2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2007.
|
|
|
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012.
|
|
|
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 18:24+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: hu\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: krunnerapp.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
|
msgstr "Parancsindító"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krunnerapp.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Run Command on clipboard contents"
|
|
|
|
msgstr "Parancs futtatása a vágólap tartalmával"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krunnerapp.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Show System Activity"
|
|
|
|
msgstr "Rendszeraktivitás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krunnerapp.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Switch User"
|
|
|
|
msgstr "Váltás más felhasználóra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krunnerapp.cpp:168
|
|
|
|
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
|
|
|
|
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
|
|
|
|
msgstr "Parancs futtatása (csak a(z) „%1” indító)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "The interface style to use in KRunner"
|
|
|
|
msgstr "A KRunner felületének stílusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
|
|
|
|
"the top of the screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Igazra állítva a felület szabadon lebegő párbeszédablakként jelenik meg, a "
|
|
|
|
"képernyő teteje helyett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "Completion mode used for the query text."
|
|
|
|
msgstr "A keresőszöveghez használt kiegészítési mód."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "History if past queries successfully completed"
|
|
|
|
msgstr "Előzmények, ha a korábbi keresések sikeresen befejeződtek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A feladatok párbeszédablak a többi ablak fölött maradjon-e megjelenítéskor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Positioning:"
|
|
|
|
msgstr "Elhelyezkedés:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Top edge of screen"
|
|
|
|
msgstr "A képernyő felső szélén"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Free floating window"
|
|
|
|
msgstr "Szabadon lebegő ablak"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
|
msgstr "Stílus:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Command oriented"
|
|
|
|
msgstr "Parancsorientált"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Task oriented"
|
|
|
|
msgstr "Feladatorientált"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Előnézet"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91
|
|
|
|
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaces/default/interface.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaces/default/interface.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Information on using this application"
|
|
|
|
msgstr "Információk az alkalmazás használatáról"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317
|
|
|
|
msgctxt "tooltip, shortcut"
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaces/default/interface.cpp:441
|
|
|
|
msgid "(From %1, %2)"
|
|
|
|
msgstr "(Innen: %1, %2)"
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57
|
|
|
|
msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items"
|
|
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 / %2"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr "Műveletek"
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Type to search."
|
|
|
|
msgstr "Írja be a keresési kifejezést."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274
|
|
|
|
msgid "1 item"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 elem"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 elem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276
|
|
|
|
msgid "1 action"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 actions"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 művelet"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 művelet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "Betöltés…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446
|
|
|
|
msgid "No results found."
|
|
|
|
msgstr "Nincs találat."
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: ksystemactivitydialog.cpp:39
|
|
|
|
msgid "System Activity"
|
|
|
|
msgstr "Rendszeraktivitás"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: configdialog.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
msgstr "Bővítmények"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: configdialog.cpp:82
|
|
|
|
msgid "User Interface"
|
|
|
|
msgstr "Felhasználói felület"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: configdialog.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Available Plugins"
|
|
|
|
msgstr "Elérhető bővítmények"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "KDE run command interface"
|
|
|
|
msgstr "KDE parancsindító felület"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:42
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "Run Command Interface"
|
|
|
|
msgstr "Parancsindító felület"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:44
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
|
|
|
|
msgstr "(C) Aaron Seigo, 2006."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:45
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: main.cpp:46
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Szerző és karbantartó"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: krunnerdialog.cpp:71
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
|
msgstr "Parancs futtatása"
|