2014-11-25 13:30:33 +00:00
# Translation of katepart4.po into Serbian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2022-05-12 03:40:29 +03:00
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Wrapping: fine\n"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:710
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>– <br/>%2</center>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:881
msgid "Available Commands"
msgstr "Наредбе на располагању"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<qt><p>З а помоћ за појединачну наредбу, куцајте <icode>help <naredba></"
"icode></p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
msgid "No help for '%1'"
msgstr "<qt>Нема помоћи за <command>%1</command></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:897
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "<qt>Наредба <command>%1</command> не постоји</qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:902
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help <command></b></code></p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ово ј е <i>командна линија</i> дела уређивача текста.<br />Синтакса: "
"<icode>naredba [ argumenti ]</icode><br />З а списак доступних наредби, "
"унесите <icode>help list</icode><br />З а помоћ за појединачне наредбе, "
"унесите <icode>help <naredba></icode></p></qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:997
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Наредба <command>%1</command> није успела."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1002
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Наредба <command>%1</command> не постоји."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
# >> @item:inlistbox
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1219 schema/kateschemaconfig.cpp:201
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Bookmark"
msgstr "обележивач"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2042 view/kateviewhelpers.cpp:2043
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Обележје типа %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2062
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Постави подразумевани тип обележја"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2128
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Искључи траку тумачења"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:351
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Исеци изабрани текст и смести г а у клипборд"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:354
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Налепи претходно копирани или исечени садржај клипборда"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:357
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "Копирајте тренутно изабрани текст у системски клипборд."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:359
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Clipboard &History"
msgstr "&Историјат клипборда"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:365
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Save the current document"
msgstr "Сачувај текући документ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:368
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Опозови последње уређивачке радње"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:371
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Опозови последњи опозив"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:374
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "&Преломи редове"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:375
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"<html>Преломите све редове текућег документа дуже од ширине текућег приказа, "
"тако да стану у њега.<br /><br />Овакво преламање ј е статичко, што значи да "
"с е не ажурира с а променом ширине приказа.</html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:381
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Очисти увлачање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:382
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"<html>Очистите увлачење изабраног блока текста (само табулатори или само "
"размаци).<br /><br />У дијалогу за подешавање можете одредити да ли треба "
"поштовати и користити табулаторе, или их смењивати размацима.</html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:387
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Align"
msgstr "&Поравнај"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:388
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr "Поравнајте текући ред или блок текста на одговарајући ниво увлачења."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:392
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "C&omment"
msgstr "З а &коментариши"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:394
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"<html>Ова наредба ће закоментарисати текући ред или изабрани блок текста."
"<br /><br />Знакови за коментарисање једног или више редова дефинисани с у у "
"правилима за истицање језика.</html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:399
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Unco&mment"
msgstr "&Откоментариши"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:401
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"<html>Ова наредба ће откоментарисати текући ред или изабрани блок текста."
"<br /><br />Знакови за коментарисање једног или више редова дефинисани с у у "
"правилима за истицање језика.</html>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:406
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Закоментариши/откоментариши"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:409
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Само за читање"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:410
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Закључај/откључај уписивање у документ"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:416
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Uppercase"
msgstr "У велика слова"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:418
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Претвори изабрани текст у сва велика слова, или слово десно од курсора ако "
"ништа није изабрано."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:423
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Lowercase"
msgstr "У мала слова"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:425
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Претвори изабрани текст у сва мала слова, или слово десно од курсора ако "
"ништа није изабрано."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:430
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Capitalize"
msgstr "Велико прво слово"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Увећава с е почетно слово речима у изабраном тексту, или речи под курсором "
"ако ништа није изабрано."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:437
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Join Lines"
msgstr "Споји редове"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:442
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Позови допуну кôда"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:443
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ручно позовите допуњавање наредби, обично путем пречице везане уз ову радњу."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:457
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Print the current document."
msgstr "Штампај текући документ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:461
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Учитај поново"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:463
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Поново учитај текући документ с а диска"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:467
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Сачувај текући документ на диск, под изабраним именом"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:470
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Отвара дијалог у коме можете изабрати ред у који желите да курсор пређе."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:473
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Помери на претходни измењени ред"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:474
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Кретање нагоре на претходни измењени ред."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:478
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Помери на следећи измењени ред"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:479
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Кретање надоле на претходни измењени ред."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:483
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "Подеси &уређивач..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:484
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Подесите разне аспекте овог уређивача."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:487
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:489
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Овде можете изабрати режим који треба користити за текући документ, што ће "
"с е одразити, на пример, на истицање и прелом текста."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:492
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Истицање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:494
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Овде можете изабрати како ће истицати текст у текућем документу."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:497
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Schema"
msgstr "&Шема"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:502
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Indentation"
msgstr "&Увлачење"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:506
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Изабери целокупан текст у документу."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:509
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Ако сте изабрали нешто у оквиру документа, овим ћете поништити тај избор."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:513
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Повећај фонт"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:515
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Ово повећава величину фонта на екрану."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:520
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Shrink Font"
msgstr "Смањи фонт"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:522
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Ово смањује величину фонта на екрану."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:525
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Блоковски избор"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:528
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Пребацујте између нормалног (на основу редова) и блоковског избора текста."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:531
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "&Пребрисавање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:534
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Изаберите да ли текст који уносите треба да с е умеће у постојећи текст или "
"г а пребрисује."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:538 rc.cpp:219
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Динамички прелом"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:541 rc.cpp:216
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Ако ј е ова опција укључена, редови текста ће бити преламани на ивици приказа "
"на екрану."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:544
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Показатељи динамичког прелома"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:546
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Т р е б а ли приказивати показатеље динамичког прелома текста"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:550
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Off"
msgstr "&искључени"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:551
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "прате &бројеве редова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:552
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Always On"
msgstr "&увек укључени"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @action:inmenu
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:556
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "&Ручке за сажимање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:559
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr "Изаберите да ли приказивати ручке за сажимање кôда, ако ј е оно могуће."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @action:inmenu
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:562
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "&Појас икона"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:565
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"<html>Прикажи/сакриј појас икона.<br /><br />Овај појас приказује, на "
"пример, симболе обележивача.</html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @action:inmenu
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:568
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "&Бројеви редова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:571
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Прикажи/сакриј бројеве редова на левој страни приказа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @action:inmenu
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:574
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "&Зарези у клизачкој траци"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:576
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"<html>Прикажи/сакриј зарезе у усправној клизачкој траци.<br /><br />Зарезима "
"с е , на пример, означавају обележивачи.</html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:579
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Мини‑мапа у клизачкој траци"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:581
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"<html>Прикажи/сакриј мини‑мапу у усправној клизачкој траци.<br /><br /"
">Мини‑мапа даје преглед целог документа.</html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @action:inmenu
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:590
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "&Граничник статичког прелома"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# skip-rule: t-line
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:593
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Да ли приказати граничник статичког прелома, усправну линију која с е "
"исцртава у колони прелома задатој у подешавањима."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @action:inmenu
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:598
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Н а командну линију"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:600
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Да ли приказати командну линију у дну приказа."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:603
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&End of Line"
msgstr "&К р а ј реда"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:605
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Изаберите какви с е крајеви редова користе при уписивању документа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:607
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "Уникс"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:608
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "ДОС/Виндоуз"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:609
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "мекинтош"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:614
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Додај маркер &редоследа бајтова (БОМ)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:617
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Да ли додавати маркере редоследа бајтова у У Т Ф‑ 8/У Т Ф‑ 16 кодиране фајлове при "
"уписивању."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:620
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Кодирање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:624
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Тражи прву појаву дела текста или регуларног израза."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:628
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Find Selected"
msgstr "Нађи изабрано"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:630
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Налази следећу појаву изабраног текста."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:634
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Нађи изабрано уназад"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:636
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Налази претходну појаву изабраног текста."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:640
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Потражи следећу појаву израза."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:644
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Потражи претходну појаву израза."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:648
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Потражи део текста или регуларни израза и замени резултат другим датим "
"текстом."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:651
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Аутоматска провера правописа"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @info:whatsthis
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:652
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Да ли аутоматски проверавати правопис."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:658
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Промени речник..."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:659
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Промените речник за проверу правописа."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:663
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Очисти речничке опсеге"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:665
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Очистите све засебне речничке опсеге који с у постављени за проверу правописа."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:707
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move Word Left"
msgstr "Помери реч лево"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:713
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select Character Left"
msgstr "Изабери знак лево"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:719
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select Word Left"
msgstr "Изабери реч лево"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:725
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move Word Right"
msgstr "Помери реч десно"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:731
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select Character Right"
msgstr "Изабери знак десно"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:737
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select Word Right"
msgstr "Изабери реч десно"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:743
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Иди на почетак реда"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:749
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Иди на почетак документа"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:755
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Изабери до почетка реда"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:761
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Изабери до почетка документа"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:768
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Иди на крај реда"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:774
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Иди на крај документа"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:780
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Изабери до краја реда"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:786
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Изабери до краја документа"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:793
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Изабери до претходног реда"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:799
