "
|
|
|
|
|
"قرار میگیرد)."
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:712
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2086 rc.cpp:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Negative format:"
|
|
|
|
|
msgstr "قالب منفی:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2087
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
|
|
|
|
|
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
|
|
|
|
|
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید قالب مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی منفی را تعریف "
|
|
|
|
|
"کنید.</p><p>توجه کنید که قالب مورد استفاده برای نمایش اعداد دیگر، باید "
|
|
|
|
|
"جداگانه تعریف شود (برگهی «اعداد» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2099
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
|
|
|
|
|
"affects monetary values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"اینجا میتوانید چگونگی قرار گرفتن علامت منفی را انتخاب کنید. این فقط بر "
|
|
|
|
|
"مقادیر پولی تأثیر دارد."
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2104
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
|
|
|
|
|
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
|
|
|
|
|
"postfixed (i.e. to the right)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"اگر این گزینه علامت زده شود، علامت پول برای همه مقادیر پولی منفی پیشوند "
|
|
|
|
|
"میشود (یعنی سمت چپ مقدار قرار میگیرد). وگرنه، پسوند میشود (یعنی سمت راست "
|
|
|
|
|
"قرار میگیرد)."
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2196
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
|
|
|
|
|
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
|
|
|
|
|
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
|
|
|
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید مجموعه ارقام مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی را "
|
|
|
|
|
"تعریف کنید. اگر ارقامی غیر از عربی انتخاب شوند، فقط زمانی ظاهر میشوند که در "
|
|
|
|
|
"زبان برنامه یا قطعهای از متن که عدد نمایش داده میشود استفاده شوند.</"
|
|
|
|
|
"p><p>توجه کنید که مجموعه ارقام مورد استفاده برای نمایش اعداد دیگر، باید "
|
|
|
|
|
"جداگانه تعریف شود (برگهی «اعداد» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:791
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2238 rc.cpp:78
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Calendar system:"
|
|
|
|
|
msgstr "سیستم تقویم:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2239
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اینجا شما میتوانید سیستم تقویم را مشخص کنید تا از آن برای نمایش تاریخ "
|
|
|
|
|
"استفاده شود.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:842
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2294 rc.cpp:81
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Common Era"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از زمان معاصر"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2295
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
|
|
|
|
|
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<p>این گزینه تعیین میکند که آیا Common Era (CE/BCE) باید به جای Christian "
|
|
|
|
|
"Era(AC/BC) استفاده شود یا خیر.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:854
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2338 rc.cpp:84
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Short year window:"
|
|
|
|
|
msgstr "پنجرهی سال کوتاه:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:885
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2339 rc.cpp:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
|
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
|
|
msgstr "تا"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2340
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
|
|
|
|
|
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
|
|
|
|
|
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
|
|
|
|
|
"format.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این گزینه تعیین میکند که یک سال دورقمی با چه بازهای تفسیر شود، برای مثال "
|
|
|
|
|
"با بازهی ۱۹۵۰ تا ۲۰۴۹ مقدار ۱۰ به صورت ۲۰۱۰ تفسیر میشود. این بازه فقط زمانی "
|
|
|
|
|
"اعمال میشود که قالب تاریخ سال کوتاه (YY) خوانده میشود.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:928
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2382 rc.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Week number system:"
|
|
|
|
|
msgstr "سیستم شماره هفته:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2383
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
|
|
|
|
|
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
|
|
|
|
|
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
|
|
|
|
|
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
|
|
|
|
|
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
|
|
|
|
|
"the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
|
|
|
|
|
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
|
|
|
|
|
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
|
|
|
|
|
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
|
|
|
|
|
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
|
|
|
|
|
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
|
|
|
|
|
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
|
|
|
|
|
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
|
|
|
|
|
"the year.</li></ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این گزینه تعیین میکند که شمارهی هفته چگونه محاسبه میشود. چهار انتخاب وجود "
|
|
|
|
|
"دارد:</p> <ul><li><b>هفتهی ISO</b> از شماره هفتهی استاندارد ISO استفاده کن. "
|
|
|
|
|
"این گزینه همواره از دوشنبه به عنوان اولین روز هفتهی ISO استفاده میکند. این "
|
|
|
|
|
"پرکاربردترین گزینه است.</li><li><b>اولین هفتهی کامل</b>اولین هفتهی سال از "
|
|
|
|
|
"اولین رخداد<i>اولین روز هفته</i> شروع میشود و هفت روز ادامه دارد. و روزهای "
|
|
|
|
|
"قبل از هفتهی اول بخشی از آخرین هفتهی سال قبل در نظر گرفته میشوند. این سیستم "
|
|
|
|
|
"پرکاربردترین سیستم در آمریکا است.</li><li><b>هفتهی اول جزئی</b>اولین هفته، "
|
|
|
|
|
"از اولین روز سال شروع میشود.دومین هفته از اولین رخداد <i>اولین روز هفته </"
|
|
|
|
|
"i>شروع میشود و هفت روز ادامه دارد. اولین هفته ممکن است هفت روز نداشته باشد. "
|
|
|
|
|
"</li><li><b>هفتهی ساده</b> اولین هفته از اولین روز سال شروع میشود و هفت روز "
|
|
|
|
|
