kde-l10n/en_GB/messages/kdelibs/kio4.po
Ivailo Monev fd7d929af3 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-27 19:24:47 +03:00

6086 lines
170 KiB
Text

# translation of kio4.po to British English
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003,2004, 2005, 2007, 2008.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
# Brendan Osborne <danborne.kde@gmail.com>, 2007.
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:240
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:352
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
#: misc/kpac/script.cpp:741
msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
msgstr "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
#: misc/kpac/script.cpp:752
msgid "Got an invalid reply when calling %1"
msgstr "Got an invalid reply when calling %1"
#: misc/kpac/downloader.cpp:93
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
#: misc/kpac/downloader.cpp:95
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "Could not download the proxy configuration script"
#: misc/kpac/discovery.cpp:111
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "Could not find a usable proxy configuration script"
#: misc/ktelnetservice.cpp:39
msgid "telnet service"
msgstr "telnet service"
#: misc/ktelnetservice.cpp:40
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "telnet protocol handler"
#: misc/kmailservice.cpp:31
msgid "KMailService"
msgstr "KMailService"
#: misc/kmailservice.cpp:31
msgid "Mail service"
msgstr "Mail service"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
msgid ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:6 ../kfile/kfilewidget.cpp:504
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:34
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
msgid ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:15
msgid "&Description:"
msgstr "&Description:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:54
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Type any comment you think is useful here."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:24
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Comm&ent:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:85
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:111
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: rc.cpp:31 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:45
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mmand:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton)
#: rc.cpp:63
msgid ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
msgstr ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
#: rc.cpp:66 kfile/kicondialog.cpp:380
msgid "&Browse..."
msgstr "&Browse..."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:75
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Sets the working directory for your application."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:72
msgid "&Work path:"
msgstr "&Work path:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:86
msgid ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organised by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the full stop "
"in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: rc.cpp:83
msgid "&Supported file types:"
msgstr "&Supported file types:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#: rc.cpp:91
msgid "Mimetype"
msgstr "Mimetype"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#: rc.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#: rc.cpp:97
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add)
#: rc.cpp:100 rc.cpp:220
msgid "Add..."
msgstr "Add..."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#: rc.cpp:103
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeSelection)
#: rc.cpp:106 rc.cpp:217
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton)
#: rc.cpp:109
msgid ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-"
"Bus options or to run it as a different user."
msgstr ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-"
"Bus options or to run it as a different user."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#: rc.cpp:112
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "Ad&vanced Options"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#: rc.cpp:115
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
"terminal when launching a program"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#: rc.cpp:118
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
msgstr ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#: rc.cpp:121
msgid "&Run in terminal"
msgstr "&Run in terminal"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel)
#: rc.cpp:124
msgid "&Terminal options:"
msgstr "&Terminal options:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#: rc.cpp:127
msgid ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#: rc.cpp:130
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr "Do not &close when command exits"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2)
#: rc.cpp:133
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
"when launching a program"
msgid "User"
msgstr "User"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck)
#: rc.cpp:136
msgid ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck)
#: rc.cpp:139
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr "Ru&n as a different user"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel)
#: rc.cpp:142
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "Enter the user name you want to run the application as."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel)
#: rc.cpp:145
msgid "&Username:"
msgstr "&Username:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit)
#: rc.cpp:148
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr "Enter the user name you want to run the application as here."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4)
#: rc.cpp:151
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin "
"program startup"
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#: rc.cpp:154
msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#: rc.cpp:157
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Enable &launch feedback"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck)
#: rc.cpp:160
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck)
#: rc.cpp:163
msgid "&Place in system tray"
msgstr "&Place in system tray"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: rc.cpp:166
msgid "&D-Bus registration:"
msgstr "&D-Bus registration:"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: rc.cpp:169
msgid "None"
msgstr "None"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: rc.cpp:172
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Multiple Instances"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: rc.cpp:175
msgid "Single Instance"
msgstr "Single Instance"
#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#: rc.cpp:178
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Run Until Finished"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subjectHeading)
#: rc.cpp:181
msgid "<b>Subject Information</b>"
msgstr "<b>Subject Information</b>"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuerHeading)
#: rc.cpp:184
msgid "<b>Issuer Information</b>"
msgstr "<b>Issuer Information</b>"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:187
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Other</b>"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodLabel)
#: rc.cpp:190
msgid "Validity period"
msgstr "Validity period"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel)
#: rc.cpp:193
msgid "Serial number"
msgstr "Serial number"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel)
#: rc.cpp:196
msgid "MD5 digest"
msgstr "MD5 digest"
#. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel)
#: rc.cpp:199
msgid "SHA1 digest"
msgstr "SHA1 digest"
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:202
msgid "Organization / Common Name"
msgstr "Organisation / Common Name"
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:205
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organisational Unit"
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, displaySelection)
#: rc.cpp:208
msgid "Display..."
msgstr "Display..."
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disableSelection)
#: rc.cpp:211
msgid "Disable"
msgstr "Disable"
#. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableSelection)
#: rc.cpp:214
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator)
#: rc.cpp:223
msgid "[padlock]"
msgstr "[padlock]"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag)
#: rc.cpp:226
msgctxt "Web page address"
msgid "Address:"
msgstr "Address:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag)
#: rc.cpp:229
msgid "IP address:"
msgstr "IP address:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag)
#: rc.cpp:232
msgid "Encryption:"
msgstr "Encryption:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag)
#: rc.cpp:235
msgid "Details:"
msgstr "Details:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag)
#: rc.cpp:238
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL version:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag)
#: rc.cpp:241
msgid "Certificate chain:"
msgstr "Certificate chain:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag)
#: rc.cpp:244
msgid "Trusted:"
msgstr "Trusted:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag)
#: rc.cpp:247
msgid "Validity period:"
msgstr "Validity period:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag)
#: rc.cpp:250
msgid "Serial number:"
msgstr "Serial number:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag)
#: rc.cpp:253
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest:"
#. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag)
#: rc.cpp:256
msgid "SHA1 digest:"
msgstr "SHA1 digest:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag)
#: rc.cpp:259
msgid "Common name:"
msgstr "Common name:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName)
#: rc.cpp:262
msgid "Acme Co."
msgstr "Acme Co."
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag)
#: rc.cpp:265
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization)
#: rc.cpp:268
msgid "Acme Sundry Products Company"
msgstr "Acme Sundry Products Company"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag)
#: rc.cpp:271
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisational unit:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit)
#: rc.cpp:274
msgid "Fraud Department"
msgstr "Fraud Department"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag)
#: rc.cpp:277
msgid "Country:"
msgstr "Country:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country)
#: rc.cpp:280
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag)
#: rc.cpp:283
msgid "State:"
msgstr "State:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state)
#: rc.cpp:286
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag)
#: rc.cpp:289
msgid "City:"
msgstr "City:"
#. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city)
#: rc.cpp:292
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lakeridge Meadows"
#: httpfilter/httpfilter.cc:181
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Receiving corrupt data."
#: kio/kdirlister.cpp:390 kio/renamedialog.cpp:415 kio/krun.cpp:1072
#: kio/paste.cpp:319
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Malformed URL\n"
"%1"
#: kio/kdirlister.cpp:400
msgid ""
"URL cannot be listed\n"
"%1"
msgstr ""
"URL cannot be listed\n"
"%1"
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:44
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "Updating System Configuration"
#: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45
msgid "Updating system configuration."
msgstr "Updating system configuration."
#: kio/tcpslavebase.cpp:325
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
#: kio/tcpslavebase.cpp:331 kio/tcpslavebase.cpp:585
msgid "Security Information"
msgstr "Security Information"
#: kio/tcpslavebase.cpp:332
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "C&ontinue Loading"
#: kio/tcpslavebase.cpp:423
msgctxt "%1 is a host name"
msgid "%1: SSL negotiation failed"
msgstr "%1: SSL negotiation failed"
#: kio/tcpslavebase.cpp:579
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
#: kio/tcpslavebase.cpp:586
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "Display SSL &Information"
#: kio/tcpslavebase.cpp:587
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnect"
#: kio/tcpslavebase.cpp:723
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Enter the certificate password:"
#: kio/tcpslavebase.cpp:724
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "SSL Certificate Password"
#: kio/tcpslavebase.cpp:737
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "Unable to open the certificate. Try a new password?"
#: kio/tcpslavebase.cpp:750
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "The procedure to set the client certificate for the session failed."
#: kio/tcpslavebase.cpp:752 kio/jobuidelegate.cpp:274
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: kio/tcpslavebase.cpp:796 kssl/sslui.cpp:133
msgid ""
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
"\n"
msgstr ""
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
"\n"
#: kio/tcpslavebase.cpp:807 kio/tcpslavebase.cpp:820 kio/tcpslavebase.cpp:934
#: kio/tcpslavebase.cpp:946 kssl/sslui.cpp:142 kssl/sslui.cpp:181
msgid "Server Authentication"
msgstr "Server Authentication"
#: kio/tcpslavebase.cpp:808 kio/slaveinterface.cpp:418 kssl/sslui.cpp:143
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
#: kio/tcpslavebase.cpp:808 kio/slaveinterface.cpp:424 kssl/sslui.cpp:144
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Co&ntinue"
#: kio/tcpslavebase.cpp:817 kssl/sslui.cpp:178
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
#: kio/tcpslavebase.cpp:821 kio/slaveinterface.cpp:420 kssl/sslui.cpp:182
msgid "&Forever"
msgstr "&Forever"
#: kio/tcpslavebase.cpp:822 kio/slaveinterface.cpp:426 kssl/sslui.cpp:183
msgid "&Current Session only"
msgstr "&Current Session only"
#: kio/tcpslavebase.cpp:933
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
#: kio/tcpslavebase.cpp:945
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"KDE System Settings."
msgstr ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"KDE System Settings."
