2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Traducerea kfontinst.po în Română
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
|
|
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2011.
|
|
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2010, 2013.
|
|
|
|
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
# Cristian Buzduga <cristianbzdg@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 22:52+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ro\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: viewpart/kfontviewpart.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "&Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Bara de unelte &principală"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:993
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
|
|
|
|
"or system-wide (available to all users)?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Doriți să instalați fontul(urile) pentru uz personal (disponibile numai "
|
|
|
|
"dumneavoastră) sau pentru întreg sistemul (disponibile tuturor "
|
|
|
|
"utilizatorilor)?"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:996
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Where to Install"
|
|
|
|
msgstr "Unde să instalez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Installer.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Font Installer"
|
|
|
|
msgstr "Instalator de fonturi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Installer.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Simple font installer"
|
|
|
|
msgstr "Un simplu instalator de fonturi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:420
|
|
|
|
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
|
|
|
|
msgstr "(C) Craig Drummond, 2007"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:427
|
|
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Stabilește dialogul ca tranzitoriu pentru o aplicație X specificată de winid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Installer.cpp:133
|
|
|
|
msgid "URL to install"
|
|
|
|
msgstr "URL de instalat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Printer.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
msgstr "Imprimare"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:247
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Canceling..."
|
|
|
|
msgstr "Se renunță..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Printer.cpp:419
|
|
|
|
msgid "Font Printer"
|
|
|
|
msgstr "Imprimant de fonturi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Printer.cpp:419
|
|
|
|
msgid "Simple font printer"
|
|
|
|
msgstr "Un simplu imprimant de fonturi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Printer.cpp:428
|
|
|
|
msgid "Size index to print fonts"
|
|
|
|
msgstr "Index de mărime pentru tipărirea fonturilor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Printer.cpp:429
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
|
|
|
|
"number composed as: <weight><width><slant>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fontul de tipărit, specificat ca „Familie,Stil” unde Stil este un număr "
|
|
|
|
"decimal de 24 biți compus astfel: <weight><width><slant>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18ncheckarg
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: apps/Printer.cpp:430
|
|
|
|
msgid "File containing list of fonts to print"
|
|
|
|
msgstr "Fișierul conținînd lista fonturilor de imprimat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Printer.cpp:431
|
|
|
|
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
|
|
|
|
msgstr "Elimină fișierul conținînd lista fonturilor de imprimat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Viewer.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Select Font to View"
|
|
|
|
msgstr "Selectați fontul de vizualizat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Viewer.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Font Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Vizualizator de fonturi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Viewer.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Simple font viewer"
|
|
|
|
msgstr "Un simplu vizualizator de fonturi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Viewer.cpp:147
|
|
|
|
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
|
|
|
|
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/Viewer.cpp:155
|
|
|
|
msgid "URL to open"
|
|
|
|
msgstr "URL de deschis"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Duplicate Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Fonturi duplicate"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Caut fonturi dupicate. Așteptați..."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:121
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No duplicate fonts found."
|
|
|
|
msgstr "Nu s-au găsit fonturi duplicate."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Delete Marked Files"
|
|
|
|
msgstr "Șterge fișierele marcate"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:130
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "%1 duplicate font found."
|
|
|
|
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
|
|
|
|
msgstr[0] "A fost găsit %1 font duplicat."
|
|
|
|
msgstr[1] "Au fost găsite %1 fonturi duplicate."
|
|
|
|
msgstr[2] "Au fost găsite %1 de fonturi duplicate."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you wish to delete:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sigur doriți să ștergeți:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:221
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete:"
|
|
|
|
msgstr "Sigur doriți să ștergeți:"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel font scan?"
|
|
|
|
msgstr "Anulați scanarea fonturilor?"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Font/File"
|
|
|
|
msgstr "Font/fișier"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Mărime"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Dată"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Links To"
|
|
|
|
msgstr "Leagă către"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Open in Font Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Deschide în vizualizatorul de fonturi"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "Proprietăți"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unmark for Deletion"
|
|
|
|
msgstr "Demarchează pentru ștergere"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:429
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mark for Deletion"
|
|
|
|
msgstr "Marchează pentru ștergere"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:528
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Open font in font viewer?"
|
|
|
|
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
|
|
|
|
msgstr[0] "Se deschide în vizualizatorul de fonturi?"
|
|
|
|
msgstr[1] "Se deschid toate %1 fonturi în vizualizatorul de fonturi?"
|
|
|
|
msgstr[2] "Se deschid toate %1 de fonturi în vizualizatorul de fonturi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Set Criteria"
|
|
|
|
msgstr "Stabilire criteriu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Foundry"
|
|
|
|
msgstr "Turnătorie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
|
|
|
|
msgid "FontConfig Match"
|
|
|
|
msgstr "Potrivire FontConfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:152
|
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
|
msgstr "Tip fișier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
msgstr "Nume fișier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
|
|
|
|
msgid "File Location"
|
|
|
|
msgstr "Locație fișier"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:187
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Writing System"
|
|
|
|
msgstr "Sistem de scriere"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:196
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Symbol/Other"
|
|
|
|
msgstr "Simbol/altul"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:292 kcmfontinst/FontFilter.cpp:355
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Type here to filter on %1"
|
|
|
|
msgstr "Tastați aici pentru a filtra pe %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
|
|
|
|
"styles."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Această coloană arată starea familiei de fonturi și stilurile individuale "
|
|
|
|
"ale fonturilor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontList.cpp:735
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
|
|
|
|
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
|
|
|
|
"the family is available. e.g.</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Regular</"
|
|
|
|
"li><li>Bold</li><li>Bold Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Această listă arată fonturile instalate. Fonturile sînt grupate după "
|
|
|
|
"familie, iar numărul dintre paranteze pătrate reprezintă numărul de stiluri "
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"în care este disponibilă familia. De exemplu </p><ul><li>Times "
|
|
|
|
"[4]<ul><li>Simplu</li><li>Aldin</li><li>Aldin cursiv</li><li>Cursiv</li></"
|
|
|
|
"ul></li></ul>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
|
|
|
|
msgid "...plus %1 more"
|
|
|
|
msgstr "...plus încă %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
|
|
|
|
msgid "%1 [%2]"
|
|
|
|
msgstr "%1 [%2]"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
msgstr "Activează"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
msgstr "Dezactivează"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
|
|
|
|
msgid "Print..."
