2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of kcmlocale.po to Low Saxon
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
|
|
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-18 01:05+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nds\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: countryselectordialog.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Country Selector"
|
|
|
|
msgstr "Land utsöken"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: countryselectordialog.cpp:261 countryselectordialog.cpp:276
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "without name"
|
|
|
|
msgstr "ahn Naam"
|
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: countryselectordialog.cpp:292
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Country"
|
|
|
|
msgid "Not set (Generic English)"
|
|
|
|
msgstr "Nich fastleggt (allmeen Engelsch)"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Localization options for KDE applications"
|
|
|
|
msgstr "Spraak- un Regiooninstellen för KDE-Programmen"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Copyright 2010 John Layt"
|
|
|
|
msgstr "Copyright © 2010 John Layt"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "John Layt"
|
|
|
|
msgstr "John Layt"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Pleger"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:408
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
|
|
|
|
"translation but the localization files for it could not be found. The "
|
|
|
|
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
|
|
|
|
"again please install the localization files for it and add the language "
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dien Spraaklist bargt de Spraak mit den Kode \"%1\", man dor laat sik keen "
|
|
|
|
"Översettendateien för finnen. De Spraak wöör ut Dien Instellen wegdaan. "
|
|
|
|
"Wullt Du ehr wedder tofögen, installeer de Översettendateien un föög de "
|
|
|
|
"Spraak nochmaal to."
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:586
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
|
|
|
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"En ännert Spraak warrt bloots op nieg start Programmen anwendt.\n"
|
|
|
|
"Wenn Du de Spraak vun all Programmen ännern wullt, muttst Du Di toeerst "
|
|
|
|
"afmellen."
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:590
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Applying Language Settings"
|
|
|
|
msgstr "Spraakinstellen warrt anwendt"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:601
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
|
|
|
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
|
|
|
|
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
|
|
|
|
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
|
|
|
|
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
|
|
|
|
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
|
|
|
|
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Land / Regioon un Spraak</h1>\n"
|
|
|
|
"<p>Hier kannst Du de Spraak, Tallen-, Datum- un Talleninstellen usw. för "
|
|
|
|
"Dien Regioon fastleggen. Hest Du en Land utsöcht, warrt en Sett vun "
|
|
|
|
"Standardinstellen laadt, de Du na Dien Möög ännern kannst. Dien topasst "
|
|
|
|
"Instellen blifft bestahn, ok wenn Du dat Land ännerst. Mit de Torüchsetten-"
|
|
|
|
"Knööp laat sik ännerte Instellen heel eenfach opdecken un ok wedder op ehr "
|
|
|
|
"Standardweerten torüchsetten.</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:664
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Reset item to its default value"
|
|
|
|
msgstr "Indrag op Standardweert torüchsetten"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:872
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "No separator symbol"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Keen"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:875
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Space separator symbol"
|
|
|
|
msgid "Single Space"
|
|
|
|
msgstr "Een Freeteken"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:919 rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:920 rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Languages"
|
|
|
|
msgstr "Spraken"
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:921 rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
|
msgstr "Tallen"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:418
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:922 rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Kalenner"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:754
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:923 rc.cpp:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Date && Time"
|
|
|
|
msgstr "Datum un Tiet"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1032
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:924 rc.cpp:99
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Anner"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1166
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:929 rc.cpp:111
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Numbers:"
|
|
|
|
msgstr "Tallen:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:930
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
|
|
|
|
msgstr "So warrt positiev Tallen dorstellt."
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:933
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
|
|
|
|
msgstr "So warrt negatiev Tallen dorstellt."
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1187
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:937 rc.cpp:114
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:938
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "This is how long dates will be displayed."
|
|
|
|
msgstr "So warrt dat utföhrliche Datum dorstellt."
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1201
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:942 rc.cpp:117
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Short date:"
|
|
|
|
msgstr "Datum (kort):"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:943
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "This is how short dates will be displayed."
|
|
|
|
msgstr "So warrt dat Kortdatum dorstellt."