#: kio/renamedialog.cpp:131
msgid "Appl&y to All"
msgstr "Appl&y to All"
#: kio/renamedialog.cpp:132
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
"an existing file in the directory."
msgstr ""
"When this is ticked the button pressed will be applied to all subsequent "
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
"an existing file in the directory."
#: kio/renamedialog.cpp:133
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
"conflicts for the remainder of the current job."
msgstr ""
"When this is ticked the button pressed will be applied to all subsequent "
"conflicts for the remainder of the current job."
#: kio/renamedialog.cpp:138
msgid "&Rename"
msgstr "&Rename"
#: kio/renamedialog.cpp:140
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "Suggest New &Name"
#: kio/renamedialog.cpp:146
msgid "&Skip"
msgstr "&Skip"
#: kio/renamedialog.cpp:147
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
msgstr "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
#: kio/renamedialog.cpp:148
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
msgstr "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
#: kio/renamedialog.cpp:153
msgctxt "Write files into an existing folder"
msgid "&Write Into"
msgstr "&Write Into"
#: kio/renamedialog.cpp:153
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overwrite"
#: kio/renamedialog.cpp:155
msgid ""
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
"existing contents.\n"
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
"the directory."
msgstr ""
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
"existing contents.\n"
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
"the directory."
#: kio/renamedialog.cpp:160
msgid "&Resume"
msgstr "&Resume"
#: kio/renamedialog.cpp:169
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
#: kio/renamedialog.cpp:173
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinue"
#: kio/renamedialog.cpp:227
msgid "This action will overwrite the destination."
msgstr "This action will overwrite the destination."
#: kio/renamedialog.cpp:229
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: kio/renamedialog.cpp:230
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: kio/renamedialog.cpp:236
msgid "Warning, the destination is more recent."
msgstr "Warning, the destination is more recent."
#: kio/renamedialog.cpp:267
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "An older item named '%1' already exists."
#: kio/renamedialog.cpp:269
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "A similar file named '%1' already exists."
#: kio/renamedialog.cpp:271
msgid "A more recent item named '%1' already exists."
msgstr "A more recent item named '%1' already exists."
#: kio/renamedialog.cpp:282
msgid "Rename:"
msgstr "Rename:"
#: kio/job.cpp:128
msgctxt "@title job"
msgid "Moving"
msgstr "Moving"
#: kio/job.cpp:129 kio/job.cpp:136 kio/job.cpp:161 kio/fileundomanager.cpp:123
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: kio/job.cpp:130 kio/job.cpp:137 kio/fileundomanager.cpp:124
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: kio/job.cpp:135
msgctxt "@title job"
msgid "Copying"
msgstr "Copying"
#: kio/job.cpp:142
msgctxt "@title job"
msgid "Creating directory"
msgstr "Creating directory"
#: kio/job.cpp:143 kio/fileundomanager.cpp:120
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: kio/job.cpp:148
msgctxt "@title job"
msgid "Deleting"
msgstr "Deleting"
#: kio/job.cpp:149 kio/job.cpp:155 kio/fileundomanager.cpp:127
msgid "File"
msgstr "File"
#: kio/job.cpp:154
msgctxt "@title job"
msgid "Examining"
msgstr "Examining"
#: kio/job.cpp:160
msgctxt "@title job"
msgid "Transferring"
msgstr "Transferring"
#: kio/job.cpp:166
msgctxt "@title job"
msgid "Mounting"
msgstr "Mounting"
#: kio/job.cpp:167
msgid "Device"
msgstr "Device"
#: kio/job.cpp:168 kio/job.cpp:174
msgid "Mountpoint"
msgstr "Mountpoint"
#: kio/job.cpp:173
msgctxt "@title job"
msgid "Unmounting"
msgstr "Unmounting"
#: kio/job.cpp:2198 kio/copyjob.cpp:1390 kio/copyjob.cpp:1966
#: kio/global.cpp:646 kio/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "File Already Exists"
#: kio/kimageio.cpp:125
msgid "All Pictures"
msgstr "All Pictures"
#: kio/kdbusservicestarter.cpp:75
msgid "No service implementing %1"
msgstr "No service implementing %1"
#: kio/accessmanager.cpp:184
msgid "Blocked request."
msgstr "Blocked request."
#: kio/accessmanager.cpp:252
msgid "Unknown HTTP verb."
msgstr "Unknown HTTP verb."
#: kio/copyjob.cpp:1074 kio/global.cpp:656
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Folder Already Exists"
#: kio/copyjob.cpp:1390 kio/copyjob.cpp:1966
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Already Exists as Folder"
#: kio/kscan.cpp:50
msgid "Acquire Image"
msgstr "Acquire Image"
#: kio/kscan.cpp:99
msgid "OCR Image"
msgstr "OCR Image"
#: kio/netaccess.cpp:104
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "File '%1' is not readable"
#: kio/netaccess.cpp:421
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr "ERROR: Unknown protocol '%1'"
#: kio/kfileitemactions.cpp:405
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Actions"
msgstr "&Actions"
#: kio/kfileitemactions.cpp:531
msgid "&Open with %1"
msgstr "&Open with %1"
#: kio/kfileitemactions.cpp:542 ../kfile/kfilewidget.cpp:1940
msgid "&Open"
msgstr "&Open"
#: kio/kfileitemactions.cpp:557
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "&Open With"
#: kio/kfileitemactions.cpp:574
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "&Other..."
#: kio/kfileitemactions.cpp:576 kio/kfileitemactions.cpp:589
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "&Open With..."
#: kio/kfileitemactions.cpp:692
msgid "Open &with %1"
msgstr "Open &with %1"
#: kio/kfileitemactions.cpp:694
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: kio/kdirmodel.cpp:967
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kio/kdirmodel.cpp:969
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: kio/kdirmodel.cpp:971
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: kio/kdirmodel.cpp:973
msgctxt "@title:column"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: kio/kdirmodel.cpp:975
msgctxt "@title:column"
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
#: kio/kdirmodel.cpp:977
msgctxt "@title:column"
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: kio/kdirmodel.cpp:979
msgctxt "@title:column"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kio/global.cpp:90
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "1 day %2"
msgstr[1] "%1 days %2"
#: kio/global.cpp:99 kio/global.cpp:116
msgid "%1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 Item"
msgstr[1] "%1 items"
#: kio/global.cpp:103
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 Folder"
msgstr[1] "%1 Folders"
#: kio/global.cpp:104
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 File"
msgstr[1] "%1 files"
#: kio/global.cpp:107
msgctxt "folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#: kio/global.cpp:108
msgctxt "folders, files"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: kio/global.cpp:110
msgctxt "files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kio/global.cpp:117
msgctxt "items: folders, files (size)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kio/global.cpp:148
msgid "Could not read %1."
msgstr "Could not read %1."
#: kio/global.cpp:151
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Could not write to %1."
#: kio/global.cpp:154
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Could not start process %1."
#: kio/global.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at %1\n"
"%2"
msgstr ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:160
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "Malformed URL %1."
#: kio/global.cpp:163
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "The protocol %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:166
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "The protocol %1 is only a filter protocol."
#: kio/global.cpp:173
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 is a folder, but a file was expected."
#: kio/global.cpp:176
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 is a file, but a folder was expected."
#: kio/global.cpp:179
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "The file or folder %1 does not exist."
#: kio/global.cpp:182
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "A file named %1 already exists."
#: kio/global.cpp:185
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "A folder named %1 already exists."
#: kio/global.cpp:188
msgid "No hostname specified."
msgstr "No hostname specified."
#: kio/global.cpp:188
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Unknown host %1"
#: kio/global.cpp:191
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Access denied to %1."
#: kio/global.cpp:194
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
#: kio/global.cpp:197
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Could not enter folder %1."
#: kio/global.cpp:200
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "The protocol %1 does not implement a folder service."
#: kio/global.cpp:203
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Found a cyclic link in %1."
#: kio/global.cpp:209
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Found a cyclic link while copying %1."
#: kio/global.cpp:212
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Could not create socket for accessing %1."
#: kio/global.cpp:215
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Could not connect to host %1."
#: kio/global.cpp:218
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Connection to host %1 is broken."
#: kio/global.cpp:221
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "The protocol %1 is not a filter protocol."
#: kio/global.cpp:224
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:227
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:230
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Could not read file %1."
#: kio/global.cpp:233
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Could not write to file %1."
#: kio/global.cpp:236
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Could not bind %1."
#: kio/global.cpp:239
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Could not listen %1."
#: kio/global.cpp:242
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Could not accept %1."
#: kio/global.cpp:248
msgid "Could not access %1."
msgstr "Could not access %1."
#: kio/global.cpp:251
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Could not terminate listing %1."
