# Translation of plasma-desktop to Norwegian Bokmål # # Nils Kristian Tomren , 2007. # Bjørn Steensrud , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-01 21:18+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: dashboardview.cpp:108 msgid "Hide Dashboard" msgstr "Skjul kontrollpult" #: dashboardview.cpp:156 msgid "Widget Dashboard" msgstr "Kontrollpult for plasmaelementer" #: desktopcorona.cpp:130 desktopcorona.cpp:136 msgid "Add Panel" msgstr "Legg til panel" #: interactiveconsole.cpp:69 msgid "&Execute" msgstr "&Utfør" #: interactiveconsole.cpp:70 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:72 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: interactiveconsole.cpp:80 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Skriptingskonsoll for skrivebordsskallet" #: interactiveconsole.cpp:87 msgid "Editor" msgstr "Redigerer" #: interactiveconsole.cpp:98 msgid "Load" msgstr "Last inn" #: interactiveconsole.cpp:104 msgid "Use" msgstr "Bruk" #: interactiveconsole.cpp:161 msgid "Output" msgstr "Utdata" #: interactiveconsole.cpp:244 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Klarte ikke å åpne skriptfila %1" #: interactiveconsole.cpp:295 msgid "Open Script File" msgstr "Åpne skriptfil" #: interactiveconsole.cpp:362 msgid "Save Script File" msgstr "Lagre skriptfil" #: interactiveconsole.cpp:448 msgid "Executing script at %1" msgstr "Kjører skript ved %1" #: interactiveconsole.cpp:487 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Kjøretid: %1 ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "KDE skrivebordet, paneler og skjermelementer for arbeidsområdet." #: main.cpp:105 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Plasma skrivebordsskall" #: main.cpp:107 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "Opphavsrett 2006-2009, KDE-laget" #: main.cpp:108 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:109 msgid "Author and maintainer" msgstr "Forfatter og vedlikeholder" #: main.cpp:111 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:112 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "Til minne om hans bidrag, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Panelinnretting" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Senter" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Alltid synlig" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Autoskjul" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Vinduer kan dekke" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Vinduer går under" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Skjermkant" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" "Trykk venstre museknapp og dra til en skjermkant for å endre panelkanten" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "Trykk venstre museknapp og dra loddrett for å endre panelhøyden" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Flere innstillinger" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "Vis flere valg om panelinnretting, synlighet og andre innstillinger" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Maksimer panel" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Lukk dette innstillingsvinduet" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Legg til avstandsholder" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "" "Legg til en avstandsholder til panelet som kan brukes til å legge mellomrom " "mellom to skjermelementer" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: plasmaapp.cpp:204 msgid "Show Dashboard" msgstr "Vis kontrollpult" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Flytt denne glidebryteren for å angi panelplasseringa" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Flytt denne glidebryteren for å angi maksimal panelstørrelse" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Flytt denne glidebryteren for å angi minste panelstørrelse" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Skrift for bruk på skjermen" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:6 msgid "" "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." msgstr "" "Settes på hvis hvert virtuelle skrivebord skal få sin egen, unike " "Plasmavisning."