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Склизни ред нагоре"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:806
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Помери на следећи ред"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:813
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Помери на претходни ред"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:820
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Помери курсор десно"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:827
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Помери курсор лево"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:834
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Изабери до следећег реда"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:840
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Склизни ред надоле"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:847
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Склизни страницу нагоре"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:853
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select Page Up"
msgstr "Изабери страницу нагоре"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:859
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Иди на врх приказа"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:865
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Изабери до врха приказа"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:872
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Склизни страницу надоле"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:878
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select Page Down"
msgstr "Изабери страницу надоле"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:884
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Иди на дно приказа"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:890
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Изабери до дна приказа"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:896
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Иди на парњачку заграду"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:902
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Изабери до парњачке заграде"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:912
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Преметни знакове"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:918
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Delete Line"
msgstr "Обриши ред"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:924
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Обриши реч лево"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:930
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Обриши реч десно"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:936
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Обриши следећи знак"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:942
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Backspace"
msgstr "Назад"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:951
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Insert Tab"
msgstr "Уметни табулатор"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:956
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Уметни паметно нови ред"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:957
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Уметните нови ред укључујући и водеће знакове текућег који нису ни слова ни "
"бројеви."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:967
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Indent"
msgstr "&Увуци"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:968
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<html>Увуците изабрани блок текста.<br /><br />У дијалогу за подешавање "
"можете одредити да ли треба поштовати и користити табулаторе, или их "
"смењивати размацима.</html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:975
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Unindent"
msgstr "&Извуци"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:976
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Извуците изабрани блок текста."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:995
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Сажми чворове на врху"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:1013
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Сажми текући чвор"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:1017
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Развиј текући чвор"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:1106
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "OVR"
msgstr "ПРЕ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:1106
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "INS"
msgstr "У М Е "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# well-spelled: СЗЧ
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: view/kateview.cpp:1112
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (СЗЧ)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Фајл"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "&Уреди"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "&Приказ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "&Алатке"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Подешавање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Нађи варијанте"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Сажимање кода"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Допуна речи"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @title:menu
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Правопис"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "&Нађи:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Текст који треба потражити"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Скочи на следеће поклапање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Следеће"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Скочи на претходно поклапање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "&Претходно"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "Поклопи &величину"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# rewrite-msgid: /power/advanced/
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Пребаци на траку напредне претраге и замене"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Замени:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Текст којим с е замењује"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Замени следеће поклапање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "&Замени"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Замени сва поклапања"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "Замени &све"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Режим тражења"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox Search mode
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "обични текст"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox Search mode
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "целе речи"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox Search mode
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "избегавачки низови"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox Search mode
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "регуларни израз"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Тражење с а разликовањем великих и малих слова"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "Само &изабрано"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "&Режим:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "Нађи &све"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Пребаци на постепено претраживање"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Поставни фајл фасцикле"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "&Дубина тражења поставног фајла:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<qt>Уређивач ће тражити нагоре кроз задати б р о ј нивоа фасцикли, да би нашао "
"фајл <filename>.kateconfig</filename> и учитао поставке из њега.</qt>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "Н е користи поставни фајл"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<qt><p>Када задате да с е фајл сачува, Кејт ће прво његов претходни садржај "
"копирати у резервни фајл по имену <filename><prefiks><ime><"
"sufiks></filename>, па г а тек онда пребрисати новим садржајем.</"
"p><p>Подразумевано ј е префикс празан, а суфикс ј е <filename>~</filename>.</"
"p></qt>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Резерва при уписивању"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ако ј е ово укључено, за локалне фајлове с е праве резерве при уписивању."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "&Локални фајлови"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ако ј е ово укључено, при уписивању с е праве резерве и за удаљене фајлове."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "&Удаљени фајлови"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Префикс:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Унесите префикс за имена резервних фајлова."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Суфикс:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Унесите суфикс за имена резервних фајлова."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Без синхронизовања разменских фајлова"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ако ј е попуњено, нема уписивања разменског фајла на диск сваких 15 секунди. "
"Пазите, без синхронизације разменског фајла може доћи до губитка података у "
"случају пада система."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
msgid "General"
msgstr "Опште"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "&Самодопуна"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Самодопуна речи"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Најмања дужина речи за допуну:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr "Уклони реп претходне речи кад с е изабере ставка с а списка допуна"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Уклони реп при допуни"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Допуна кључних речи"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Допуна кључних речи даје предлоге на основу кључних речи дефинисаних у "
"језику документа."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "&Показатељи динамичког преламања (када има смисла):"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Изаберите када треба приказивати показатеље динамичког преламања."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Поравнај динамички преломљене редове на дубину увлачења:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Задаје да почетак динамички преломљених редова буде поравнат на ниво "
"увлачења првог. Ово може допринети читљивости кôда и обележавања.</"
"p><p>Поред тога, можете задати и највећу ширину приказа (као проценат) после "
"које динамички преломљени редови више неће бити усправно поравнати. Н а "
"пример, 50% значи да редови чији с у нивои увлачења већи од 50% ширине "
"приказа неће имати усправно поравнање након прелома.</p></qt>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
msgid "Disabled"
msgstr "искључено"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% од ширине приказа"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:242
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Истицање празнина"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:245
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr ""
"Уређивач ће приказивати симбол као назнаку присуства табулатора у тексту."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:248
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Истакни табулаторе"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:251
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Истакни пратеће раз&маке"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:786
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:257
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Измена овог режима утиче само на новоотворене/створене документе. У "
"К‑писању, најбоље г а ј е поново покренути."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @option:check
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Режим искусног корисника (попут КДЕ‑а 3)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# skip-rule: t-line
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:263
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Када ј е укључено, уређивач приказује усправне линије за лакше уочавање "
"увлачења."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# skip-rule: t-line
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:266
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Прикажи линије &увлачења"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:269
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Када ј е укључено, биће истакнут опсег између изабраних парњачких заграда."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:272
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Истакни опсег између изабраних заграда"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:275
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Анимирај парњачке заграде"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:278
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr "Ако ј е укључено, упарене заграде с е анимирају ради лакшег уочавања."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:281
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Анимирај парњачке заграде"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:284
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Када ј е ова поставка укључена, уређивач аутоматски сажима блокове коментара "
"који почињу од првог реда документа. Ово ј е згодно за сакривање заглавља "
"лиценци, која с е често налазе на почетку фајла."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:290
msgid "Fold First Line"
msgstr "Сажми на првом реду"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:293
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Померање курсора"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:296
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<qt>Када ј е укључено, притиском на тастер <shortcut>Home</shortcut> курсор "
"ће прескочити празнине и отићи на почетак реда. Исто важи и за тастер "
"<shortcut>End</shortcut>.</qt>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:299
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "&Паметно на почетак и крај"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:302
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"<qt>Одређује да ли тастери <shortcut>PageUp</shortcut> и <shortcut>PageDown</"
"shortcut> мењају усправни положај курсора релативно према врху приказа.</qt>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:305
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&К у р с о р шета при PageUp/PageDown"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:308
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "&Аутоматско центрирање курсора:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:311
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Поставља б р о ј редова које треба одржавати у приказу изнад и испод курсора "
"ако ј е могуће."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:317
msgid " lines"
msgstr " редова"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:323
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Режим избора текста:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:326
msgid "Normal"
msgstr "обичан"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:329
msgid "Persistent"
msgstr "постојан"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:332
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Дозволи клизање иза краја документа"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:604
msgid "Borders"
msgstr "Ивице"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:338
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Ако ј е ово укључено, сваки нови приказ ће садржати ручке за сажимање кода."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @action:inmenu
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:341
msgid "Show &folding markers"
msgstr "&Ручке за сажимање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:344
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ако ј е ово укључено, сваки нови приказ ће имати појас икона на својој "
"левој страни.</p><p>Овај појас, на пример, садржи ознаке обележивача.</p></"
"qt>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:347
msgid "Show &icon border"
msgstr "Појас &икона"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:350
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Ако ј е ово укључено, сваки нови приказ ће имати бројеве редова на својој "
"левој страни."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:353
msgid "Show &line numbers"
msgstr "&Бројеви редова"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:356
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Ако ј е ово укључено, приказује с е мали показатељ за измењене и сачуване "
"редове на левој страни."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:359
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Маркери измењених редова"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:362
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ако ј е ово укључено, сваки нови приказ ће давати зарезе на усправној "
"клизачкој траци.</p><p>Ови зарези, на пример, означавају положаје "
"обележивача.</p></qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:365
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "&Зарези у клизачкој траци"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:368
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ако ј е ово укључено, сваки нови приказ ће давати мини‑мапу на усправној "
"клизачкој траци."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:371
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Мини‑мапа у клизачкој траци"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:374
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ако ј е ово укључено, сваки нови приказ ће давати мини‑мапу целог документа "
"на усправној клизачкој траци."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:377
msgid "Map the whole document"
msgstr "Мапирај цео документ"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:380
msgid "Minimap Width"
msgstr "Ширина мини‑мапе"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:383
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr "Видљивост клизачких трака:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> Wrap indicators
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:611
msgid "Always On"
msgstr "увек укључени"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox Scrollbars visibility:
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:389
msgid "Show When Needed"
msgstr "када с у потребне"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox Scrollbars visibility:
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:392
msgid "Always Off"
msgstr "увек искључене"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:395
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "Изаберите како ће обележивачи бити ређани у менију."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:398
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Ређај обележиваче у менију"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:401
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Сваки нови обележивач ће бити додат на дно, независно од тога где ј е смештен "
"у документу."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:404
msgid "By c&reation"
msgstr "по &настанку"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:407
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
"Обележивачи ће бити поређани по бројевима редова на којима с у постављени."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:410
msgid "By &position"
msgstr "по &положају"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: rc.cpp:413 dialogs/katedialogs.cpp:1011
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236
msgid "Name"
msgstr "име"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:416
msgid "Command"
msgstr "наредба"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:419
msgid "Description"
msgstr "опис"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:422
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Уреди ставку..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:425
msgid "Remove Entry"
msgstr "Уклони ставку"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:428
msgid "Add Entry..."