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1208
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:947 rc.cpp:120
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
msgstr "Tiet:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:948
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "This is how time will be displayed."
|
|
|
|
msgstr "So warrt de Tiet dorstellt."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:973 rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:974
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
|
|
|
|
"settings for this country or region.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Dat is dat Land, in dat Du leevst. Dat KDE-Arbeitrebeet warrt de "
|
|
|
|
"Standardinstellen för dit Land bruken.</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:990
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "%1 is the system country name"
|
|
|
|
msgid "System Country (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Systeemland (%1)"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:993
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No Country (Default Settings)"
|
|
|
|
msgstr "Keen Land (Standardweerten)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Subdivision:"
|
|
|
|
msgstr "Deelregioon:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1034
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
|
|
|
|
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
|
|
|
|
"services such as holidays.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Dat is de Deel vun dat Land, in dat Du leevst, a.B. dat Bunnsland. Dat "
|
|
|
|
"KDE-Arbeitrebeet bruukt disse Instellen för lokale Informatschonen, as a.B. "
|
|
|
|
"för de Angaav vun Fierdaag.</p>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1071 rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Available Languages:"
|
|
|
|
msgstr "Verföögbor Spraken:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1072
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
|
|
|
|
"currently being used. To use a language translation move it to the "
|
|
|
|
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
|
|
|
|
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
|
|
|
|
"using your usual installation method.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Disse List bargt installeert Översetten för dat KDE-Arbeitrebeet, de "
|
|
|
|
"opstunns nich bruukt warrt. Wullt Du dor en Spraak vun bruken, verschuuv ehr "
|
|
|
|
"(na ehr Wichtigkeit) na de List mit \"vörtrocken Spraken\". Bargt de List "
|
|
|
|
"keen för Di bruukbor Spraken, denn deit villicht dat Installeren vun mehr "
|
|
|
|
"Spraken noot.</p>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1081 rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Preferred Languages:"
|
|
|
|
msgstr "Vörtrocken Spraken:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1082
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
|
|
|
|
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
|
|
|
|
"not available for the first language in the list, the next language will be "
|
|
|
|
"used. If no other translations are available then US English will be used.</"
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Disse List bargt installeert Översetten för dat KDE-Arbeitrebeet, de "
|
|
|
|
"opstunns bruukt warrt, na Wichtigkeit sorteert. Is för de eerste Spraak op "
|
|
|
|
"de List keen Översetten verföögbor, denn warrt de nakamen Spraak bruukt. "
|
|
|
|
"Sünd överhööft keen Översetten verföögbor, denn warrt US-Engelsch bruukt.</p>"
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Digit grouping:"
|
|
|
|
msgstr "Tallenkoppeln:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1181
|
|
|
|
msgid "<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:186
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1221 rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Group separator:"
|
|
|
|
msgstr "Koppeltrenner:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1222
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:225
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1277 rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Decimal separator:"
|
|
|
|
msgstr "Dezimaalteken:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1278
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
"dot or a comma in most countries).</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-07-05 04:30:10 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1326 rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Decimal places:"
|
|
|
|
msgstr "Dezimaalsteden:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1327
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:309
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1362 rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Positive sign:"
|
|
|
|
msgstr "Positievteken:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1363
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
"leave this blank.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1369
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "No positive symbol"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Keen"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:348
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1413 rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Negative sign:"
|
|
|
|
msgstr "Negatievteken:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1414
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
|
|
|
|
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
"normally set to minus (-).</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1421
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "No negative symbol"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Keen"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:387
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1004
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1459 kcmlocale.cpp:2371 rc.cpp:42 rc.cpp:96
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Digit set:"
|
|
|
|
msgstr "Tallensett:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1460
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
|
|
|
|
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
|
|
|
|
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
"p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:427
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1498 rc.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar system:"
|
|
|
|
msgstr "Kalennersysteem:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1499
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Hier lett sik dat Kalennersysteem för de Datumangaav fastleggen.</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:478
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1554 rc.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Use Common Era"
|
|
|
|
msgstr "Allmeen Tietreken bruken"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1555
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
|
|
|
|
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Disse Optschoon leggt fast, wat de allmeen Tietrekenangaav (v.u.T/u.T.) "
|
|
|
|
"ansteed de christlich Tietreken (v. /n. Chr.) bruukt warrt.</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:490
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1598 rc.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Short year window:"
|
|
|
|
msgstr "Kort Johrsangaav:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:521
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1599 rc.cpp:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
|
msgstr "bet"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1600
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
|
|
|
|
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
|
|
|
|
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
|
|
|
|
"format.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Disse Optschoon leggt dat Johrsrebeet för den Bruuk vun Johrsangaven mit "
|
|
|
|
"twee Steden fast. De Angaav „10“ warrt bi en Rebeet vun 1950 bet 2049 as "
|
|
|
|
"„2010“ düüdt. Dit Rebeet warrt bloots för dat korte Johrsformaat (JJ) bruukt."
