kde-l10n/en_GB/messages/kde-extraapps/krdc.po

1340 lines
38 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of krdc.po to British English
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: bookmarkmanager.cpp:53
msgid "History"
msgstr "History"
#: connectiondelegate.cpp:50
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Less than a minute ago"
#: connectiondelegate.cpp:51
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "A minute ago"
msgstr[1] "%1 minutes ago"
#: connectiondelegate.cpp:53
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "An hour ago"
msgstr[1] "%1 hours ago"
#: connectiondelegate.cpp:57
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "Yesterday"
msgstr[1] "%1 days ago"
#: connectiondelegate.cpp:59
msgid "Over a month ago"
msgid_plural "%1 months ago"
msgstr[0] "Over a month ago"
msgstr[1] "%1 months ago"
#: connectiondelegate.cpp:60
msgid "A year ago"
msgid_plural "%1 years ago"
msgstr[0] "A year ago"
msgstr[1] "%1 years ago"
#: main.cpp:39
msgid "KRDC"
msgstr "KRDC"
#: main.cpp:40 systemtrayicon.cpp:41
msgid "KDE Remote Desktop Client"
msgstr "KDE Remote Desktop Client"
#: main.cpp:41
msgid ""
"(c) 2007-2013, Urs Wolfer\n"
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
"(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n"
"(c) 2009, Collabora Ltd"
msgstr ""
"(c) 2007-2013, Urs Wolfer\n"
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
"(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n"
"(c) 2009, Collabora Ltd"
#: main.cpp:50
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:50
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "Developer, Maintainer"
#: main.cpp:51
msgid "Tony Murray"
msgstr "Tony Murray"
#: main.cpp:51
msgid "Developer"
msgstr "Developer"
#: main.cpp:52
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"
#: main.cpp:52
msgid "Former Developer"
msgstr "Former Developer"
#: main.cpp:53
msgid "Arend van Beelen jr."
msgstr "Arend van Beelen jr."
#: main.cpp:53
msgid "Initial RDP backend"
msgstr "Initial RDP backend"
#: main.cpp:54
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: main.cpp:54
msgid "Google Summer of Code 2007 KRDC project mentor"
msgstr "Google Summer of Code 2007 KRDC project mentor"
#: main.cpp:56
msgid "LibVNCServer / LibVNCClient developers"
msgstr "LibVNCServer / LibVNCClient developers"
#: main.cpp:56
msgid "VNC client library"
msgstr "VNC client library"
#: main.cpp:62
msgid ""
"Start KRDC with the provided URL in fullscreen mode (works only with one URL)"
msgstr ""
"Start KRDC with the provided URL in fullscreen mode (works only with one URL)"
#: main.cpp:63
msgid "URLs to connect after startup"
msgstr "URLs to connect after startup"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:120
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
msgstr "KDE Remote Desktop Client started"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:125 mainwindow.cpp:138 mainwindow.cpp:1021
#: mainwindow.cpp:1126
msgid "New Connection"
msgstr "New Connection"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:143
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
msgstr "Copy Screenshot to Clipboard"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:144
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:149 mainwindow.cpp:484
msgid "Switch to Full Screen Mode"
msgstr "Switch to Full Screen Mode"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:485
msgid "Full Screen"
msgstr "Full Screen"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:157
msgid "View Only"
msgstr "View Only"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:162
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnect"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:170
msgid "Show Local Cursor"
msgstr "Show Local Cursor"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:171
msgid "Local Cursor"
msgstr "Local Cursor"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:177
msgid "Grab All Possible Keys"
msgstr "Grab All Possible Keys"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:178
msgid "Grab Keys"
msgstr "Grab Keys"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:184
msgid "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
msgstr "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:185
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:195
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:277
msgid ""
"The entered address does not have the required form.\n"
" Syntax: [username@]host[:port]"
msgstr ""
"The entered address does not have the required form.\n"
" Syntax: [username@]host[:port]"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:278
msgid "Malformed URL"
msgstr "Malformed URL"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:301
msgid "The entered address cannot be handled."