#: kio/global.cpp:254
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Could not make folder %1."
#: kio/global.cpp:257
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Could not remove folder %1."
#: kio/global.cpp:260
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Could not resume file %1."
#: kio/global.cpp:263
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Could not rename file %1."
#: kio/global.cpp:266
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Could not change permissions for %1."
#: kio/global.cpp:269
msgid "Could not change ownership for %1."
msgstr "Could not change permissions for %1."
#: kio/global.cpp:272
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Could not delete file %1."
#: kio/global.cpp:275
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
#: kio/global.cpp:278
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:281
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:284
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Authorisation failed, %1 authentication not supported"
#: kio/global.cpp:287
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"User cancelled action\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:290
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Internal error in server\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:293
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Timeout on server\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:296
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Unknown error\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:299
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:310
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:313
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:316
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:319
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:322
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
#: kio/global.cpp:328
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
msgstr ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
#: kio/global.cpp:331
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
#: kio/global.cpp:337
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 is required by the server, but is not available."
#: kio/global.cpp:340
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Access to restricted port in POST denied."
#: kio/global.cpp:343
msgid ""
"The required content size information was not provided for a POST operation."
msgstr ""
"The required content size information was not provided for a POST operation."
#: kio/global.cpp:346
#, fuzzy
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at %3."
msgstr ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
#: kio/global.cpp:356
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Opening connections is not supported with the protocol %1."
#: kio/global.cpp:358
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Closing connections is not supported with the protocol %1."
#: kio/global.cpp:360
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Accessing files is not supported with the protocol %1."
#: kio/global.cpp:362
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Writing to %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:364
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "There are no special actions available for protocol %1."
#: kio/global.cpp:366
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Listing folders is not supported for protocol %1."
#: kio/global.cpp:368
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Retrieving data from %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:370
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:372
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Renaming or moving files within %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:374
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:376
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Copying files within %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:378
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Deleting files from %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:380
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Creating folders is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:382
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:384
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:386
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Using sub-URLs with %1 is not supported."
#: kio/global.cpp:388
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Multiple get is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:390
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Opening files is not supported with protocol %1."
#: kio/global.cpp:392
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protocol %1 does not support action %2."
#: kio/global.cpp:412
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(unknown)"
#: kio/global.cpp:420
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
#: kio/global.cpp:424
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Technical reason</b>: "
#: kio/global.cpp:426
msgid "<b>Details of the request</b>:"
msgstr "<b>Details of the request</b>:"
#: kio/global.cpp:427
msgid "<li>URL: %1</li>"
msgstr "<li>URL: %1</li>"
#: kio/global.cpp:429
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protocol: %1</li>"
#: kio/global.cpp:431
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Date and time: %1</li>"
#: kio/global.cpp:432
msgid "<li>Additional information: %1</li>"
msgstr "<li>Additional information: %1</li>"
#: kio/global.cpp:435
msgid "<b>Possible causes</b>:"
msgstr "<b>Possible causes</b>:"
#: kio/global.cpp:440
msgid "<b>Possible solutions</b>:"
msgstr "<b>Possible solutions</b>:"
#: kio/global.cpp:473
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(unknown)"
#: kio/global.cpp:483
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
#: kio/global.cpp:486
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Contact the administrator of the server for further assistance."
#: kio/global.cpp:489
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Check your access permissions on this resource."
#: kio/global.cpp:490
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
#: kio/global.cpp:492
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
#: kio/global.cpp:494
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
#: kio/global.cpp:496
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
#: kio/global.cpp:498
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "You may have encountered a bug in the program."
#: kio/global.cpp:499
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
#: kio/global.cpp:501
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
#: kio/global.cpp:503
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the the maintainers of this "
"software by submitting a high quality bug report. If the software is "
"provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first "
"look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching "
"at the <a href=\"%1/\">bug reporting website</a>. If not, take note of the "
"details given above, and include them in your bug report, along with as many "
"other details as you think might help."
msgstr ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. "
"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting "
"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them "
"in your bug report, along with as many other details as you think might help."
#: kio/global.cpp:511
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "There may have been a problem with your network connection."
#: kio/global.cpp:514
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
#: kio/global.cpp:517
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
#: kio/global.cpp:519
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Try again, either now or at a later time."
#: kio/global.cpp:520
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "A protocol error or incompatibility may have occurred."
#: kio/global.cpp:521
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Ensure that the resource exists, and try again."
#: kio/global.cpp:522
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "The specified resource may not exist."
#: kio/global.cpp:523
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "You may have incorrectly typed the location."
#: kio/global.cpp:524
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Double-check that you have entered the correct location and try again."
#: kio/global.cpp:526
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Check your network connection status."
#: kio/global.cpp:530
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Cannot Open Resource For Reading"
#: kio/global.cpp:531
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
#: kio/global.cpp:534
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "You may not have permissions to read the file or open the folder."
#: kio/global.cpp:540
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Cannot Open Resource For Writing"
#: kio/global.cpp:541
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
#: kio/global.cpp:549
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Cannot Initiate the %1 Protocol"
#: kio/global.cpp:550
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Unable to Launch Process"
#: kio/global.cpp:551
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
"reasons."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
"reasons."
#: kio/global.cpp:554
#, fuzzy
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of Desktop. This can cause the program to "
"be incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
#: kio/global.cpp:562
msgid "Internal Error"
msgstr "Internal Error"
#: kio/global.cpp:563
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
#: kio/global.cpp:571
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Improperly Formatted URL"
#: kio/global.cpp:572
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
msgstr ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
#: kio/global.cpp:581
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Unsupported Protocol %1"
#: kio/global.cpp:582
#, fuzzy
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs "
"currently installed on this computer."
#: kio/global.cpp:585
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "The requested protocol may not be supported."
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
"may be incompatible."
msgstr ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
"may be incompatible."
#: kio/global.cpp:588
#, fuzzy
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a program (called a kioslave or "
"ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a href="
"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href=\"http://"
"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href="
"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: kio/global.cpp:597
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL Does Not Refer to a Resource."
#: kio/global.cpp:598
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protocol is a Filter Protocol"
#: kio/global.cpp:599
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
#: kio/global.cpp:602
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
#: kio/global.cpp:610
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Unsupported Action: %1"
#: kio/global.cpp:611
#, fuzzy
msgid ""
"The requested action is not supported by the Desktop program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
#: kio/global.cpp:614
#, fuzzy
msgid ""
"This error is very much dependent on the Desktop program. The additional "
"information should give you more information than is available to the "
"Desktop input/output architecture."
msgstr ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
"input/output architecture."
#: kio/global.cpp:617
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
#: kio/global.cpp:622
msgid "File Expected"
msgstr "File Expected"
#: kio/global.cpp:623
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
#: kio/global.cpp:625
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "This may be an error on the server side."
#: kio/global.cpp:630
msgid "Folder Expected"
msgstr "Folder Expected"
#: kio/global.cpp:631
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
#: kio/global.cpp:638
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "File or Folder Does Not Exist"
#: kio/global.cpp:639
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
#: kio/global.cpp:647
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
#: kio/global.cpp:649
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
#: kio/global.cpp:651
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Delete the current file and try again."
#: kio/global.cpp:652
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Choose an alternate filename for the new file."
#: kio/global.cpp:657
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
#: kio/global.cpp:659
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
#: kio/global.cpp:661
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Delete the current folder and try again."
#: kio/global.cpp:662
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Choose an alternate name for the new folder."
#: kio/global.cpp:666
msgid "Unknown Host"
msgstr "Unknown Host"
#: kio/global.cpp:667
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
#: kio/global.cpp:670
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
#: kio/global.cpp:677
msgid "Access Denied"
msgstr "Access Denied"
#: kio/global.cpp:678
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:680 kio/global.cpp:896
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
#: kio/global.cpp:682 kio/global.cpp:898
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Your account may not have permission to access the specified resource."
#: kio/global.cpp:684 kio/global.cpp:900 kio/global.cpp:912
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
#: kio/global.cpp:690
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Write Access Denied"
#: kio/global.cpp:691
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
msgstr ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
#: kio/global.cpp:698
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Unable to Enter Folder"
#: kio/global.cpp:699
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
#: kio/global.cpp:707
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Folder Listing Unavailable"
#: kio/global.cpp:708
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protocol %1 is not a Filesystem"
#: kio/global.cpp:709
#, fuzzy
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the Desktop program supporting this protocol is unable to "
"do so."
msgstr ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
"so."
#: kio/global.cpp:717
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Cyclic Link Detected"
#: kio/global.cpp:718
#, fuzzy
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. Detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
#: kio/global.cpp:722 kio/global.cpp:744
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
#: kio/global.cpp:731
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Request Aborted By User"
#: kio/global.cpp:732 kio/global.cpp:1033
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "The request was not completed because it was aborted."
#: kio/global.cpp:734 kio/global.cpp:928 kio/global.cpp:1035
msgid "Retry the request."
msgstr "Retry the request."
