# translation of kdevsubversion.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Joëlle Cornavin , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsubversion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-14 16:05+0200\n" "Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" "Language-Team: Français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Joëlle Cornavin" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jcornavi@club-internet.fr" #: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:78 msgid "Support for Subversion version control systems" msgstr "Prise en charge des systèmes de contrôle de versions pour Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:345 msgid "Copy..." msgstr "Copier..." #: kdevsvnplugin.cpp:352 msgid "Move..." msgstr "Déplacer..." #: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385 #: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476 #: kdevsvnplugin.cpp:497 msgid "Please select only one item for this operation" msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'un seul élément pour cette opération" #: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435 msgid "Destination file/directory" msgstr "Fichier/Dossier de destination" #: kdevsvnplugin.cpp:411 msgid "Copying only works on local files" msgstr "La copie ne fonctionne que sur les fichiers locaux" #: kdevsvnplugin.cpp:448 msgid "Moving only works on local files/dirs" msgstr "Le déplacement ne fonctionne que sur les fichiers/dossiers locaux" #: kdevsvnplugin.cpp:482 msgid "Import into Subversion repository" msgstr "Importer dans un référentiel Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:503 msgid "Checkout from Subversion repository" msgstr "Extraire depuis un référentiel Subversion" #: svnaddjob.cpp:90 msgid "Subversion Add" msgstr "Ajouter dans Subversion" #: svnaddjob.cpp:103 msgid "Not enough information to add file" msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour ajouter un fichier" #: svnblamejob.cpp:149 msgid "Subversion Annotate" msgstr "Annoter dans Subversion" #: svnblamejob.cpp:164 msgid "Not enough information to blame location" msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour blâmer un emplacement" #: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20 msgid "Subversion Cat" msgstr "Lancer la commande « cat » pour Subversion" #: svncatjob.cpp:131 msgid "Not enough information to execute cat" msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter « cat »" #: svncheckoutjob.cpp:106 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Extraire depuis Subversion" #: svncheckoutjob.cpp:118 msgid "Not enough information to checkout" msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour effectuer une extraction" #: svncommitjob.cpp:147 msgid "Committing..." msgstr "Validation..." #: svncommitjob.cpp:152 msgid "Not enough information to execute commit" msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter un « commit »" #: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24 msgid "Subversion Copy" msgstr "Copie de Subversion" #: svncopyjob.cpp:101 msgid "Not enough information to copy file" msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour copier un fichier" #: svndiffjob.cpp:290 msgid "Subversion Diff" msgstr "Affichage des différences dans Subversion" #: svndiffjob.cpp:309 msgid "Not enough information given to execute diff" msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter un « diff »" #: svnimportjob.cpp:102 msgid "Subversion Import" msgstr "Importer dans Subversion" #: svnimportjob.cpp:115 msgid "Not enough information to import" msgstr "Il n'y a pas assez d 'informations pour importer" #: svninfojob.cpp:99 msgid "Subversion Info" msgstr "Informations relatives à Subversion" #: svninfojob.cpp:133 msgid "Not enough information to execute info job" msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter la tâche d'information" #: svninternaljobbase.cpp:90 #, kde-format msgctxt "A file was marked to be added to svn" msgid "Added %1" msgstr "Ajouté %1" #: svninternaljobbase.cpp:93 #, kde-format msgctxt "A file was marked for deletion from svn" msgid "Deleted %1" msgstr "Supprimé %1" #: svninternaljobbase.cpp:97 #, kde-format msgctxt "A file was deleted during an svn update operation" msgid "Deleted %1" msgstr "Supprimé %1" #: svninternaljobbase.cpp:100 #, kde-format msgctxt "A file was added during an svn update operation" msgid "Added %1" msgstr "Ajouté %1" #: svninternaljobbase.cpp:140 #, kde-format msgid "Revision %1" msgstr "Révision %1" #: svninternaljobbase.cpp:143 #, kde-format msgid "Updating externals: %1" msgstr "Mise à jour d'éléments externes : %1" #: svninternaljobbase.cpp:151 #, kde-format msgid "Sending %1" msgstr "Envoi de %1" #: svninternaljobbase.cpp:155 #, kde-format msgid "Adding %1 using mimetype %2." msgstr "Ajout de %1 à l'aide du type MIME %2." #: svninternaljobbase.cpp:157 #, kde-format msgid "Adding %1." msgstr "Ajout de %1." #: svninternaljobbase.cpp:161 #, kde-format msgid "Deleting %1." msgstr "Suppression de %1." #: svninternaljobbase.cpp:164 #, kde-format msgid "Replacing %1." msgstr "Remplacement de %1." #: svninternaljobbase.cpp:169 msgid "Transmitting file data " msgstr "Transmission des données de fichiers " #: svninternaljobbase.cpp:175 #, kde-format msgid "Blame finished for revision %1, path %2" msgstr "Blâme terminé pour la révision %1, emplacement %2" #: svninternaljobbase.cpp:178 #, kde-format msgid "Reverted working copy %1" msgstr "La copie de travail %1 a été restaurée à l'état initial" #: svninternaljobbase.cpp:181 #, kde-format msgid "Reverting failed on working copy %1" msgstr "Impossible de restaurer la copie de travail %1 à l'état initial" #: svninternaljobbase.cpp:184 #, kde-format msgid "Copied %1" msgstr "La copie de %1 a été effectuée" #: svninternaljobbase.cpp:243 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "Le certificat n'est encore pas valable." #: svninternaljobbase.cpp:247 msgid "Certificate has expired." msgstr "Le certificat a expiré." #: svninternaljobbase.cpp:251 msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname." msgstr "" "Le CN (nom d'hôte) du certificat ne correspond pas au nom d'hôte distant." #: svninternaljobbase.cpp:255 msgid "Certificate authority is unknown." msgstr "L'autorité de certification est inconnue." #: svninternaljobbase.cpp:259 msgid "Other unknown error." msgstr "Autre erreur inconnue." #: svnjobbase.cpp:60 #, kde-format msgid "Enter Login for: %1" msgstr "Saisir un identifiant de connexion pour : %1" #: svnjobbase.cpp:145 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: svnjobbase.