"ادامه خواهد داشت، و تمام هفتههای جدید از همان اولین روز سال شروع میشوند.</"
|
|
|
|
|
"li></ul>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2407
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "ISO Week"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO هفتهی"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2409
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full First Week"
|
|
|
|
|
msgstr "هفتهی اول کامل"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2411
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partial First Week"
|
|
|
|
|
msgstr "هفتهی اول پارهوقت"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2413
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Simple Week"
|
|
|
|
|
msgstr "هفتهی ساده"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:990
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2442 rc.cpp:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "First day of week:"
|
|
|
|
|
msgstr "اولین روز هفته:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2443
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
|
|
|
|
|
"the week. This value may affect the Week Number System.</p> "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این گزینه تعیین میکند که چه روزی باید اولین روز هفته در نظر گرفته شود. "
|
|
|
|
|
"این گزینه ممکن است روی سیستم شماره هفته تاثیر بگذارد.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1006
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2477 rc.cpp:96
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "First working day of week:"
|
|
|
|
|
msgstr "اولین روز کاری هفته:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2478
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
|
|
|
|
|
"day of the week.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این گزینه تعیین میکند که چه روزی باید اولین روز کاری هفته در نظر گرفته "
|
|
|
|
|
"شود. </p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1068
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2511 rc.cpp:99
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last working day of week:"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین روز کاری هفته:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2512
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
|
|
|
|
|
"day of the week.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این گزینه تعیین میکند که چه روزی باید آخرین روز کاری هفته در نظر گرفته "
|
|
|
|
|
"شود. </p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1107
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2545 rc.cpp:102
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Week day for special religious observance:"
|
|
|
|
|
msgstr "روز هفته برای رعایت مسائل مذهبی:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2546
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
|
|
|
|
|
"the week for special religious observance.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این گزینه تعیین میکند که چه روزی از هفته باید برای انجام مسائل مذهبی در "
|
|
|
|
|
"نظر گرفته شود. </p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2552
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
|
|
|
|
|
msgid "None / None in particular"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچکدام / هیچ کدام به صورت مشخص"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1133
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2580 rc.cpp:108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time format:"
|
|
|
|
|
msgstr "قالب زمان:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2581
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
|
|
|
|
|
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
|
|
|
|
|
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
|
|
|
|
|
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
|
|
|
|
|
"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
|
|
|
|
|
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
|
|
|
|
|
"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
|
|
|
|
|
"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
|
|
|
|
|
"b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
|
|
|
|
|
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>متن درون جعبه متن، برای قالببندی رشتههای زمان استفاده میشود. دنبالههای "
|
|
|
|
|
"زیر جایگزین میشوند:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>ساعت به عنوان یک عدد "
|
|
|
|
|
"دهدهی با استفاده از ۲۴ ساعت )۲۴-۰۰( . </td></tr><tr><td><b>hH</b></"
|
|
|
|
|
"td><td>ساعت )۲۳ ساعت( به عنوان یک عدد دهدهی )۲۳-۰۰(. </td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>PH</b></td><td>ساغت به عنوان یک عدد دهدهی با استفاده از ۱۲ "
|
|
|
|
|
"ساعت )۱۲-۰۱(. </td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>ساعت )۱۲ساعت( به عنوان عدد "
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"دهدهی )۱۲-۱(. </td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>دقیقه به عنوان عدد "
|
|
|
|
|
"دهدهی )۵۹-۰۰(. </td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>»am« یا »pm« مطابق با "
|
|
|
|
|
"مقدار زمان دادهشده. ظهر به عنوان »pm« و نیمه »am«</td></tr></table>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2604
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "HH"
|
|
|
|
|
msgstr "HH"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2605
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "hH"
|
|
|
|
|
msgstr "hH"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2606
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "PH"
|
|
|
|
|
msgstr "PH"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2607
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "pH"
|
|
|
|
|
msgstr "pH"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2608
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Minute"
|
|
|
|
|
msgid "MM"
|
|
|
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2609
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SS"
|
|
|
|
|
msgstr "SS"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2610
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "AMPM"
|
|
|
|
|
msgstr "AMPM"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2620
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"HH:MM:SS\n"
|
|
|
|
|
"pH:MM:SS AMPM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"HH:MM:SS\n"
