2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of ksnapshot.po to Estonian
|
|
|
|
# Translation of ksnapshot.po to Estonian.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007-2008.
|
|
|
|
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
|
|
|
|
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2014.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 23:10+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:30
|
|
|
|
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
|
|
|
|
msgstr "Pildistab käivitumisel hiire all oleva akna (mitte terve töölaua)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:31
|
|
|
|
msgid "Captures the desktop"
|
|
|
|
msgstr "Pildistab töölauda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:32
|
|
|
|
msgid "Captures a region"
|
|
|
|
msgstr "Pildistab piirkonda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:33
|
|
|
|
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
|
|
|
|
msgstr "Pildistab vabalt valitud piirkonda (mitte nelinurkselt)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: ksnapshot_options.h:34
|
|
|
|
msgid "Captures a part of windows"
|
|
|
|
msgstr "Pildistab akna osa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
|
|
|
|
"or double click. Press Esc to quit."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vali piirkond hiirega. Pildi tegemiseks vajuta klahvi Enter või tee "
|
|
|
|
"topeltklõps, väljumiseks vajuta klahvi Esc."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:241
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "snapshot"
|
|
|
|
msgstr "pilt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
|
|
|
|
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
|
|
|
|
msgstr "KDE tausta pildistamise tööriist"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
|
|
|
|
msgid "KBackgroundSnapshot"
|
|
|
|
msgstr "KBackgroundSnapshot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
|
|
|
|
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2007: Montel Laurent"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "untitled"
|
|
|
|
msgstr "nimetu"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:96
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "Kopeeri"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Send To..."
|
|
|
|
msgstr "Saada..."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:149
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid " second"
|
|
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
|
|
msgstr[0] " sek"
|
|
|
|
msgstr[1] " sek"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:250
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
|
|
|
msgstr "Salvesta pilt k&iiresti kui..."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:251
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
|
|
|
"dialog."
|
|
|
|
msgstr "Salvestab pildi kasutaja poolt määratud faili failidialoogi näitamata."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:253
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Save Snapshot &As..."
|
|
|
|
msgstr "&Salvesta pilt kui..."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:254
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
|
|
|
msgstr "Salvestab pildi kasutaja poolt määratud faili."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:315
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
msgstr "Salvestamine"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:498
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Other Application..."
|
|
|
|
msgstr "Muu rakendus..."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:622
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
|
|
msgstr "Töölaua pildistamine õnnestus."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:775
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
|
|
|
|
msgstr "Pildi eelvaatlus (%1 x %2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:118
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "Fail on olemas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:119
|
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Kas tõesti kirjutada fail <b>%1</b> üle?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Kirjuta üle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
|
|
msgstr "Pildi salvestamine nurjus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotobject.cpp:157
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"KSnapshot ei suutnud salvestada pilti faili\n"
|
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:33
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
|
|
|
msgstr "KDE ekraani pildistamise tööriist"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:37
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:39
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
|
|
|
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
|
|
|
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 1997-2008: Richard J. Moore,\n"
|
|
|
|
"(c) 2000: Matthias Ettrich,\n"
|
|
|
|
"(c) 2002-2003: Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:40
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:41
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:42
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:43
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Nadeem Hasan"
|
|
|
|
msgstr "Nadeem Hasan"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:43
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Region Grabbing\n"
|
|
|
|
"Reworked GUI"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Piirkonna pildistamine\n"
|
|
|
|
"GUI ümbertöötamine"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:45
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Marcus Hufgard"
|
|
|
|