#: kio/global.cpp:738
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Cyclic Link Detected During Copy"
#: kio/global.cpp:739
#, fuzzy
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, Detected a link "
"or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
#: kio/global.cpp:749
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Could Not Create Network Connection"
#: kio/global.cpp:750
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Could Not Create Socket"
#: kio/global.cpp:751
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
#: kio/global.cpp:753 kio/global.cpp:866 kio/global.cpp:877 kio/global.cpp:886
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
#: kio/global.cpp:759
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Connection to Server Refused"
#: kio/global.cpp:760
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
#: kio/global.cpp:762
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
msgstr ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
#: kio/global.cpp:764
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
#: kio/global.cpp:766
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
#: kio/global.cpp:773
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Connection to Server Closed Unexpectedly"
#: kio/global.cpp:774
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
#: kio/global.cpp:777
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
msgstr ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
#: kio/global.cpp:783
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "URL Resource Invalid"
#: kio/global.cpp:784
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
#: kio/global.cpp:785
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
#: kio/global.cpp:790
#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop is able to communicate through a protocol within a protocol. "
"This request specified a protocol be used as such, however this protocol is "
"not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to "
"indicate a programming error."
msgstr ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
#: kio/global.cpp:798
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Unable to Initialise Input/Output Device"
#: kio/global.cpp:799
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Could Not Mount Device"
#: kio/global.cpp:800
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"The requested device could not be initialised (\"mounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
#: kio/global.cpp:803
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
#: kio/global.cpp:807
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
"You may not have permissions to initialise (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialise a "
"device."
#: kio/global.cpp:811
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
#: kio/global.cpp:817
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Unable to Uninitialise Input/Output Device"
#: kio/global.cpp:818
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Could Not Unmount Device"
#: kio/global.cpp:819
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"The requested device could not be uninitialised (\"unmounted\"). The "
"reported error was: <strong>%1</strong>"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
"this device may cause the device to remain in use."
#: kio/global.cpp:826
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
"uninitialize a device."
msgstr ""
"You may not have permissions to uninitialise (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
"uninitialise a device."
#: kio/global.cpp:830
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "Check that no applications are accessing the device, and try again."
#: kio/global.cpp:835
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Cannot Read From Resource"
#: kio/global.cpp:836
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
#: kio/global.cpp:839
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "You may not have permissions to read from the resource."
#: kio/global.cpp:848
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Cannot Write to Resource"
#: kio/global.cpp:849
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
#: kio/global.cpp:852
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "You may not have permissions to write to the resource."
#: kio/global.cpp:861 kio/global.cpp:872
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Could Not Listen for Network Connections"
#: kio/global.cpp:862
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Could Not Bind"
#: kio/global.cpp:863 kio/global.cpp:874
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
#: kio/global.cpp:873
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Could Not Listen"
#: kio/global.cpp:883
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Could Not Accept Network Connection"
#: kio/global.cpp:884
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
#: kio/global.cpp:888
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "You may not have permissions to accept the connection."
#: kio/global.cpp:893
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Could Not Login: %1"
#: kio/global.cpp:894
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
#: kio/global.cpp:905
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Could Not Determine Resource Status"
#: kio/global.cpp:906
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Could Not Stat Resource"
#: kio/global.cpp:907
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
#: kio/global.cpp:910
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
#. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText );
#: kio/global.cpp:918
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Could Not Cancel Listing"
#: kio/global.cpp:919
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: Document this"
#: kio/global.cpp:923
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Could Not Create Folder"
#: kio/global.cpp:924
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "An attempt to create the requested folder failed."
#: kio/global.cpp:925
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "The location where the folder was to be created may not exist."
#: kio/global.cpp:932
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Could Not Remove Folder"
#: kio/global.cpp:933
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
"An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
#: kio/global.cpp:935
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "The specified folder may not exist."
#: kio/global.cpp:936
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "The specified folder may not be empty."
#: kio/global.cpp:939
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
#: kio/global.cpp:944
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Could Not Resume File Transfer"
#: kio/global.cpp:945
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
#: kio/global.cpp:948
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "The protocol, or the server, may not support file resuming."
#: kio/global.cpp:950
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Retry the request without attempting to resume transfer."
#: kio/global.cpp:955
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Could Not Rename Resource"
#: kio/global.cpp:956
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
#: kio/global.cpp:964
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Could Not Alter Permissions of Resource"
#: kio/global.cpp:965
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
#: kio/global.cpp:972
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Could Not Alter Ownership Permissions of Resource"
#: kio/global.cpp:973
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr ""
"An attempt to alter the ownership permissions on the specified resource "
"<strong>%1</strong> failed."
#: kio/global.cpp:980
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Could Not Delete Resource"
#: kio/global.cpp:981
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
#: kio/global.cpp:988
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Unexpected Program Termination"
#: kio/global.cpp:989
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
#: kio/global.cpp:997
msgid "Out of Memory"
msgstr "Out of Memory"
#: kio/global.cpp:998
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
#: kio/global.cpp:1006
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Unknown Proxy Host"
#: kio/global.cpp:1007
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
#: kio/global.cpp:1011
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
#: kio/global.cpp:1015
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Double-check your proxy settings and try again."
#: kio/global.cpp:1020
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
#: kio/global.cpp:1022
#, fuzzy
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by theprogram implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
#: kio/global.cpp:1026
#, fuzzy
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"%1\">%2/</a> to inform the team working on it "
"of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</"
"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
#: kio/global.cpp:1032
msgid "Request Aborted"
msgstr "Request Aborted"
#: kio/global.cpp:1039
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Internal Error in Server"
#: kio/global.cpp:1040
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %2."
msgstr ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %2."
#: kio/global.cpp:1043
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
#: kio/global.cpp:1046
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
#: kio/global.cpp:1048
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
#: kio/global.cpp:1053
msgid "Timeout Error"
msgstr "Timeout Error"
#: kio/global.cpp:1054
#, fuzzy
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
"settings in the System Settings, by selecting Network Settings -> Connection "
"Preferences."
msgstr ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
"settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> "
"Connection Preferences."
#: kio/global.cpp:1065
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "The server was too busy responding to other requests to respond."
#: kio/global.cpp:1071 kio/slavebase.cpp:1300
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unknown Error"
#: kio/global.cpp:1072
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
#: kio/global.cpp:1080
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Unknown Interruption"
#: kio/global.cpp:1081
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
#: kio/global.cpp:1089
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Could Not Delete Original File"
#: kio/global.cpp:1090
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
#: kio/global.cpp:1099
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Could Not Delete Temporary File"
#: kio/global.cpp:1100
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
#: kio/global.cpp:1109
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Could Not Rename Original File"
#: kio/global.cpp:1110
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
#: kio/global.cpp:1118
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Could Not Rename Temporary File"
#: kio/global.cpp:1119
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
#: kio/global.cpp:1127
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Could Not Create Link"
#: kio/global.cpp:1128
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Could Not Create Symbolic Link"
#: kio/global.cpp:1129
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "The requested symbolic link %1 could not be created."
#: kio/global.cpp:1136
msgid "No Content"
msgstr "No Content"
#: kio/global.cpp:1141
msgid "Disk Full"
msgstr "Disk Full"
#: kio/global.cpp:1142
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
#: kio/global.cpp:1144
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
#: kio/global.cpp:1151
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Source and Destination Files Identical"
#: kio/global.cpp:1152
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
#: kio/global.cpp:1154
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Choose a different filename for the destination file."
#: kio/global.cpp:1165
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Undocumented Error"
#: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254
#: kio/kemailsettings.cpp:261
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: kio/slavebase.h:264 kio/slavebase.h:284
msgid "&Yes"
msgstr "&Yes"
#: kio/slavebase.h:265 kio/slavebase.h:285
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: kio/krun.cpp:117
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
#: kio/krun.cpp:142
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
#: kio/krun.cpp:165
msgid "Open with:"
msgstr "Open with:"
#: kio/krun.cpp:534
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "You are not authorised to execute this file."
#: kio/krun.cpp:557
msgid "Launching %1"
msgstr "Launching %1"
#: kio/krun.cpp:665
msgid "Error processing Exec field in %1"
msgstr "Error processing Exec field in %1"
#: kio/krun.cpp:851
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#: kio/krun.cpp:865
msgctxt "program name follows in a line edit below"
msgid "This will start the program:"
msgstr "This will start the program:"
#: kio/krun.cpp:879
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
msgstr "If you do not trust this program, click Cancel"
#: kio/krun.cpp:912
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
msgstr "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
#: kio/krun.cpp:1094
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
#: kio/krun.cpp:1679
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Could not find the program '%1'"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:82
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Type"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:85
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:88
msgid "Patterns"
msgstr "Patterns"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:102
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edit..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:112
msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
msgstr "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
#: kio/jobuidelegate.cpp:155 ../kfile/kdiroperator.cpp:793
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
msgstr[0] "Do you really want to delete this item?"
msgstr[1] "Do you really want to delete these %1 items?"
#: kio/jobuidelegate.cpp:157 ../kfile/kdiroperator.cpp:795
msgid "Delete Files"
msgstr "Delete Files"
#: kio/jobuidelegate.cpp:165
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Do you want to permanently delete all items from the Wastebin? This action "
"cannot be undone."
#: kio/jobuidelegate.cpp:167 ../kfile/kfileplacesview.cpp:643
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebin"
#: kio/jobuidelegate.cpp:176
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
msgstr[0] "Do you really want to move this item to the wastebin?"
msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?"
