2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of plasma-desktop to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2007.
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 21:18+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
"Language: nb\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Hide Dashboard"
|
|
|
|
msgstr "Skjul kontrollpult"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Widget Dashboard"
|
|
|
|
msgstr "Kontrollpult for plasmaelementer"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:130 desktopcorona.cpp:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Add Panel"
|
|
|
|
msgstr "Legg til panel"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
|
msgstr "&Utfør"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
|
|
|
msgid "Plasma"
|
|
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
|
|
|
msgid "KWin"
|
|
|
|
msgstr "KWin"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
msgstr "Maler"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
|
|
|
msgstr "Skriptingskonsoll for skrivebordsskallet"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
msgstr "Redigerer"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:98
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
msgstr "Last inn"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:104
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
msgstr "Bruk"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:161
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
msgstr "Utdata"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:244
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikke å åpne skriptfila <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:295
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Open Script File"
|
|
|
|
msgstr "Åpne skriptfil"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:362
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Save Script File"
|
|
|
|
msgstr "Lagre skriptfil"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:448
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Executing script at %1"
|
|
|
|
msgstr "Kjører skript ved %1"
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:487
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
|
|
|
msgstr "Kjøretid: %1 ms"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
|
|
|
msgstr "KDE skrivebordet, paneler og skjermelementer for arbeidsområdet."
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
|
|
|
msgstr "Plasma skrivebordsskall"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:107
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
|
|
|
msgstr "Opphavsrett 2006-2009, KDE-laget"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:109
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:111
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "John Lions"
|
|
|
|
msgstr "John Lions"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:112
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
|
|
|
msgstr "Til minne om hans bidrag, 1937-1998."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Panel Alignment"
|
|
|
|
msgstr "Panelinnretting"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
msgstr "Senter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Høyre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
|
msgstr "Synlighet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Always visible"
|
|
|
|
msgstr "Alltid synlig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Auto-hide"
|
|
|
|
msgstr "Autoskjul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Windows can cover"
|
|
|
|
msgstr "Vinduer kan dekke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Windows go below"
|
|
|
|
msgstr "Vinduer går under"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Screen Edge"
|
|
|
|
msgstr "Skjermkant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Trykk venstre museknapp og dra til en skjermkant for å endre panelkanten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
msgstr "Høyde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
|
|
|
msgstr "Trykk venstre museknapp og dra loddrett for å endre panelhøyden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
|
|
|
msgid "More Settings"
|
|
|
|
msgstr "Flere innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
|
|
|
msgstr "Vis flere valg om panelinnretting, synlighet og andre innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
|
|
|
msgid "Maximize Panel"
|
|
|
|
msgstr "Maksimer panel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Close this configuration window"
|
|
|
|
msgstr "Lukk dette innstillingsvinduet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
|
|
msgstr "Legg til avstandsholder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Legg til en avstandsholder til panelet som kan brukes til å legge mellomrom "
|
|
|
|
"mellom to skjermelementer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
msgstr "Bredde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
msgstr "Øverst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
msgstr "Nederst"
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:204
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show Dashboard"
|
|
|
|
msgstr "Vis kontrollpult"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: positioningruler.cpp:465
|
|
|
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
|
|
|
msgstr "Flytt denne glidebryteren for å angi panelplasseringa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:468
|
|
|
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
|
|
|
msgstr "Flytt denne glidebryteren for å angi maksimal panelstørrelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
|
|
|
msgstr "Flytt denne glidebryteren for å angi minste panelstørrelse"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
|
|
|
msgstr "Skrift for bruk på skjermen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Settes på hvis hvert virtuelle skrivebord skal få sin egen, unike "
|
|
|
|
"Plasmavisning."
|