msgstr "The entered address cannot be handled."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:302 mainwindow.cpp:639 config/hostpreferenceslist.cpp:119
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Unusable URL"
msgstr "Unusable URL"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:410
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Connecting to %1"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:414
msgid "Authenticating at %1"
msgstr "Authenticating at %1"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:418
msgid "Preparing connection to %1"
msgstr "Preparing connection to %1"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:422
msgid "Connected to %1"
msgstr "Connected to %1"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:493
msgctxt ""
"window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)"
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
msgstr "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:521
msgid "Switch to Window Mode"
msgstr "Switch to Window Mode"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:522
msgid "Window Mode"
msgstr "Window Mode"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:638 config/hostpreferenceslist.cpp:118
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "The selected host cannot be handled."
msgstr "The selected host cannot be handled."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:660
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:661
msgid "Rename"
msgstr "Rename"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:662
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:663
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:666 remotedesktopsmodel.cpp:119
msgctxt "Where each displayed link comes from"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:667 remotedesktopsmodel.cpp:121
msgctxt "Where each displayed link comes from"
msgid "History"
msgstr "History"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:679
msgid "Rename %1"
msgstr "Rename %1"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:679
msgid "Rename %1 to"
msgstr "Rename %1 to"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:687
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Are you sure you want to delete %1?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:687
msgid "Delete %1"
msgstr "Delete %1"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:708
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Add Bookmark"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:709
msgid "Close Tab"
msgstr "Close Tab"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:790
msgid "Minimize Full Screen Window"
msgstr "Minimise Full Screen Window"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:805
msgid "Stick Toolbar"
msgstr "Stick Toolbar"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:915
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
msgstr "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:916
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Confirm Quit"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:1037
msgid ""
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
"desktop you would like to connect to."
msgstr ""
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
"desktop you would like to connect to."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:1055
msgid "Connect to:"
msgstr "Connect to:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:1059
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
msgstr "Type here to connect to an address and filter the list."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:1067
msgid ""
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
"methods."
msgstr ""
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
"methods."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:1070
msgid "Goto Address"
msgstr "Goto Address"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:1162
msgid "Remote Desktops"
msgstr "Remote Desktops"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: mainwindow.cpp:1193
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: config/general.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberSessions)
#: rc.cpp:3
msgid "Remember open sessions for next startup"
msgstr "Remember open sessions for next startup"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: config/general.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberHistory)
#: rc.cpp:6
msgid "Remember connection history"
msgstr "Remember connection history"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: config/general.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WalletSupport)
#: rc.cpp:9
msgid "Remember passwords (KPasswdStore)"
msgstr ""
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: config/general.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SystemTrayIcon)
#: rc.cpp:12
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Enable system tray icon"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: config/general.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStatusBar)
#: rc.cpp:15
msgid "Show status bar"
msgstr "Show status bar"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: config/general.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAspectRatio)
#: rc.cpp:18
msgid "Keep aspect ratio when scaling"
msgstr "Keep aspect ratio when scaling"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: config/general.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Background color of empty place:"
msgstr "Background colour of empty place:"
#. i18n: file: config/general.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "When Connecting"
msgstr "When Connecting"
#. i18n: file: config/general.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPreferencesForNewConnections)
#: rc.cpp:27
msgid "Show the preferences dialog for new connections"
msgstr "Show the preferences dialogue for new connections"
#. i18n: file: config/general.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"This option will resize the window to fit the connection size. If it is too "
"big, it will maximize the window."
msgstr ""
"This option will resize the window to fit the connection size. If it is too "
"big, it will maximise the window."