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:564
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1642 rc.cpp:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Week number system:"
|
|
|
|
msgstr "Wekennummersysteem:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1643
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
|
|
|
|
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
|
|
|
|
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
|
|
|
|
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
|
|
|
|
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
|
|
|
|
"the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
|
|
|
|
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
|
|
|
|
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
|
|
|
|
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
|
|
|
|
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
|
|
|
|
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
|
|
|
|
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
|
|
|
|
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
|
|
|
|
"the year.</li></ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Dit leggt fast, wodennig de Wekennummer utreekt warrt. Dat gifft fief "
|
|
|
|
"Mööglichkeiten:</p> <ul><li><b>ISO-Week</b> De Standard-Wekennummer na ISO "
|
|
|
|
"warrt bruukt. Dat heet, en ISO-Week fangt jümmers mit en Maandag an. Dat is "
|
|
|
|
"de tomehrst bruukt Metood.</li><li><b>Eerst Heelweek</b> De eerste Week in't "
|
|
|
|
"Johr fangt mit den <i>eersten Wekendag</i> an un duert söven Daag. Anner "
|
|
|
|
"Dag, de vör de eerste Week liggt, warrt as Delen vun't verleden Johr "
|
|
|
|
"behannelt. Disse Metood warrt tomehrst in de USA bruukt.</li><li><b>Eerst "
|
|
|
|
"Deelweek</b> De eerste Week fangt mit den eersten Dag vun't Johr an. De "
|
|
|
|
"twete Week fangt mit den <i>eersten Wekendag</i> an un duert söven Daag. De "
|
|
|
|
"eerste Week kann also weniger as söven Daag bargen.</li><li><b>Eenfach Week</"
|
|
|
|
"b> De eerste Week fangt mit den eersten Dag in't Johr an un duert söven "
|
|
|
|
"Daag. All anner Weken fangt ok mit den sülvigen Wekendag an, mit den dat "
|
|
|
|
"Johr anfungen hett.</li></ul>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1667
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "ISO Week"
|
|
|
|
msgstr "ISO-Week"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1669
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Full First Week"
|
|
|
|
msgstr "Eerst Heelweek"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1671
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Partial First Week"
|
|
|
|
msgstr "Eerst Deelweek"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1673
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Simple Week"
|
|
|
|
msgstr "Eenfach Week"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:626
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1702 rc.cpp:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "First day of week:"
|
|
|
|
msgstr "Eerst Wekendag:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1703
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
|
|
|
|
"the week. This value may affect the Week Number System.</p> "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, welk Wekendag as de eerste vun "
|
|
|
|
"de Week behannelt warrn schall. Disse Weert kann sik op dat "
|
|
|
|
"Wekennummersysteem utwarken.</p> "
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:642
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1737 rc.cpp:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "First working day of week:"
|
|
|
|
msgstr "Eerst Wekenarbeitsdag:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1738
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
|
|
|
|
"day of the week.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Mit disse Optschoon kannst Du den eersten Warkdag vun de Week fastleggen."