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Error executing Job:\n" "%1" msgstr "" "Erreur lors de l'exécution de la tâche :\n" "%1" #: svnlogjob.cpp:120 msgid "Subversion Log" msgstr "Journal de Subversion" #: svnlogjob.cpp:135 msgid "Not enough information to log location" msgstr "" "Il n'y a pas assez d'informations pour afficher un journal d'emplacement" #: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22 msgid "Subversion Move" msgstr "Déplacer vers Subversion" #: svnmovejob.cpp:113 msgid "Not enough information to move file" msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour déplacer un fichier" #: svnremovejob.cpp:96 msgid "Subversion Remove" msgstr "Supprimer de Subversion" #: svnremovejob.cpp:109 msgid "Not enough information to execute remove job" msgstr "" "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter une tâche de suppression" #: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23 msgid "Subversion Revert" msgstr "Lancer la commande « revert » de Subversion" #: svnrevertjob.cpp:107 msgid "Not enough information to execute revert" msgstr "" "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter une restauration à l'état " "initial" #: svnssldialog.cpp:29 msgid "Ssl Server Certificate" msgstr "Certificat de serveur SSL" #: svnssldialog.cpp:32 msgid "Trust Temporarily" msgstr "Faire confiance temporairement" #: svnssldialog.cpp:33 msgid "Trust Permanently" msgstr "Faire confiance de façon permanente" #: svnssldialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Ssl Server Certificate: %1" msgstr "Certificat de serveur SSL : %1" #: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23 msgid "Subversion Status" msgstr "État de Subversion" #: svnstatusjob.cpp:156 msgid "Not enough information to execute status job" msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour exécuter une tâche d'état" #: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33 msgid "Subversion Update" msgstr "Mise à jour de Subversion" #: svnupdatejob.cpp:141 msgid "Not enough Information to execute update" msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour effectuer une mise à jour" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget) #: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19 msgid "Start Revision" msgstr "Révision initiale" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget) #: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31 msgid "End Revision" msgstr "Révision finale" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13 msgid "Checkout" msgstr "Extraire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19 msgid "Repository Url:" msgstr "URL du référentiel :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29 msgid "Destination Path:" msgstr "Emplacement de destination :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39 msgid "Recursive:" msgstr "Récursif :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22 msgid "Requested local path:" msgstr "Emplacement local demandé :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39 msgid "Source" msgstr "Source" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45 msgid "Specify by repository URL" msgstr "Indiquer par URL de référentiel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52 msgid "Specify by local working copy" msgstr "Indiquer par copie de travail locale" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/copyoptiondlg.ui:65 msgid "Source revision" msgstr "Révision des sources" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65 msgid "Destination" msgstr "Destination" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77 msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" "Indiquer soit l'URL de référentiel complet soit l'emplacement de la copie de " "travail locale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/diffoptiondlg.ui:22 msgid "Target Url" msgstr "URL de la cible" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:50 msgid "Non Recursive" msgstr "Non récursive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:57 msgid "No diff deleted" msgstr "Il n'y a pas de différences supprimées" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:64 msgid "Ignore contents type" msgstr "Ignorer le type de contenu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc) #: ui/importmetadatawidget.ui:17 msgid "Source directory:" msgstr "Dossier des sources :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/importmetadatawidget.ui:24 msgid "Repository:" msgstr "Référentiel :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:31 msgid "Repository Location" msgstr "Emplacement du référentiel" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:34 msgid "Repository Location to import into" msgstr "Emplacement du référentiel dans lequel importer" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:37 msgid "Choose the repository into which the source directory is imported" msgstr "Choisir le référentiel dans lequel le dossier des sources est importé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/importmetadatawidget.ui:50 msgid "Commit Message:" msgstr "Message de validation :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg) #: ui/logviewoptiondlg.ui:13 msgid "Subversion Log View Options" msgstr "Options de la Vue du journal de Subversion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/logviewoptiondlg.ui:60 msgid "Maximum number of logs to be displayed" msgstr "Nombre maximal de journaux à afficher" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #: ui/logviewoptiondlg.ui:82 msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "Ne pas afficher les journaux avant le point de bifurcation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk) #: ui/moveoptiondlg.ui:90 msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items" msgstr "" "Supprimer de force les éléments localement modifiés et/ou non versionnés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/revertoptiondlg.ui:16 msgid "Select working copies to be reverted:" msgstr "Sélectionner les copies de travail à restaurer à l'état initial :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:30 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:35 msgid "Text Status" msgstr "État du texte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:40 msgid "Prop Status" msgstr "État des propriétés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:45 msgid "Working Copy" msgstr "Copie de travail" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive) #: ui/revertoptiondlg.ui:53 msgid "Recursive" msgstr "Récursive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio) #: ui/revisionwidget.ui:28 msgid "Specify as number:" msgstr "Indiquer comme numéro :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio) #: ui/revisionwidget.ui:42 msgid "Specify as keyword:" msgstr "Indiquer comme mot clé :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio) #: ui/revisionwidget.ui:52 msgid "Specify as date:" msgstr "Indiquer comme date :" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog) #: ui/ssltrustdialog.ui:13 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificat de serveur SSL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel) #: ui/ssltrustdialog.ui:20 msgid "" "There were errors validating the server certificate.\n" "Do you want to trust this certificate?" msgstr "" "Il y a eu des erreurs lors de la validation du certificat de serveur.\n" "Voulez-vous faire confiance à ce certificat ?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/ssltrustdialog.ui:33 msgid "Reasons why the validation failed" msgstr "Raisons expliquant l'échec de la validation" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/ssltrustdialog.ui:55 msgid "Certificate Information" msgstr "Informations sur le certificat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/ssltrustdialog.ui:67 msgid "Hostname:" msgstr "Nom d'hôte :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname) #: ui/ssltrustdialog.ui:80 msgid "someserver" msgstr "n'importe quel serveur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/ssltrustdialog.ui:87 msgid "Issuer:" msgstr "Expéditeur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer) #: ui/ssltrustdialog.ui:100 msgid "someissuer" msgstr "n'importe quel expéditeur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/ssltrustdialog.ui:107 msgid "Valid From:" msgstr "Valable depuis :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom) #: ui/ssltrustdialog.ui:120 msgid "validfrom" msgstr "valable depuis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/ssltrustdialog.ui:127 msgid "Valid Until:" msgstr "Valable jusqu'à :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil) #: ui/ssltrustdialog.ui:140 msgid "validuntil" msgstr "valable jusqu'à" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/ssltrustdialog.ui:147 msgid "Fingerprint:" msgstr "Empreinte digitale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint) #: ui/ssltrustdialog.ui:160 msgid "fingerprint" msgstr "empreinte digitale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/statusoptiondlg.ui:22 msgid "Status Requested for:" msgstr "État demandé pour :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/statusoptiondlg.ui:36 msgid "Specify revision" msgstr "Indiquer une révision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse) #: ui/statusoptiondlg.ui:48 msgid "Non recursive" msgstr "Non récursif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests) #: ui/statusoptiondlg.ui:55 msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)" msgstr "" "Obtenir uniquement les éléments « intéressants » (tels que les modifications " "locales)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk) #: ui/statusoptiondlg.ui:71 msgid "Contact repository and augment with repository information" msgstr "" "Contacter un référentiel et l'augmenter avec des informations y afférent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore) #: ui/statusoptiondlg.ui:78 msgid "Do not ignore svn:ignore" msgstr "Ne pas ignorer svn:ignore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk) #: ui/statusoptiondlg.ui:85 msgid "Ignore external items" msgstr "Ignorer les éléments externes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: ui/updateoptiondlg.ui:34 msgid "Update immediate children only (non-recursive)" msgstr "Mettre à jour immédiatement les fils uniquement (non récursif)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk) #: ui/updateoptiondlg.ui:41 msgid "Ignore external entries" msgstr "Ignorer les éléments externes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/updateoptiondlg.ui:48 msgid "Select Revision" msgstr "Sélectionner une révision"