#. i18n: file: config/general.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
#: rc.cpp:33
msgid "Resize to fit"
msgstr "Resize to fit"
#. i18n: file: config/general.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
#: rc.cpp:36
msgid ""
"This option switches to fullscreen only if the connection resolution is the "
"same as the current screen resolution"
msgstr ""
"This option switches to fullscreen only if the connection resolution is the "
"same as the current screen resolution"
#. i18n: file: config/general.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
#: rc.cpp:39
msgid "Switch to Fullscreen if appropriate"
msgstr "Switch to Fullscreen if appropriate"
#. i18n: file: config/general.ui:129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabGroupBox)
#: rc.cpp:42
msgid "Tab Settings"
msgstr "Tab Settings"
#. i18n: file: config/general.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
#: rc.cpp:45
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Always show tab bar"
#. i18n: file: config/general.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabCloseButton)
#: rc.cpp:48
msgid "Show close button on tabs"
msgstr "Show close button on tabs"
#. i18n: file: config/general.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabMiddleClick)
#: rc.cpp:51
msgid "Middle-click on a tab closes it"
msgstr "Middle-click on a tab closes it"
#. i18n: file: config/general.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabOrientationLabel)
#: rc.cpp:54
msgid "Tab position:"
msgstr "Tab position:"
#. i18n: file: config/general.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
#: rc.cpp:57
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. i18n: file: config/general.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
#: rc.cpp:60
msgid "Bottom"
msgstr "Bottom"
#. i18n: file: config/general.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
#: rc.cpp:63
msgid "Left"
msgstr "Left"
#. i18n: file: config/general.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
#: rc.cpp:66
msgid "Right"
msgstr "Right"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vncGroupBox)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:312
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Connection"
msgstr "Connection"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
#: rc.cpp:72
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Desktop &resolution:"
msgstr "Desktop &resolution:"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:48
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:86
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:333
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid ""
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
"determines the size of the desktop that will be presented to you."
msgstr ""
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
"determines the size of the desktop that will be presented to you."
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:336
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Minimal (640x480)"
msgstr "Minimal (640x480)"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:339
msgid "Small (800x600)"
msgstr "Small (800x600)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:84 rc.cpp:342
msgid "Normal (1024x768)"
msgstr "Normal (1024x768)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:345
msgid "Large (1280x1024)"
msgstr "Large (1280x1024)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:348
msgid "Very Large (1600x1200)"
msgstr "Very Large (1600x1200)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:93 rc.cpp:351
msgid "Current Screen Resolution"
msgstr "Current Screen Resolution"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:96 rc.cpp:354
msgid "Custom Resolution (...)"
msgstr "Custom Resolution (...)"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
#: rc.cpp:99
msgid "Current KRDC Size"
msgstr "Current KRDC Size"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#: rc.cpp:102 rc.cpp:357
msgid "&Width:"
msgstr "&Width:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingWidth)
#: rc.cpp:105 rc.cpp:360
msgid ""
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
msgstr ""
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:363
msgid "H&eight:"
msgstr "H&eight:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:151
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingHeight)
#: rc.cpp:111 rc.cpp:366
msgid ""
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
msgstr ""
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDepthLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:114
msgid "Color &depth:"
msgstr "Colour &depth:"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:117
msgid "Low Color (8 Bit)"
msgstr "Low Colour (8 Bit)"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:120
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr "High Colour (16 Bit)"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:123
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "True Colour (24 Bit)"
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:126
msgid "True Color with Alpha (32 Bit)"
msgstr "True Color with Alpha (32 Bit)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: rc.cpp:129
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "&Keyboard layout:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:224
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:132
msgid ""
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
"send the correct keyboard codes to the server."