|
|
|
|
msgstr "Imprimare..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
msgstr "Reîncarcă"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1861
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
|
|
|
|
msgstr "Deschideți toate %1 fonturi în vizualizatorul de fonturi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
|
|
|
|
msgid "All Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Toate fonturile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Personal Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Fonturi personale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
|
|
|
|
msgid "System Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Fonturi de sistem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
|
|
msgstr "Neclasificat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
|
|
|
|
"the group, and not the actual fonts.</i></p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Sigur eliminați „<b>%1</b>”?</p><p><i>Aceasta va elimina numai grupul, nu "
|
|
|
|
"și fonturile propriu-zise.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579
|
|
|
|
msgid "Remove Group"
|
|
|
|
msgstr "Elimină grupul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Elimină"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:247
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Remove group"
|
|
|
|
msgstr "Elimină grupul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</"
|
|
|
|
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
|
|
|
|
"within a \"Custom\" group.</li>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<li><i>Toate fonturile</i> conține toate fonturile instalate pe sistemul "
|
|
|
|
"dumneavoastră.</li> <li><i>Neclasificate</i> conține toate fonturile care nu "
|
|
|
|
"au fost încă plasate într-un grup „Personalizate”.</li>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both "
|
|
|
|
"\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
|
|
|
|
"are installed system-wide (i.e. available to all users).</"
|
|
|
|
"li><li><i>Personal</i> contains your personal fonts.</"
|
|
|
|
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
|
|
|
|
"within a \"Custom\" group.</li>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<li><i>Toate fonturile</i> conține toate fonturile instalate pe sistemul "
|
|
|
|
"dumneavoastră - din ambele „Sistem” și „Personale”.</li><li><i>Sistem</i> "
|
|
|
|
"conține toate fonturile care sînt instalate pe întreg sistemul (disponibile "
|
|
|
|
"pentru toți utilizatorii).</li><li><i>Personale</i> conține fonturile "
|
|
|
|
"dumneavoastră personale.</li><li><i>Neclasificate</i> conține toate "
|
|
|
|
"fonturile care nu au fost încă plasate într-un grup „Personalizate”.</li>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
|
|
|
|
"system. There are 2 main types of font groups:<ul><li><b>Standard</b> are "
|
|
|
|
"special groups used by the font manager.<ul>%1</ul></li><li><b>Custom</b> "
|
|
|
|
"are groups created by you. To add a font family to one of these groups "
|
|
|
|
"simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To "
|
|
|
|
"remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.</"
|
|
|
|
"li></ul></p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Grupuri de fonturi</h3><p>Această listă afișează grupurile de fonturi "
|
|
|
|
"disponibile pe sistemul dumneavoastră. Sînt 2 tipuri principale de grupuri "
|
|
|
|
"de fonturi:<ul><li><b>Standard</b> sînt grupuri speciale folosite de "
|
|
|
|
"administratorul de fonturi.<ul>%1</ul></li><li><b>Personalizate</b> sînt "
|
|
|
|
"grupuri create de dumneavoastră. Pentru a adăuga o familie de fonturi la "
|
|
|
|
"unul din aceste grupuri trageți-l pur și simplu din lista de fonturi și "
|
|
|
|
"lăsați-l pe grupul dorit. Pentru a elimina o familie din grup, trageți "
|
|
|
|
"fontul peste grupul „Toate fonturile”.</li></ul></p>"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
|
|
|
|
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Un grup cu denumirea <b>„%1”</b> există deja.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
msgstr "Redenumire..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
|
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
|
|
msgstr "Export..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
|
|
|
|
msgid "Add to \"%1\"."
|
|
|
|
msgstr "Adaugă la „%1”."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
|
|
|
|
msgid "Remove from current group."
|
|
|
|
msgstr "Elimină din grupul curent."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
|
|
|
|
msgid "Move to personal folder."
|
|
|
|
msgstr "Mută în dosarul personal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
|
|
|
|
msgid "Move to system folder."
|
|
|
|
msgstr "Mută în dosarul de sistem."
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:188
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
|
|
|
|
msgstr "<h3>Renunțați?</h3><p>Sigur doriți să renunțați?</p>"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:203
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
|
|
|
|
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Încheiat</h3><p>Rețineți că aplicațiile deschise trebuiesc repornite "
|
|
|
|
"pentru a sesiza modificările făcute.</p>"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:211
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do not show this message again"
|
|
|
|
msgstr "Nu mai afișa acest mesaj"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:311
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Installing"
|
|
|
|
msgstr "Se instalează"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Uninstalling"
|
|
|
|
msgstr "Dezinstalare"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317 kcmfontinst/JobRunner.cpp:423
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enabling"
|
|
|
|
msgstr "Activare"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:429
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Moving"
|
|
|
|
msgstr "Mutare"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
|
|
msgstr "Actualizare"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:327
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Removing"
|
|
|
|
msgstr "Se elimină"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:331
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Disabling"
|
|
|
|
msgstr "Se dezactivează"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:371
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Actualizare configurări fonturi. Așteptați..."
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:452
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to start backend."
|
|
|
|
msgstr "imposibil de pornit platforma."
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:462
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "Platforma a murit, dar a fost repornită. Reîncercați."
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 kcmfontinst/JobRunner.cpp:646
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<h3>Error</h3>"
|
|
|
|
msgstr "<h3>Eroare</h3>"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
msgstr "Sari"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "AutoSkip"
|
|
|
|
msgstr "Sari automat"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
|
|
|
|
msgstr "Eșec la descărcarea <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
|
|
|
|
msgstr "Platforma de sistem a murit. Reîncercați.<br /><i>%1</i>"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<i>%1</i> este un font bitmap și acestea au fost dezactivate pe sistemul "
|
|
|
|
"dumneavoastră."
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
|
|
|
|
"system."
|
|
|
|
msgstr "<i>%1</i> conține fontul <b>%2</b>, care este instalat deja în sistem."
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<i>%1</i> is not a font."
|
|
|
|
msgstr "<i>%1</i> nu e un font."
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
|
|
|
|
msgstr "Nu se pot elimina toate fișierele asociate cu <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:717
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
|
|
|
|
msgstr "Pornirea demonului de sistem a eșuat.<br /><i>%1</i>"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:722 kio/KioFonts.cpp:809
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<i>%1</i> already exists."
|
|
|
|
msgstr "<i>%1</i> există deja."
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<i>%1</i> does not exist."
|
|
|
|
msgstr "<i>%1</i> nu există."
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
|
|
|
|
msgstr "Permisiune refuzată.<br /><i>%1</i>"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
|
|
|
|
msgstr "Acțiune nesuportată.<br><i>%1</i>"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
|
|
|
|
msgstr "Autentificare eșuată.<br><i>%1</i>"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:733
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
|
|
|
|
msgstr "Eroare neașteptată la prelucrare: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "KDE Font Manager"
|
|
|
|
msgstr "Gestionar de fonturi KDE"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
|
|
|
|
msgstr "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Craig Drummond"
|
|
|
|
msgstr "Craig Drummond"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Dezvoltator și responsabil"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
|
|
|
|
msgstr "Căutare fonturi duplicate..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#. i18n("Validate Fonts..."), this);
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:229
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
msgstr "Unelte"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:243
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
|
|
msgstr "Creează grup nou"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:251
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
|
|
|
|
msgstr "Activează toate fonturile dezactivate în grupul curent"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:255
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
|
|
|
|
msgstr "Dezactivează toate fonturile activate în grupul curent"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:282
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "This displays a preview of the selected font."
|
|
|
|
msgstr "Afișează o previzualizare a fontului ales."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "Adăugare..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:299
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Install fonts"
|
|
|
|
msgstr "Instalare fonturi"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:303
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Delete all selected fonts"
|
|
|
|
msgstr "Șterge toate fonturile selectate"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:361
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Change Preview Text..."