msgstr "Додај ставку..."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:431
msgid "Further Notes"
msgstr "Још напомена"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:434
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ставке с у доступне кроз подмени <interface>Наредбе</interface> менија "
"<interface>Алатке</interface>. Пошто с е измене примене, могуће ј е доделити "
"пречице за бржи приступ, на страници поставе пречица.</p></qt>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:437
msgid "File Format"
msgstr "Формат фајла"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:440
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Кодирање:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:443
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Дефинише стандардно кодирање при отварању и уписивању фајлова, када с е оно "
"не зада кроз дијалог или опцију командне линије."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:446
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Одступно кодирање:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:449
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Дефинише одступно кодирање при отварању фајлова, за случај да садржају фајла "
"не одговара ниједно од кодирања изабраног изнад као стандардно, задатог у "
"дијалогу за отварање или уписивање, или у командној линији. Пре спадања на "
"одступно кодирање, покушава с е аутоматско откривање: ако фајл почиње "
"маркером редоследа бајтова, биће изабрано право уникодско кодирање; иначе ће "
"бити извршено препознавање кодирања. Ако ниједно не уроди плодом, прелази с е "
"на одступно кодирање."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:452
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&К р а ј реда:"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:455
msgid "UNIX"
msgstr "Уникс"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:458
msgid "DOS/Windows"
msgstr "ДОС/Виндоуз"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:461
msgid "Macintosh"
msgstr "мекинтош"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:464
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Ако ј е ово укључено, уређивач ће сам закључити о начину окончавања реда "
"(узима с е да први нађени крај важи за цео фајл)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:467
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "&Аутоматско откривање краја реда"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:470
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Маркер редоследа бајтова ј е посебан низ на почетку уникодских текстуалних "
"докумената, који помаже уређивачима да отворе документ с а правим уникодским "
"кодирањем. Овај маркер с е не види у приказу документа по отварању."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:473
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Маркер редоследа бајтова"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:476
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Ограничење дужине реда:"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:479
msgid "Unlimited"
msgstr "неограничено"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:482
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Аутоматска чишћења при уписивању"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Пратећи размаци с е уклањају при уписивању документа, или из целог документа "
"или само из измењених редова, према избору."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:488
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Уклони &пратеће размаке:"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:494
msgid "Never"
msgstr "нигде"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:497
msgid "On Modified Lines"
msgstr "из измењених редова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:500
msgid "In Entire Document"
msgstr "из целог документа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:503
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"При уписивању, додаје с е прелом реда на крај документа ако г а већ нема. "
"Видеће с е по наредном учитавању фајла."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# rewrite-msgid: /newline/new line/
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:506
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Додај нови ред на крај фајла при уписивању"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:509
msgid "Edit Command"
msgstr "Уреди наредбу"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:512
msgid "&Associated command:"
msgstr "&Придружена наредба:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:515 rc.cpp:725
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:518
msgid "Choose an icon."
msgstr "Изаберите икону."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:521
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Ова ће икона бити приказана у менију и траци алатки.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:524
msgid "&Description:"
msgstr "&Опис:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:527
msgid "&Category:"
msgstr "&Категорија:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:530
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Подразумевано увлачење:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:533
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"<qt>Ово ј е списак увлачења на располагању. Задато увлачење ће с е користити "
"за све нове документе. Имајте на уму да ј е увлачење такође могуће задати у "
"променљивама документа, режимима или фајлу <filename>.kateconfig</filename></"
"qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:536
msgid "Indent using"
msgstr "Увлачи помоћу"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @option:radio Indent using
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:539
msgid "&Tabulators"
msgstr "&табулатора"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @option:radio Indent using
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:542
msgid "&Spaces"
msgstr "&размака"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:545
msgid "&Indentation width:"
msgstr "&Дубина увлачења:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:548
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"<qt>Дубина увлачења ј е б р о ј размака којим с е ред увлачи. Ако ј е искључена "
"опција <interface>Умећи размаке уместо табулатора</interface> у одељку "
"<interface>Уређивање</interface>, уметаће с е табулатори када ј е дубина "
"увлачења дељива ширином табулатора.</qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @option:radio Indent using
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:551
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "табулатора &и размака"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:554
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "&Ширина табулатора:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:557
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Својства увлачења"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:560
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"<qt>Ако ј е ова опција искључена, променом нивоа увлачења ред с е равна на "
"умножак задат под <interface>Дубина увлачења:</interface>.</qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:563
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "&Задржи додатне размаке"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# rewrite-msgid: /action//
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:566
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Ако ј е ова опција укључена, увлачи с е кôд налепљен из клипборда (увлачење "
"уклањате употребивши потом опозив)."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:569
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Подеси увлачење кôда &налепљеног из клипборда"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:572
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Радње увлачења"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:575
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"<html>Ако ј е ова опција укључена, тастер <shortcut>Backspace</shortcut> "
"смањује ниво увлачења када с е курсор налази на водећем размаку у реду.</html>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:578
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "Тастер Backspace на &водећем размаку извлачи"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# rewrite-msgid: /action/effect/
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:581
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<html><p>Дејство тастера Tab (ако нема избора) <a href=\"Ако желите да "
"поравна ред у тренутном блоку кôда као у Емаксу, поставите Tab као пречицу "
"на радњу „Поравнај“.\">Више...</a></p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:587
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<qt>Ако ј е ово укључено, тастер <shortcut>Tab</shortcut> увек умеће празнине "
"до достизање наредне табулаторске позиције. Ако ј е укључена опција "
"<interface>Умећи размаке уместо табулатора</interface> у одељку "
"<interface>Уређивање</interface>, умећу с е размаци; у супротном један "
"табулатор.</qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:590
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Увек напредуј на &следећи табулаторски положај"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:593
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"<qt>Ако ј е ово укључено, тастер <shortcut>Tab</shortcut> увек увлачи текући "
"ред онолико колико ј е задато под <interface>Дубина увлачења:</interface>.</"
"qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:596
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Увек повећај ниво &увлачења"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"<qt><p>Ако ј е ово укључено, тастер <shortcut>Tab</shortcut> или увлачи "
"текући ред или напредује на следећи положај табулатора.</p><p>Ако ј е тачка "
"уметања код или пре првог не‑размака у реду, или ако ј е део текста изабран, "
"ред с е увлачи онолико колико ј е задато под <interface>Дубина увлачења:</"
"interface>.</p><p>Ако с е тачка уметања налази после првог не‑размака и ништа "
"није изабрано, умећу с е празнине до достизања наредног положаја табулатора. "
"У том случају, ако ј е укључено <interface>Умећи размаке уместо табулатора</"
"interface> у одељку <interface>Уређивање</interface>, умећу с е размаци; у "
"супротном један табулатор.</p></qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Повећај ниво увлачења &при водећој празнини"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Статичко преламање текста"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Аутоматски започиње нови ред текста када текући пређе дужину задату "
"опцијом <interface>Преломи текст на:</interface>.</p><p>Ова опција не "
"прелама постојеће редове — за то морате употребити наредбу "
"<interface>Преломи редове</interface> у менију <interface>Алатке</interface>."
"</p><p>Ако желите да редови буду само <i>привидно</i> преломљени, према "
"ширини приказа, укључите <interface>Динамички прелом</interface> у одељку "
"<interface>Изглед</interface>.</p></qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:611
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Укључи &статичко преламање текста"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# skip-rule: t-line
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:614
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ако ј е ово укључено, биће исцртана усправна линија на колони "
"преламања текста, одређеној у одељку <interface>Уређивање</interface>.</"
"p><p>Ова линија с е црта само када с е користи фонт фиксне ширине.</p></qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:617
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "&Граничник статичког преламања (ако ј е применљиво)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:620
msgid "W&rap words at:"
msgstr "Преломи текст &на:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Ако ј е укључено преламање текста, ова поставка одређује дужину (у знаковима) "
"после које ће уређивач аутоматски започети нови ред."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:629
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Копирај/исеци текући ред ако нема избора"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:632
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Игнориши измене у празнинама"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:635
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<qt>Рачуна разлику између садржаја уређивача и фајла на диску наредбом "
"<command section='1'>diff</command>.</qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:638
msgid "&View Difference"
msgstr "Прикажи &разлику"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:641
msgid "Text Area Background"
msgstr "Позадина подручја с текстом"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:644
msgid "Normal text:"
msgstr "Обичан текст:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Поставља б о ј у позадине подручја за уређивање.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:650
msgid "Selected text:"
msgstr "Изабран текст:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps?
# literal-segment: Configure Highlighting
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:653
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Поставља б о ј у позадине изабраног текста.</p><p>З а промену б о ј е самог "
"изабраног текста, употребите дијалог <interface>Стилови истицања текста</"
"interface>.</p></qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:656
msgid "Current line:"
msgstr "Текући ред:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Поставља б о ј у позадине тренутно активног реда, тј. оног у којем с е налази "
"курсор.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:662
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Изаберите тип маркера који желите да промените.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:665
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Поставља б о ј у позадине одабраног типа маркера.</p><p><b>Напомена</b>: "
"Боја маркера ј е приказана светлије због провидности.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Additional Elements"
msgstr "Додатни елементи"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:671
msgid "Left border background:"
msgstr "Боја леве ивице:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:674
msgid "Line numbers:"
msgstr "Бројеви редова:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:677
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Ова б о ј а с е користи за бројеве редова (ако с у укључени) и редове у паноу "
"за сажимање кôда.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:680
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Истицање заграда:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Поставља б о ј у за упаривање заграда: када поставите курсор нпр. на <b>(</"
"b>, одговарајућа <b>)</b> ће бити истакнута овом бојом.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:686
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Граничници преламања:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Поставља б о ј у граничника при преламању текста.</p><dl><dt>Статичко "
"преламање</dt><dd>Усправна линија која приказује колону где ће текст бити "
"преламан</dd><dt>Динамичко преламање</dt><dd>Симбол приказан лево од "
"привидно преломљених редова</dd></dl>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Трагови табулатора и размака:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Поставља б о ј у за трагове табулатора.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:698
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Ред с а правописном грешком:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Поставља б о ј у реда за указивање на правописне грешке.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:704
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Тип фајла:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:707
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Изаберите тип фајла који желите да измените."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:710
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Create a new file type."