|
|
|
|
|
"pH:MM:SS AMPM"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2696 rc.cpp:111
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "AM symbol:"
|
|
|
|
|
msgstr "نماد قبلازظهر:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2697
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>اینجا میتوانید متنی برای نمایش زمان قبل از ظهر تنظیم کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1199
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2701 rc.cpp:114
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "PM symbol:"
|
|
|
|
|
msgstr "نماد پسازظهر:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2702
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>اینجا میتوانید متنی برای نمایش زمان پس از ظهر تنظیم کنید.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1235
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2810 rc.cpp:117
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Long date format:"
|
|
|
|
|
msgstr "قالب تاریخ کامل:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2811
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
|
|
|
|
|
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
|
|
|
|
|
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
|
|
|
|
|
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
|
|
|
|
|
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
|
|
|
|
|
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
|
|
|
|
|
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
|
|
|
|
|
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
|
|
|
|
|
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
|
|
|
|
|
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
|
|
|
|
|
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
|
|
|
|
|
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
|
|
|
|
|
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
|
|
|
|
|
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
|
|
|
|
|
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
|
|
|
|
|
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
|
|
|
|
|
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>متن درون این جعبه متن به عنوان قالب تاریخهای بلند استفاده خواهد شد. "
|
|
|
|
|
"دنبالههای زیر جایگزین خواهند شد:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>سال "
|
|
|
|
|
"با قرن به عنوان یک عدد دهدهی . </td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>سال بدون "
|
|
|
|
|
"قرن به عنوان یک عدد دهدهی )۹۹-۰۰( . </td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>ماه "
|
|
|
|
|
"به عنوان یک عدد دهدهی )۱۲-۱( . </td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>ماه به "
|
|
|
|
|
"عنوان یک عدد دهدهی )۱۲-۱( . </td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>سه "
|
|
|
|
|
"حرف اول نام ماه</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>نام کامل ماه.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>روز ماه به عنوان یک عدد دهدهی )۳۱-۰۱(.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>روز ماه به عنوان یک عدد دهدهی )۳۱-۰۱(</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>سه حرف اول نام روز هفته.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>نام کامل روز هفته.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td> دورهی سال با قالب محلی ( مانند 2000 AD).</"
|
|
|
|
|
"td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>نام کوتاه دوره.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>سال در دوره به صورت عدد دهدهی.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>روز سال به صورت عدد دهدهی.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>هفتهی ISO به صورت یک عدد دهدهی.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>روز هفتهی ISO به صورت یک عدد دهدهی.</"
|
|
|
|
|
"td></tr></table>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2883
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr "YYYY"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2884
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "YY"
|
|
|
|
|
msgstr "YY"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2885
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "mM"
|
|
|
|
|
msgstr "mM"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2886
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Month"
|
|
|
|
|
msgid "MM"
|
|
|
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2887
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SHORTMONTH"
|
|
|
|
|
msgstr "SHORTMONTH"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2888
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "MONTH"
|
|
|
|
|
msgstr "MONTH"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2889
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "dD"
|
|
|
|
|
msgstr "dD"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2890
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "DD"
|
|
|
|
|
msgstr "DD"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2891
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SHORTWEEKDAY"
|
|
|
|
|
msgstr "SHORTWEEKDAY"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2892
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "WEEKDAY"
|
|
|
|
|
msgstr "WEEKDAY"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2893
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "ERAYEAR"
|
|
|
|
|
msgstr "ERAYEAR"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2894
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "YEARINERA"
|
|
|
|
|
msgstr "YEARINERA"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2895
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SHORTERANAME"
|
|
|
|
|
msgstr "SHORTERANAME"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2896
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "DAYOFYEAR"
|
|
|
|
|
msgstr "DAYOFYEAR"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2897
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "ISOWEEK"
|
|
|
|
|
msgstr "ISOWEEK"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2898
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "DAYOFISOWEEK"
|
|
|
|
|
msgstr "DAYOFISOWEEK"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2908
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
|
|
|
|
|
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
|