#: kio/jobuidelegate.cpp:178 ../kfile/kdiroperator.cpp:1778
msgid "Move to Trash"
msgstr "Move to Wastebin"
#: kio/jobuidelegate.cpp:179
msgctxt "Verb"
msgid "&Trash"
msgstr "Move to Was&tebin"
#: kio/jobuidelegate.cpp:273
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
msgstr "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
#: kio/skipdialog.cpp:37
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: kio/skipdialog.cpp:44
msgid "Skip"
msgstr "Skip"
#: kio/skipdialog.cpp:47
msgid "AutoSkip"
msgstr "AutoSkip"
#: kio/paste.cpp:83 kio/paste.cpp:176
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Filename for clipboard content:"
#: kio/paste.cpp:169
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kio/paste.cpp:184
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
#: kio/paste.cpp:259
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "The clipboard is empty"
#: kio/paste.cpp:371
msgid "&Paste File"
msgid_plural "&Paste %1 Files"
msgstr[0] "&Paste File"
msgstr[1] "&Paste %1 Files"
#: kio/paste.cpp:373
msgid "&Paste URL"
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
msgstr[0] "&Paste URL"
msgstr[1] "&Paste %1 URLs"
#: kio/paste.cpp:375
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Paste Clipboard Contents"
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:214
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 item"
msgstr[1] "%1 items"
#: kio/kfileitemdelegate.cpp:270 kio/kfileitemdelegate.cpp:274
msgctxt "@info mimetype"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: kio/chmodjob.cpp:212
msgid ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
#: kio/chmodjob.cpp:212
msgid "&Skip File"
msgstr "&Skip File"
#: kio/kfilemetainfo.cpp:151
msgid "Row at top, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:155
msgid "Row at top, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:159
msgid "Row at bottom, column at right"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:163
msgid "Row at bottom, column at left"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:167
msgid "Row at left, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:171
msgid "Row at right, column at top"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:175
msgid "Row at right, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:179
msgid "Row at left, column at bottom"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:219 kio/kfilemetainfo.cpp:223
msgid "%1 per second"
msgstr ""
#: kio/kfilemetainfo.cpp:227
msgid "%1 kHz"
msgstr ""
#: kio/fileundomanager.cpp:119
msgid "Creating directory"
msgstr "Creating directory"
#: kio/fileundomanager.cpp:122
msgid "Moving"
msgstr "Moving"
#: kio/fileundomanager.cpp:126
msgid "Deleting"
msgstr "Deleting"
#: kio/fileundomanager.cpp:288
msgid "Und&o"
msgstr "Und&o"
#: kio/fileundomanager.cpp:293
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Und&o: Copy"
#: kio/fileundomanager.cpp:295
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Und&o: Link"
#: kio/fileundomanager.cpp:297
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Und&o: Move"
#: kio/fileundomanager.cpp:299
msgid "Und&o: Rename"
msgstr "Und&o: Rename"
#: kio/fileundomanager.cpp:301
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Und&o: Wastebin"
#: kio/fileundomanager.cpp:303
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Und&o: Create Folder"
#: kio/fileundomanager.cpp:305
msgid "Und&o: Create File"
msgstr "Und&o: Create File"
#: kio/fileundomanager.cpp:778
msgid ""
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
"modified at %3.\n"
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
"Are you sure you want to delete %4?"
msgstr ""
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
"modified at %3.\n"
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
"Are you sure you want to delete %4?"
#: kio/fileundomanager.cpp:781
msgid "Undo File Copy Confirmation"
msgstr "Undo File Copy Confirmation"
#: kio/kfileitem.cpp:1144
msgid "(Symbolic Link to %1)"
msgstr "(Symbolic Link to %1)"
#: kio/kfileitem.cpp:1146
msgid "(%1, Link to %2)"
msgstr "(%1, Link to %2)"
#: kio/kfileitem.cpp:1150
msgid " (Points to %1)"
msgstr " (Points to %1)"
#: kio/pastedialog.cpp:55
msgid "Data format:"
msgstr "Data format:"
#: kio/slave.cpp:433
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Unknown protocol '%1'."
#: kio/slave.cpp:442
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Can not find io-slave for protocol '%1'."
#: kio/slave.cpp:461
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "Cannot talk to klauncher: %1"
#: kio/slave.cpp:469
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"klauncher said: %1"
msgstr ""
"Unable to create io-slave:\n"
"klauncher said: %1"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:55
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:71
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:85 kio/kdesktopfileactions.cpp:159
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:268
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:127
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:174
msgid "Mount"
msgstr "Mount"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:184
msgid "Eject"
msgstr "Eject"
#: kio/kdesktopfileactions.cpp:186
msgid "Unmount"
msgstr "Unmount"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:199 kfile/kpropertiesdialog.cpp:214
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:226 kfile/kpropertiesdialog.cpp:241
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:257
msgid "Properties for %1"
msgstr "Properties for %1"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:224
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Properties for 1 item"
msgstr[1] "Properties for %1 Selected Items"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:722
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:908
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:921
msgid "Create New File Type"
msgstr "Create New File Type"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:923
msgid "File Type Options"
msgstr "File Type Options"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:930
msgid "Contents:"
msgstr "Contents:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:939 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:953
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:972
msgid "Calculate"
msgstr "Calculate"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:973
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:983 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1186
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:991
msgid "Points to:"
msgstr "Points to:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1004
msgid "Created:"
msgstr "Created:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1014
msgid "Modified:"
msgstr "Modified:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1024
msgid "Accessed:"
msgstr "Accessed:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045
msgid "Mounted on:"
msgstr "Mounted on:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1053 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2738
msgid "Device usage:"
msgstr "Device usage:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1148 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2866
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 free of %2 (%3% used)"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1165 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1181
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 file"
msgstr[1] "%1 files"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1166 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1182
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 sub-folder"
msgstr[1] "%1 sub-folders"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1162
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1195
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculating..."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1230
msgid "At least %1"
msgstr "At least %1"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1267
msgid "The new file name is empty."
msgstr "The new file name is empty."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1443 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2612
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2906 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3157
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1518 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1522
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1527
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbidden"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1519
msgid "Can Read"
msgstr "Can Read"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1520
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Can Read & Write"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1523
msgid "Can View Content"
msgstr "Can View Content"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1524
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Can View & Modify Content"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1528
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Can View Content & Read"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1529
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Can View/Read & Modify/Write"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1625
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissions"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1637 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1876
msgid "Access Permissions"
msgstr "Access Permissions"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1645
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "This file is a link and does not have permissions."
msgstr[1] "All files are links and do not have permissions."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1649
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Only the owner can change permissions."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1652
msgid "O&wner:"
msgstr "O&wner:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1658
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1660
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gro&up:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1666
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1668
msgid "O&thers:"
msgstr "O&thers:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1674
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
msgstr ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1679
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Only own&er can rename and delete folder content"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1680
msgid "Is &executable"
msgstr "Is &executable"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1688
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "A&dvanced Permissions"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1704
msgid "Ownership"
msgstr "Ownership"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1711
msgid "User:"
msgstr "User:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1783
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1826
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Apply changes to all subfolders and their contents"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1866
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Advanced Permissions"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1884
msgid "Class"
msgstr "Class"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1889
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Show\n"
"Entries"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1891
msgid "Read"
msgstr "Read"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1896
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "This flag allows viewing the content of the folder."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1898
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "The Read flag allows viewing the content of the file."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1902
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Write\n"
"Entries"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
msgid "Write"
msgstr "Write"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1909
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1912
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "The Write flag allows modifying the content of the file."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1917
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Enable this flag to allow entering the folder."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1921
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1922
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Enable this flag to allow executing the file as a program."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1932
msgid "Special"
msgstr "Special"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1936
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
msgstr ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1943
msgid "User"
msgstr "User"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 kfile/kacleditwidget.cpp:62
#: kfile/kacleditwidget.cpp:463
msgid "Others"
msgstr "Others"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1955
msgid "Set UID"
msgstr "Set UID"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1959
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
msgstr ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1966
msgid "Set GID"
msgstr "Set GID"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1973
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
msgstr ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1985
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
msgstr ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2162
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2179
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Varying (No Change)"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2278
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "This file uses advanced permissions"
msgstr[1] "These files use advanced permissions."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2299
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "This folder uses advanced permissions."
msgstr[1] "These folders use advanced permissions."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2315
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "These files use advanced permissions."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2533
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2540
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2671
msgid "De&vice"
msgstr "De&vice"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2702
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Device (/dev/fd0):"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2703
msgid "Device:"
msgstr "Device:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2716
msgid "Read only"
msgstr "Read only"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2720
msgid "File system:"
msgstr "File system:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2728
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Mount point (/mnt/floppy):"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2729
msgid "Mount point:"
msgstr "Mount point:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2963
msgid "&Application"
msgstr "&Application"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3088
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Add File Type for %1"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3089
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Select one or more file types to add:"
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3226
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Only executables on local file systems are supported."
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3240
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Advanced Options for %1"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:60 kfile/kacleditwidget.cpp:453
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:458
msgid "Owning Group"
msgstr "Owning Group"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:468
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:64
msgid "Named User"
msgstr "Named User"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:65
msgid "Named Group"
msgstr "Named Group"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:97 ../kfile/kfileplacesview.cpp:583
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604 ../kfile/kfileplacesview.cpp:611
msgid "Add Entry..."
msgstr "Add Entry..."
#: kfile/kacleditwidget.cpp:101
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Edit Entry..."