|
|
|
|
msgstr "Modifică textul previzualizării..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
|
|
|
|
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
|
|
|
|
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
|
|
|
|
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Instalator de fonturi</h1><p> Acest modul vă permite să instalați "
|
|
|
|
"fonturi TrueType, Type1 și Bitmap.</p><p>Puteți face acest lucru utilizînd "
|
|
|
|
"și Konqueror: introduceți fonts:/ în bara de locație și acesta va afișa "
|
|
|
|
"fonturile instalate. Pentru a instala un font, pur și simplu îl copiați în "
|
|
|
|
"dosarul corespunzător.</p>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
|
|
|
|
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
|
|
|
|
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
|
|
|
|
"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
|
|
|
|
"folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-"
|
|
|
|
"wide fonts (available to all).</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Instalator de fonturi</h1><p> Acest modul vă permite să instalați "
|
|
|
|
"fonturi TrueType, Type1 și Bitmap.</p><p>Puteți face acest lucru utilizînd "
|
|
|
|
"și Konqueror: introduceți fonts:/ în bara de locație și acesta va afișa "
|
|
|
|
"fonturile instalate. Pentru a instala un font, pur și simplu îl copiați în "
|
|
|
|
"dosarul corespunzător- „%1” pentru fonturile disponibile numai "
|
|
|
|
"dumneavoastră, sau „%2” pentru fonturile disponibile în tot sistemul "
|
|
|
|
"(tuturor).</p>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Add Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Adaugă fonturi"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to save list of fonts to print."
|
|
|
|
msgstr "Eșec la salvarea listei cu fonturi de imprimat."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to start font printer."
|
|
|
|
msgstr "Eșec la pornirea imprimantei de fonturi."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are no printable fonts.\n"
|
|
|
|
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nu există niciun font tipăribil.\n"
|
|
|
|
"Puteți tipări doar fonturile activate și care nu sînt bitmap."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot Print"
|
|
|
|
msgstr "Nu pot imprima"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You did not select anything to delete."
|
|
|
|
msgstr "Nu ați selectat nimic de șters."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Nothing to Delete"
|
|
|
|
msgstr "Nimic de șters"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Sigur doriți să ștergeți</p><p>„<b>%1</b>”?</p>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Delete Font"
|
|
|
|
msgstr "Ștergere font"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this font?"
|
|
|
|
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
|
|
|
|
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți acest font?"
|
|
|
|
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste %1 fonturi?"
|
|
|
|
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste %1 de fonturi?"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Delete Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Ștergere fonturi"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Deleting font(s)..."
|
|
|
|
msgstr "Ștergere font(uri)..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You did not select anything to move."
|
|
|
|
msgstr "Nu ați selectat nimic de mutat."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Nothing to Move"
|
|
|
|
msgstr "Nimic de mutat"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
|
|
|
|
"%3</i>?</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Sigur doriți să mutați</p><p>„<b>%1</b>”</p><p>din <i>%2</i> în <i>%3</i>?"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Move Font"
|
|
|
|
msgstr "Mutare font"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
msgstr "Mută"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"<p>Do you really want to move these %1 fonts from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"<p>Sigur doriți să mutați acest font din <i>%2</i> în <i>%3</i>?</p>"
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"<p>Sigur doriți să mutați aceste %1 fonturi din <i>%2</i> în <i>%3</i>?</p>"
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
"<p>Sigur doriți să mutați aceste %1 de fonturi din <i>%2</i> în <i>%3</i>?</"
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Move Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Mută fonturi"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Moving font(s)..."
|
|
|
|
msgstr "Mutare font(uri)..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Export Group"
|
|
|
|
msgstr "Exportă grupul"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No files?"
|
|
|
|
msgstr "Niciun fișier?"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to open %1 for writing"
|
|
|
|
msgstr "Eșec la deschiderea lui %1 pentru scriere"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Create New Group"
|
|
|
|
msgstr "Creează un grup nou"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Please enter the name of the new group:"
|
|
|
|
msgstr "Introduceți denumirea noului grup:"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "New Group"
|
|
|
|
msgstr "Grup nou"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Preview Text"
|
|
|
|
msgstr "Text previzualizare"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Please enter new text:"
|
|
|
|
msgstr "Introduceți un text nou:"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:863
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Scanning font list..."
|
|
|
|
msgstr "Scanare listă de fonturi..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:929
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No fonts"
|
|
|
|
msgstr "Nu sînt fonturi"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:935
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "1 Font"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Fonts"
|
|
|
|
msgstr[0] "Un font"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 fonturi"
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 de fonturi"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:945
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
|
|
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Partially "
|
|
|
|
"enabled:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</td><td>%4</td></"
|
|
|
|
"tr></table>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<table><tr><td align=\"right\">Activate:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
|
|
"\"right\">Dezactivate:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Activate "
|
|
|
|
"parțial:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</td><td>%4</td></"
|
|
|
|
"tr></table>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:951
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
|
|
"\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
|
|
|
|
"td><td>%3</td></tr></table>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<table><tr><td align=\"right\">Activate:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
|
|
"\"right\">Dezactivate:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total "
|
|
|
|
"fonturi:</td><td>%3</td></tr></table>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1027
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Looking for any associated files..."
|
|
|
|
msgstr "Se caută fișiere asociate..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1031
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Scanning Files..."
|
|
|
|
msgstr "Căutare fișiere..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1032
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Looking for additional files to install..."
|
|
|
|
msgstr "Se caută fișiere suplimentare de instalat..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1049
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Looking for files associated with %1"
|
|
|
|
msgstr "Se caută fișiere asociate cu %1"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1076
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Installing font(s)..."
|
|
|
|
msgstr "Instalare font(uri)..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You did not select anything to enable."
|
|
|
|
msgstr "Nu ați selectat nimic de activat."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1143
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "You did not select anything to disable."
|
|
|
|
msgstr "Nu ați selectat nimic de dezactivat."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Nothing to Enable"
|
|
|
|
msgstr "Nimic de activat"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Nothing to Disable"
|
|
|
|
msgstr "Nimic de dezactivat"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1161
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Sigur doriți să activați</p><p>„<b>%1</b>”?</p>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1163
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Sigur doriți să dezactivați</p><p>„<b>%1</b>”?</p>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
|
|
|
|
"'<b>%2</b>'?</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Sigur doriți să activați</p><p>„<b>%1</b>” din grupul „<b>%2</b>”?</p>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
|
|
|
|
"'<b>%2</b>'?</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Sigur doriți să dezactivați</p><p>„<b>%1</b>” din cadrul grupului „<b>%2</"
|
|
|
|
"b>”?</p>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enable Font"
|
|
|
|
msgstr "Activare font"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1175
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Disable Font"
|
|
|
|
msgstr "Dezactivare font"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to enable this font?"
|
|
|
|
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
|
|
|
|
msgstr[0] "Sigur doriți să activați acest font?"
|
|
|
|
msgstr[1] "Sigur doriți să activați aceste %1 fonturi?"
|
|
|
|
msgstr[2] "Sigur doriți să activați aceste %1 de fonturi?"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you really want to disable this font?"
|
|
|
|
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
|
|
|
|
msgstr[0] "Sigur doriți să dezactivați acest font?"
|
|
|
|
msgstr[1] "Sigur doriți să dezactivați aceste %1 fonturi?"