msgstr "Направи нови тип фајла."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:713
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&New"
msgstr "&Нови"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:716
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Обриши текући тип фајла."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Delete"
msgstr "&Обриши"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:728
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Име типа фајла биће текст одговарајуће ставке у менију."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:731
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Section:"
msgstr "&Одељак:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:734
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Име одељка користи с е за организовање типова фајлова у менијима."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:737
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Variables:"
msgstr "&Променљиве:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:740
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Овом с е ниском могу подесити Кејтине поставке за фајлове изабране овим "
"МИМЕ типом, користећи Кејтине променљиве. Може с е задати скоро свака опција "
"поставе, као што ј е истицање, увлачење, кодирање, итд.</p><p>З а потпун "
"списак променљивих, погледајте приручник.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:743
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Истицање:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:746
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "Режим &увлачења:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:749
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "&Наставци фајлова:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:752
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<qt>Џокерском маском фајлови с е могу изабрати према имену. Типична маска "
"користи звездицу и наставак имена, на пример <icode>*.txt; *.text</icode> — "
"списак више маски задаје с е раздвојен тачка-запетом.</qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:755
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "MIME &types:"
msgstr "МИМЕ &типови:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:758
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"<qt>Маском за МИМЕ тип фајлови с е могу изабрати према том својству. Може с е "
"задати списак више маски, раздвојених тачка-запетом, нпр. <icode>text/plain; "
"text/english</icode>.</qt>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:761
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Приказује чаробњак којим лако можете изабрати МИМЕ типове."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:764
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "P&riority:"
msgstr "&Приоритет:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:767
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Поставља приоритет за овај тип фајла. Ако више од једног типа бира исти "
"фајл, употребиће с е онај с а највишим приоритетом."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:770
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Преузми фајлове за истицање..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:773
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Sorting"
msgstr "Ређање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:776
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "По алфабету"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:779
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Reverse"
msgstr "Обрнуто"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:782
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:785
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Дубина наслеђивања"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:788
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Редослед груписања (изаберите метод груписања да г а подесите):"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "^"
msgstr "^"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:794 rc.cpp:833 rc.cpp:869
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:797
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Filtering"
msgstr "Филтрирање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:800
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Само погодна контекстна поклапања"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:803
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Сакриј допуне с а следећим атрибутима:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:806
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Највећа дубина наслеђивања:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:809
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Infinity"
msgstr "бесконачно"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:812
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Grouping"
msgstr "Груписање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:815
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Grouping Method"
msgstr "Метод груписања"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:818
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Тип досега (локални, именски простор, глобални)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:821
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Досег (нпр. по класи)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:824
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Тип приступа (јавни, итд.)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:827
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Тип ставке (функција, итд.)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:836
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Својства груписања приступа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:839
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Укључи конст. у груписање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:842
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Укључи статичке у груписање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:845
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Укључи сигнале и слотове у груписање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:848
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Својства груписања ставки"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:851
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Укључи шаблоне у груписање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:854
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Column Merging"
msgstr "Стапање колона"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:857
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Columns"
msgstr "Колоне"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:860
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Merged"
msgstr "стопљене"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:863
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Shown"
msgstr "приказане"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:872
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Како желите да увезете шему?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:875
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Замени текућу шему"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:879 schema/kateschemaconfig.cpp:971
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Замени постојећу шему %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:882
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Увези као нову шему:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:885
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "АБАП"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:888 rc.cpp:900 rc.cpp:909 rc.cpp:945 rc.cpp:951 rc.cpp:1035
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1053 rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1128 rc.cpp:1149 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1239
#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1329 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353
#: rc.cpp:1365 rc.cpp:1371 rc.cpp:1395 rc.cpp:1401 rc.cpp:1407 rc.cpp:1443
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1473 rc.cpp:1515 rc.cpp:1530 rc.cpp:1536 rc.cpp:1542
#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1656 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
#: rc.cpp:1707 rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1737 rc.cpp:1743
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1818 rc.cpp:1824 rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1920
#: rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2040 rc.cpp:2088
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2202 rc.cpp:2214
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "изворни"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:891
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "АБЦ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
2021-11-16 06:22:47 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
2021-11-16 06:22:47 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:894 rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:1059 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1170 rc.cpp:1221 rc.cpp:1299 rc.cpp:1317
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1431 rc.cpp:1521 rc.cpp:1560 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677
#: rc.cpp:1800 rc.cpp:1848 rc.cpp:1902 rc.cpp:1914 rc.cpp:2094
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "други"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:897
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "акцискрипт 2.0"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:903
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "ада"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:906
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "агда"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:912
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "АХДЛ"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:915 rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2124 rc.cpp:2130
#: rc.cpp:2136
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "хардверски"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:918
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "ауто‑хотки"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
2021-11-16 06:22:47 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1011 rc.cpp:1017 rc.cpp:1134 rc.cpp:1182
#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1233 rc.cpp:1251 rc.cpp:1341 rc.cpp:1377 rc.cpp:1389
#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1485 rc.cpp:1503 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554 rc.cpp:1602
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1764 rc.cpp:1770 rc.cpp:1782 rc.cpp:1788 rc.cpp:1830
#: rc.cpp:1842 rc.cpp:1854 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1926 rc.cpp:1932
#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1968 rc.cpp:1980 rc.cpp:2046 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082
#: rc.cpp:2118 rc.cpp:2220
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "скриптни"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:924
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "позори (увлачење)"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:930
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "позори"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:936
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "АМПЛЕ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:942
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "А Н С форт 94"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:948
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "АНСИ Ц89"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:954
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "ансис"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:957 rc.cpp:1029 rc.cpp:1188 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1608
#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1620 rc.cpp:1731 rc.cpp:1878 rc.cpp:1956 rc.cpp:2070
#: rc.cpp:2196
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "научни"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:960
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "апачи-постава"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:963 rc.cpp:1005 rc.cpp:1065 rc.cpp:1287 rc.cpp:1413 rc.cpp:1479
#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1683 rc.cpp:2100 rc.cpp:2106 rc.cpp:2148 rc.cpp:2178
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "постава"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:966
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "а с м6502"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:969 rc.cpp:975 rc.cpp:981 rc.cpp:987 rc.cpp:1245 rc.cpp:1335
#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1689 rc.cpp:1776
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "асемблери"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:972
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "А В Р асемблер"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:978
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Моторолин ДС П‑ 56к"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:984
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Моторолин 68к (В А С М /Девпак)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:990
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "А С Н .1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:993 rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1041 rc.cpp:1086 rc.cpp:1104
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1203 rc.cpp:1311 rc.cpp:1323
#: rc.cpp:1359 rc.cpp:1383 rc.cpp:1425 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461
#: rc.cpp:1491 rc.cpp:1509 rc.cpp:1572 rc.cpp:1584 rc.cpp:1590 rc.cpp:1596
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1644 rc.cpp:1755 rc.cpp:1794 rc.cpp:1806 rc.cpp:1872
#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1896 rc.cpp:1908 rc.cpp:1962 rc.cpp:1974 rc.cpp:1986
#: rc.cpp:2058 rc.cpp:2064 rc.cpp:2076 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142 rc.cpp:2154
#: rc.cpp:2166 rc.cpp:2172 rc.cpp:2184 rc.cpp:2190 rc.cpp:2208
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "обележивачки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:996
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "АСП"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1002
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "астериск"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1008
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "авк"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1014
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "б а с х "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1020
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "бибтех"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1026
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "б‑метод"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1032
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "б у "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1038
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "клинЦСС"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1044
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "ЦГиС"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1050
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Цг"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1056
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "дневник измена"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1062
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Сиско"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1068
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "клипер"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1074
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "кложур"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1080
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "кафискрипт"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1083
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "колдфјужн"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1089
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "комон‑лисп"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1095
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "комонент-паскал"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1101
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "Контехт"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1107
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "крак"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-11-16 06:22:47 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1113
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
2021-11-16 06:22:47 +02:00
msgid "CSS/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1119
2021-11-16 06:22:47 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "CSS"
msgstr "ЦСС"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1125
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "Ц#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1131
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "кјубскрипт"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1137
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "кју‑лист"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1143
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "кари"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1146
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "Ц"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1152
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Дебијанов дневник измена"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1158
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Дебијанова контрола"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1164
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".десктоп"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1167
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "диф"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1173
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Ђангов ХТМЛ шаблон"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1179
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "МС‑ДОС бач"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1185
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "ДОТ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1191
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "доксиген‑луа"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1197
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "доксиген"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1200
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "ДТД"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1206
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "Д"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1212
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "ајфел"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1218
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "е‑пошта"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1224
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "ерланг"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1230
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "еуфорија"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1236
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "Е "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1242
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "интел икс 86 (ФАСМ)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1248
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ферит"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1254
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4ГЛ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1263 rc.cpp:1497 rc.cpp:1812 rc.cpp:2004 rc.cpp:2010
#: rc.cpp:2016
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "базе"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1260
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4ГЛ‑ ПЕ Р "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1266
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "фортран"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1272
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "фрибејзик"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1278
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "Ф‑шарп"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1284
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "фстаб"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1290
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "ГАП"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1296
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "ГДБ‑ов контратраг"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1302
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "ГДЛ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1308
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "Гнуов геттекст"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1314
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Гитово пребазирање"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1320
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "глостех"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1326
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "ГЛСЛ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1332
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "Гнуов асемблер"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1338
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "гнуплотски"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1344
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "г о "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1350
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "граматика К‑дев‑ПГ‑а[К у Т ]"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1356
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "ХАМЛ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1362
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "хаскел"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1368
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "хекс"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-11-16 06:22:47 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1374
2021-11-16 06:22:47 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "PHP (HTML)"
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1380
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "ХТМЛ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1386
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "квејкскрипт"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1392
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "ИДЛ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1398
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ИЛЕРПГ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1404
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "информ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1410
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "ИНИ датотека"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1416
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "џам"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1422
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "јавадок"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-11-16 06:22:47 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1428
2021-11-16 06:22:47 +02:00
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript/PHP"
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1434
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "јаваскрипт"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1440
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "јава"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1446
