kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/kdevsubversion.po

648 lines
19 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdevsubversion.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsubversion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Joëlle Cornavin"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jcornavi@club-internet.fr"
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:78
msgid "Support for Subversion version control systems"
msgstr "Prise en charge des systèmes de contrôle de versions pour Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:345
msgid "Copy..."
msgstr "Copier..."
#: kdevsvnplugin.cpp:352
msgid "Move..."
msgstr "Déplacer..."
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
#: kdevsvnplugin.cpp:497
msgid "Please select only one item for this operation"
msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'un seul élément pour cette opération"
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
msgid "Destination file/directory"
msgstr "Fichier/Dossier de destination"
#: kdevsvnplugin.cpp:411
msgid "Copying only works on local files"
msgstr "La copie ne fonctionne que sur les fichiers locaux"
#: kdevsvnplugin.cpp:448
msgid "Moving only works on local files/dirs"
msgstr "Le déplacement ne fonctionne que sur les fichiers/dossiers locaux"
#: kdevsvnplugin.cpp:482
msgid "Import into Subversion repository"
msgstr "Importer dans un référentiel Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:503
msgid "Checkout from Subversion repository"
msgstr "Extraire depuis un référentiel Subversion"
#: svnaddjob.cpp:90
msgid "Subversion Add"
msgstr "Ajouter dans Subversion"
#: svnaddjob.cpp:103
msgid "Not enough information to add file"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour ajouter un fichier"
#: svnblamejob.cpp:149
msgid "Subversion Annotate"
msgstr "Annoter dans Subversion"
#: svnblamejob.cpp:164
msgid "Not enough information to blame location"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour blâmer un emplacement"
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
msgid "Subversion Cat"
msgstr "Lancer la commande « cat » pour Subversion"
#: svncatjob.cpp:131
msgid "Not enough information to execute cat"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter « cat »"
#: svncheckoutjob.cpp:106
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Extraire depuis Subversion"
#: svncheckoutjob.cpp:118
msgid "Not enough information to checkout"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour effectuer une extraction"
#: svncommitjob.cpp:147
msgid "Committing..."
msgstr "Validation..."
#: svncommitjob.cpp:152
msgid "Not enough information to execute commit"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter un « commit »"
#: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Copie de Subversion"
#: svncopyjob.cpp:101
msgid "Not enough information to copy file"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour copier un fichier"
#: svndiffjob.cpp:290
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Affichage des différences dans Subversion"
#: svndiffjob.cpp:309
msgid "Not enough information given to execute diff"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter un « diff »"
#: svnimportjob.cpp:102
msgid "Subversion Import"
msgstr "Importer dans Subversion"
#: svnimportjob.cpp:115
msgid "Not enough information to import"
msgstr "Il n'y a pas assez d 'informations pour importer"
#: svninfojob.cpp:99
msgid "Subversion Info"
msgstr "Informations relatives à Subversion"
#: svninfojob.cpp:133
msgid "Not enough information to execute info job"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter la tâche d'information"
#: svninternaljobbase.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
msgid "Added %1"
msgstr "Ajouté %1"
#: svninternaljobbase.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Supprimé %1"
#: svninternaljobbase.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Supprimé %1"
#: svninternaljobbase.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
msgid "Added %1"
msgstr "Ajouté %1"
#: svninternaljobbase.cpp:140
#, kde-format
msgid "Revision %1"
msgstr "Révision %1"
#: svninternaljobbase.cpp:143
#, kde-format
msgid "Updating externals: %1"
msgstr "Mise à jour d'éléments externes : %1"
#: svninternaljobbase.cpp:151
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Envoi de %1"
#: svninternaljobbase.cpp:155
#, kde-format
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
msgstr "Ajout de %1 à l'aide du type MIME %2."
#: svninternaljobbase.cpp:157
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Ajout de %1."
#: svninternaljobbase.cpp:161
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Suppression de %1."
#: svninternaljobbase.cpp:164
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Remplacement de %1."
