2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of ark.po to Swedish
|
|
|
|
# Översättning ark.po till Svenska
|
|
|
|
# Översättning av ark.po till Svenska
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Christer Gustavsson <f93-cgn@sm.luth.se>, 1998.
|
|
|
|
# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
|
|
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2005, 2010, 2011, 2012.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ark\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 18:44+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sv\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Extracting file..."
|
|
|
|
msgstr "Packar upp fil..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Source archive"
|
|
|
|
msgstr "Källarkiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Mål"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/batchextract.cpp:151
|
|
|
|
msgid "The following files could not be extracted:"
|
|
|
|
msgstr "Följande filer kunde inte packas upp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/batchextract.cpp:170
|
|
|
|
msgid "There was an error during extraction."
|
|
|
|
msgstr "Ett fel uppstod vid uppackning."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
|
|
|
|
msgid "Extract here"
|
|
|
|
msgstr "Packa upp här"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Ark"
|
|
|
|
msgstr "Ark"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "KDE Archiving tool"
|
|
|
|
msgstr "Arkiveringsverktyg för KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
|
|
|
|
msgstr "© 1997-2011, de olika Ark-utvecklarna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Raphael Kubo da Costa"
|
|
|
|
msgstr "Raphael Kubo da Costa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Utvecklare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Harald Hvaal"
|
|
|
|
msgstr "Harald Hvaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Former Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Tidigare utvecklare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Henrique Pinto"
|
|
|
|
msgstr "Henrique Pinto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Helio Chissini de Castro"
|
|
|
|
msgstr "Helio Chissini de Castro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Former maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Tidigare utvecklare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Georg Robbers"
|
|
|
|
msgstr "Georg Robbers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
|
|
|
|
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
|
|
|
|
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
|
|
|
|
msgstr "Emily Ezust (Corel-bolaget)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
|
|
|
|
msgstr "Michael Jarrett (Corel-bolaget)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Robert Palmbos"
|
|
|
|
msgstr "Robert Palmbos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Bryce Corkins"
|
|
|
|
msgstr "Bryce Corkins"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Liam Smit"
|
|
|
|
msgstr "Liam Smit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Ideas, help with the icons"
|
|
|
|
msgstr "Idéer, hjälp med ikonerna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Andrew Smith"
|
|
|
|
msgstr "Andrew Smith"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:86
|
|
|
|
msgid "bkisofs code"
|
|
|
|
msgstr "Bkisofs-kod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:93
|
|
|
|
msgid "URL of an archive to be opened"
|
|
|
|
msgstr "Webbadress till ett arkiv att öppna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:94
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Visa en dialogruta för att ange åtgärdens alternativ (packa upp/lägg till)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Målkatalog att packa upp i. Sökväg till nuvarande katalog används om den "
|
|
|
|
"inte anges."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Options for adding files"
|
|
|
|
msgstr "Alternativ för tillägg av filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:97
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
|
|
|
|
"when finished."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fråga användaren efter ett arkivfilnamn och lägg till angivna filer i det. "
|
|
|
|
"Avsluta när klar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
|
|
|
|
"Quit when finished."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lägg till angivna filer i 'filnamn'. Skapa arkivet om det inte finns. "
|
|
|
|
"Avsluta när klar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:99
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
|
|
|
|
"to this one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Byt arbetskatalog till den första posten och lägg till alla andra poster "
|
|
|
|
"relativt till denna."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:100
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
|
|
|
|
"tar.gz, zip or any other supported types)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Välj automatiskt ett filnamn med den valda filändelsen (till exempel rar, "
|
|
|
|
"tar.gz, zip eller någon annan typ som stöds)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Options for batch extraction:"
|
|
|
|
msgstr "Alternativ för uppackning i bakgrunden:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:102
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
|
|
|
|
"if more than one url is specified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Använd bakgrundsgränssnittet istället för den vanliga dialogrutan. "
|
|
|
|
"Alternativet är underförstått om mer än en webbadress anges."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:103
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
|
|
|
|
msgstr "Målargumentet ställs in till sökvägen för den första filen som anges."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:104
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
|
|
|
|
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Arkivinnehåll kommer att läsas, och om det detekteras att det inte är ett "
|
|
|
|
"arkiv med en enda katalog, skapas en underkatalog med arkivets namn."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hitta Arks KPart-komponent. Kontrollera installationen."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:161
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "action, to open an archive"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Öppna"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:162
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klicka för att öppna ett arkiv. Klicka och håll nere för att öppna ett av de "
|
|
|
|
"senast öppnade arkiven."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:163
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Open an archive"
|
|
|
|
msgstr "Öppna ett arkiv"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: kerfuffle/adddialog.cpp:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Compress to Archive"
|
|
|
|
msgstr "Komprimera till arkiv"
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:128
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No input files were given."