msgstr ""
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
"send the correct keyboard codes to the server."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:135
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabic (ar)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:138
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Czech (cs)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:241
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:141
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danish (da)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:144
msgid "German (de)"
msgstr "German (de)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:147
msgid "Swiss German (de-ch)"
msgstr "Swiss German (de-ch)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:150
msgid "American Dvorak (en-dv)"
msgstr "American Dvorak (en-dv)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:153
msgid "British English (en-gb)"
msgstr "British English (en-gb)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:156
msgid "US English (en-us)"
msgstr "US English (en-us)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:159
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanish (es)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:276
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:162
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estonian (et)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:165
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finnish (fi)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:168
msgid "Faroese (fo)"
msgstr "Faroese (fo)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:291
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:171
msgid "French (fr)"
msgstr "French (fr)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:174
msgid "Belgian (fr-be)"
msgstr "Belgian (fr-be)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:177
msgid "French Canadian (fr-ca)"
msgstr "French Canadian (fr-ca)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:180
msgid "Swiss French (fr-ch)"
msgstr "Swiss French (fr-ch)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:183
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebrew (he)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:186
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Croatian (hr)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:189
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hungarian (hu)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:326
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:192
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Icelandic (is)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:195
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italian (it)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:336
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:198
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japanese (ja)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:201
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Korean (ko)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:346
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:204
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lithuanian (lt)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:351
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:207
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Latvian (lv)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:356
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:210
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedonian (mk)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:213
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Dutch (nl)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:366
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:216
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
msgstr "Belgian Dutch (nl-be)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:371
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:219
msgid "Norwegian (no)"
msgstr "Norwegian (no)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:376
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:222
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polish (pl)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:225
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portuguese (pt)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:228
msgid "Brazilian (pt-br)"
msgstr "Brazilian (pt-br)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:231
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russian (ru)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:234
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovenian (sl)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:401
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:237
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Swedish (sv)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:240
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
#: rc.cpp:243
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turkish (tr)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
#: rc.cpp:246
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
msgid "Sound:"
msgstr "Sound:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:436
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
#: rc.cpp:249
msgid "On This Computer"
msgstr "On This Computer"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
#: rc.cpp:252
msgid "On Remote Computer"
msgstr "On Remote Computer"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:446
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
#: rc.cpp:255
msgid "Disable Sound"
msgstr "Disable Sound"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, performanceLabel)
#: rc.cpp:258
msgctxt "label for performance settings in preferences dialog"
msgid "Performance:"
msgstr "Performance:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
#: rc.cpp:261
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:476
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
#: rc.cpp:264
msgid "Broadband"
msgstr "Broadband"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:481
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
#: rc.cpp:267
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteFXLabel)
#: rc.cpp:270
msgid "RemoteFX:"
msgstr "RemoteFX:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFX)
#: rc.cpp:273
msgid "Enhanced visual experience"
msgstr "Enhanced visual experience"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFX)
#: rc.cpp:276
msgid ""
"RemoteFX covers a set of technologies that enhance visual experience of the "
"Remote Desktop Protocol."
msgstr ""
"RemoteFX covers a set of technologies that enhance visual experience of the "
"Remote Desktop Protocol."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shareMediaLabel)
#: rc.cpp:279
msgid "Share Media:"
msgstr "Share Media:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ShareMedia)
#: rc.cpp:282
msgid "Share a local media directory with the remote host."
msgstr "Share a local media directory with the remote host."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:538
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
#: rc.cpp:285
msgid "Expert Options"
msgstr "Expert Options"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, consoleLabel)
#: rc.cpp:288
msgid "Console login:"
msgstr "Console login:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Console)
#: rc.cpp:291
msgid "Attach to Windows Server console"
msgstr "Attach to Windows Server console"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraOptionsLabel)
#: rc.cpp:294
msgid "Extra options:"
msgstr "Extra options:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ExtraOptions)
#: rc.cpp:297
msgid "Here you can enter additional xfreerdp (FreeRDP) options."
msgstr "Here you can enter additional xfreerdp (FreeRDP) options."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:590
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: rc.cpp:300
msgid "Login"
msgstr "Login"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultUserLabel)
#: rc.cpp:303
msgid "Default user name:"
msgstr "Default user name:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:605
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultRdpUserName)
#: rc.cpp:306
msgid "No default user name"
msgstr "No default user name"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RecognizeLdapLogins)
#: rc.cpp:309
msgid "Automatically recognize \"LDAP\"-Logins and share passwords"
msgstr "Automatically recognise \"LDAP\"-Logins and share passwords"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionLabel)
#: rc.cpp:315
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Connection type:"
msgstr "Connection type:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_Quality)
#: rc.cpp:318
msgid ""
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause "
"slower response times. Choosing a lower quality will increase latencies in "
"high speed connections and results in lower image quality, especially in "
"'Low Quality' mode."