#: svninternaljobbase.cpp:169
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Transmission des données de fichiers "
#: svninternaljobbase.cpp:175
#, kde-format
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
msgstr "Blâme terminé pour la révision %1, emplacement %2"
#: svninternaljobbase.cpp:178
#, kde-format
msgid "Reverted working copy %1"
msgstr "La copie de travail %1 a été restaurée à l'état initial"
#: svninternaljobbase.cpp:181
#, kde-format
msgid "Reverting failed on working copy %1"
msgstr "Impossible de restaurer la copie de travail %1 à l'état initial"
#: svninternaljobbase.cpp:184
#, kde-format
msgid "Copied %1"
msgstr "La copie de %1 a été effectuée"
#: svninternaljobbase.cpp:243
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "Le certificat n'est encore pas valable."
#: svninternaljobbase.cpp:247
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Le certificat a expiré."
#: svninternaljobbase.cpp:251
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
msgstr ""
"Le CN (nom d'hôte) du certificat ne correspond pas au nom d'hôte distant."
#: svninternaljobbase.cpp:255
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "L'autorité de certification est inconnue."
#: svninternaljobbase.cpp:259
msgid "Other unknown error."
msgstr "Autre erreur inconnue."
#: svnjobbase.cpp:60
#, kde-format
msgid "Enter Login for: %1"
msgstr "Saisir un identifiant de connexion pour : %1"
#: svnjobbase.cpp:145
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: svnjobbase.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Error executing Job:\n"
"%1"
msgstr ""
"Erreur lors de l'exécution de la tâche :\n"
"%1"
#: svnlogjob.cpp:120
msgid "Subversion Log"
msgstr "Journal de Subversion"
#: svnlogjob.cpp:135
msgid "Not enough information to log location"
msgstr ""
"Il n'y a pas assez d'informations pour afficher un journal d'emplacement"
#: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22
msgid "Subversion Move"
msgstr "Déplacer vers Subversion"
#: svnmovejob.cpp:113
msgid "Not enough information to move file"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour déplacer un fichier"
#: svnremovejob.cpp:96
msgid "Subversion Remove"
msgstr "Supprimer de Subversion"
#: svnremovejob.cpp:109
msgid "Not enough information to execute remove job"
msgstr ""
"Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter une tâche de suppression"
#: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23
msgid "Subversion Revert"
msgstr "Lancer la commande « revert » de Subversion"
#: svnrevertjob.cpp:107
msgid "Not enough information to execute revert"
msgstr ""
"Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter une restauration à l'état "
"initial"
#: svnssldialog.cpp:29
msgid "Ssl Server Certificate"
msgstr "Certificat de serveur SSL"
#: svnssldialog.cpp:32
msgid "Trust Temporarily"
msgstr "Faire confiance temporairement"
#: svnssldialog.cpp:33
msgid "Trust Permanently"
msgstr "Faire confiance de façon permanente"
#: svnssldialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
msgstr "Certificat de serveur SSL : %1"
#: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23
msgid "Subversion Status"
msgstr "État de Subversion"
#: svnstatusjob.cpp:156
msgid "Not enough information to execute status job"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter une tâche d'état"
#: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33
msgid "Subversion Update"
msgstr "Mise à jour de Subversion"
#: svnupdatejob.cpp:141
msgid "Not enough Information to execute update"
msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour effectuer une mise à jour"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19
msgid "Start Revision"
msgstr "Révision initiale"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31
msgid "End Revision"
msgstr "Révision finale"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13
msgid "Checkout"
msgstr "Extraire"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19
msgid "Repository Url:"
msgstr "URL du référentiel :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29
msgid "Destination Path:"
msgstr "Emplacement de destination :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39
msgid "Recursive:"
msgstr "Récursif :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22
msgid "Requested local path:"
msgstr "Emplacement local demandé :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45
msgid "Specify by repository URL"
msgstr "Indiquer par URL de référentiel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52
msgid "Specify by local working copy"
msgstr "Indiquer par copie de travail locale"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:65
msgid "Source revision"
msgstr "Révision des sources"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr ""
"Indiquer soit l'URL de référentiel complet soit l'emplacement de la copie de "
"travail locale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/diffoptiondlg.ui:22
msgid "Target Url"
msgstr "URL de la cible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:50
msgid "Non Recursive"
msgstr "Non récursive"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:57
msgid "No diff deleted"
msgstr "Il n'y a pas de différences supprimées"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:64
msgid "Ignore contents type"
msgstr "Ignorer le type de contenu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
#: ui/importmetadatawidget.ui:17
msgid "Source directory:"
msgstr "Dossier des sources :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/importmetadatawidget.ui:24
msgid "Repository:"
msgstr "Référentiel :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:31
msgid "Repository Location"