|
|
|
|
msgstr "Några indatafiler angavs inte."
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
|
|
|
|
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du måste antingen ange ett filnamn för arkivet eller ett suffix (som rar, "
|
|
|
|
"tar.gz) med väljaren <command>--autofilename</command>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Misslyckades skapa det nya arkivet. Tillräckliga rättigheter kanske saknas."
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:173
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "It is not possible to create archives of this type."
|
|
|
|
msgstr "Det är inte möjligt att skapa arkiv av den här typen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:338
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
|
|
|
|
msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
|
|
|
|
msgstr[0] "Misslyckades hitta programmet <filename>%2</filename> på disk."
|
|
|
|
msgstr[1] "Misslyckades hitta programmen <filename>%2</filename> på disk."
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:530 kerfuffle/cliinterface.cpp:570
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Incorrect password."
|
|
|
|
msgstr "Felaktigt lösenord."
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537 kerfuffle/cliinterface.cpp:577
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
|
|
|
|
msgstr "Uppackning misslyckades på grund av ett oväntat fel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Extract"
|
|
|
|
msgstr "Packa upp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Extract multiple archives"
|
|
|
|
msgstr "Packa upp flera arkiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
|
|
|
|
msgstr "Underkatalogens namn får inte innehålla tecknet '/'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
|
|
|
|
"extract here?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Katalogen <filename>%1</filename> finns redan. Är du säker på att du vill "
|
|
|
|
"packa upp här?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Folder exists"
|
|
|
|
msgstr "Katalogen finns"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Extract here"
|
|
|
|
msgstr "Packa upp här"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
msgstr "Försök igen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
|
|
|
|
msgstr "Katalogen <filename>%1</filename> kunde inte skapas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
|
|
|
|
msgstr "<filename>%1</filename> finns redan, men är inte en katalog."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Please check your permissions to create it."
|
|
|
|
msgstr "Kontrollera dina rättigheter för att kunna skapa den."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/jobs.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Loading archive..."
|
|
|
|
msgstr "Läser in arkiv..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/jobs.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Extracting all files"
|
|
|
|
msgstr "Packar upp alla filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/jobs.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Extracting one file"
|
|
|
|
msgid_plural "Extracting %1 files"
|
|
|
|
msgstr[0] "Packar upp en fil"
|
|
|
|
msgstr[1] "Packar upp %1 filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/jobs.cpp:306
|
|
|
|
msgid "Adding a file"
|
|
|
|
msgid_plural "Adding %1 files"
|
|
|
|
msgstr[0] "Lägger till en fil"
|
|
|
|
msgstr[1] "Lägger till %1 filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/jobs.cpp:329
|
|
|
|
msgid "Deleting a file from the archive"
|
|
|
|
msgid_plural "Deleting %1 files"
|
|
|
|
msgstr[0] "Tar bort en fil från arkivet"
|
|
|
|
msgstr[1] "Tar bort %1 filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/queries.cpp:97
|
|
|
|
msgid "File already exists"
|
|
|
|
msgstr "Filen finns redan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/queries.cpp:178
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
|
|
|
|
"password to extract the file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Arkivet <filename>%1</filename> är skyddat med lösenord. Skriv in lösenordet "
|
|
|
|
"för att packa upp filen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kerfuffle/queries.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Incorrect password, please try again."