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Џира"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1452
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "Ј С О Н "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1458
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "ЈСП"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1464
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "јулија"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1470
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "к‑бејзик"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1476
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "К‑конфиг"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1482
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "К "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1488
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "латех"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1494
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "ЛДИФ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1500
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "скрипта Гнуовог повезивача"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1506
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "ЛЕСС"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1512
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "лекс/флекс"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1518
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "лилипонд"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1524
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "писмени кари"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1527
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "писмени хаскел"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1533
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "логток"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1539
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "ЛПЦ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1545
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "ЛСЛ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1551
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "луа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1557
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "М 3У "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1563
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "Гнуов М 4"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1569
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "МАД‑ДБ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1575
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "справифајл"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1581
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "мако"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1587
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "троф упутна страна"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1593
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "маркдаун"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1599
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "мејсон"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1605
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Математика"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1611
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "матлабски"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1617
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "максимски"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1623
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "медијавики"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1629
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "МЕЛ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1635
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "мерџтаг текст"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1641
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "метапост/метафонт"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1647
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "МИПС асемблер"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1653
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "моделика"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1659
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "редови режима"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1662
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "мо ду ла ‑ 2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1668
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "монобејзик"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1674
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "издавач музике"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1680
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Нагиос"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1686
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "интел икс 86 (Н А С М )"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1692
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "немерле"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1698
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "несЦ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1704
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "новеб"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1710
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "објектив‑Ц++"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1716
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "објектив‑Ц"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1722
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "објектив‑камл"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1728
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "октавски"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1734
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "О О Р С "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1740
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "ОПАЛ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1746
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "опенЦЛ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1752
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "панго"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1758
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "паскал"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1761
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "перл"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1767
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "ПХП"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1773
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "пикасм"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1779
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "пиг"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1785
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "пајк"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1791
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "постскрипт"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1797
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "повреј"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1803
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "опис постскрипт штампача"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1809
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "прогрес"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1815
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1821
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "протобаф"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1827
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Папет"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1833
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "пјурбејзик"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1839
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "питон"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1845
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "ку‑мејк"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1851
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "КуМЛ"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1857
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "К у "
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1863
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "рапид‑ку"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1869
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "релакс НГ сажети"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1875
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "репликод"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1881
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "реструктурни-текст"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1887
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "рекс"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1893
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "руби‑рејлс-РХТМЛ"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1899
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "рендерман‑РИБ"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1905
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "роф"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1911
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "РПМ навод"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1917
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "РСИ ИДЛ"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1923
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "руби"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1929
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "р‑скрипт"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1935
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "сатер"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1941
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "скала"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1947
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "шема"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1953
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "сцилабски"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1959
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "СЦСС"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1965
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "sed"
msgstr "сед"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1971
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "СГМЛ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1977
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Sieve"
msgstr "сито"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1983
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "СиСУ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1989
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "SML"
msgstr "СМЛ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:1995
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Spice"
msgstr "спајс"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2001
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "СКуЛ (МајСКуЛ)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2007
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "СКуЛ (ПостгреСКуЛ)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2013
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "СКуЛ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2019
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "стата"
#. i18n: tag language attribute name
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2025
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "систем‑Ц"
#. i18n: tag language attribute name
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2031
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "систем-верилог"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2037
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "TADS 3"
msgstr "ТАДС 3"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2043
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "тцл‑тк"
#. i18n: tag language attribute name
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2049
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "тцсх"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2055
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "техинфо"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2061
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "текстајл"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2067
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "ТИ‑бејзик"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2073
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "те кс т2та г с "
#. i18n: tag language attribute name
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2079
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "анрилскрипт"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2085
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "вала"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2091
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Валгриндово потискивање"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2097
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Варнишов језик пробних случајева"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2103
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Варнишов поставни језик"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2109
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "в‑кард, в‑календар, и‑календар"
#. i18n: tag language attribute name
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2115
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "велосити"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2121
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "вера"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2127
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "верилог"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2133
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "VHDL"
msgstr "ВХДЛ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2016-09-13 23:45:22 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2139
2016-09-13 23:45:22 +00:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "VRML"
msgstr "ВРМЛ"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2145
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "WINE Config"
msgstr "вине‑постава"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2151
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Веснотов обележивачки језик"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2157
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "xHarbour"
msgstr "икс‑харбор"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2163
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "ИксМЛ (исправљање)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2169
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "ИксМЛ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2175
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "икс.орг‑постава"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2181
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "ИксСЛТ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2187
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "ИксУЛ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2193
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "јакас"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2199
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "јац/бизон"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2205
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "ЈАМЛ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2211
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "зонон"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:2217
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "зсх"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Настављам претрагу с врха..."
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Настављам претрагу с дна..."
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Није нађено"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Досегнут крај фајла, наставити с врха?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Досегнут врх фајла, наставити с дна?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Наставити претрагу?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "нађено %1 поклапање"
msgstr[1] "нађена %1 поклапања"
msgstr[2] "нађено %1 поклапања"
msgstr[3] "нађено 1 поклапање"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "извршена %1 замена"
msgstr[1] "извршене %1 замене"
msgstr[2] "извршено %1 замена"
msgstr[3] "извршена %1 замена"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "почетак реда"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "крај реда"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "било који знак (осим прелома реда)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "једно или више јављања"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "нула или више јављања"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "нула или једно јављање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "од a до b јављања"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "група, захватна"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "или"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "скуп знакова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "негативни скуп знакова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "упућивач целог поклапања"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "упућивач"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "прелом реда"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "табулатор"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "граница речи"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "није граница речи"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "цифра"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "није цифра"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "празнина (осим прелома реда)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "није празнина (осим прелома реда)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "знак речи (алфанумерички и подвлака)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "није знак речи"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "октални знак 000 до 377 (2^8-1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "хексадекадни знак 0000 до FFFF (2^16-1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "контракроз"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "група, незахватна"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "предувид"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "негативни предувид"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "почетак претварања у мала"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "почетак претварања у велика"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "крај претварања слова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "претварање првог слова у мало"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "претварање првог слова у велико"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "бројач замена (при замени свега)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " знак"
msgstr[1] " знака"
msgstr[2] " знакова"
msgstr[3] " знак"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " знак"
msgstr[1] " знака"
msgstr[2] " знакова"
msgstr[3] " знак"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Кретање кроз текст"
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Увлачење"
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Самодопуна"
# >> @title:tab
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Провера правописа"
# >> Wrap indicators
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "искључени"
# >> Wrap indicators
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "прате бројеве редова"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Измена режима искусног корисника утиче само на новоотворене/створене "
"документе. У К‑писању, најбоље г а ј е поново покренути."
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Промењен режим искусног корисника"
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Режими и типови фајлова"
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Нисте унели префикс или суфикс за име резерве. Користим подразумевани: ~"
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Нема суфикса или префикса резерве"
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Уређивачки прикључци"
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlight Download"
msgstr "Преузимање истицања"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1000
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Install"
msgstr "&Инсталирај"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1008
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Изаберите фајлове истицања синтаксе које желите да ажурирате:"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Installed"
msgstr "инсталиран"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Latest"
msgstr "најновије"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Напомена:</b> Нове верзије с е аутоматски бирају."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1058
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr "Списак истицања не може да с е нађе или добави с а сервера."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1158
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Иди на ред:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Go"
msgstr "Иди"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1227
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Dictionary:"
msgstr "Речник:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1280
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Фајл обрисан на диску"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1281
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Сачувај фајл као..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1283
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Можете изабрати локацију и поново сачувати фајл."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Фајл измењен на диску"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286 document/katedocument.cpp:3800
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Reload File"
msgstr "&Учитај поново"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Учитај поново фајл с а диска. Ако имате несачуваних измена, биће изгубљене."
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294 document/katedocument.cpp:3801
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Игнориши измене"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1298
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Игнориши измене. Нећете бити поново упитани."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Н е чини ништа. Следећи пут када фајл фокусирате или покушате да г а сачувате "
"или затворите, бићете поново упитани."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310 document/katedocument.cpp:3798
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Шта желите да урадите?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Пребриши фајл на диску садржајем из уређивача."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1392 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Наредба <command>diff</command> није успела. Уверите с е да ј е <command "
"section='1'>diff</command> инсталирана и да с е налази у путањи."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1394 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Грешка при разликовању"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1404 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The files are identical."