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:704
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1771 rc.cpp:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Last working day of week:"
|
|
|
|
msgstr "Lest Wekenarbeitsdag:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1772
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
|
|
|
|
"day of the week.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Mit disse Optschoon kannst Du den lesten Warkdag vun de Week fastleggen.</"
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:743
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1805 rc.cpp:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Week day for special religious observance:"
|
|
|
|
msgstr "Wekendag för besünner Gottsdeenst:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1806
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
|
|
|
|
"the week for special religious observance.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Mit disse Optschoon kannst Du den Wekendag för en besünner Gottsdeenst "
|
|
|
|
"fastleggen.</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1812
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
|
|
|
|
msgid "None / None in particular"
|
|
|
|
msgstr "Keen oder keen besünner"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:769
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1840 rc.cpp:78
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Time format:"
|
|
|
|
msgstr "Tiet-Formaat:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1841
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
|
|
|
|
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
|
|
|
|
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
|
|
|
|
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
|
|
|
|
"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
|
|
|
|
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
|
|
|
|
"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
|
|
|
|
"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
|
|
|
|
"b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
|
|
|
|
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun Tietangaven bruukt. De "
|
|
|
|
"Platzholler bedüüdt:</p><table><tr><td><b>SS</b></td><td>De Stünn as Tall "
|
|
|
|
"mit twee Steden, 24 Stünnen (00-23)</td></tr><tr><td><b>sS</b></td><td>De "
|
|
|
|
"Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 24 Stünnen (0-23)</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>PS</b></td><td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 12 Stünnen "
|
|
|
|
"(01-12)</td></tr><tr><td><b>pS</b></td><td>De Stünn as Tall mit een oder "
|
|
|
|
"twee Steden, 12 Stünnen (1-12)</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De Minuten "
|
|
|
|
"as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr><tr><td><b>SEKSEK</b></td><td>De "
|
|
|
|
"Sekunnen as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
|
|
|
|
"td><td>„am“ (ante meridiem, Vörmiddag) oder „pm“ (post meridiem, Namiddag), "
|
|
|
|
"hangt vun den Weert af. Middag is „pm“, Merrnnacht is „am“.</td></tr></table>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1864
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "HH"
|
|
|
|
msgstr "SS"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1865
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "hH"
|
|
|
|
msgstr "sS"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1866
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "PH"
|
|
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1867
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "pH"
|
|
|
|
msgstr "pS"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1868
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Minute"
|
|
|
|
msgid "MM"
|
|
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1869
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "SS"
|
|
|
|
msgstr "SEKSEK"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1870
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "AMPM"
|
|
|
|
msgstr "AMPM"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1880
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"HH:MM:SS\n"
|
|
|
|
"pH:MM:SS AMPM"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SS.MM:SEKSEK\n"
|
|
|
|
"SS.MM\n"
|
|
|
|
"sS.MM:SEKSEK\n"
|
|
|
|
"sS.MM"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:805
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1956 rc.cpp:81
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "AM symbol:"
|
|
|
|
msgstr "AM-Symbool:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1957
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Hier kannst Du den Text för AM (Vörmiddag) ingeven.</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:835
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1961 rc.cpp:84
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "PM symbol:"
|
|
|
|
msgstr "PM-Symbool:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1962
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Hier kannst Du den Text för PM (Namiddag) ingeven.</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:871
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2070 rc.cpp:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Long date format:"
|
|
|
|
msgstr "Lang Datumformaat:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2071
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
|
|
|
|
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
|
|
|
|
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
|
|
|
|
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
|
|
|
|
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
|
|
|
|
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
|
|
|
|
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
|
|
|
|
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
|
|
|
|
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