msgstr ""
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause "
"slower response times. Choosing a lower quality will increase latencies in "
"high speed connections and results in lower image quality, especially in "
"'Low Quality' mode."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
#: rc.cpp:321
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
msgstr "High Quality (LAN, direct connection)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
#: rc.cpp:324
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
msgstr "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
#: rc.cpp:327
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
msgstr "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Scaling)
#: rc.cpp:330
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Scale to Size:"
msgstr "Scale to Size:"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: krdcui.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:369
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "&Session"
msgstr "&Session"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: file: krdcui.rc:22
#. i18n: ectx: ToolBar (krdc_remote_view_toolbar)
#: rc.cpp:372
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Remote View Toolbar"
msgstr "Remote View Toolbar"
#. i18n: file: core/krdc.kcfg:16
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (OpenSessions), group (General)
#: rc.cpp:375
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
#: remotedesktopsmodel.cpp:123
msgctxt "Where each displayed link comes from"
msgid "Zeroconf"
msgstr "Zeroconf"
#: remotedesktopsmodel.cpp:125
msgctxt "Where each displayed link comes from"
msgid "None"
msgstr "None"
#: remotedesktopsmodel.cpp:140
msgctxt "Remove the selected url from the bookarks menu"
msgid "Remove the bookmark for %1."
msgstr "Remove the bookmark for %1."
#: remotedesktopsmodel.cpp:142
msgctxt "Add the selected url to the bookmarks menu"
msgid "Bookmark %1."
msgstr "Bookmark %1."
#: remotedesktopsmodel.cpp:181
msgctxt "Header of the connections list, title/url for remote connection"
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Remote Desktop"
#: remotedesktopsmodel.cpp:183
msgctxt ""
"Header of the connections list, the last time this connection was initiated"
msgid "Last Connected"
msgstr "Last Connected"
#: remotedesktopsmodel.cpp:185
msgctxt ""
"Header of the connections list, the number of times this connection has been "
"visited"
msgid "Visits"
msgstr "Visits"
#: remotedesktopsmodel.cpp:187
msgctxt "Header of the connections list, the time when this entry was created"
msgid "Created"
msgstr "Created"
#: remotedesktopsmodel.cpp:189
msgctxt "Header of the connections list, where this entry comes from"
msgid "Source"
msgstr "Source"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: config/hostpreferenceslist.cpp:49
msgid "Configure..."
msgstr "Configure..."
#: config/hostpreferenceslist.cpp:55
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: config/preferencesdialog.cpp:43
msgctxt "General Config"
msgid "General"
msgstr "General"
#: config/preferencesdialog.cpp:43
msgid "General Configuration"
msgstr "General Configuration"
#: config/preferencesdialog.cpp:48
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
#: config/preferencesdialog.cpp:48 core/hostpreferences.cpp:181
#: core/hostpreferences.cpp:187
msgid "Host Configuration"
msgstr "Host Configuration"
#: config/preferencesdialog.cpp:53 config/preferencesdialog.cpp:55
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: config/preferencesdialog.cpp:55
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Plugin Configuration"
#: core/hostpreferences.cpp:190
msgid ""
"Note that settings might only apply when you connect next time to this host."
msgstr ""
"Note that settings might only apply when you connect next time to this host."
#: core/hostpreferences.cpp:205
msgid "Show this dialog again for this host"
msgstr "Show this dialogue again for this host"
#: core/hostpreferences.cpp:209
msgid "Remember password (KPasswdStore)"
msgstr ""
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:68
msgid "New Konsole Connection..."
msgstr "New Konsole Connection..."