msgstr "Фајлови с у истоветни."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1405 dialogs/katedialogs.cpp:1409
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "Diff Output"
msgstr "Излаз разлике"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1408
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Н е рачунајући измене у празнинама, фајлови с у истоветни."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Игнорисање значи да нећете бити поново упозорени (осим ако с е фајл на диску "
"поново не промени): ако сачувате документ пребрисаћете фајл на диску, а ако "
"г а не сачувате онда ј е фајл на диску (ако постоји) оно што ће вам остати."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-06-27 14:09:08 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Препуштени сте сами себи"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>indent</icode></p><p>Увлачи изабране редове или текући ред.</"
"p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>unindent</icode></p><p>Извлачи изабране редове или текући "
"ред.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>cleanindent</icode></p><p>Уклања увлачење изабраних редова "
"или текућег реда, према поставкама увлачења у документу.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>comment</icode></p><p>Умеће маркере коментара да би с е избор "
"или изабрани редови или текући ред учинили коментаром, према формату текста "
"дефинисаном истицањем синтаксе у документу.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>uncomment</icode></p><p>Уклања маркере коментара с а избора "
"или изабраних редова или текућег реда, према формату текста дефинисаном "
"истицањем синтаксе у документу.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>goto <b>број‑реда</b></icode></p><p>Ова наредба прелази на "
"задати б р о ј реда.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-indent-pasted-text <b>укључено</b></icode></p><p>Ако ј е "
"укључено, увлачење текста налепљеног из клипборда подешава с е тренутним "
"увлакачем.</p><p>Могуће вредности тачног: <icode>1, on, true</icode>;<br/"
">могуће вредности нетачног: <icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Брише текући ред."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-tab-width <b>ширина</b></icode></p><p>Поставља ширину "
"табулатора на задати б р о ј .</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-replace-tab <b>укључено</b></icode></p><p>Ако ј е "
"укључено, табулатори с е смењују размацима док куцате.</p><p>Могуће вредности "
"тачног: <icode>1, on, true</icode>;<br/>могуће вредности нетачног: <icode>0, "
"off, false</icode>.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# rewrite-msgid: /trailing whitespace/trailing spaces/
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-show-tabs <b>укључено</b></icode></p><p>Ако ј е укључено, "
"табулатори и пратећи размаци биће истакнути малом тачком.</p><p>Могуће "
"вредности тачног: <icode>1, on, true</icode>;<br/>могуће вредности нетачног: "
"<icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-remove-trailing-spaces <b>режим</b></icode></p><p>Уклања "
"пратеће размаке у документу по задатом режиму.</p><p>Могуће вредности:</"
"p><ul><li><icode>none</icode>: без уклањања пратећих размака.</"
"li><li><icode>modified</icode>: уклањање пратећих размака само из измењених "
"редова.</li><li><icode>all</icode>: уклањање пратећих размака из целог "
"документа.</li></ul></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-indent-width <b>ширина</b></icode></p><p>Поставља ширину "
"увлачења на задати б р о ј . Важи само за увлачење размацима.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# rewrite-msgid: /parameter/argument/
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-indent-mode <b>режим</b></icode></p><p>Аргумент режима "
"ј е једна од вредности из менија <interface>Алатке->Увлачење</interface>.</"
"p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-auto-indent <b>укључено</b></icode></p><p>Укључује и "
"искључује аутоматско увлачење.</p><p>Могуће вредности тачног: <icode>1, on, "
"true</icode>;<br/>могуће вредности нетачног: <icode>0, off, false</icode>.</"
"p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-line-numbers <b>укључено</b></icode></p><p>Поставља "
"видљивост окна с а бројевима редова.</p><p>Могуће вредности тачног: <icode>1, "
"on, true</icode>;<br/>могуће вредности нетачног: <icode>0, off, false</"
"icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-folding-markers <b>укључено</b></icode></p><p>Поставља "
"видљивост окна с а маркерима сажимања.</p><p>Могуће вредности тачног: "
"<icode>1, on, true</icode>;<br/>могуће вредности нетачног: <icode>0, off, "
"false</icode>.</p></html>"
# literal-segment: set-icon-border
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-icon-border <b>укључено</b></icode></p><p>Поставља "
"видљивост појаса икона.</p><p>Могуће вредности тачног: <icode>1, on, true</"
"icode>;<br/>могуће вредности нетачног: <icode>0, off, false</icode>.</p></"
"html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-word-wrap <b>укључено</b></icode></p><p>Активира и "
"деактивира динамички прелом редова.</p><p>Могуће вредности тачног: <icode>1, "
"on, true</icode>;<br/>могуће вредности нетачног: <icode>0, off, false</"
"icode>.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# literal-segment: set-word-wrap-column
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-word-wrap-column <b>ширина</b></icode></p><p>Поставља "
"ширину реда при статичком преламању. Важи само ако ј е изабрано аутоматско "
"преламање текста.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# rewrite-msgid: /with whitespace/with spaces/
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-replace-tabs-save <b>укључено</b></icode></p><p>Ако ј е "
"укључено, табулатори с е смењују размацима при сваком уписивању документа.</"
"p><p>Могуће вредности тачног: <icode>1, on, true</icode>;<br/>могуће "
"вредности нетачног: <icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-highlight <b>истицање</b></icode></p><p>Поставља "
"истицање синтаксе у документу. Аргумент мора бити једно од познатих имена "
"истицања, датих у менију <interface>Алатке->Истицање</interface>. Ова "
"наредба пружа листу самодопуне за аргумент.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-mode <b>режим</b></icode></p><p>Поставља режим, према "
"менију <interface>Алатке->Режим</interface>.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# skip-rule: t-line
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-show-indent <b>укључено</b></icode></p><p>Ако ј е "
"укључено, увлачење с е представља усправном истачканом линијом.</p><p>Могуће "
"вредности тачног: <icode>1, on, true</icode>;<br/>могуће вредности нетачног: "
"<icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Отвара дијалог за штампање текућег документа.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:235
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Could not access view"
msgstr "Н е могу да приступим приказу"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Недостаје аргумент. Употреба: %1 <vrednost>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Истицање „%1“ не постоји"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Режим „%1“ не постоји"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Н е могу да претворим аргумент %1 у целобројни."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Ширина мора бити б а р 1."
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Колона мора бити б а р 1."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Употреба: %1 on|off|1|0|true|false"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Лош аргумент „%1“. Употреба: %2 on|off|1|0|true|false"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# literal-segment: set-remove-trailing-spaces
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Употреба: <icode>set-remove-trailing-spaces 0|-|none</icode> или <icode>1|+|"
"mod|modified</icode> или <icode>2|*|all</icode>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Непозната наредба „%1“"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Документ уписан на диск"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b><tt>w/wa</tt> — уписивање докумената на диск</b></p><p>Употреба: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Уписује текуће документе на диск. Може с е позвати "
"на два начина:<br /> <tt>w</tt> — уписује текући документ на диск;<br /> "
"<tt>wa</tt> — уписује све документе на диск.</p><p>Ако документ није повезан "
"с а именом фајла, појавиће с е фајл дијалог.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:857
msgid "replace with %1?"
msgstr "заменити с а %1?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:865
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "у %1 реду"
msgstr[1] "у %1 реда"
msgstr[2] "у %1 редова"
msgstr[3] "у једном реду"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:863
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "извршена %1 замена у %2"
msgstr[1] "извршене %1 замене у %2"
msgstr[2] "извршено %1 замена у %2"
msgstr[3] "извршена једна замена у %2"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:903
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>char <b>идентификатор</b></icode></p><p>Ова наредба "
"омогућава уметање знакова по њиховом бројевном идентификатору, у декадном, "
"окталном или хексадекадном облику.</p><p>Примери:</p><ul><li><icode>char "
"234</icode></li><li><icode>char 0x1234</icode></li></ul></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:964
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>date</icode> или <icode>date <b>формат</b></icode></"
"p><p>Умеће ниску датума-времена према задатом формату, иначе у формату "
"<icode>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</icode> ако с е не зада.</p><p>Могуће одреднице "
"формата:<table><tr><td><icode>d</icode></td><td>Дан као б р о ј , без водеће "
"нуле (1– 31).</td></tr><tr><td><icode>dd</icode></td><td>Дан као б р о ј , с а "
"водећом нулом (01– 31).</td></tr><tr><td><icode>ddd</icode></td><td>Скраћено "
"локално име дана (нпр. пон–нед).</td></tr><tr><td><icode>dddd</icode></"
"td><td>Дугачко локално име дана (нпр. понедељак–недеља).</td></"
"tr><tr><td><icode>M</icode></td><td>Месец као б р о ј , без водеће нуле (1– 12).</"
"td></tr><tr><td><icode>MM</icode></td><td>Месец као б р о ј , с а водећом нулом "
"(01– 12).</td></tr><tr><td><icode>MMM</icode></td><td>Скраћено локално име "
"месеца (нпр. јан‑дец).</td></tr><tr><td><icode>yy</icode></td><td>Двоцифрена "
"година (00– 99).</td></tr><tr><td><icode>yyyy</icode></td><td>Четвороцифрена "
"година (1752– 8000).</td></tr><tr><td><icode>h</icode></td><td>Сат без водеће "
"нуле (0– 23 или 1– 12 у дванаесточасовном приказу).</td></"
"tr><tr><td><icode>hh</icode></td><td>Сат с а водећом нулом (00– 23 или 01– 12 у "
"дванаесточасовном приказу).</td></tr><tr><td><icode>m</icode></td><td>Минут "
"без водеће нуле (0– 59).</td></tr><tr><td><icode>mm</icode></td><td>Минут с а "
"водећом нулом (00– 59).</td></tr><tr><td><icode>s</icode></td><td>Секунда без "
"водеће нуле (0– 59).</td></tr><tr><td><icode>ss</icode></td><td>Секунда с а "
"водећом нулом (00– 59).</td></tr><tr><td><icode>z</icode></td><td>Милисекунда "
"без водећих нула (0– 999).</td></tr><tr><td><icode>zzz</icode></"
"td><td>Милисекунда с а водећим нулама (000– 999).</td></tr><tr><td><icode>AP</"
"icode></td><td>Дванаесточасовни приказ. <icode>AP</icode> ће бити замењено "
"или с а AM или с а PM.</td></tr><tr><td><icode>ap</icode></"
"td><td>Дванаесточасовни приказ. <icode>AP</icode> ће бити замењено или с а am "
"или с а pm.</td></tr></table></p></html>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(одабир)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
2021-06-26 12:55:06 +03:00
msgstr "Типографске конвенције за %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "текст"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Поставке &текста"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Штампај бројеве &редова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Штампај &легенду"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Када ј е укључено, бројеви редова с е штампају на левој страни странице.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Штампа оквир с а типографским конвенцијама за овај тип документа, "
"дефинисаним истицањем синтаксе које с е користи.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Заглавље &и подножје"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "Штампај &заглавље"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Штампај &подножје"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Фонт заглавља/подножја:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "&Изаберите фонт..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Својства заглавља"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Формат:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Боје:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Боја исписа:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "&Позадина"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Својства подножја"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "Ф&ормат:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "По&задина"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Формат заглавља странице. Н а располагању с у следеће ознаке:</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: тренутно корисничко име</li><li><tt>%d</tt>: комплетан "
"датум и време у кратком формату</li><li><tt>%D</tt>: комплетан датум и време "
"у дугачком формату</li><li><tt>%h</tt>: тренутно време</li><li><tt>%y</tt>: "
"тренутан датум у кратком формату</li><li><tt>%Y</tt>: тренутан датум у "
"дугачком формату</li><li><tt>%f</tt>: име фајла</li><li><tt>%U</tt>: пун УРЛ "
"документа</li><li><tt>%p</tt>: б р о ј странице</li><li><tt>%P</tt>: укупан "
"б р о ј страница</li></ul><br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Формат подножја странице. Н а располагању с у следеће ознаке:</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Додај местодржач..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "тренутно корисничко име"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "пуни датум-време (кратко)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "пуни датум-време (дугачко)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "тренутно време"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "тренутни датум (кратко)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "тренутни датум (дугачко)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "име фајла"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "пуни УРЛ документа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "б р о ј странице"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "укупан б р о ј страница"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "&Распоред"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Schema:"
msgstr "&Шема:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Цртај &позадинску б о ј у "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Цртај &оквире"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Својства оквира"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Ширина:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Маргина:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Боја:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Изаберите шему б о ј а за штампање."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако ј е укључено, користиће с е б о ј а позадине уређивача. Може добро доћи "
"ако ј е шема б о ј а пројектована за тамну позадину.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# skip-rule: t-line
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако ј е укључено, цртаће с е око садржаја сваке странице, према својствима "
"испод. Заглавље и подножје биће такође одвојени линијом од садржаја.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Дебљина линије оквира"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Маргина унутар оквира, у пикселима"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# skip-rule: t-line
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Боја линија за оквир"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateautoindent.cpp:84
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "никакво"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateautoindent.cpp:87
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "обично"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:64
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Kate Part"
msgstr "Кејт део"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:65
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Угнездива уређивачка компонента"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:66
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "© 2000– 2013, аутори Кејт"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:80
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Кристоф Кулман"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:80
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Maintainer"
msgstr "одржавалац"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:81
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Доминик Хауман"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Core Developer"
msgstr "програмер језгра"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:82