|
|
|
|
msgstr[2] "Sigur doriți să dezactivați aceste %1 de fonturi?"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1186
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"<p>Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '<b>"
|
|
|
|
"%2</b>'?</p>"
|
|
|
|
msgstr[0] "<p>Sigur doriți să activați acest font din grupul „<b>%2</b>”?</p>"
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"<p>Sigur doriți să activați aceste %1 fonturi din grupul „<b>%2</b>”?</p>"
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
"<p>Sigur doriți să activați aceste %1 de fonturi din grupul „<b>%2</b>”?</p>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
|
|
|
|
"b>'?</p>"
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"<p>Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '<b>"
|
|
|
|
"%2</b>'?</p>"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"<p>Sigur doriți să dezactivați acest font din grupul „<b>%2</b>”?</p>"
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"<p>Sigur doriți să dezactivați aceste %1 fonturi din grupul „<b>%2</b>”?</p>"
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
"<p>Sigur doriți să dezactivați aceste %1 de fonturi din grupul „<b>%2</b>”?</"
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enable Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Activare fonturi"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Disable Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Dezactivare fonturi"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enabling font(s)..."
|
|
|
|
msgstr "Activare font(uri)..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Disabling font(s)..."
|
|
|
|
msgstr "Dezactivare font(uri)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Print Font Samples"
|
|
|
|
msgstr "Tipărește mostre de font"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Select size to print font:"
|
|
|
|
msgstr "Alegeți dimensiunea de tipărit fontul:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Waterfall"
|
|
|
|
msgstr "Cascadă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
|
|
|
|
msgid "12pt"
|
|
|
|
msgstr "12pct"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
|
|
|
|
msgid "18pt"
|
|
|
|
msgstr "18pct"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
|
|
|
|
msgid "24pt"
|
|
|
|
msgstr "24pct"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
|
|
|
|
msgid "36pt"
|
|
|
|
msgstr "36pct"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
|
|
|
|
msgid "48pt"
|
|
|
|
msgstr "48pct"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
|
|
|
|
msgstr "Se pot instala fonturi doar în unul dintre „%1” sau „%2”."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:230
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You cannot install a fonts package directly.\n"
|
|
|
|
"Please extract %1, and install the components individually."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nu puteți instala un pachet de fonturi direct.\n"
|
|
|
|
"Extrageți %1 și instalați componentele individual."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:478
|
|
|
|
msgid "Cannot copy fonts"
|
|
|
|
msgstr "Fonturile nu pot fi copiate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:483
|
|
|
|
msgid "Cannot move fonts"
|
|
|
|
msgstr "Fonturile nu pot fi mutate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:494
|
|
|
|
msgid "Only fonts may be deleted."
|
|
|
|
msgstr "Doar fonturile pot fi șterse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:497
|
|
|
|
msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
|
|
|
|
msgstr "Se pot elimina fonturi doar din unul dintre „%1” sau „%2”."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:527
|
|
|
|
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
|
|
|
|
msgstr "Vă rog să specificați \"%1\" sau \"%2\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:551
|
|
|
|
msgid "No special methods supported."
|
|
|
|
msgstr "Nicio metodă specială suportată."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:631
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Fonturi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:785
|
|
|
|
msgid "Failed to start the system daemon"
|
|
|
|
msgstr "Pornirea demonului de sistem a eșuat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:788
|
|
|
|
msgid "Backend died"
|
|
|
|
msgstr "Platforma a murit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:792
|
|
|
|
msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 este un font bitmap și acestea au fost dezactivate pe sistemul "
|
|
|
|
"dumneavoastră."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:796
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
|
|
|
|
msgstr "%1 conține fontul <b>%2</b>, care este instalat deja în sistem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:800
|
|
|
|
msgid "%1 is not a font."
|
|
|
|
msgstr "%1 nu e un font."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio/KioFonts.cpp:803
|
|
|
|
msgid "Could not remove all files associated with %1"
|
|
|
|
msgstr "Nu se pot elimina toate fișierele asociate cu %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/Fc.cpp:421 lib/KfiConstants.h:128
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:754
|
|
|
|
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
|
|
|
|
msgid "Aa"
|
|
|
|
msgstr "Aa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:756
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
|
|
|
|
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
|
|
|
|
msgstr "AaĂăÂâBbCcDdEeFfGgHhIiÎîJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsȘșTtȚțUuVvWwXxYyZz0123456789"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:938
|
|
|
|
msgid "No characters found."
|
|
|
|
msgstr "Nu s-au găsit caractere."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:976
|
|
|
|
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
|
|
|
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
|
|
|
|
msgstr "âÂșȘțȚ - Mica vulpiță șireată sare peste cîinele leneș"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:981
|
|
|
|
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
|
|
|
|
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
|
|
|
|
msgstr "AĂÂBCDEFGHIÎJKLMNOPRSȘTȚUVXZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:986
|
|
|
|
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
|
|
|
|
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
|
|
|
|
msgstr "aăâbcdefghiîjklmnoprsștțuvxz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:991
|
|
|
|
msgctxt "Numbers and characters"
|
|
|
|
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
|
|
|
|
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\"„”)£$€%^&-+@~#<>{}[]"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:1383
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
|
|
|
|
msgstr "EROARE: Nu am putut determina denumirea fontului."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:1387
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "%2 [1 pixel]"
|
|
|
|
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
|
|
|
|
msgstr[0] "%2 [1 pixel]"
|
|
|
|
msgstr[1] "%2 [%1 pixeli]"
|
|
|
|
msgstr[2] "%2 [%1 de pixeli]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Other, Control"
|
|
|
|
msgstr "Altele, Control"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Other, Format"
|
|
|
|
msgstr "Altele, Format"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Other, Not Assigned"
|
|
|
|
msgstr "Altele, Neatribuit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Other, Private Use"
|
|
|
|
msgstr "Altele, Uz privat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Other, Surrogate"
|
|
|
|
msgstr "Altele, Surogate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Letter, Lowercase"
|
|
|
|
msgstr "Literă, minusculă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Letter, Modifier"
|
|
|
|
msgstr "Literă, modificator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Letter, Other"
|
|
|
|
msgstr "Literă, alta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Letter, Titlecase"
|
|
|
|
msgstr "Literă, de titlu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Letter, Uppercase"
|
|
|
|
msgstr "Literă, majusculă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Mark, Spacing Combining"
|
|
|
|
msgstr "Semn, spațiu combinator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Mark, Enclosing"
|
|
|
|
msgstr "Semn, închidere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Mark, Non-Spacing"
|
|
|
|
msgstr "Semn, ne-spațiator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Number, Decimal Digit"
|
|
|
|
msgstr "Număr, cifră zecimală"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Number, Letter"
|
|
|
|
msgstr "Număr, literă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Number, Other"
|
|
|
|
msgstr "Număr, altul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Punctuation, Connector"
|
|
|
|
msgstr "Punctuație, conector"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Punctuation, Dash"
|
|
|
|
msgstr "Punctuație, cratimă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Punctuation, Close"
|
|
|
|
msgstr "Punctuație, închidere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Punctuation, Final Quote"
|
|
|
|
msgstr "Punctuație, ghilimele finale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Punctuation, Initial Quote"
|
|
|
|
msgstr "Punctuație, ghilimele inițiale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Punctuation, Other"
|
|
|
|
msgstr "Punctuație, altul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Punctuation, Open"
|
|
|
|
msgstr "Punctuație, deschidere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Symbol, Currency"
|
|
|
|
msgstr "Simbol, monedă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Symbol, Modifier"
|
|
|
|
msgstr "Simbol, modificator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Symbol, Math"
|
|
|
|
msgstr "Simbol, matematică"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Symbol, Other"
|
|
|
|
msgstr "Simbol, altul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Separator, Line"
|
|
|
|
msgstr "Separator, linie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Separator, Paragraph"
|
|
|
|
msgstr "Separator, paragraf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Separator, Space"
|
|
|
|
msgstr "Separator, spațiu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:176
|
|
|
|
msgid "UCS-4"
|
|
|
|
msgstr "UCS-4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:180
|
|
|
|
msgid "UTF-16"
|
|
|
|
msgstr "UTF-16"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:191
|
|
|
|
msgid "UTF-8"
|
|
|
|
msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/CharTip.cpp:208
|
|
|
|
msgid "XML Decimal Entity"
|
|
|
|
msgstr "Entitate zecimală XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Show Face:"
|
|
|
|
msgstr "Afișare față:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Install..."