|
|
|
|
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
|
|
|
|
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
|
|
|
|
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
|
|
|
|
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
|
|
|
|
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
|
|
|
|
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
|
|
|
|
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
|
|
|
|
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun lange Datumangaven bruukt. "
|
|
|
|
"De Platzholler bedüüdt:</p><table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Dat Johr mit "
|
|
|
|
"veer Steden</td></tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Dat Johr mit twee Steden, ahn "
|
|
|
|
"Johrhunnert (00-99)</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De Maand as Tall mit "
|
|
|
|
"twee Steden (01-12)</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De Maand as Tall mit "
|
|
|
|
"een oder twee Steden (1-12)</td></tr><tr><td><b>KORTMAAND</b></td><td>De "
|
|
|
|
"eerst dree Bookstaven vun den Maandnaam</td></tr><tr><td><b>MAAND</b></"
|
|
|
|
"td><td>De hele Maandnaam</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De Dag vun den "
|
|
|
|
"Maand as Tall mit twee Steden (01-31)</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De "
|
|
|
|
"Dag vun den Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-31)</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>KORTWEKENDAG</b></td><td>De eerst twee Bookstaven vun den "
|
|
|
|
"Wekendag</td></tr><tr><td><b>WEKENDAG</b></td><td>De hele Naam vun den "
|
|
|
|
"Wekendag</td></tr><tr><td><b>TIETREKENJOHR</b></td><td>Dat Johr vun de "
|
|
|
|
"Tietreken in't lokaal Formaat (a.B. 2000 v. Chr.)</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>KORTTIETREKENNAAM</b></td><td>De Afkörten vun de Tietreken</"
|
|
|
|
"td></tr><tr><td><b>JOHRINTIETREKEN</b></td><td>Dat Johr binnen de Tietreken "
|
|
|
|
"as Tall</td></tr><tr><td><b>DAGVUNJOHR</b></td><td>De Dag vun dat Johr as "
|
|
|
|
"Tall</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>De ISO-Week as Tall</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>ISOWEKENDAG</b></td><td>De Dag vun de ISO-Week as Tall</td></"
|
|
|
|
"tr></table>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2143
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "YYYY"
|
|
|
|
msgstr "JJJJ"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "YY"
|
|
|
|
msgstr "JJ"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "mM"
|
|
|
|
msgstr "mM"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2146
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Month"
|
|
|
|
msgid "MM"
|
|
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "SHORTMONTH"
|
|
|
|
msgstr "KORTMAAND"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "MONTH"
|
|
|
|
msgstr "MAAND"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2149
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "dD"
|
|
|
|
msgstr "dD"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "DD"
|
|
|
|
msgstr "DD"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "SHORTWEEKDAY"
|
|
|
|
msgstr "KORTWEKENDAG"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2152
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "WEEKDAY"
|
|
|
|
msgstr "WEKENDAG"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "ERAYEAR"
|
|
|
|
msgstr "TIETREKENJOHR"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2154
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "YEARINERA"
|
|
|
|
msgstr "JOHRINTIETREKEN"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2155
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "SHORTERANAME"
|
|
|
|
msgstr "KORTTIETREKENNAAM"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2156
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "DAYOFYEAR"
|
|
|
|
msgstr "DAGVUNJOHR"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2157
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "ISOWEEK"
|
|
|
|
msgstr "ISOWEEK"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2158
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "DAYOFISOWEEK"
|
|
|
|
msgstr "ISOWEKENDAG"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
|
|
|
|
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"WEKENDAG, dD. MAAND JJJJ\n"
|
|
|
|
"WEKENDAG, DD. MAAND JJJJ\n"
|
|
|
|
"WEKENDAG, de dD. MAAND JJJJ\n"
|
|
|
|
"WEKENDAG, de DD. MAAND JJJJ\n"
|
|
|
|
"KORTWEKENDAG., dD. KORTMAAND. `JJ\n"
|
|
|
|
"KORTWEKENDAG., DD. KORTMAAND. `JJ"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:913
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2207 rc.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Short date format:"
|
|
|
|
msgstr "Kort Datum-Formaat:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2208
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
|
|
|
|
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
|
|
|
|
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
|
|
|
|
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
|
|
|
|
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
|
|
|
|
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
|
|
|
|
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
|
|
|
|
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
|
|
|
|
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
|
|
|
|
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
|
|
|
|
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
|
|
|
|
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
|
|
|
|
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
|
|
|
|
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
|
|
|
|
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
|
|
|
|
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
|
|
|
|
"decimal number.</td></tr></table>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun kort Datumangaven bruukt, a."