|
|
|
|
msgstr "Felaktigt lösenord, försök igen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:393
|
|
|
|
msgctxt "Name of a file inside an archive"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:395
|
|
|
|
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:397
|
|
|
|
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
|
|
|
|
msgid "Compressed"
|
|
|
|
msgstr "Komprimerad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:399
|
|
|
|
msgctxt "Compression rate of file"
|
|
|
|
msgid "Rate"
|
|
|
|
msgstr "Förhållande"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:401
|
|
|
|
msgctxt "File's owner username"
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
msgstr "Ägare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:403
|
|
|
|
msgctxt "File's group"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Grupp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:405
|
|
|
|
msgctxt "File permissions"
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "Skydd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:407
|
|
|
|
msgctxt "CRC hash code"
|
|
|
|
msgid "CRC"
|
|
|
|
msgstr "CRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:409
|
|
|
|
msgctxt "Compression method"
|
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
|
msgstr "Metod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:412
|
|
|
|
msgctxt "File version"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:414
|
|
|
|
msgctxt "Timestamp"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:416
|
|
|
|
msgctxt "File comment"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:418
|
|
|
|
msgctxt "Unnamed column"
|
|
|
|
msgid "??"
|
|
|
|
msgstr "??"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Closing preview"
|
|
|
|
msgstr "Stänger förhandsgranskning"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:67
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
|
|
|
|
msgstr "Vänta medan förhandsgranskningen stängs..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:119
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
|
|
|
|
"you want to try to view it as plain text?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Den interna visaren kan inte förhandsgranska den här filtypen<nl/>(%1).<nl/"
|
|
|
|
"><nl/>Vill du försöka visa den som vanlig text?"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:120 part/arkviewer.cpp:132
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Cannot Preview File"
|
|
|
|
msgstr "Kan inte förhandsgranska fil"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Preview as Text"
|
|
|
|
msgstr "Förhandsgranska som text"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:131
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
|
|
|
|
"you want to try to view it as plain text?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Den interna visaren kan inte förhandsgranska den här okända filtypen.<nl/"
|
|
|
|
"><nl/>Vill du försöka visa den som vanlig text?"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:157
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
|
|
|
|
msgstr "Filen kan inte förhandsgranskas med intern visning."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:68
|
|
|
|
msgid "No archive loaded"
|
|
|
|
msgstr "Inget arkiv inläst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Symbolic Link"
|
|
|
|
msgstr "Symbolisk länk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Unknown size"
|
|
|
|
msgstr "Okänd storlek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:144
|
|
|
|
msgid "One file selected"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 files selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 fil markerad"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 filer markerade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:192
|
|
|
|
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Typ:</b> %1<br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:195
|
|
|
|
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Ägare:</b> %1<br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:199
|
|
|
|
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Grupp:</b> %1<br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:203
|
|
|
|
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Mål:</b> %1<br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:207
|
|
|
|
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Lösenordsskyddat:</b> Ja<br/>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:240
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Show information panel"
|
|
|
|
msgstr "Visa informationsruta"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:249
|
|
|
|
msgctxt "open a file with external program"
|
|
|
|
msgid "Open &With..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/part.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Click to open the selected file with an external program"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/part.cpp:255
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "to preview a file inside an archive"
|
|
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
|
|
msgstr "Förhands&granskning"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:257
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Click to preview the selected file"
|
|
|
|
msgstr "Klicka för att förhandsgranska markerad fil"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:263
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "E&xtract"
|
|
|
|
msgstr "Pa&cka upp"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:265
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
|
|
|
|
"all files or just the selected ones"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klicka för att visa en dialogruta för uppackning, där du kan välja att "
|
|
|
|
"antingen packa upp alla filer eller bara de markerade."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:272
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Add &File..."