|
|
|
|
msgstr "Instalează..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Change Text..."
|
|
|
|
msgstr "Modifică textul..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:389
|
|
|
|
msgid "Could not read font."
|
|
|
|
msgstr "Nu s-a putut citi fontul."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
|
|
|
|
msgid "Preview String"
|
|
|
|
msgstr "Text previzualizare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:437
|
|
|
|
msgid "Please enter new string:"
|
|
|
|
msgstr "Introduceți un text nou:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:530
|
|
|
|
msgid "<p>No information</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Nici o informație</p>"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Preview Type"
|
|
|
|
msgstr "Tip previzualizare"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Standard Preview"
|
|
|
|
msgstr "Previzualizare standard"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "All Characters"
|
|
|
|
msgstr "Toate caracterele"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:62
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unicode Block: %1"
|
|
|
|
msgstr "Bloc Unicod: %1"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:65
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unicode Script: %1"
|
|
|
|
msgstr "Script Unicod: %1"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:40
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:41
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:42
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Toate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:56
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:95
|
|
|
|
msgid "Thin"
|
|
|
|
msgstr "Subțire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:96
|
|
|
|
msgid "Extra Light"
|
|
|
|
msgstr "Extra ușor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:97
|
|
|
|
msgid "Ultra Light"
|
|
|
|
msgstr "Ultra ușor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:98
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
msgstr "Ușor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:99
|
|
|
|
msgid "Regular"
|
|
|
|
msgstr "Regulat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:100 lib/KfiConstants.h:118
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:101
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:102
|
|
|
|
msgid "Demi Bold"
|
|
|
|
msgstr "Demi aldin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:103
|
|
|
|
msgid "Semi Bold"
|
|
|
|
msgstr "Semi aldin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:104
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
msgstr "Aldin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:105
|
|
|
|
msgid "Extra Bold"
|
|
|
|
msgstr "Extra aldin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:106
|
|
|
|
msgid "Ultra Bold"
|
|
|
|
msgstr "Ultra aldin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:107
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
msgstr "Negru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:108
|
|
|
|
msgid "Heavy"
|
|
|
|
msgstr "Greu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:110
|
|
|
|
msgid "Roman"
|
|
|
|
msgstr "Roman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:111
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
|
msgstr "Cursiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:112
|
|
|
|
msgid "Oblique"
|
|
|
|
msgstr "Oblic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:114
|
|
|
|
msgid "Ultra Condensed"
|
|
|
|
msgstr "Ultra condensat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:115
|
|
|
|
msgid "Extra Condensed"
|
|
|
|
msgstr "Extra condensat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:116
|
|
|
|
msgid "Condensed"
|
|
|
|
msgstr "Condensat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:117
|
|
|
|
msgid "Semi Condensed"
|
|
|
|
msgstr "Semi condensat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:119
|
|
|
|
msgid "Semi Expanded"
|
|
|
|
msgstr "Semi extins"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:120
|
|
|
|
msgid "Expanded"
|
|
|
|
msgstr "Extins"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:121
|
|
|
|
msgid "Extra Expanded"
|
|
|
|
msgstr "Extra extins"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:122
|
|
|
|
msgid "Ultra Expanded"
|
|
|
|
msgstr "Ultra extins"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:124
|
|
|
|
msgid "Monospaced"
|
|
|
|
msgstr "Monospațiat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:125
|
|
|
|
msgid "Charcell"
|
|
|
|
msgstr "Charcell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/KfiConstants.h:126
|
|
|
|
msgid "Proportional"
|
|
|
|
msgstr "Proporțional"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:21
|
|
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
|
|
msgstr "Latin de bază"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:22
|
|
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
|
|
msgstr "Adaos Latin-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:23
|
|
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
|
|
msgstr "Latin extins-A"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:24
|
|
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
|
|
msgstr "Latin extins-B"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:25
|
|
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
|
|
msgstr "Extensii IPA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:26
|
|
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
|
|
msgstr "Litere modificatoare de spațiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:27
|
|
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
|
|
msgstr "Semne diacritice combinatorii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:28
|
|
|
|
msgid "Greek and Coptic"
|
|
|
|
msgstr "Grec și coptic"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
|
|
msgstr "Chirilic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:30
|
|
|
|
msgid "Cyrillic Supplement"
|
|
|
|
msgstr "Supliment chirilic"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 viewpart/UnicodeScripts.h:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Armenian"
|
|
|
|
msgstr "Armean"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
msgstr "Ebraic"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 viewpart/UnicodeScripts.h:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Syriac"
|
|
|
|
msgstr "Sirian"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:35
|
|
|
|
msgid "Arabic Supplement"
|
|
|
|
msgstr "Adaos arab"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:155
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Thaana"
|
|
|
|
msgstr "Thaana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:37
|
|
|
|
msgid "NKo"
|
|
|
|
msgstr "NKo"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:133
|
|
|
|
msgid "Samaritan"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:90
|
|
|
|
msgid "Mandaic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:40
|
|
|
|
msgid "Syriac Supplement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:41
|
|
|
|
msgid "Arabic Extended-A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:43
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
|
|
msgstr "Devanagari"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
msgstr "Bengalez"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Oriya"
|
|
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:152
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:154
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
msgstr "Telugu"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 viewpart/UnicodeScripts.h:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:89
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
|
|
msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:51 viewpart/UnicodeScripts.h:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Sinhala"
|
|
|
|
msgstr "Sinhala"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:156
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
msgstr "Tailandez"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:53 viewpart/UnicodeScripts.h:78
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Lao"
|
|
|
|
msgstr "Lao"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:157
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
|
|
msgstr "Tibetan"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:55 viewpart/UnicodeScripts.h:104
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
msgstr "Georgian"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
|
|
msgstr "Hangul Jamo"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:49
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ethiopic"
|
|
|
|
msgstr "Etiopian"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ethiopic Supplement"
|
|
|
|
msgstr "Supliment etiopian"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cherokee"
|
|
|
|
msgstr "Cherokee"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
|
|
|
|
msgstr "Aborigenă canadină"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:112
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ogham"
|
|
|
|
msgstr "Ogham"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:132
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Runic"
|
|
|
|
msgstr "Runic"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:146
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
|
|
msgstr "Tagalog"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 viewpart/UnicodeScripts.h:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Hanunoo"
|
|
|
|
msgstr "Hanunoo"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Buhid"
|
|
|
|
msgstr "Buhid"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Tagbanwa"
|
|
|
|
msgstr "Tagbanwa"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:68 viewpart/UnicodeScripts.h:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
|
|
msgstr "Khmer"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:69 viewpart/UnicodeScripts.h:101
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
|
msgstr "Mongol"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:70
|
|
|
|
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:71 viewpart/UnicodeScripts.h:81