|
|
|
|
"B. för dat Oplisten vun Dateien. De Platzholler bedüüdt:</"
|
|
|
|
"p><table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Dat Johr mit veer Steden</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Dat Johr mit twee Steden, ahn Johrhunnert "
|
|
|
|
"(00-99)</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De Maand as Tall mit twee Steden "
|
|
|
|
"(01-12)</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De Maand as Tall mit een oder "
|
|
|
|
"twee Steden (1-12)</td></tr><tr><td><b>KORTMAAND</b></td><td>De eerst dree "
|
|
|
|
"Bookstaven vun den Maandnaam</td></tr><tr><td><b>MAAND</b></td><td>De hele "
|
|
|
|
"Maandnaam</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De Dag vun den Maand as Tall "
|
|
|
|
"mit twee Steden (01-31)</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De Dag vun den "
|
|
|
|
"Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-31)</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>KORTWEKENDAG</b></td><td>De eerst twee Bookstaven vun den "
|
|
|
|
"Wekendag</td></tr><tr><td><b>WEKENDAG</b></td><td>De hele Naam vun den "
|
|
|
|
"Wekendag</td></tr><tr><td><b>TIETREKENJOHR</b></td><td>Dat Johr vun de "
|
|
|
|
"Tietreken in't lokaal Formaat (a.B. 2000 v. Chr.)</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>KORTTIETREKENNAAM</b></td><td>De Afkörten vun de Tietreken</"
|
|
|
|
"td></tr><tr><td><b>JOHRINTIETREKEN</b></td><td>Dat Johr binnen de Tietreken "
|
|
|
|
"as Tall</td></tr><tr><td><b>DAGVUNJOHR</b></td><td>De Dag vun dat Johr as "
|
|
|
|
"Tall</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>De ISO-Week as Tall</td></"
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>ISOWEKENDAG</b></td><td>De Dag vun de ISO-Week as Tall</td></"
|
|
|
|
"tr></table>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2289
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"YYYY-MM-DD\n"
|
|
|
|
"dD.mM.YYYY\n"
|
|
|
|
"DD.MM.YYYY"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"DD.MM.JJ\n"
|
|
|
|
"DD.MM.JJJJ\n"
|
|
|
|
"dD.mM.JJ\n"
|
|
|
|
"dD.mM.JJJJ\n"
|
|
|
|
"JJJJ-MM-DD"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:958
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2329 rc.cpp:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Possessive month names:"
|
|
|
|
msgstr "Sünnerformen vun Maandnaams:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2330
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
|
|
|
|
"used in dates.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Disse Optschoon leggt fast, wat besünner Formen vun Maandnaams in "
|
|
|
|
"Datumangaven bruukt warrt.</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2372
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
|
|
|
|
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
|
|
|
|
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric values "
|
|
|
|
"have to be set separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2409
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Page size:"
|
|
|
|
msgstr "Siedengrött:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2410
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
|
|
|
|
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Hier kannst Du de Standard-Siedengrött för niege Dokmenten fastleggen.</"
|
|
|
|
"p><p>Beacht, dat disse Instellen keen Utwarken op de Druckerpapeergrött hett."