|
|
|
|
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1277
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2947 rc.cpp:120
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Short date format:"
|
|
|
|
|
msgstr "قالب تاریخ مختصر:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2948
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
|
|
|
|
|
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
|
|
|
|
|
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
|
|
|
|
|
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
|
|
|
|
|
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
|
|
|
|
|
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
|
|
|
|
|
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
|
|
|
|
|
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
|
|
|
|
|
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
|
|
|
|
|
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
|
|
|
|
|
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
|
|
|
|
|
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
|
|
|
|
|
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
|
|
|
|
|
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
|
|
|
|
|
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
|
|
|
|
|
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
|
|
|
|
|
"decimal number.</td></tr></table>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>متن درون این جعبهی متن به عنوان قالب برای تاریخهای کوتاه استفاده خواهند "
|
|
|
|
|
"شد. برای نمونه این زمانی استفاده میشود که فایلها لیست میشوند. دنبالههای زیر "
|
|
|
|
|
"جایگزین خواهند شد:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>سال با قرن به عنوان "
|
|
|
|
|
"یک عدد دهدهی . </td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>سال بدون قرن به عنوان یک "
|
|
|
|
|
"عدد دهدهی )۹۹-۰۰( . </td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>ماه به عنوان یک عدد "
|
|
|
|
|
"دهدهی )۱۲-۱( . </td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>ماه به عنوان یک عدد "
|
|
|
|
|
"دهدهی )۱۲-۱( . </td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>سه حرف اول نام "
|
|
|
|
|
"ماه</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>نام کامل ماه.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>روز ماه به عنوان یک عدد دهدهی )۳۱-۰۱(.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>روز ماه به عنوان یک عدد دهدهی )۳۱-۰۱(</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>سه حرف اول نام روز هفته.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>نام کامل روز هفته.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td> دورهی سال با قالب محلی ( مانند 2000 AD).</"
|
|
|
|
|
"td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>نام کوتاه دوره.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>سال در دوره به صورت عدد دهدهی.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>روز سال به صورت عدد دهدهی.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>هفتهی ISO به صورت یک عدد دهدهی.</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>روز هفتهی ISO به صورت یک عدد دهدهی.</"
|
|
|
|
|
"td></tr></table>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3029
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"YYYY-MM-DD\n"
|
|
|
|
|
"dD.mM.YYYY\n"
|
|
|
|
|
"DD.MM.YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"YYYY-MM-DD\n"
|
|
|
|
|
"dD.mM.YYYY\n"
|
|
|
|
|
"DD.MM.YYYY"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1322
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3069 rc.cpp:123
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Possessive month names:"
|
|
|
|
|
msgstr "نام ماه مثبت:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3070
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
|
|
|
|
|
"used in dates.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این گزینه تعیین میکند که از چه قالب ماهی باید در تاریخ استفاده شود.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3112
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
|
|
|
|
|
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
|
|
|
|
|
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
|
|
|
|
|
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
|
|
|
|
|
"monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' "
|
|
|
|
|
"tabs).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>در اینجا میتوانید مجموعه ارقام مورد استفاده برای نمایش تاریخها و زمانها "
|
|
|
|
|
"را تعریف کنید. اگر ارقامی غیر از عربی انتخاب شوند، فقط زمانی ظاهر میشوند که "
|
|
|
|
|
"در زبان برنامه یا قطعهای از متن که زمان یا تاریخ نمایش داده میشود استفاده "
|
|
|
|
|
"شوند.</p><p>توجه کنید که مجموعه ارقام مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی و "
|
|
|
|
|
"عددی، باید جداگانه تنظیم شوند (برگهی «پول» و «اعداد» را ببینید).</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3149
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page size:"
|
|
|
|
|
msgstr "اندازه صفحه:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اینجا میتوانید اندازهی پیشفرض که در اسناد جدید مورد استفاده قرار میگیرد "
|
|
|
|
|
"را تعیین کنید.</p><p> دقت کنید که این تنظیم اثری بر اندازهی کاغذ چاپگر ندارد."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3158 kcmlocale.cpp:3172
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3160 kcmlocale.cpp:3220
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "US Letter"
|
|
|
|
|
msgstr "نامهٔ ایالات متحده"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3164
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "A0"
|
|
|
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3166
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "A1"
|
|
|
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "A2"
|
|
|
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3170
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "A3"
|
|
|
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3174
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "A5"
|
|
|
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3176
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "A6"
|
|
|
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3178
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "A7"
|
|
|
|
|
msgstr "A7"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "A8"