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Limbu"
|
|
|
|
msgstr "Limbu"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:72 viewpart/UnicodeScripts.h:148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Tai Le"
|
|
|
|
msgstr "Tai Le"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:73 viewpart/UnicodeScripts.h:107
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "New Tai Lue"
|
|
|
|
msgstr "Noul Tai Lue"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Khmer Symbols"
|
|
|
|
msgstr "Simboluri Khmer"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:75 viewpart/UnicodeScripts.h:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Buginese"
|
|
|
|
msgstr "Bugineză"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:76 viewpart/UnicodeScripts.h:149
|
|
|
|
msgid "Tai Tham"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:77
|
|
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:78 viewpart/UnicodeScripts.h:20
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Balinese"
|
|
|
|
msgstr "Balineză"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:79 viewpart/UnicodeScripts.h:143
|
|
|
|
msgid "Sundanese"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:80 viewpart/UnicodeScripts.h:23
|
|
|
|
msgid "Batak"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:81 viewpart/UnicodeScripts.h:80
|
|
|
|
msgid "Lepcha"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:82 viewpart/UnicodeScripts.h:113
|
|
|
|
msgid "Ol Chiki"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:83
|
|
|
|
msgid "Cyrillic Extended-C"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:84
|
|
|
|
msgid "Georgian Extended"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:85
|
|
|
|
msgid "Sundanese Supplement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:86
|
|
|
|
msgid "Vedic Extensions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
|
|
msgstr "Extensii fonetice"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:88
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
|
|
|
msgstr "Adaos extensii fonetice"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:89
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
|
|
|
msgstr "Adaos semne diacritice combinatorii"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
|
|
msgstr "Latin estins, suplimentar"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:91
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
|
|
msgstr "Grec extins"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:92
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
|
|
msgstr "Punctuație generală"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
|
|
msgstr "Exponent și indice"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:94
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
|
|
msgstr "Simboluri monetare"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:95
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
|
|
msgstr "Marcaje diacritice combinatorii pentru simboluri"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:96
|
|
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
|
|
msgstr "Forme numerice"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:98
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Arrows"
|
|
|
|
msgstr "Săgeți"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:99
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
|
|
msgstr "Operatori matematici"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
|
|
msgstr "Tehnice, diverse"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:101
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
|
|
msgstr "Imagini de control"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:102
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
|
|
msgstr "Recunoaștere optică a caracterelor"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
|
|
msgstr "Alfanumerice anexate"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:104
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
|
|
msgstr "Desenare casetă"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
|
|
msgstr "Elemente-bloc"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
|
|
msgstr "Figuri geometrice"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:107
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
|
|
msgstr "Diverse simboluri"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
|
|
msgstr "Dingbats"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:109
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
|
|
msgstr "Diverse simboluri matematice-A"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Supplemental Arrows-A"
|
|
|
|
msgstr "Săgeți suplimentare-A"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:111
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Braille Patterns"
|
|
|
|
msgstr "Șabloane Braille"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:112
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Supplemental Arrows-B"
|
|
|
|
msgstr "Săgeți suplimentare-B"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:113
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
|
|
|
msgstr "Diverse simboluri matematice-B"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:114
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
|
|
|
|
msgstr "Operatori matematici suplimentari"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
|
|
|
|
msgstr "Diverse simboluri și săgeți"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:116 viewpart/UnicodeScripts.h:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Glagolitic"
|
|
|
|
msgstr "Glagolitic"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:117
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Latin Extended-C"
|
|
|
|
msgstr "Latin extins-C"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:118 viewpart/UnicodeScripts.h:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Coptic"
|
|
|
|
msgstr "Coptic"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:119
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Georgian Supplement"
|
|
|
|
msgstr "Supliment georgian"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:120 viewpart/UnicodeScripts.h:158
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Tifinagh"
|
|
|
|
msgstr "Tifinagh"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:121
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ethiopic Extended"
|
|
|
|
msgstr "Etiopian extins"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:122
|
|
|
|
msgid "Cyrillic Extended-A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:123
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Supplemental Punctuation"
|
|
|
|
msgstr "Punctuație suplimentară"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:124
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "CJK Radicals Supplement"
|
|
|
|
msgstr "Rădăcini suplimentare CJK"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:125
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Kangxi Radicals"
|
|
|
|
msgstr "Rădăcini Kangxi"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:126
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ideographic Description Characters"
|
|
|
|
msgstr "Caractere de descriere ideografică"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:127
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
|
|
msgstr "Simboluri și punctuație CJK"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:128 viewpart/UnicodeScripts.h:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
|
|
msgstr "Hiragana"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 viewpart/UnicodeScripts.h:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Katakana"
|
|
|
|
msgstr "Katakana"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:130 viewpart/UnicodeScripts.h:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
|
|
msgstr "Bopomofo"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:131
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
|
|
msgstr "Jamo pentru compatibilitate Hangul"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:132
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
|
|
msgstr "Kanbun"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:133
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Bopomofo Extended"
|
|
|
|
msgstr "Bopomofo extins"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:134
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "CJK Strokes"
|
|
|
|
msgstr "Simboluri CJK"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:135
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
|
|
|
|
msgstr "Extensii fonetice Katakana"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
|
|
msgstr "Litere și luni CJK înglobate"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:137
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
|
|
msgstr "Compatibilitate CJK"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
|
|
|
msgstr "Ideograme unificate CJK extensia A"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
|
|
|
msgstr "Hexagrame Yijing"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:140
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
|
|
msgstr "Ideograme unificate CJK"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:141
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Yi Syllables"
|
|
|
|
msgstr "Silabe Yi"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Yi Radicals"
|
|
|
|
msgstr "Rădăcini Yi"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:143 viewpart/UnicodeScripts.h:84
|
|
|
|
msgid "Lisu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:144 viewpart/UnicodeScripts.h:161
|
|
|
|
msgid "Vai"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:145
|
|
|
|
msgid "Cyrillic Extended-B"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:146 viewpart/UnicodeScripts.h:21
|
|
|
|
msgid "Bamum"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Modifier Tone Letters"
|
|
|
|
msgstr "Modificatori de ton"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Latin Extended-D"
|
|
|
|
msgstr "Latin extins-D"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:149 viewpart/UnicodeScripts.h:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Syloti Nagri"
|
|
|
|
msgstr "Syloti Nagri"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:150