msgstr "Emplacement du référentiel"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:34
msgid "Repository Location to import into"
msgstr "Emplacement du référentiel dans lequel importer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:37
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
msgstr "Choisir le référentiel dans lequel le dossier des sources est importé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/importmetadatawidget.ui:50
msgid "Commit Message:"
msgstr "Message de validation :"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:13
msgid "Subversion Log View Options"
msgstr "Options de la Vue du journal de Subversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:60
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
msgstr "Nombre maximal de journaux à afficher"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:82
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr "Ne pas afficher les journaux avant le point de bifurcation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
#: ui/moveoptiondlg.ui:90
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
msgstr ""
"Supprimer de force les éléments localement modifiés et/ou non versionnés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/revertoptiondlg.ui:16
msgid "Select working copies to be reverted:"
msgstr "Sélectionner les copies de travail à restaurer à l'état initial :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:30
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:35
msgid "Text Status"
msgstr "État du texte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:40
msgid "Prop Status"
msgstr "État des propriétés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:45
msgid "Working Copy"
msgstr "Copie de travail"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
#: ui/revertoptiondlg.ui:53
msgid "Recursive"
msgstr "Récursive"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:28
msgid "Specify as number:"
msgstr "Indiquer comme numéro :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:42
msgid "Specify as keyword:"
msgstr "Indiquer comme mot clé :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:52
msgid "Specify as date:"
msgstr "Indiquer comme date :"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
#: ui/ssltrustdialog.ui:13
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificat de serveur SSL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
#: ui/ssltrustdialog.ui:20
msgid ""
"There were errors validating the server certificate.\n"
"Do you want to trust this certificate?"
msgstr ""
"Il y a eu des erreurs lors de la validation du certificat de serveur.\n"
"Voulez-vous faire confiance à ce certificat ?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/ssltrustdialog.ui:33
msgid "Reasons why the validation failed"
msgstr "Raisons expliquant l'échec de la validation"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:55
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informations sur le certificat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/ssltrustdialog.ui:67
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
#: ui/ssltrustdialog.ui:80
msgid "someserver"
msgstr "n'importe quel serveur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:87
msgid "Issuer:"
msgstr "Expéditeur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
#: ui/ssltrustdialog.ui:100
msgid "someissuer"
msgstr "n'importe quel expéditeur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/ssltrustdialog.ui:107
msgid "Valid From:"
msgstr "Valable depuis :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#: ui/ssltrustdialog.ui:120
msgid "validfrom"
msgstr "valable depuis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/ssltrustdialog.ui:127
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valable jusqu'à :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
#: ui/ssltrustdialog.ui:140
msgid "validuntil"
msgstr "valable jusqu'à"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/ssltrustdialog.ui:147
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Empreinte digitale :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#: ui/ssltrustdialog.ui:160
msgid "fingerprint"
msgstr "empreinte digitale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/statusoptiondlg.ui:22
msgid "Status Requested for:"
msgstr "État demandé pour :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/statusoptiondlg.ui:36
msgid "Specify revision"
msgstr "Indiquer une révision"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
#: ui/statusoptiondlg.ui:48
msgid "Non recursive"
msgstr "Non récursif"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
#: ui/statusoptiondlg.ui:55
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
msgstr ""
"Obtenir uniquement les éléments « intéressants » (tels que les modifications "
"locales)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:71
msgid "Contact repository and augment with repository information"
msgstr ""
"Contacter un référentiel et l'augmenter avec des informations y afférent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
#: ui/statusoptiondlg.ui:78
msgid "Do not ignore svn:ignore"
msgstr "Ne pas ignorer svn:ignore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:85
msgid "Ignore external items"
msgstr "Ignorer les éléments externes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:34
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
msgstr "Mettre à jour immédiatement les fils uniquement (non récursif)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:41
msgid "Ignore external entries"
msgstr "Ignorer les éléments externes"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/updateoptiondlg.ui:48
msgid "Select Revision"
msgstr "Sélectionner une révision"