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Милијан Волф"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Јозеф Венингер"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:84
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Ерленд Хамберг"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:84
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Вијев режим уноса"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:85
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Бернхард Бешов"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Developer"
msgstr "програмер"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:86
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Anders Lund"
msgstr "Андерс Лунд"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Михел Лудвиг"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "провера правописа у лету"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:88
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Паскал Ле ту р нo"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:88
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "многобројне поправке грешака"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:89
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Хамиш Рода"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Валдо Бастијан"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "жешћи баферски систем"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Чарлс Семјуелс"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The Editing Commands"
msgstr "уређивачке наредбе"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:92
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Matt Newell"
msgstr "Мет Њуел"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:92
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Testing, ..."
msgstr "испробавање..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Михаел Бартл"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Former Core Developer"
msgstr "бивши програмер језгра"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Мајкл Мекалум"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Michael Koch"
msgstr "Михаел К о х "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "пребацивање К‑писања на К‑делове"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Кристијан Гебауер"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:97
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Симон Хаусман"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Glen Parker"
msgstr "Глен Паркер"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "историјат опозива за К‑писање, интеграција Кспела"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:99
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Scott Manson"
msgstr "Скот Менсон"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:99
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "истицање синтаксе ИксМЛ‑а у К‑писању"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:100
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "John Firebaugh"
msgstr "Џон Фајербо"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:100
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Patches and more"
msgstr "закрпе и још тога"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Андреас Клинг"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Мирко Стокер"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Various bugfixes"
msgstr "разне исправке"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Метју Велке"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "бирање, интеграција шема б о ј а "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:104
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Себастијан Пипинг"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:104
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "позадина и прочеље за траку претраге"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Јохен Вилхелми"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "првобитни аутор К‑писања"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Жерал Санарклан де Гранси"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "QA and Scripting"
msgstr "обезбеђивање квалитета и скриптовање"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Матео Мерли"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "истицање РПМ одредница, перла, разлика и још тога"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Роки Скалета"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "истицање ВХДЛ‑а"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:110
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Јуриј Лебедев"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:110
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "истицање СКуЛ‑а"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Chris Ross"
msgstr "Крис Р о с "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "истицање ферита"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Nick Roux"
msgstr "Ник Роукс"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "истицање ИЛЕРПГ‑а"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Карстен Нихаус"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "истицање латеха"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Per Wigren"
msgstr "Пер Вигрен"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "истицање справифајлова, питона"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Јан Фриц"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "истицање питона"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Данијел Н а б е р "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Роланд Пабел"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "истицање шеме"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Кристи Думитреску"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "списак кључних речи и типова за ПХП"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:119
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Карстен Пфајфер"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:119
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Very nice help"
msgstr "симпатична помоћ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Бруно М а с а "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "истицање луе"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "сви који с у допринели, а ј а заборавих да их споменем"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:124
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:124
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:280
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:366
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Фонтови и б о ј е "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:369
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Editing"
msgstr "Уређивање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:372
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Open/Save"
msgstr "Радње с фајлом"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:375
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:392
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Фонтови и шеме б о ј а "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:395
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Editing Options"
msgstr "Уређивачке опције"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:398
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Отварање и уписивање фајлова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:401
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Менаџер проширења"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Постави &обележивач"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Ако ред нема обележивач онда додајте један, иначе г а уклоните."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Уклони &све обележиваче"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Уклони све обележиваче из текућег документа."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Следећи обележивач"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Иди на следећи обележивач."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Претходни обележивач"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Иди на претходни обележивач."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Обележивачи"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Следећи: %1 — „%2“"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Претходни: %1 - „%2“"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "(неизмењено)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox Identation mode
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "подразумевани"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Нови тип фајла"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "Својства типа %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Изаберите МИМЕ типове које желите за овај тип фајла.\n"
"Имајте на уму да ће ово аутоматски изменити и придружене наставке имена "
"фајлова."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Изаберите МИМЕ типове"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
msgid "Language keywords"
msgstr "Кључне речи језика"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Допуна у шкољци"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Понови реч изнад"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Понови реч испод"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Постава допуне кôда"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "Увек"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Савети за аргументе"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Најближа поклапања"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Именски простори"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Класе"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Структуре"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Уније"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Функције"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Променљиве"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Набрајачи"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Досег"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Постфикс"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Заштићено"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Приватно"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Статичко"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Константно"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Именски простор"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Класа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Структура"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Унија"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Функција"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Променљива"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Набрајач"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуелно"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Потискивање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Уткано"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Пријатељ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Слот"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Локални досег"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Именскопросторни досег"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Глобални досег"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Непознато својство"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Подразумевана б о ј а из КДЕ‑ове шеме б о ј а "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "контекст"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "обичан"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "изабран"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "позадина"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "позадина изабраног"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Користи подразумевани стил"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "Поде&бљан"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "Курз&иван"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "Подв&учен"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Пре&цртан"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Боја &обичног..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Боја &изабраног..."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "Боја &позадине..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Боја по&задине изабраног..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Поништи б о ј у позадине"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Поништи б о ј у позадине изабраног"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "&Подразумевани стил"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Није задата"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Подразумевани стил ће бити аутоматски искључен кад промените било које "
"својство."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Кејтини стилови"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "КДЕ‑ова шема б о ј а "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "б о ј е позадине уређивача"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "подручје текста"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "изабрани текст"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps?
# literal-segment: Configure Highlighting
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
"</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<qt><p>Поставља б о ј у позадине изабраног текста.</p><p>З а промену б о ј е самог "
"изабраног текста, употребите дијалог <interface>Стилови истицања текста</"
"interface>.</p></qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "текући ред"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "истицање претраге"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Поставља б о ј у позадине резултата претраге.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "истицање замене"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Поставља б о ј у позадине замењеног текста.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "појас икона"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "подручје позадине"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Поставља б о ј у позадине појаса икона.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "бројеви редова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr "<p>Ова б о ј а с е користи за бројеве редова (ако с у укључени).</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "раздвајач"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Ова б о ј а с е користи за цртање линије између бројева редова и појаса "
"икона, ако с у о б а укључена.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "маркер преламања"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "сажимање кода"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Поставља б о ј у траке за сажимање кода.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "измењени редови"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Поставља б о ј у маркера измењених редова.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "сачувани редови"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Поставља б о ј у маркера сачуваних редова.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "декорације текста"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "ред с а правописном грешком"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "трагови табулатора и размака"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
# skip-rule: t-line
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "линија увлачења"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# skip-rule: t-line
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Поставља б о ј у усправних линија увлачења.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "истицање заграда"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "б о ј е маркера"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "активна преломна тачка"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "досегнута преломна тачка"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "искључена преломна тачка"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "извршавање"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "упозорење"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "грешка"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Поставља б о ј у позадине датог типа маркера.</p><p><b>Напомена</b>: Боја "
"маркера ј е приказана светлије због провидности.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:443
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Ово ј е списак подразумеваних стилова за текућу шему, и пружа начине за "
"њихово уређивање. Име стила одражава тренутне поставке стила.</p><p>З а "
"уређивање б о ј е , кликните на обојени правоугаоник, или изаберите неку б о ј у из "
"искачућег менија.</p><p>Боје позадине и позадине изабраног можете поништити "
"у искачућем менију када ј е то потребно.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:548
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Истицање:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Export..."
msgstr "Извези..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Import..."