|
|
|
|
msgid "Common Indic Number Forms"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Phags-pa"
|
|
|
|
msgstr "Phags-pa"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:134
|
|
|
|
msgid "Saurashtra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:153
|
|
|
|
msgid "Devanagari Extended"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 viewpart/UnicodeScripts.h:73
|
|
|
|
msgid "Kayah Li"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:131
|
|
|
|
msgid "Rejang"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:156
|
|
|
|
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:69
|
|
|
|
msgid "Javanese"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:158
|
|
|
|
msgid "Myanmar Extended-B"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 viewpart/UnicodeScripts.h:35
|
|
|
|
msgid "Cham"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:160
|
|
|
|
msgid "Myanmar Extended-A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:161 viewpart/UnicodeScripts.h:150
|
|
|
|
msgid "Tai Viet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:162
|
|
|
|
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:163
|
|
|
|
msgid "Ethiopic Extended-A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:164
|
|
|
|
msgid "Latin Extended-E"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:165
|
|
|
|
msgid "Cherokee Supplement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:166 viewpart/UnicodeScripts.h:95
|
|
|
|
msgid "Meetei Mayek"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:167
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
|
|
msgstr "Silabe Hangul"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:168
|
|
|
|
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
|
|
msgstr "Surogate superioare"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:170
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "High Private Use Surrogates"
|
|
|
|
msgstr "Surogate de uz privat superioare"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:171
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
|
|
msgstr "Surogate inferioare"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:172
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
|
|
msgstr "Zonă de utilizare privată"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:173
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
|
|
msgstr "Ideograme pentru compatibilitate CJK"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:174
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
|
|
msgstr "Forme de prezentare alfabetice"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:175
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
|
|
msgstr "Forme de prezentare arabe-A"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:176
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Variation Selectors"
|
|
|
|
msgstr "Selectori variație"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:177
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Vertical Forms"
|
|
|
|
msgstr "Forme verticale"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:178
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
|
|
msgstr "Combinare de marcaje înjumătățite"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:179
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
|
|
msgstr "Forme pentru compatibilitate CJK"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
|
|
msgstr "Variante de formă mică"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:181
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
|
|
msgstr "Forme de prezentare arabe-B"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:182
|
|
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Specials"
|
|
|
|
msgstr "Speciale"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:184
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
|
|
msgstr "Silabar B linear"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:185
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
|
|
msgstr "Ideograme B liniare"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:186
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
|
|
msgstr "Numere egee"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:187
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
|
|
msgstr "Numere grecești străvechi"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:188
|
|
|
|
msgid "Ancient Symbols"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:189
|
|
|
|
msgid "Phaistos Disc"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:190 viewpart/UnicodeScripts.h:85
|
|
|
|
msgid "Lycian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:191 viewpart/UnicodeScripts.h:32
|
|
|
|
msgid "Carian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:192
|
|
|
|
msgid "Coptic Epact Numbers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:193 viewpart/UnicodeScripts.h:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
|
|
msgstr "Italic vechi"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:194 viewpart/UnicodeScripts.h:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Gothic"
|
|
|
|
msgstr "Gotic"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:195 viewpart/UnicodeScripts.h:117
|
|
|
|
msgid "Old Permic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:196 viewpart/UnicodeScripts.h:160
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
|
|
msgstr "Ugaritic"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:197 viewpart/UnicodeScripts.h:118
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
|
|
msgstr "Persan vechi"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:198 viewpart/UnicodeScripts.h:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Deseret"
|
|
|
|
msgstr "Deseret"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:199 viewpart/UnicodeScripts.h:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Shavian"
|
|
|
|
msgstr "Shavian"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:200 viewpart/UnicodeScripts.h:124
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
|
|
msgstr "Osmanya"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:201 viewpart/UnicodeScripts.h:123
|
|
|
|
msgid "Osage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:202 viewpart/UnicodeScripts.h:47
|
|
|
|
msgid "Elbasan"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:203 viewpart/UnicodeScripts.h:33
|
|
|
|
msgid "Caucasian Albanian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:204 viewpart/UnicodeScripts.h:82
|
|
|
|
msgid "Linear A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:205
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
|
|
msgstr "Silabar cipriot"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:206 viewpart/UnicodeScripts.h:65
|
|
|
|
msgid "Imperial Aramaic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:207 viewpart/UnicodeScripts.h:126
|
|
|
|
msgid "Palmyrene"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:208 viewpart/UnicodeScripts.h:105
|
|
|
|
msgid "Nabataean"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:209 viewpart/UnicodeScripts.h:62
|
|
|
|
msgid "Hatran"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:210 viewpart/UnicodeScripts.h:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Phoenician"
|
|
|
|
msgstr "Fenician"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:211 viewpart/UnicodeScripts.h:86
|
|
|
|
msgid "Lydian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:212 viewpart/UnicodeScripts.h:98
|
|
|
|
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:213 viewpart/UnicodeScripts.h:97
|
|
|
|
msgid "Meroitic Cursive"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:214 viewpart/UnicodeScripts.h:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
|
|
msgstr "Kharoshthi"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:215 viewpart/UnicodeScripts.h:120
|
|
|
|
msgid "Old South Arabian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:216 viewpart/UnicodeScripts.h:116
|
|
|
|
msgid "Old North Arabian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:217 viewpart/UnicodeScripts.h:91
|
|
|
|
msgid "Manichaean"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:218 viewpart/UnicodeScripts.h:19
|
|
|
|
msgid "Avestan"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:219 viewpart/UnicodeScripts.h:68
|
|
|
|
msgid "Inscriptional Parthian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:220 viewpart/UnicodeScripts.h:67
|
|
|
|
msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:221 viewpart/UnicodeScripts.h:130
|
|
|
|
msgid "Psalter Pahlavi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:222 viewpart/UnicodeScripts.h:121
|
|
|
|
msgid "Old Turkic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:223 viewpart/UnicodeScripts.h:114
|
|
|
|
msgid "Old Hungarian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:224 viewpart/UnicodeScripts.h:60
|
|
|
|
msgid "Hanifi Rohingya"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:225
|
|
|
|
msgid "Rumi Numeral Symbols"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:226 viewpart/UnicodeScripts.h:119
|
|
|
|
msgid "Old Sogdian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:227 viewpart/UnicodeScripts.h:140
|
|
|
|
msgid "Sogdian"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:228 viewpart/UnicodeScripts.h:48
|
|
|
|
msgid "Elymaic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:229 viewpart/UnicodeScripts.h:27
|
|
|
|
msgid "Brahmi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:230 viewpart/UnicodeScripts.h:70
|
|
|
|
msgid "Kaithi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:231 viewpart/UnicodeScripts.h:141
|
|
|
|
msgid "Sora Sompeng"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:232 viewpart/UnicodeScripts.h:34
|
|
|
|
msgid "Chakma"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:233 viewpart/UnicodeScripts.h:87
|
|
|
|
msgid "Mahajani"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:234 viewpart/UnicodeScripts.h:135
|
|
|
|
msgid "Sharada"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:235
|
|
|
|
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:236 viewpart/UnicodeScripts.h:76
|
|
|
|
msgid "Khojki"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:237 viewpart/UnicodeScripts.h:103