|
|
|
|
msgstr "Lägg till &fil..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:273
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Click to add files to the archive"
|
|
|
|
msgstr "Klicka för att lägga till filer i arkivet"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:279
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Add Fo&lder..."
|
|
|
|
msgstr "Lägg till &katalog..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:280
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Click to add a folder to the archive"
|
|
|
|
msgstr "Klicka för att lägga till en fil i arkivet"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:286
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "De&lete"
|
|
|
|
msgstr "&Ta bort"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:288
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Click to delete the selected files"
|
|
|
|
msgstr "Klicka för att ta bort markerade filer"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:319
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Extract To..."
|
|
|
|
msgstr "Packa up i..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:326
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Quick Extract To..."
|
|
|
|
msgstr "Snabb uppackning till..."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:389
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "ArkPart"
|
|
|
|
msgstr "Ark-delprogram"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:401
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
|
|
|
|
msgstr "<filename>%1</filename> är en katalog."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:408
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
|
|
|
|
"it instead?"
|
|
|
|
msgstr "Filen <filename>%1</filename> finns redan. Ska den öppnas istället?"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:408
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "Filen finns"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:408
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
msgstr "Öppna fil"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:416
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fel när arkiv skulle öppnas: filen <filename>%1</filename> hittades inte."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:416 part/part.cpp:468 part/part.cpp:504
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Error Opening Archive"
|
|
|
|
msgstr "Fel när arkiv skulle öppnas"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:448
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Invalid Archive Type"
|
|
|
|
msgstr "Ogiltig arkivtyp"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:449
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
|
|
|
|
"choose another archive type below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ark kan inte automatiskt skapa arkiv av vald typ.<nl/><nl/>Välj en annan "
|
|
|
|
"arkivtypen nedan."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:452
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Unable to Determine Archive Type"
|
|
|
|
msgstr "Kan inte bestämma arkivtyp"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:453
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
|
|
|
|
">Please choose the correct archive type below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ark kunde inte automatiskt bestämma filnamnets arkivtyp.<nl/><nl/>Välj den "
|
|
|
|
"riktiga arkivtypen nedan."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:468
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
|
|
|
|
"capable of handling the file was found."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ark kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename>. Något insticksprogram "
|
|
|
|
"som klarar av att hantera filen hittades inte."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:504
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
|
|
|
|
"<message>%2</message>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Inläsning av arkivet <filename>%1</filename> misslyckades med följande fel: "
|
|
|
|
"<message>%2</message>"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:835
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Add Files"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till filer"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:843
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Add Folder"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till katalog"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:872
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Att ta bort alla filerna kan inte ångras. Är du säker på att du vill göra "
|
|
|
|
"det?"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:873
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort filer"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:919
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
|
|
|
|
"want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ett arkiv med namnet <filename>%1</filename> finns redan. Är du säker på att "
|
|
|
|
"du vill skriva över det?"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:933
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
|
|
|
|
"location. The archive does not exist anymore."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Arkivet <filename>%1</filename> kan inte kopieras till den angivna platsen. "
|
|
|
|
"Arkivet finns inte längre."
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#: part/part.cpp:945
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
|
|
|
|
"another location."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Arkivet kunde inte sparas som <filename>%1</filename>. Försök att spara det "
|
|
|
|
"på en annan plats."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:67
|
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:94
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename> för läsning"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
|
|
|
|
msgstr "Filen <filename>%1</filename> hittades inte i arkivet"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:120
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
msgstr "Fel när katalogen <filename>%1</filename> skulle skapas"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:234
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename> för skrivning."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:251
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte lägga till katalogen <filename>%1</filename> i arkivet"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:259
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte lägga till filen <filename>%1</filename> i arkivet."