msgstr "Увези..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:591
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Ово ј е списак контекстâ тренутног истицања синтаксе, и пружа начине "
"за њихово уређивање. Име контекста одражава тренутне поставке стила.</"
"p><p>З а уређивање тастатуром, притисните <shortcut>Space</shortcut> и "
"изаберите својство из искачућег менија.</p><p>З а уређивање б о ј е , кликните на "
"обојени правоугаоник, или изаберите неку б о ј у из искачућег менија.</"
"p><p>Боје позадине и позадине изабраног можете поништити у искачућем менију "
"када ј е то потребно.</p></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Учитавам сва истицања за шему"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801
#: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Kate color schema"
msgstr "Кејтина шема б о ј а "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @title:window
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:738
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Увоз б о ј а за једно истицање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:749
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Фајл није у формату б о ј а за једно истицање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Fileformat error"
msgstr "Грешка формата фајла"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:760
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Изабрани фајл садржи б о ј е за непостојеће истицање: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:761
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Import failure"
msgstr "Неуспех увоза"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:784
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Боје с у увезене за истицање: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Import has finished"
msgstr "Увоз довршен"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @title:window
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:803
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Извоз б о ј а за једно истицање: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:853
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&New..."
msgstr "&Нова..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:878
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Подразумевани стилови текста"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:882
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Стилови истицања текста"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> %1 is an application name
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:888
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Default schema for %1:"
2021-06-26 12:55:06 +03:00
msgstr "&Подразумевана шема за %1:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @title:window
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:911
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Извоз шеме б о ј а : %1"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:940
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Exporting schema"
msgstr "Извозим шему"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @title:window
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1013
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Увоз шеме б о ј а "
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Фајл не садржи потпуну шему б о ј а ."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Name unspecified"
msgstr "Име није наведено"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Importing schema"
msgstr "Увозим шему"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Име за нову шему"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "New Schema"
msgstr "Нова шема"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1228
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr "<p>Шема %1 већ постоји.</p><p>Задајте неко друго име за ову шему.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Откривена ј е грешка <b>%4</b><br />у фајлу <filename>%1</filename> код "
"%2:%3</qt>"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Н е могу да отворим <filename>%1</filename>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Грешке!"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Грешка: %1"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "обичан"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "кључна реч"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "тип податка"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "декадно/вредност"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "целобројни осн. n"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "реални"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "знак"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "ниска"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "коментар"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "друго"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "упозорење"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "функција"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "маркер области"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "грешка"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "никакво"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:818
msgid "Normal Text"
msgstr "Обичан текст"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:976
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>: Превазиђена синтакса. Атрибут (%2) није адресиран симболичким "
"именом<br /></qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1495
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>: Превазиђена синтакса. Контекст %2 нема симболичко име<br /></"
"qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1581
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>: Превазиђена синтакса. Контекст %2 није адресиран симболичким "
"именом</qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1726
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Дошло ј е до неких упозорења или грешака при рашчлањивању поставе истицања "
"синтаксе."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Кејтин рашчлањивач за истицање синтаксе"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1893
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Пошто ј е дошло до грешака током рашчлањивања описа истицања, ово истицање ће "
"бити искључено"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:2122
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>: Наведени вишелинијски коментар (%2) не може бити разрешен<br /"
"></qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Правопис (од курсора)..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Провери правопис документа од курсора унапред"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Провери правопис избора..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Провери правопис у изабраном тексту"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Игнориши реч"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Додај у речник"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Приручник за Кејт"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "тачно"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "нетачно"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "нигде"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "измењени"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "свуда"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# rewrite-msgid: /valid/available/
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Прикажи списак доступних променљивих"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "б р о ј редова за аутоматско центрирање"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "аутоматско уметање звездице у доксиген коментарима"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "б о ј а позадине документа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Backspace на водећој празнини извлачи"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "блоковски избор"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "маркер редоследа бајтова при уписивању уникодских фајлова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "б о ј а за истицање заграда"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "позадинска б о ј а за текући ред"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "подразумевани речник за проверу правописа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "динамичко преламање дугачких редова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "режим краја реда"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "маркери за сажимање на ивици уређивача"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "величина фонта документа у тачкама"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "фонт документа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "истицање синтаксе"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "б о ј а појаса икона"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "појас икона у приказу уређивача"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "стил аутоматског увлачења"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
# rewrite-msgid: /from the clipboard//
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "подешавање увлачења налепљеног текста"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "дубина увлачења по сваком нивоу увлачења"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "дозвољено увлачење ван нивоа (није умножак дубине увлачења)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "бројеви редова"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "нови ред на крај фајла при уписивању"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "режим пребрисавања у документу"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "постојани избор текста"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "смена табулатора размацима при уписивању документа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "смена табулатора размацима"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "уклањање пратећих размака при уписивању документа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "шема б о ј а "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "б о ј а избора текста"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "визуелизација табулатора и пратећих размака"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "паметно кретање на почетак"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "притисак на Tab увлачи"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "приказна ширина табулатора"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "б р о ј запамћених корака опозива (0 за бесконачно)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "колона прелома реда"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "б о ј а маркера прелома реда"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "преламање редова током куцања текста"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:1903
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<html>Фајл <filename>%1</filename> није могао бити учитан, пошто с е не може "
"читати. Проверите да ли имате дозволу читања за овај фајл.</html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:1906
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Покушај поново"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5529
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5530
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Close message"
msgstr "Затвори поруку"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:1921
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Фајл <filename>%1</filename> није могао бити учитан, пошто с е не може "
"читати.\n"
"\n"
"Проверите да ли имате дозволу читања за овај фајл."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2033
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"<html>Фајл <filename>%1</filename> отворен ј е с а кодирањем %2, али садржи "
"неисправне знаке. Постављен ј е режим само‑за‑читање, ј е р би садржај могао "
"бити оштећен уписивањем. Или поново отворите фајл с а тачним кодирањем, или "
"ручно укључите режим читања-писања ако ипак желите да г а уређујете.</html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2043
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Фајл <filename>%1</filename> отворен ј е с а кодирањем %2, али садржи "
"неисправне знаке. Постављен ј е режим само‑за‑читање, ј е р би садржај могао "
"бити оштећен уписивањем. Или поново отворите фајл с а тачним кодирањем, или "
"ручно укључите режим читања-писања ако ипак желите да г а уређујете."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2055
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Отворен ј е фајл %1 који садржи редове дуже од подешеног ограничења дужине "
"(%2 знакова). Ти редови с у преломљени и документ ј е постављен на "
"само‑за‑читање, пошто би уписивање изменило садржај фајла."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2064
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Отворен ј е фајл %1 који садржи редове дуже од подешеног ограничења дужине "
"(%2 знакова). Ти редови с у преломљени и документ ј е постављен на "
"само‑за‑читање, пошто би уписивање изменило садржај фајла."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2088
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Желите ли заиста да сачувате овај неизмењен фајл? Можете пребрисати измењене "
"податке тренутно на диску."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2088
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Покушај да с е сачува неизмењени фајл"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2105
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Свеједно сачувај"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2094
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Желите ли заиста да сачувате овај фајл? И садржај у уређивачу и на диску ј е "
"измењен, те може доћи до губитка података."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2348
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Могућ губитак података"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2105
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Изабрано кодирање не може да кодира сваки уникодски знак у овом документу. "
"Желите ли заиста да г а сачувате? Може доћи до губитка података."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2164
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"З а фајл <filename>%1</filename> не може да с е направи резерва пре уписивања "
"— уколико дође до грешке при упису, можете изгубити податке из фајла. Разлог "
"би могао бити пун медијум на који уписујете, или недостатак дозволе писања у "
"фасциклу у којој ј е фајл."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2167
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Н е могу да направим резерву."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2168
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Ипак покушај да сачуваш"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2209
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Документ није могао бити сачуван, пошто с е не може писати у <filename>%1</"
"filename>.\n"
"\n"
"Проверите да ли имате дозволу уписа за овај фајл, или да ли има довољно "
"слободног простора на диску."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2347
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Желите ли заиста да затворите овај фајл? Може доћи до губитка података."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:2348
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Ипак затвори"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:3683
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @title:window
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4545
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Save File"
msgstr "Уписивање фајла"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:3729
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Save failed"
msgstr "Уписивање није успело"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:3799
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Фајл ј е измењен на диску"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# literal-segment: remove-trailing-space
# literal-segment: remove-trailing-spaces
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4117
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Користи с е превазиђена режимска линија <icode>remove-trailing-space</icode>. "
"Замените ј е с а <icode>remove-trailing-spaces modified;</icode>, погледајте "
"<link>http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables."
"html#variable-remove-trailing-spaces</link>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# literal-segment: replace-trailing-space-save
# literal-segment: remove-trailing-spaces
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: document/katedocument.cpp:4123
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Користи с е превазиђена режимска линија <icode>replace-trailing-space-save</"
"icode>. Замените ј е с а <icode>remove-trailing-spaces all;</icode>, "
"погледајте <link>http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-"
"variables.html#variable-remove-trailing-spaces</link>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4423
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Неки други програм ј е изменио фајл <filename>%1</filename>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4426
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Неки други програм ј е направио фајл <filename>%1</filename>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4429
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Неки други програм ј е обрисао фајл <filename>%1</filename>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4573
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Фајл по имену <filename>%1</filename> већ постоји. Желите ли заиста да г а "
"пребришете?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4575
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Пребрисати фајл?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4793
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Документ <resource>%1</resource> ј е измењен.\n"
"Желите ли да измене сачувате или одбаците?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# >> @title:window
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4795
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Close Document"
msgstr "Затварање документа"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4925
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Фајл <a href=\"%1\">%2</a> још с е учитава."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4932
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Обустави учитавање"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katebuffer.cpp:182
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Нови фајл"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2022-05-12 03:40:29 +03:00
#: document/katebuffer.cpp:190
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Фајл <filename>%1</filename> не постоји."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Фајл ј е неправилно затворен."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Прикажи измене"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Поврати податке"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Одбаци"