|
|
|
|
msgid "Multani"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:238 viewpart/UnicodeScripts.h:77
|
|
|
|
msgid "Khudawadi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:239 viewpart/UnicodeScripts.h:53
|
|
|
|
msgid "Grantha"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:240 viewpart/UnicodeScripts.h:108
|
|
|
|
msgid "Newa"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:241 viewpart/UnicodeScripts.h:159
|
|
|
|
msgid "Tirhuta"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:242 viewpart/UnicodeScripts.h:137
|
|
|
|
msgid "Siddham"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:243 viewpart/UnicodeScripts.h:100
|
|
|
|
msgid "Modi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:244
|
|
|
|
msgid "Mongolian Supplement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:245 viewpart/UnicodeScripts.h:151
|
|
|
|
msgid "Takri"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:246 viewpart/UnicodeScripts.h:15
|
|
|
|
msgid "Ahom"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:247 viewpart/UnicodeScripts.h:44
|
|
|
|
msgid "Dogra"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:248 viewpart/UnicodeScripts.h:163
|
|
|
|
msgid "Warang Citi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:249 viewpart/UnicodeScripts.h:106
|
|
|
|
msgid "Nandinagari"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:250 viewpart/UnicodeScripts.h:165
|
|
|
|
msgid "Zanabazar Square"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:251 viewpart/UnicodeScripts.h:142
|
|
|
|
msgid "Soyombo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:252 viewpart/UnicodeScripts.h:127
|
|
|
|
msgid "Pau Cin Hau"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:253 viewpart/UnicodeScripts.h:25
|
|
|
|
msgid "Bhaiksuki"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:254 viewpart/UnicodeScripts.h:92
|
|
|
|
msgid "Marchen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:255 viewpart/UnicodeScripts.h:93
|
|
|
|
msgid "Masaram Gondi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:256 viewpart/UnicodeScripts.h:56
|
|
|
|
msgid "Gunjala Gondi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:257 viewpart/UnicodeScripts.h:88
|
|
|
|
msgid "Makasar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:258
|
|
|
|
msgid "Tamil Supplement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:259 viewpart/UnicodeScripts.h:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cuneiform"
|
|
|
|
msgstr "Cuneiform"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:260
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
|
|
|
|
msgstr "Numere și punctuație cuneiforme"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:261
|
|
|
|
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:262 viewpart/UnicodeScripts.h:46
|
|
|
|
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:263
|
|
|
|
msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:264 viewpart/UnicodeScripts.h:16
|
|
|
|
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:265
|
|
|
|
msgid "Bamum Supplement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:266 viewpart/UnicodeScripts.h:102
|
|
|
|
msgid "Mro"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:267 viewpart/UnicodeScripts.h:22
|
|
|
|
msgid "Bassa Vah"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:268 viewpart/UnicodeScripts.h:125
|
|
|
|
msgid "Pahawh Hmong"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:269 viewpart/UnicodeScripts.h:94
|
|
|
|
msgid "Medefaidrin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:270 viewpart/UnicodeScripts.h:99
|
|
|
|
msgid "Miao"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:271
|
|
|
|
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:272 viewpart/UnicodeScripts.h:153
|
|
|
|
msgid "Tangut"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:273
|
|
|
|
msgid "Tangut Components"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:274
|
|
|
|
msgid "Kana Supplement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:275
|
|
|
|
msgid "Kana Extended-A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:276
|
|
|
|
msgid "Small Kana Extension"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:277 viewpart/UnicodeScripts.h:110
|
|
|
|
msgid "Nushu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:278 viewpart/UnicodeScripts.h:45
|
|
|
|
msgid "Duployan"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:279
|
|
|
|
msgid "Shorthand Format Controls"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:280
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
|
|
msgstr "Simboluri muzicale bizantine"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:281
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
|
|
msgstr "Simboluri muzicale"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:282
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
|
|
msgstr "Notație muzicală antică greacă"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:283
|
|
|
|
msgid "Mayan Numerals"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:284
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
|
|
msgstr "Simboluri Tai Xuan Jing"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:285
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Counting Rod Numerals"
|
|
|
|
msgstr "Numere cu bastonașe de numărat"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:286
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
|
|
msgstr "Simboluri matematice alfanumerice"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:287
|
|
|
|
msgid "Sutton SignWriting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:288
|
|
|
|
msgid "Glagolitic Supplement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:289 viewpart/UnicodeScripts.h:111
|
|
|
|
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:290 viewpart/UnicodeScripts.h:162
|
|
|
|
msgid "Wancho"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:291 viewpart/UnicodeScripts.h:96
|
|
|
|
msgid "Mende Kikakui"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:292 viewpart/UnicodeScripts.h:14
|
|
|
|
msgid "Adlam"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:293
|
|
|
|
msgid "Indic Siyaq Numbers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:294
|
|
|
|
msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:295
|
|
|
|
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:296
|
|
|
|
msgid "Mahjong Tiles"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:297
|
|
|
|
msgid "Domino Tiles"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:298
|
|
|
|
msgid "Playing Cards"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:299
|
|
|
|
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:300
|
|
|
|
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:301
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:302
|
|
|
|
msgid "Emoticons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:303
|
|
|
|
msgid "Ornamental Dingbats"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:304
|
|
|
|
msgid "Transport and Map Symbols"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:305
|
|
|
|
msgid "Alchemical Symbols"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:306
|
|
|
|
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:307
|
|
|
|
msgid "Supplemental Arrows-C"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:308
|
|
|
|
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:309
|
|
|
|
msgid "Chess Symbols"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:310
|
|
|
|
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:311
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
|
|
msgstr "Ideograme unificate CJK extensia B"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:312
|
|
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:313
|
|
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:314
|
|
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:315
|
|
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:316
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
|
|
msgstr "Supliment ideograme pentru compatibilitate CJK"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:317
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
msgstr "Etichete"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:318
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
|
|
msgstr "Supliment selectori de variație"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:319
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
|
|
msgstr "Zona-A de uz privat suplimentară"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:320
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
|
|
msgstr "Zona-B de uz privat suplimentară"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:28
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Braille"
|
|
|
|
msgstr "Braille"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:31
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Canadian Aboriginal"
|
|
|
|
msgstr "Aborigen canadian"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Common"
|
|
|
|
msgstr "Comun"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cypriot"
|
|
|
|
msgstr "Cipriot"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
msgstr "Grec"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Han"
|
|
|
|
msgstr "Han"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Hangul"
|
|
|
|
msgstr "Hangul"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Inherited"
|
|
|
|
msgstr "Moștenit"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Latin"
|
|
|
|
msgstr "Latin"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:83
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Linear B"
|
|
|
|
msgstr "Liniar B"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:109
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Nko"
|
|
|
|
msgstr "Nko"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:128
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Phags Pa"
|
|
|
|
msgstr "Phags Pa"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:138
|
|
|
|
msgid "Signwriting"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/UnicodeScripts.h:164
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Yi"
|
|
|
|
msgstr "Yi"
|