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:105
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:176
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
|
|
|
|
"it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename>. Det kan inte hanteras av "
|
|
|
|
"libarchive."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:134
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Läsning av arkivet misslyckades med följande fel: <message>%1</message>"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:359
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:604
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "The archive reader could not be initialized."
|
|
|
|
msgstr "Arkivläsning kunde inte initieras."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:372
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:617
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "The source file could not be read."
|
|
|
|
msgstr "Källfilen kunde inte läsas."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:379
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:623
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "The archive writer could not be initialized."
|
|
|
|
msgstr "Arkivskrivning kunde inte initieras."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:512
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:689
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
|
|
|
|
"message>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Inställning av komprimeringsmetod misslyckades med följande fel: <message>"
|
|
|
|
"%1</message>"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:507
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:684
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
|
|
|
|
msgstr "Komprimeringstypen '%1' stöds inge av Ark."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:519
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:695
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
|
|
|
|
"%1</message>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Öppna arkivet för skrivning misslyckades med följande fel: <message>%1</"
|
|
|
|
"message>"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:876
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info Error in a message box"
|
|
|
|
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
|
|
|
|
msgstr "Ark kunde inte komprimera <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
|
|
|
|
msgstr "Ark kunde inte packa upp <filename>%1</filename>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
|
|
|
|
msgstr "Ark kunde inte öppna <filename>%1</filename> för uppackning."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ett fel uppstod vid läsning av <filename>%1</filename> under uppackning."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:165
|
|
|
|
msgid "No input files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:168
|
|
|
|
msgid "The archive format does not support multiple input files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for reading."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Ark could not create filter."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for writing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Ark could not write <filename>%1</filename>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:209
|
|
|
|
msgid "Not implemented."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (action)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Action"
|
|
|
|
msgstr "Åt&gärd"
|
|
|
|
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: part/ark_part.rc:18
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr "In&ställningar"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Huvudverktygsrad"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Files/Folders to Compress"
|
|
|
|
msgstr "Filer och kataloger att komprimera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Extra Compression Options"
|
|
|
|
msgstr "Extra komprimeringsalternativ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Easter egg for the developers:\n"
|
|
|
|
"This is where future versions will have extra compression options for the "
|
|
|
|
"various compression interfaces."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Påskägg till utvecklarna:\n"
|
|
|
|
"Här kommer framtida versioner ha extra komprimeringsalternativ för de olika "
|
|
|
|
"komprimeringsgränssnitten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Extraction Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Dialogruta för uppackning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:28
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Extract All Files"
|
|
|
|
msgstr "Packa upp alla filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:31
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Extraction into subfolder:"
|
|
|
|
msgstr "&Packa upp i underkatalog..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:34
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Open &destination folder after extraction"
|
|
|
|
msgstr "Öppna &målkatalog efter uppackning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:40
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Close &Ark after extraction"
|
|
|
|
msgstr "Stäng &Ark efter uppackning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:43
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Preserve paths when extracting"
|
|
|
|
msgstr "&Bevara sökvägar vid uppackning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Automatically create subfolders"
|
|
|
|
msgstr "Skapa &automatiskt underkataloger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
msgid "Extract"
|
|
|
|
msgstr "Packa upp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "&Selected files only"
|
|
|
|
msgstr "&Bara markerade filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "All &files"
|
|
|
|
msgstr "Alla &filer"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
|
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Job Tracker"
|
|
|
|
msgstr "Jobbövervakare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
|
|
msgid "<b>Job Description</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Beskrivning av jobb</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Some Information about the job"
|
|
|
|
msgstr "En del information om jobbet"
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: rc.cpp:67
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Information Panel"
|
|
|
|
msgstr "Informationsruta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
|
|
msgstr "Okänd filtyp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Metadata Label"
|
|
|
|
msgstr "Metadataetikett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: rc.cpp:76
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "ActionsLabel"
|
|
|
|
msgstr "Åtgärdsetikett"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
|
|
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Open destination folder after extraction"
|
|
|
|
msgstr "Öppna målkatalog efter uppackning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
|
|
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Close Ark after extraction"
|
|
|
|
msgstr "Stäng Ark efter uppackning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
|
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Preserve paths when extracting"
|
|
|
|
msgstr "Bevara sökvägar vid uppackning"
|