msgstr "Marcus Hufgard"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:45
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "\"Open With\" function"
|
|
|
|
msgstr "\"Ava rakendusega\" funktsioon"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:47
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Pau Garcia i Quiles"
|
|
|
|
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:47
|
2021-08-08 01:05:09 +03:00
|
|
|
msgid "Free region grabbing"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a preview of the current snapshot.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
|
|
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"See on aktiivse pildi eelvaatlus.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Täieliku pildi saab lohistamise abil teise rakendusse või dokumenti "
|
|
|
|
"kopeerida. Proovi seda näiteks failihalduriga.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Pildi saab klahvikombinatsiooni Ctrl+C abil ka lõikepuhvrisse kopeerida."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:10
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
|
|
msgstr "Klõpsa sellele nupule uue pildi tegemiseks."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:13
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Take a &New Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Tee &uus pilt"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:16
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
|
|
msgstr "Pildista&mise režiim:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:19
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
|
|
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
|
|
|
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
|
|
|
|
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
|
|
|
|
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
|
|
|
|
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
|
|
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
|
|
|
|
"dragging the mouse.<br/>\n"
|
|
|
|
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
|
|
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
|
|
|
|
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
|
|
|
|
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
|
|
|
|
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
|
|
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Selle menüüga saab valida kuue pildistamise režiimi seast:\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<b>Täisekraan</b> - pildistatakse kogu töölaud.<br/>\n"
|
|
|
|
"<b>Aken kursori all</b> - pildistatakse ainult aken (või menüü), mis asub "
|
|
|
|
"pildistamise hetkel hiirekursori all.<br/>\n"
|
|
|
|
"<b>Ristkülikukujuline ala</b> - pildistatakse ainult määratud "
|
|
|
|
"ristkülikukujuline töölaua osa. Selles režiimis uue pildi tegemisel saad "
|
|
|
|
"hiirega klõpsates ja lohistades määrata suvalise ekraanipiirkonna.<br/>\n"
|
|
|
|
"<b>Vabalt valitud piirkond</b> - pildistatakse ainult määratud töölaua "
|
|
|
|
"piirkond. Selles režiimis uue pildi tegemisel saad hiirega klõpsates ja "
|
|
|
|
"lohistades määrata suvalise ekraanipiirkonna.<br/>\n"
|
|
|
|
"<b>Akna osa</b> - pildistatakse ainult määratud akna osa. Selles režiimis "
|
|
|
|
"uue pildi tegemisel saad valida suvalise alamakna, viies selle kohale hiire."
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
"<b>Aktiivne ekraan</b> - kui sul on mitu kuvarit, siis selles režiimis "
|
|
|
|
"tehakse pilt ekraanist, kus viibib pildi tegemise hetkel hiirekursor.\n"
|
|
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
|
|
msgstr "Täisekraan"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
|
|
msgstr "Aken kursori all"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Rectangular Region"
|
|
|
|
msgstr "Ristkülikukujuline ala"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Freehand Region"
|
|
|
|
msgstr "Vabalt valitud piirkond"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Section of Window"
|
|
|
|
msgstr "Akna osa"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
|
|
msgstr "Aktiivne ekraan"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
|
|
msgstr "&Pildistamise viivitus:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
|
|
msgstr "Pildistamise viivitus sekundites"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>\n"
|
|
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
|
|
"</p><p>\n"
|
|
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
|
|
"</p><p>\n"
|
|
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p>\n"
|
|
|
|
"See määrab, mitu sekundit rakendus ootab pärast seda, kui sa oled klõpsanud "
|
|
|
|
"nupul <i>Uus pilt</i>, ja enne seda, kui pilt tegelikult tehakse.\n"
|
|
|
|
"</p><p>\n"
|
|
|
|
"See on kasulik akende, menüüde ja muude ekraanil asuvate elementide "
|
|
|
|
"korrastamiseks just sellisena, nagu sa neid pildil näha tahad.\n"
|
|
|
|
"</p><p>\n"
|
|
|
|
"Kui <i>viivitus puudub</i>, ootab rakendus hiireklõpsu, mille järel kohe "
|
|
|
|
"pilt tehakse.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No delay"
|
|
|
|
msgstr "Puudub"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:67
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Include &window decorations:"
|
|
|
|
msgstr "Kaasa arvatud akna &dekoratsioonid:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
|
|
msgstr "Selle lubamisel jäetakse pildile ka akna dekoratsioonid"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Include mouse &pointer:"
|
|
|
|
msgstr "Kaasa arvatud &hiirekursor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
|
|
|
|
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
|
|
|
|
msgstr[0] "Pilt tehaks 1 sekundi pärast"
|
|
|
|
msgstr[1] "Pilt tehakse %1 sekundi pärast"
|