2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kcmstyle to Croatian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Goran Žugelj <gzugelj@vuka.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Roko Roic <roko@tis.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
|
|
|
|
|
# Oliver Mucafir <oliver.untwist@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
|
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009.
|
|
|
|
|
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
|
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
|
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
|
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmstyle 0\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:43+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Language: hr\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:165
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
|
|
|
|
|
"interface elements, such as the widget style and effects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Stil</h1>Ovaj modul dopušta vam mijenjati izgled elemenata korisničkog "
|
|
|
|
|
"sučelja, kao što su stilovi ukrasa i efekti."
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:177
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "kcmstyle"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmstyle"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:178
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDE Style Module"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Stilski modul"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:182
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Karol Szwed"
|
|
|
|
|
msgstr "Karol Szwed"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:184
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ralf Nolden"
|
|
|
|
|
msgstr "Ralf Nolden"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:209
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Widget style:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stil ukrasa:"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:219
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Con&figure..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Podesite …"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:228
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:249
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low display resolution and Low CPU"
|
|
|
|
|
msgstr "Niska razlučivost ekrana i niski CPU"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:250
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "High display resolution and Low CPU"
|
|
|
|
|
msgstr "Visoka razlučivost ekrana i niski CPU"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:251
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low display resolution and High CPU"
|
|
|
|
|
msgstr "Niska razlučivost ekrana i visoki CPU"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:252
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "High display resolution and High CPU"
|
|
|
|
|
msgstr "Visoka razlučivost ekrana i visoki CPU"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:253
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
|
|
|
|
|
msgstr "Niska razlučivost ekrana i vrlo visoki CPU"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:254
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "High display resolution and Very High CPU"
|
|
|
|
|
msgstr "Visoka razlučivost ekrana i vrlo visoki CPU"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
|
|
|
|
|
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
|
|
|
|
|
"information like a marble texture or a gradient)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovdje možete odabrati jedan od unaprijed definiranih stilova ukrasa(izgled "
|
|
|
|
|
"komponenti kao što su gumbi, padajući meniji…).Ovo se može kombinirati s "
|
|
|
|
|
"temom (koja dodaje dodatne efekte kao što su pozadine ili prijelazi boja)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:268
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
|
|
|
|
|
"apply it to the whole desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovdje možete vidjeti pregled trenutno odabaranog stila prije nego ga "
|
|
|
|
|
"primjenite na cijelu radnu površinu."
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:271
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
|
|
|
|
|
msgstr "Ova stranica omogućava vam detaljniji izbor mogućnosti stila ukrasa"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:272
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
|
|
|
|
|
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
|
|
|
|
|
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
|
|
|
|
|
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
|
|
|
|
|
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Bez teksta:</b> Prikazuje samo ikone na gumbima alatne trake. Najbolji "
|
|
|
|
|
"izbor za niske rezolucije.</p><p><b>Samo tekst: </b>Prikazuje samo tekst "
|
|
|
|
|
"gumbima alatne trake.</p><p><b>Tekst uz ikone: </b> Prikazuje ikone i tekst "
|
|
|
|
|
"na gumbima alatne trake. Tekst je pokraj ikone.</p><b>Tekst ispod ikona: </"
|
|
|
|
|
"b> Prikazuje ikone i tekst na gumbima alatne trake. Tekst je ispod ikone."
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:279
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
|
|
|
"some important buttons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ako uključite ovu mogućnost, KDE Aplikacije će prikazati male ikone uz neke "
|
|
|
|
|
"važne gumbe."
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:281
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
|
|
|
"most menu items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ako uključite ovu mogućnost, KDE-aplikacije će prikazati male ikone uz "
|
|
|
|
|
"većinu izbornih stavki."
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:283
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ako uključite ovu mogućnost, KDE Aplikacije će pokrenuti interne animacije."
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:287
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "&Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aplikacije"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:288
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "&Fine Tuning"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fino podešavanje"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:319 kcmstyle.cpp:330
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Došlo je do greške prilikom učitavanja dijaloga za podešavanje ovog stila."
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:321 kcmstyle.cpp:332
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to Load Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu učitati dijalog"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:404
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
|
|
|
|
|
"applications.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:405
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Menu Icons Changed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:561 kcmstyle.cpp:664
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "No description available."
|
|
|
|
|
msgstr "Nedostupan opis."
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:664
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Opis: %1"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:33
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show icons in menus:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži ikone na gumbima:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show icons on buttons:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži ikone na gumbima:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Alatne trake"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Main toolbar text:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst glavne alatne trake"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:130
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez teksta"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:98
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:135
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Samo Tekst"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:140
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Beside Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst uz ikone"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Below Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst ispod ikona"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary toolbar text:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst sekundarne alatne trake:"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:182
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Graphical effects:"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafički efekti:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Kartica 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group Box"
|
|
|
|
|
msgstr "Skupna kućica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Radio button"
|
|
|
|
|
msgstr "Radio gumb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvadratić"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Gumb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Combobox"
|
|
|
|
|
msgstr "Kombinirana kućica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Kartica 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: styleconfdialog.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Podesi %1"
|