|
|
|
|
|
msgstr "A8"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3182
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "A9"
|
|
|
|
|
msgstr "A9"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3184
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "B0"
|
|
|
|
|
msgstr "B0"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3186
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "B1"
|
|
|
|
|
msgstr "B1"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3188
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "B2"
|
|
|
|
|
msgstr "B2"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3190
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "B3"
|
|
|
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3192
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "B4"
|
|
|
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3194
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "B5"
|
|
|
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3196
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "B6"
|
|
|
|
|
msgstr "B6"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "B7"
|
|
|
|
|
msgstr "B7"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3200
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "B8"
|
|
|
|
|
msgstr "B8"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3202
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "B9"
|
|
|
|
|
msgstr "B9"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3204
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "B10"
|
|
|
|
|
msgstr "B10"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3206
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "C5 Envelope"
|
|
|
|
|
msgstr "C5 پاکت نامه"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3208
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "US Common 10 Envelope"
|
|
|
|
|
msgstr "پاکت معمولی ۱۰ ایالات متحده"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3210
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "DLE Envelope"
|
|
|
|
|
msgstr "پاکت DLE"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3212
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "Executive"
|
|
|
|
|
msgstr "اجرایی"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3214
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "Folio"
|
|
|
|
|
msgstr "کتاب ورق بزرگ"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "Ledger"
|
|
|
|
|
msgstr "دفتر کل"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3218
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "US Legal"
|
|
|
|
|
msgstr "حقوقی آمریکایی"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3222
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
|
|
|
msgstr "روزنامه با قطع کوچک"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3224
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "سفارشی"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3253
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Measurement system:"
|
|
|
|
|
msgstr "سیستم اندازهگیری:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3254
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>اینجا شما میتوانید سیستم اندازهگیری را مشخص کنید تا از آن استفاده شود.</p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3260
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Metric System"
|
|
|
|
|
msgstr "سیستم اندازهگیری متریک"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3261
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Imperial System"
|
|
|
|
|
msgstr "سیتم اندازه گیری انگلیسی"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3289
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Byte size units:"
|
|
|
|
|
msgstr "اندازهی واحد بایت:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3290
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
|
|
|
|
|
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
|
|
|
|
|
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
|
|
|
|
|
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
|
|
|
|
|
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
|
|
|
|
|
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
|
|
|
|
|
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>این، واحدهایی که توسط بیشتر برنامههای کیدیای برای نمایش اعدادی که با بایت "
|
|
|
|
|
"شمرده میشوند مورد استفاده قرار میگیرند، را تغییر میدهد.به طور سنتی، "
|
|
|
|
|
"\"کیلوبایت\" به معنای ۱۰۲۴ ، به جای ۱۰۰۰ متریک، برای اکثر (ولی نه همهی) "
|
|
|
|
|
"اندازهی بایتها بود. <ul><li> برای کاهش سردرگمی، میتوانید از آخرین واحدهای "
|
|
|
|
|
"استاندارد IEC استفاده کنید که همواره مضاربی از ۱۰۲۴ هستند.</li><li>همچنین "
|
|
|
|
|
"میتوانید از واحدهای متریک استفاده کنید، که همواره واحدهایی از ۱۰۰۰ هستند. </"
|
|
|
|
|
"li><li>انتخاب IEDEC واحدهای قدیمیتری که در کیدیای ۳.۵ و برخی دیگر از "
|
|
|
|
|
"سیستمهای عامل استفاده میشد را برمیگرداند.</li></ul></p>"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3306
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
|
|
|
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
|
|
|
|
|
msgstr "واحدهای IEC (KiB, MiB, etc)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3308
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
|
|
|
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
|
|
|
|
|
msgstr "واحدهای JEDEC (KB, MB, etc)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3310
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
|
|
|
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
|
|
|
|
|
msgstr "واحدهای متریک (kB, MB, etc)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3335
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
|
|
|
|
|
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
|
|
|
|
|
msgstr "مثال: 2000 بایت معادل %1"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1408
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page size"
|
|
|
|
|
msgstr "اندازه صفحه"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1447
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Measurement system"
|
|
|
|
|
msgstr "سیستم اندازهگیری"
|
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1503
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Byte size units"
|
|
|
|
|
msgstr "اندازهی واحد بایت"
|