kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/powerdevil.po
Ivailo Monev bc0473d8de generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-19 04:32:10 +03:00

328 lines
10 KiB
Text

# Translation of powerdevil.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2008-2014, Free Software Foundation.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2010.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
#: backends/upower/consolekitsuspendjob.cpp:80
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
msgid "Unsupported suspend method"
msgstr "Esekitze-metodoa ez da onartzen"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
msgid " min"
msgstr " min"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
msgid "Switch off after"
msgstr "Itzali honen ondoren:"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
msgid "Sleep"
msgstr "Lo egin"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernatu"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
msgid "Shutdown"
msgstr "Itzali"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
msgid "Lock screen"
msgstr "Giltzatu pantaila"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
msgid "After"
msgstr "Honen ondoren:"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
msgid "Script"
msgstr "Scripta"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
msgid "On Profile Load"
msgstr "Profila kargatzean"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
msgid "On Profile Unload"
msgstr "Profila deskargatzean"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
msgid "Run script"
msgstr "Exekutatu scripta"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Keyboard Brightness"
msgstr "Handitu pantailaren distira"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
msgstr "Txikitu pantailaren distira"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
msgstr "Aktibatu/Desaktibatu teklatuaren atzeko argia"
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
msgid "Level"
msgstr "Maila"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "Lo egin"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernatu"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Screen Brightness"
msgstr "Handitu pantailaren distira"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Screen Brightness"
msgstr "Txikitu pantailaren distira"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Ez egin ezer"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
msgid "Prompt log out dialog"
msgstr "Erakutsi saioa amaitzeko elkarrizketa-leihoa"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
msgid "Turn off screen"
msgstr "Itzali pantaila"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "Ordenagailu eramangarriaren tapa ixtean"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
msgid "When power button pressed"
msgstr "Itzali eta pizteko botoia sakatzean"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "@label:slider Brightness level"
msgid "Level"
msgstr "Maila"
#: kdedpowerdevil.cpp:58
msgid "KDE Power Management System"
msgstr "KDEren energia kudeatzeko sistema"
#: kdedpowerdevil.cpp:59
msgid ""
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
"lightweight Power Management daemon"
msgstr ""
"KDEren energia kudeatzeko sistema PowerDevil da, energia kudeatzeko daimon "
"aurreratu, modular eta arina"
#: kdedpowerdevil.cpp:62
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Arduraduna"
#: powerdevilcore.cpp:71
msgid ""
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
"might solve this problem."
msgstr ""
"Ez dago energia kudeatzeko bizkarraldeko-plugin baliozkorik erabilgarri. "
"Berriz instalatuta konpon liteke arazoa."
#: powerdevilcore.cpp:164
msgid ""
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
msgstr ""
"Zure bateriaren ahalmena % %1 da. Horrek esan nahi du bateria hondatuta "
"dagoela eta ordeztu egin behar dela. Xehetasun gehiago nahi badituzu, "
"galdetu hardware-saltzaileari."
#: powerdevilcore.cpp:168
msgid ""
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
"details."
msgstr ""
"Zure baterietako baten (%2 IDa duen bateriaren) ahalmena % %1 da. Horrek "
"esan nahi du bateria hondatuta dagoela eta ordeztu egin behar dela. "
"Xehetasun gehiago nahi badituzu, galdetu hardware-saltzaileari."
#: powerdevilcore.cpp:173
msgid "Broken Battery"
msgstr "Bateria hondatuta dago"
#: powerdevilcore.cpp:182
msgid ""
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
"a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Baliteke %1(e)k zure bateria merkatutik kendu izana. Saltzaileek hardwarea "
"merkatutik kentzen dutenean, fabrika-akatsak dituelako izaten da, eta doan "
"konpondu edo ordeztu ohi dute. Begiratu <a href=\"%2\">%1(r)en webgunea</a> "
"zure bateria akastuna den jakiteko."
#: powerdevilcore.cpp:187
msgid ""
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Baliteke %1(e)k zure baterietako bat (%3 IDa duena) merkatutik kendu izana. "
"Saltzaileek hardwarea merkatutik kentzen dutenean, fabrika-akatsak dituelako "
"izaten da, eta doan konpondu edo ordeztu ohi dute. Begiratu <a href=\"%2\">"
"%1(r)en webgunea</a> zure bateria akastuna den jakiteko."
#: powerdevilcore.cpp:194
msgid "Check Your Battery"
msgstr "Egiaztatu bateria"
#: powerdevilcore.cpp:259
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"\"%1\" profila hautatu da, baina ez da existitzen.\n"
"Egiaztatu PowerDevil-en konfigurazioa."
#: powerdevilcore.cpp:345
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"Ezin da konektatu bateria-interfazera.\n"
"Egiaztatu sistema-konfigurazioa"
#: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
#: powerdevilcore.cpp:440
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
msgstr "Bateria oso gutxi (% %1 gelditzen da)"
#: powerdevilcore.cpp:426
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
msgstr ""
"Bateria-maila oso baxua da, ordenagailua geldiarazi egingo da 30 segundo "
"barru."
#: powerdevilcore.cpp:431
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
"seconds."
msgstr ""
"Bateria-maila oso baxua da, ordenagailua hibernarazi egingo da 30 segundo "
"barru."
#: powerdevilcore.cpp:436
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
msgstr ""
"Bateria-maila oso baxua da, ordenagailua eseki egingo da 30 segundo barru."
#: powerdevilcore.cpp:441
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
msgstr "Bateria-maila oso baxua da, gorde lehenbailehen egin duzun lana."
#: powerdevilcore.cpp:447
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "Bateria gutxi (% %1 gelditzen da)"
#: powerdevilcore.cpp:448
msgid ""
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
msgstr ""
"Bateria gutxi duzu. Ordenagailua erabiltzen jarraitu behar baduzu, konektatu "
"ordenagailua edo itzali eta aldatu bateria."
#: powerdevilcore.cpp:467
msgid "AC Adapter Plugged In"
msgstr "Korronte alternoko egokigailua konektatuta"
#: powerdevilcore.cpp:468
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
msgstr "Zain dauden esekitze-ekintza guztiak bertan behera utzi dira."
#: powerdevilcore.cpp:470
msgid "Running on AC power"
msgstr "Korronte alternoarekin exekutatzen"
#: powerdevilcore.cpp:470
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "Elikagailua konektatu da."
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "Running on Battery Power"
msgstr "Bateria-energiarekin exekutatzen"
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "Elikagailua deskonektatu da."
#: powerdevilcore.cpp:479
msgid ""
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
"the following error: %1\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"KDEren energia kudeatzeko sistema ezin da hasieratu. Bizkarraldeak errore "
"hau jakinarazi du: %1\n"
"Egiaztatu sistema-konfigurazioa"
#: powerdevilcore.cpp:529
msgid "Charge Complete"
msgstr "Karga beteta"
#: powerdevilcore.cpp:529
msgid "Your battery is now fully charged."
msgstr "Bateria erabat kargatuta dago orain."