#: kfile/kacleditwidget.cpp:105
msgid "Delete Entry"
msgstr "Delete Entry"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:306
msgid " (Default)"
msgstr " (Default)"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:430
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "Edit ACL Entry"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:438
msgid "Entry Type"
msgstr "Entry Type"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:444
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Default for new files in this folder"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:473
msgid "Named user"
msgstr "Named user"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:478
msgid "Named group"
msgstr "Named group"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:498
msgid "User: "
msgstr "User: "
#: kfile/kacleditwidget.cpp:504
msgid "Group: "
msgstr "Group: "
#: kfile/kacleditwidget.cpp:624
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:625
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:626
msgctxt "read permission"
msgid "r"
msgstr "r"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:627
msgctxt "write permission"
msgid "w"
msgstr "w"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:628
msgctxt "execute permission"
msgid "x"
msgstr "x"
#: kfile/kacleditwidget.cpp:629
msgid "Effective"
msgstr "Effective"
#: kfile/kurlrequester.cpp:262
msgid "Open file dialog"
msgstr "Open file dialogue"
#: kfile/kicondialog.cpp:328 kfile/kicondialog.cpp:340
msgid "Select Icon"
msgstr "Select Icon"
#: kfile/kicondialog.cpp:361
msgid "Icon Source"
msgstr "Icon Source"
#: kfile/kicondialog.cpp:370
msgid "S&ystem icons:"
msgstr "S&ystem icons:"
#: kfile/kicondialog.cpp:377
msgid "O&ther icons:"
msgstr "O&ther icons:"
#: kfile/kicondialog.cpp:391
msgid "&Search:"
msgstr "&Search:"
#: kfile/kicondialog.cpp:398
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
msgstr "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
#: kfile/kicondialog.cpp:429
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: kfile/kicondialog.cpp:430
msgid "Animations"
msgstr "Animations"
#: kfile/kicondialog.cpp:431
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: kfile/kicondialog.cpp:432
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: kfile/kicondialog.cpp:433
msgid "Devices"
msgstr "Devices"
#: kfile/kicondialog.cpp:434
msgid "Emblems"
msgstr "Emblems"
#: kfile/kicondialog.cpp:435
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"
#: kfile/kicondialog.cpp:436
msgid "International"
msgstr "International"
#: kfile/kicondialog.cpp:437
msgid "Mimetypes"
msgstr "Mimetypes"
#: kfile/kicondialog.cpp:438
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: kfile/kicondialog.cpp:439
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kfile/kicondialog.cpp:669
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
#: kfile/kicondialog.cpp:671 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128
#: kfile/kfiledialog.cpp:465 kfile/kfiledialog.cpp:475
#: kfile/kfiledialog.cpp:496 kfile/kfiledialog.cpp:520
#: kfile/kfiledialog.cpp:530 kfile/kfiledialog.cpp:556
#: kfile/kfiledialog.cpp:588 kfile/kfiledialog.cpp:643
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: kfile/knfotranslator.cpp:34
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:35
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:36
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:37
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:38
msgctxt "@label"
msgid "Total Size"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:39
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:40
msgctxt "@label"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:41
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:42
msgctxt "@label creation date"
msgid "Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:43
msgctxt "@label file content size"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:44
msgctxt "@label file depends from"
msgid "Depends"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:45
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:46
msgctxt "@label Software used to generate content"
msgid "Generator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:47
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart"
msgid "Has Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:48
msgctxt ""
"@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/"
"nie#hasLogicalPart"
msgid "Has Logical Part"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:49
msgctxt "@label parent directory"
msgid "Part of"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:50
msgctxt "@label"
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:51
msgctxt "@label modified date of file"
msgid "Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:52
msgctxt "@label"
msgid "Content"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:53
msgctxt "@label"
msgid "Related To"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:54
msgctxt "@label"
msgid "Subject"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:55
msgctxt "@label music title"
msgid "Title"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:56
msgctxt "@label file URL"
msgid "Location"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:57
msgctxt "@label"
msgid "Creator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:58
msgctxt "@label"
msgid "Average Bitrate"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:59
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:60
msgctxt "@label"
msgid "Channels"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:61
msgctxt "@label number of characters"
msgid "Characters"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:62
msgctxt "@label"
msgid "Codec"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:63
msgctxt "@label"
msgid "Color Depth"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:64
msgctxt "@label"
msgid "Color Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:65
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:66
msgctxt "@label"
msgid "Filename"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:67
msgctxt "@label"
msgid "Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:68
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:69
msgctxt "@label"
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:70
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:71
msgctxt "@label"
msgid "Font Family"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:72
msgctxt "@label"
msgid "Font Foundry"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:73
msgctxt "@label"
msgid "Interlace Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:74
msgctxt "@label number of lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:75
msgctxt "@label"
msgid "Programming Language"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:76
msgctxt "@label"
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:77
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:78
msgctxt "@label number of words"
msgid "Words"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:79
msgctxt "@label"
msgid "File Hash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:80
msgctxt "@label"
msgid "Hash Algorithm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:81
msgctxt "@label"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:82
msgctxt "@label"
msgid "Sample Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:83
msgctxt "@label EXIF aperture value"
msgid "Aperture"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:84
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Bias Value"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:85
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:86
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Flash"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:87
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:88
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Focal Length 35 mm"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:89
msgctxt "@label EXIF"
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:90
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Make"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:91
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:92
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Model"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:93
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:94
msgctxt "@label EXIF"
msgid "White Balance"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:95
msgctxt "@label EXIF"
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:96
msgctxt "@label video director"
msgid "Director"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:97
msgctxt "@label music genre"
msgid "Genre"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:98
msgctxt "@label music album"
msgid "Album"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:99
msgctxt "@label"
msgid "Performer"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:100
msgctxt "@label"
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:101
msgctxt "@label music track number"
msgid "Track"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:102
msgctxt "@label resource created time"
msgid "Resource Created"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:103
msgctxt "@label"
msgid "Sub Resource"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:104
msgctxt "@label resource last modified"
msgid "Resource Modified"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:105
msgctxt "@label"
msgid "Numeric Rating"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:106
msgctxt "@label"
msgid "Copied From"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:107
msgctxt "@label"
msgid "First Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:108
msgctxt "@label"
msgid "Last Usage"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:109
msgctxt "@label"
msgid "Usage Count"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:110
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Group"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:111
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Mode"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:112
msgctxt "@label"
msgid "Unix File Owner"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:113
msgctxt "@label file type"
msgid "Type"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:114
msgctxt "@label Number of fuzzy translations"
msgid "Fuzzy Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:115
msgctxt "@label Name of last translator"
msgid "Last Translator"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:116
msgctxt "@label Number of obsolete translations"
msgid "Obsolete Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:117
msgctxt "@label"
msgid "Translation Source Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:118
msgctxt "@label Number of total translations"
msgid "Total Translations"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:119
msgctxt "@label Number of translated strings"
msgid "Translated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:120
msgctxt "@label"
msgid "Translation Date"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:121
msgctxt "@label Number of untranslated strings"
msgid "Untranslated"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:122
msgctxt "@label"
msgid "Font Weight"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:123
msgctxt "@label"
msgid "Font Slant"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:124
msgctxt "@label"
msgid "Font Width"
msgstr ""
#: kfile/knfotranslator.cpp:125
msgctxt "@label"
msgid "Font Spacing"
msgstr ""
#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:150
msgid "<Error>"
msgstr "<Error>"
#: kfile/kfiledialog.cpp:119
msgid "*|All files"
msgstr "*|All files"
#: kfile/kfiledialog.cpp:342 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185
msgid "All Supported Files"
msgstr "All Supported Files"
#: kfile/kfiledialog.cpp:714 kfile/kfiledialog.cpp:733
#: kfile/kfiledialog.cpp:761 kfile/kfiledialog.cpp:795
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198
msgid "Save As"
msgstr "Save As"
#: kfile/kpreviewprops.cpp:50
msgid "P&review"
msgstr "P&review"
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:104
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269
msgid "Known Applications"
msgstr "Known Applications"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:483
msgid "Open With"
msgstr "Open With"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:488
msgid ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:494
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "Choose the name of the program with which to open the selected files."
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:521
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Choose Application for %1"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:522
msgid ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:537
msgid "Choose Application"
msgstr "Choose Application"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:538
msgid ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:592
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:627
msgid "Run in &terminal"
msgstr "Run in &terminal"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:642
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "&Do not close when command exits"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:659
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "&Remember application association for this type of file"
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:804
msgid ""
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
"name."
msgstr ""
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
"name."
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:854
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
msgstr "'%1' not found, please type a valid program name."
#: kfile/kmetaprops.cpp:57
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "Configure Shown Data"
#: kfile/kmetaprops.cpp:62
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Select which data should be shown:"
#: kfile/kmetaprops.cpp:120
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure..."
msgstr "Configure..."