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2418 kcmlocale.cpp:2432
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2420 kcmlocale.cpp:2480
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "US Letter"
|
|
|
|
msgstr "US-Letter"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2424
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "A0"
|
|
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2426
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "A1"
|
|
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2428
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "A2"
|
|
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2430
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "A3"
|
|
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2434
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "A5"
|
|
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2436
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "A6"
|
|
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2438
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "A7"
|
|
|
|
msgstr "A7"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2440
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "A8"
|
|
|
|
msgstr "A8"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2442
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "A9"
|
|
|
|
msgstr "A9"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2444
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "B0"
|
|
|
|
msgstr "B0"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2446
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "B1"
|
|
|
|
msgstr "B1"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2448
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "B2"
|
|
|
|
msgstr "B2"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2450
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "B3"
|
|
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2452
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "B4"
|
|
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2454
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "B5"
|
|
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2456
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "B6"
|
|
|
|
msgstr "B6"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2458
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "B7"
|
|
|
|
msgstr "B7"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2460
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "B8"
|
|
|
|
msgstr "B8"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2462
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "B9"
|
|
|
|
msgstr "B9"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2464
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "B10"
|
|
|
|
msgstr "B10"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2466
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "C5 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "C5-Ümslag"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2468
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "US Common 10 Envelope"
|
|
|
|
msgstr "US Allmeen Ümslag Nr. 10"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2470
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "DLE Envelope"
|
|
|
|
msgstr "DLE-Ümslag"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2472
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "Executive"
|
|
|
|
msgstr "Executive"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2474
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "Folio"
|
|
|
|
msgstr "Folio"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2476
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "Ledger"
|
|
|
|
msgstr "Ledger"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2478
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "US Legal"
|
|
|
|
msgstr "US-Legal"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2482
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
|
|
msgstr "Tabloid"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2484
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Topasst"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2513
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Measurement system:"
|
|
|
|
msgstr "Maateenheitensysteem:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2514
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Hier kannst Du dat Maatsysteem fastleggen, dat Du bruken wullt.</p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2520
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Metric System"
|
|
|
|
msgstr "Metersch Systeem"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2521
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Imperial System"
|
|
|
|
msgstr "Engelsch Systeem"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2549
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Byte size units:"
|
|
|
|
msgstr "Bytegröttangaav:"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2550
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
|
|
|
|
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
|
|
|
|
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
|
|
|
|
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
|
|
|
|
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
|
|
|
|
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
|
|
|
|
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Dit ännert de Eenheiten för de mehrsten KDE-Programmen, de Byte-Angaven "
|
|
|
|
"bruken doot. Normalerwies warrt för de mehrsten (man nich för all) "
|
|
|
|
"Byteangaven de Eenheit „Kilobyte“ bruukt. Disse Angaav buut op 1024 op, un "
|
|
|
|
"nich op dat metersche „Kilo“ mit den Weert 1000.<ul><li>Dormit Een dor nich "
|
|
|
|
"heel rammdösig vun warrt, kannst Du de annerlest as Standard fastleggt IEC-"
|
|
|
|
"Eenheiten bruken, de jümmers op 1024 opbuut.</li><li>Du kannst man ok de "
|
|
|
|
"metersche Angaav bruken, de jümmers op 1000 opbuut.</li><li>JEDEC is de "
|
|
|
|
"överhaalte Schriefwies för de Eenheiten, liek as se in KDE 3.5 un en poor "
|
|
|
|
"anner Bedriefsystemen bruukt warrt.</li></ul></p>"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2566
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
|
|
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
|
|
|
|
msgstr "IEC-Eenheiten (KiB, MiB, usw.)"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2568
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
|
|
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
|
|
|
|
msgstr "JEDEC-Eenheiten (KB, MB, usw.)"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2570
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
|
|
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
|
|
|
|
msgstr "Metersch Eenheiten (kB, MB, usw.)"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2595
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
|
|
|
|
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
|
|
|
|
msgstr "Bispill: 2000 Bytes sünd %1"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1044
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Page size"
|
|
|
|
msgstr "Siedengrött"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1083
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Measurement system"
|
|
|
|
msgstr "Maateenheitensysteem"
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Byte size units"
|
|
|
|
msgstr "Bytegröttangaav"
|