#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:73
msgid "KRDC Konsole Connection"
msgstr "KRDC Konsole Connection"
#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:78
msgid ""
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
"konsoleserver (host)</i></html>"
msgstr ""
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
"konsoleserver (host)</i></html>"
#: rdp/rdpview.cpp:118
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Enter Username"
msgstr "Enter Username"
#: rdp/rdpview.cpp:119
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
msgstr "Please enter the username you would like to use for login."
#: rdp/rdpview.cpp:139 vnc/vncview.cpp:285
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Access to the system requires a password."
msgstr "Access to the system requires a password."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rdp/rdpview.cpp:413
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Could not start \"xfreerdp\"; make sure xfreerdp is properly installed."
msgstr ""
"Could not start \"xfreerdp\"; make sure xfreerdp is properly installed."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rdp/rdpview.cpp:414 rdp/rdpview.cpp:439
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "RDP Failure"
msgstr "RDP Failure"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rdp/rdpview.cpp:437
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid ""
"The version of \"xfreerdp\" you are using is too old.\n"
"xfreerdp 1.0.2 or greater is required."
msgstr ""
"The version of \"xfreerdp\" you are using is too old.\n"
"xfreerdp 1.0.2 or greater is required."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rdp/rdpview.cpp:455
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Name or service not known."
msgstr "Name or service not known."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rdp/rdpview.cpp:456 rdp/rdpview.cpp:463 rdp/rdpview.cpp:472
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Connection Failure"
msgstr "Connection Failure"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rdp/rdpview.cpp:462 rdp/rdpview.cpp:471
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Connection attempt to host failed."
msgstr "Connection attempt to host failed."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:39
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
msgstr "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:70
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid "New RDP Connection..."
msgstr "New RDP Connection..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:80
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid ""
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
"rdpserver:3389 (host:port)</i></html>"
msgstr ""
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
"rdpserver:3389 (host:port)</i></html>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:87
2015-01-13 20:18:41 +00:00
msgid ""
"The application \"xfreerdp\" cannot be found on your system; make sure it is "
"properly installed if you need RDP support."
msgstr ""
"The application \"xfreerdp\" cannot be found on your system; make sure it is "
"properly installed if you need RDP support."
#: vnc/vncclientthread.cpp:226
msgid "VNC authentication type is not supported."
msgstr "VNC authentication type is not supported."
#: vnc/vncclientthread.cpp:250
msgid "Server not found."
msgstr "Server not found."
#: vnc/vncclientthread.cpp:267 vnc/vncclientthread.cpp:341
msgid "VNC authentication failed."
msgstr "VNC authentication failed."
#: vnc/vncclientthread.cpp:272
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
msgstr "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
#: vnc/vncclientthread.cpp:276
msgid "VNC server closed connection."
msgstr "VNC server closed connection."
#: vnc/vncclientthread.cpp:283
msgid "Disconnected: %1."
msgstr "Disconnected: %1."
#: vnc/vncclientthread.cpp:467
msgid "Reconnecting."
msgstr "Reconnecting."
#: vnc/vncclientthread.cpp:535
msgid "Reconnected."
msgstr "Reconnected."
#: vnc/vncclientthread.cpp:537
msgid "Connected."
msgstr "Connected."
#: vnc/vncview.cpp:286
msgid "Authentication failed. Please try again."
msgstr "Authentication failed. Please try again."
#: vnc/vncview.cpp:311 vnc/vncview.cpp:313
msgid "VNC failure"
msgstr "VNC failure"
#: vnc/vncviewfactory.cpp:65
msgid "New VNC Connection..."
msgstr "New VNC Connection..."
#: vnc/vncviewfactory.cpp:70
msgid "Connect to a VNC Remote Desktop"
msgstr "Connect to a VNC Remote Desktop"
#: vnc/vncviewfactory.cpp:75
msgid ""
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: vncserver:1 (host:port / "
"screen)</i></html>"
msgstr ""
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: vncserver:1 (host:port / "
"screen)</i></html>"