#: kfile/kmetaprops.cpp:130
msgctxt "@title:tab"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49
msgid "Encoding:"
msgstr "Encoding:"
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40
msgid "SSL Configuration Module"
msgstr "SSL Configuration Module"
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:42
msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"
msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz"
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:43
msgid "Andreas Hartmetz"
msgstr "Andreas Hartmetz"
#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:55
msgid "SSL Signers"
msgstr "SSL Signers"
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:132
msgid "System certificates"
msgstr "System certificates"
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:139
msgid "User-added certificates"
msgstr "User-added certificates"
#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:296
msgid "Pick Certificates"
msgstr "Pick Certificates"
#: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:56 kssl/ksslinfodialog.cpp:210
msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 to %2"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:58
msgid "KDE SSL Information"
msgstr "KDE SSL Information"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:66
msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:67
msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
msgid "Issuer"
msgstr "Issuer"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:77 kssl/ksslinfodialog.cpp:122
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Current connection is secured with SSL."
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:80 kssl/ksslinfodialog.cpp:135
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Current connection is not secured with SSL."
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:84
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
msgstr "SSL support is not available in this build of KDE."
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:125
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:131
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:180
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "using %1 bit"
msgid_plural "using %1 bits"
msgstr[0] "using %1 bit"
msgstr[1] "using %1 bits"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:182
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "of a %1 bit key"
msgid_plural "of a %1 bit key"
msgstr[0] "of a %1 bit key"
msgstr[1] "of a %1 bit key"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:178
msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "%1, %2 %3"
msgstr "%1, %2 %3"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:199
msgctxt "The certificate is not trusted"
msgid "NO, there were errors:"
msgstr "NO, there were errors:"
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:206
msgctxt "The certificate is trusted"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: kssl/sslui.cpp:114
msgid ""
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
msgstr ""
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:267
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Add Bookmark Here"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:272
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Open Folder in Bookmark Editor"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:275
msgid "Delete Folder"
msgstr "Delete Folder"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 ../kfile/kdiroperator.cpp:1887
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:286
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copy Link Address"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:289
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Delete Bookmark"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:295 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:448
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Open Folder in Tabs"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:320
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "Cannot add bookmark with empty URL."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:352
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:353
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:354
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "Bookmark Folder Deletion"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:355
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "Bookmark Deletion"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:452
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
msgstr "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:465
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "Bookmark Tabs as Folder..."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:469
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:502
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "Edit your bookmark collection in a separate window"
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:511
msgid "New Bookmark Folder..."
msgstr "New Bookmark Folder..."
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:513
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Create a new bookmark folder in this menu"
#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78
msgid "Hide in toolbar"
msgstr "Hide in toolbar"
#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78
msgid "Show in toolbar"
msgstr "Show in toolbar"
#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:71
msgid "Open in New Window"
msgstr "Open in New Window"
#: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:72
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Open in New Tab"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:41
msgctxt "@action:button"
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:42
msgctxt "@title:window"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Bookmark Properties"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:70 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:102
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:71
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Add Bookmark"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:72 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:104
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:131
msgctxt "@action:button"
msgid "&New Folder..."
msgstr "&New Folder..."
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:103
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Bookmarks"
msgstr "Add Bookmarks"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:132 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:265
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Folder"
msgstr "Select Folder"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1029
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:134
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:292
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:297
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:302
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Comment:"
msgstr "Comment:"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:331
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Create New Bookmark Folder"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:332
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "Create New Bookmark Folder in %1"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:335
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New folder:"
msgstr "New folder:"
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:374
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:120
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:124
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
#: bookmarks/kbookmark.cc:308
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- separator ---"
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:121 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:125
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|HTML Files (*.html)"
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:166
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:169 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:170
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:433
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:37
msgid "kio_metainfo"
msgstr "kio_metainfo"
#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:94
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "No metainfo for %1"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:65
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Cookie Alert"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:103
msgctxt "@item:intext cross domain cookie"
msgid " [Cross Domain]"
msgstr " [Cross Domain]"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:95
msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)"
msgid ""
"<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
"reject this cookie?</p>"
msgid_plural ""
"<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
"reject these cookies?</p>"
msgstr[0] ""
"<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
"reject this cookie?</p>"
msgstr[1] ""
"<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
"reject these cookies?</p>"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:125
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Apply Choice To"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:127
msgid "&Only this cookie"
msgstr "&Only this cookie"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:127
msgid "&Only these cookies"
msgstr "&Only these cookies"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:131
msgid ""
"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be "
"prompted again if you receive another cookie."
msgstr ""
"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be "
"prompted again if you receive another cookie."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:134
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "All cookies from this do&main"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:137
msgid ""
"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing "
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
"This policy will be permanent until you manually change it from the System "
"Settings."
msgstr ""
"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing "
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
"This policy will be permanent until you manually change it from the System "
"Settings."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:142
msgid "All &cookies"
msgstr "All &cookies"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:145
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy for all cookies until you "
"manually change it from the System Settings."
msgstr ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy for all cookies until you "
"manually change it from the System Settings."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:167
msgid "&Accept"
msgstr "&Accept"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:168
msgid "Accept for this &session"
msgstr "Accept for this &session"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:170
msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session"
msgstr "Accept cookie(s) until the end of the current session"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:171
msgid "&Reject"
msgstr "&Reject"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:173
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "See or modify the cookie information"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
msgid "Cookie Details"
msgstr "Cookie Details"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:225
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:233
msgid "Value:"
msgstr "Value:"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:240
msgid "Expires:"
msgstr "Expires:"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:247
msgid "Path:"
msgstr "Path:"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:254
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:261
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposure:"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
msgctxt "Next cookie"
msgid "&Next >>"
msgstr "&Next >>"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:275
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Show details of the next cookie"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:302
msgid "Not specified"
msgstr "Not specified"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:311
msgid "End of Session"
msgstr "End of Session"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:316
msgid "Secure servers only"
msgstr "Secure servers only"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:318
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "Secure servers, page scripts"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:323
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:325
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servers, page scripts"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:33
msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr "HTTP Cookie Daemon"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP cookie daemon"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:40
msgid "Shut down cookie jar"
msgstr "Shut down cookie jar"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:41
msgid "Remove cookies for domain"
msgstr "Remove cookies for domain"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:42
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Remove all cookies"
#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43
msgid "Reload configuration file"
msgstr "Reload configuration file"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:733
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr "KDE HTTP cache maintenance tool"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:736
msgid "Empty the cache"
msgstr "Empty the cache"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:737
msgid "Display information about cache file"
msgstr "Display information about cache file"
#: ../kioslave/http/http.cpp:657
msgid "No host specified."
msgstr "No host specified."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1585
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Otherwise, the request would have succeeded."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1589
msgctxt "request type"
msgid "retrieve property values"
msgstr "retrieve property values"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1592
msgctxt "request type"
msgid "set property values"
msgstr "set property values"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1595
msgctxt "request type"
msgid "create the requested folder"
msgstr "create the requested folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
msgctxt "request type"
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "copy the specified file or folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
msgctxt "request type"
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "move the specified file or folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604
msgctxt "request type"
msgid "search in the specified folder"
msgstr "search in the specified folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607
msgctxt "request type"
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "lock the specified file or folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1610
msgctxt "request type"
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "unlock the specified file or folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
msgctxt "request type"
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "delete the specified file or folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
msgctxt "request type"
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "query the server's capabilities"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1619
msgctxt "request type"
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "retrieve the contents of the specified file or folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1622
msgctxt "request type"
msgid "run a report in the specified folder"
msgstr "run a report in the specified folder"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1633
msgctxt "%1: code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1641
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "The server does not support the WebDAV protocol."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1683
msgctxt "%1: request type, %2: url"
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
msgstr ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1697 ../kioslave/http/http.cpp:1829
msgctxt "%1: request type"
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Access was denied whilst attempting to %1."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1710 ../kioslave/http/http.cpp:1835
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
"intermediate collections (folders) have been created."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1718
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1726
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "The requested lock could not be granted. %1"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1732
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "The server does not support the request type of the body."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1737 ../kioslave/http/http.cpp:1843
msgctxt "%1: request type"
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Unable to %1 because the resource is locked."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1741
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "This action was prevented by another error."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1747 ../kioslave/http/http.cpp:1849
msgctxt "%1: request type"
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1754 ../kioslave/http/http.cpp:1856
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
"of the resource after the execution of this method."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1807
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "The resource cannot be deleted."
#: ../kioslave/http/http.cpp:1820
msgctxt "request type"
msgid "upload %1"
msgstr "upload %1"
#: ../kioslave/http/http.cpp:1870
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
#: ../kioslave/http/http.cpp:2704
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 contacted. Waiting for reply..."
#: ../kioslave/http/http.cpp:3037
msgctxt "@info Security check on url being accessed"
msgid ""
"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but "
"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick "
"you.</p><p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>"
msgstr ""
"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but "
"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick "
"you.</p><p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>"
#: ../kioslave/http/http.cpp:3043
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Website Access"
msgstr "Confirm Website Access"
#: ../kioslave/http/http.cpp:3131
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server processing request, please wait..."
#: ../kioslave/http/http.cpp:3842 ../kioslave/http/http.cpp:3902
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sending data to %1"
#: ../kioslave/http/http.cpp:4368
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Retrieving %1 from %2..."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5225 ../kioslave/http/http.cpp:5347
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5229 ../kioslave/http/http.cpp:5350
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2648
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5230 ../kioslave/http/http.cpp:5430
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5232 ../kioslave/http/http.cpp:5367
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy Authentication Failed."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "You need to supply a username and a password to access this site."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#: ../kioslave/http/http.cpp:5366
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Authentication Failed."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5463
msgid "Authorization failed."
msgstr "Authorisation failed."
#: ../kioslave/http/http.cpp:5479
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Unknown Authorisation method."
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:216
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:285 ../kioslave/file/file.cpp:719
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:328
msgid "No media in device for %1"
msgstr "No media in device for %1"
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:573
msgid "Could not get user id for given user name %1"
msgstr "Could not get user id for given user name %1"
#: ../kioslave/file/file_unix.cpp:586
msgid "Could not get group id for given group name %1"
msgstr "Could not get group id for given group name %1"
#: ../kioslave/file/file.cpp:200
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Setting ACL for %1"
#: ../kioslave/file/file.cpp:910
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "No Media inserted or Media not recognised."
#: ../kioslave/file/file.cpp:920 ../kioslave/file/file.cpp:1124
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" is not running."
#: ../kioslave/file/file.cpp:951
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Could not find program \"mount\""
#: ../kioslave/file/file.cpp:1096
msgid "Could not find program \"eject\""
msgstr ""
#: ../kioslave/file/file.cpp:1133
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Could not find program \"umount\""
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Opening connection to host %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Connected to host %1"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
msgid "Sending login information"
msgstr "Sending login information"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679
msgid "Login OK"
msgstr "Login OK"
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Could not login to %1."
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:426
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:430
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:437
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:440
msgid "Navigate"
msgstr "Navigate"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:455
msgid "Show Full Path"
msgstr "Show Full Path"
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:695
msgid "Custom Path"
msgstr "Custom Path"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:747 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:158
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "A file or folder named %1 already exists."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:749 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:162
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "You do not have permission to create that folder."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:764
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "You did not select a file to delete."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:765
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Nothing to Delete"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:786
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:788
msgid "Delete File"
msgstr "Delete File"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:826
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "You did not select a file to move to the wastebin."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:827
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "Nothing to Move to Wastebin"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:844
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Do you really want to move\n"
" <b>'%1'</b> to the wastebin?</qt>"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:846
msgid "Trash File"
msgstr "Move File to Wastebin"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:847 ../kfile/kdiroperator.cpp:854
msgctxt "to trash"
msgid "&Trash"
msgstr "Move to Was&tebin"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:851
msgid "translators: not called for n == 1"
msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
msgstr[0] "translators: not called for n == 1"
msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:853
msgid "Trash Files"
msgstr "Move Files to Wastebin"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:985 ../kfile/kdiroperator.cpp:1122
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "The specified folder does not exist or was not readable."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1756
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1760
msgid "Parent Folder"
msgstr "Parent Folder"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1767
msgid "Home Folder"
msgstr "Home Folder"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1770
msgid "Reload"
msgstr "Reload"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1773
msgid "New Folder..."
msgstr "New Folder..."
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1784
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1791
msgid "Sorting"
msgstr "Sorting"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1794
msgid "By Name"
msgstr "By Name"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1798
msgid "By Size"
msgstr "By Size"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1802
msgid "By Date"
msgstr "By Date"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1806
msgid "By Type"
msgstr "By Type"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1810
msgid "Descending"
msgstr "Descending"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1814
msgid "Folders First"
msgstr "Folders First"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1824
msgid "Icon Position"
msgstr "Icon Position"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1827
msgid "Next to File Name"
msgstr "Next to File Name"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1831
msgid "Above File Name"
msgstr "Above File Name"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1842
msgid "Short View"
msgstr "Short View"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1847
msgid "Detailed View"
msgstr "Detailed View"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852
msgid "Tree View"
msgstr "Tree View"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1857
msgid "Detailed Tree View"
msgstr "Detailed Tree View"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1868
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Show Hidden Files"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1872
msgid "Show Aside Preview"
msgstr "Show Aside Preview"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1878
msgid "Show Preview"
msgstr "Show Preview"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1882
msgid "Open File Manager"
msgstr "Open File Manager"
#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894
msgid "&View"
msgstr "&View"
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1774
msgid "*|All Files"
msgstr "*|All Files"
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194
msgid "All Files"
msgstr "All Files"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:290
msgid ""
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</"
"qt>"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:389
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you "
"to file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you "
"to file:/home.</qt>"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:393
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:394
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr "Click this button to move forward one step in the browsing history."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:396
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "Click this button to reload the contents of the current location."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:398
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Click this button to create a new folder."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:404
msgid "Show Places Navigation Panel"
msgstr "Show Quick Access Navigation Panel"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:411
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Show Bookmarks"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:416
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:418
msgid ""
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
"li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden "
"files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</"
"li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the preferences menu for the file dialogue. Various actions can "
"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
"hidden files</li><li>the Quick access navigation panel</li><li>file "
"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:461
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:463
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:527
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt> "
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:533
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:758
msgid "You can only select one file"
msgstr "You can only select one file"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:759
msgid "More than one file provided"
msgstr "More than one file provided"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:917
msgid "You can only select local files"
msgstr "You can only select local files"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:918
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Remote files not accepted"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:936
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
msgstr ""
"More than one folder has been selected and this dialogue does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:936
msgid "More than one folder provided"
msgstr "More than one folder provided"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:944
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:944
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Files and folders selected"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:959
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "The file \"%1\" could not be found"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:959
msgid "Cannot open file"
msgstr "Cannot open file"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1239
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "This is the name to save the file as."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1244
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1251
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "This is the name of the file to open."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1265
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1453
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1454
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overwrite File?"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1585
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1587
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Invalid Filenames"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1667
msgid "You can only select local files."
msgstr "You can only select local files."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1668
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Remote Files Not Accepted"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1771
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|All Folders"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2025
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Icon size: %1 pixels (standard size)"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2028
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Icon size: %1 pixels"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2146
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2147
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "the extension <b>%1</b>"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2155
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatically select filename e&xtension"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2156
msgid "a suitable extension"
msgstr "a suitable extension"
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2166
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></"
"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you "
"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the "
"filename does not already exist). This extension is based on the file type "
"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply "
"an extension for the filename, you can either turn this option off or you "
"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the "
"period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option "
"enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></"
"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you "
"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the "
"filename does not already exist). This extension is based on the file type "
"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply "
"an extension for the filename, you can either turn this option off or you "
"can suppress it by adding a full stop (.) to the end of the filename (the "
"full stop will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this "
"option enabled as it makes your files more manageable."
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2476
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but "
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialogue, but "
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:684
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "More"
msgstr "More"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:875
msgid "Sorry"
msgstr "Sorry"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:376
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Create directory"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Enter a different name"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:400
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Create hidden directory?"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406
msgid "Do not ask again"
msgstr "Do not ask again"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:499 ../kfile/knewfilemenu.cpp:568
msgid "File name:"
msgstr "File name:"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:502
msgid "Create Symlink"
msgstr "Create Symlink"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572
msgid "Create link to URL"
msgstr "Create link to URL"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:615 ../kfile/knewfilemenu.cpp:663
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:885
msgid ""
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
msgstr ""
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:961
msgid "Create New"
msgstr "Create New"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:974
msgid "Link to Device"
msgstr "Link to Device"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1019
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1033
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Show Hidden Folders"
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:94
msgid "Click for Location Navigation"
msgstr "Click for Location Navigation"
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:96
msgid "Click to Edit Location"
msgstr "Click to Edit Location"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:578
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebin"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:585
msgid "&Edit Entry '%1'..."
msgstr "&Edit Entry '%1'..."
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:607
msgid "&Hide Entry '%1'"
msgstr "&Hide Entry '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:616
msgid "&Show All Entries"
msgstr "&Show All Entries"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:627
msgid "&Remove Entry '%1'"
msgstr "&Remove Entry '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:639
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr "Do you really want to empty the Wastebin? All items will be deleted."
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:130
msgctxt "folder name"
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135
msgctxt "@label:textbox"
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:267
msgctxt "@action:button"
msgid "New Folder..."
msgstr "New Folder..."
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:307
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Folder..."
msgstr "New Folder..."
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:314
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Move to Wastebin"
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:321
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:330
msgctxt "@option:check"
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Show Hidden Folders"
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:337
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:115
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:118
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:121
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:124
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Wastebin"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:751
msgid "&Release '%1'"
msgstr "&Release '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:753
msgid "&Safely Remove '%1'"
msgstr "&Safely Remove '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:756
msgid "&Unmount '%1'"
msgstr "&Unmount '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:777
msgid "&Eject '%1'"
msgstr "&Eject '%1'"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:811
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "The device '%1' is not a disc and cannot be ejected."
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:847
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:851
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "A unexpected error occurred whilst accessing '%1'"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:87
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Add Places Entry"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:89
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Edit Quick Access Entry"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:100
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
"label should consist of one or two words that will help you remember what "
"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
"the location's URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
"label should consist of one or two words that will help you remember what "
"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
"the location's URL.</qt>"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:106
msgid "L&abel:"
msgstr "L&abel:"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:108
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Enter descriptive label here"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:112
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text "
"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text "
"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:118
msgid "&Location:"
msgstr "&Location:"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click "
"on the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<br /><br /"
">Click on the button to select a different icon.</qt>"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:127
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Choose an &icon:"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:144
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Only show when using this application (%1)"
#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:146
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
"entry will be available in all applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
"entry will be available in all applications.</qt>"
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Devices"
msgstr "Devices"
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Other"