# translation of kio4.po to British English # Malcolm Hunter , 2002,2003,2004, 2005, 2007, 2008. # Andrew Coles , 2004, 2005, 2009, 2010. # Brendan Osborne , 2007. # Steve Allewell , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-17 20:09+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: misc/kpac/proxyscout.cpp:240 msgid "" "The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" "The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" #: misc/kpac/proxyscout.cpp:352 msgid "" "The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" msgstr "" "The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" #: misc/kpac/script.cpp:741 msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" msgstr "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" #: misc/kpac/script.cpp:752 msgid "Got an invalid reply when calling %1" msgstr "Got an invalid reply when calling %1" #: misc/kpac/downloader.cpp:93 msgid "" "Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" msgstr "" "Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" #: misc/kpac/downloader.cpp:95 msgid "Could not download the proxy configuration script" msgstr "Could not download the proxy configuration script" #: misc/kpac/discovery.cpp:111 msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "Could not find a usable proxy configuration script" #: misc/ktelnetservice.cpp:39 msgid "telnet service" msgstr "telnet service" #: misc/ktelnetservice.cpp:40 msgid "telnet protocol handler" msgstr "telnet protocol handler" #: misc/kmailservice.cpp:31 msgid "KMailService" msgstr "KMailService" #: misc/kmailservice.cpp:31 msgid "Mail service" msgstr "Mail service" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:14 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) #: rc.cpp:3 rc.cpp:9 msgid "" "Type the name you want to give to this application here. This application " "will appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" "Type the name you want to give to this application here. This application " "will appear under this name in the applications menu and in the panel." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:6 ../kfile/kfilewidget.cpp:504 msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:34 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:47 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) #: rc.cpp:12 rc.cpp:18 msgid "" "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " "a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " "a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:15 msgid "&Description:" msgstr "&Description:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:54 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) #: rc.cpp:21 rc.cpp:27 msgid "Type any comment you think is useful here." msgstr "Type any comment you think is useful here." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:24 msgid "Comm&ent:" msgstr "Comm&ent:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:85 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) #: rc.cpp:31 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:45 msgid "Co&mmand:" msgstr "Co&mmand:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) #: rc.cpp:63 msgid "" "Click here to browse your file system in order to find the desired " "executable." msgstr "" "Click here to browse your file system in order to find the desired " "executable." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) #: rc.cpp:66 kfile/kicondialog.cpp:380 msgid "&Browse..." msgstr "&Browse..." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) #: rc.cpp:69 rc.cpp:75 msgid "Sets the working directory for your application." msgstr "Sets the working directory for your application." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:72 msgid "&Work path:" msgstr "&Work path:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) #: rc.cpp:78 rc.cpp:86 msgid "" "

This list should show the types of file that your application can " "handle. This list is organized by mimetypes.

\n" "

MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " "flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " "should be informed about the abilities of each application to handle these " "extensions and mimetypes.

\n" "

If you want to associate this application with one or more mimetypes that " "are not in this list, click on the button Add below. If there are one " "or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " "remove them from the list clicking on the button Remove below.

" msgstr "" "

This list should show the types of file that your application can " "handle. This list is organised by mimetypes.

\n" "

MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the full stop " "in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " "should be informed about the abilities of each application to handle these " "extensions and mimetypes.

\n" "

If you want to associate this application with one or more mimetypes that " "are not in this list, click on the button Add below. If there are one " "or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " "remove them from the list clicking on the button Remove below.

" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: rc.cpp:83 msgid "&Supported file types:" msgstr "&Supported file types:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #: rc.cpp:91 msgid "Mimetype" msgstr "Mimetype" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #: rc.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #: rc.cpp:97 msgid "" "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " "application can handle." msgstr "" "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " "application can handle." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add) #: rc.cpp:100 rc.cpp:220 msgid "Add..." msgstr "Add..." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " "handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " "handle, select the mimetype in the list above and click on this button." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeSelection) #: rc.cpp:106 rc.cpp:217 msgid "Remove" msgstr "Remove" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:242 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) #: rc.cpp:109 msgid "" "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" "Bus options or to run it as a different user." msgstr "" "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" "Bus options or to run it as a different user." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) #: rc.cpp:112 msgid "Ad&vanced Options" msgstr "Ad&vanced Options" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) #: rc.cpp:115 msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the " "terminal when launching a program" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) #: rc.cpp:118 msgid "" "Check this option if the application you want to run is a text mode " "application or if you want the information that is provided by the terminal " "emulator window." msgstr "" "Check this option if the application you want to run is a text mode " "application or if you want the information that is provided by the terminal " "emulator window." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) #: rc.cpp:121 msgid "&Run in terminal" msgstr "&Run in terminal" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) #: rc.cpp:124 msgid "&Terminal options:" msgstr "&Terminal options:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #: rc.cpp:127 msgid "" "Check this option if the text mode application offers relevant information " "on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " "information." msgstr "" "Check this option if the text mode application offers relevant information " "on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " "information." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #: rc.cpp:130 msgid "Do not &close when command exits" msgstr "Do not &close when command exits" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) #: rc.cpp:133 msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use " "when launching a program" msgid "User" msgstr "User" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) #: rc.cpp:136 msgid "" "Check this option if you want to run this application with a different user " "id. Every process has a different user id associated with it. This id code " "determines file access and other permissions. The password of the user is " "required to use this option." msgstr "" "Check this option if you want to run this application with a different user " "id. Every process has a different user id associated with it. This id code " "determines file access and other permissions. The password of the user is " "required to use this option." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) #: rc.cpp:139 msgid "Ru&n as a different user" msgstr "Ru&n as a different user" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) #: rc.cpp:142 msgid "Enter the user name you want to run the application as." msgstr "Enter the user name you want to run the application as." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) #: rc.cpp:145 msgid "&Username:" msgstr "&Username:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) #: rc.cpp:148 msgid "Enter the user name you want to run the application as here." msgstr "Enter the user name you want to run the application as here." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) #: rc.cpp:151 msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin " "program startup" msgid "Startup" msgstr "Startup" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #: rc.cpp:154 msgid "" "Check this option if you want to make clear that your application has " "started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." msgstr "" "Check this option if you want to make clear that your application has " "started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #: rc.cpp:157 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "Enable &launch feedback" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck) #: rc.cpp:160 msgid "" "Check this option if you want to have a system tray handle for your " "application." msgstr "" "Check this option if you want to have a system tray handle for your " "application." #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck) #: rc.cpp:163 msgid "&Place in system tray" msgstr "&Place in system tray" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #: rc.cpp:166 msgid "&D-Bus registration:" msgstr "&D-Bus registration:" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: rc.cpp:169 msgid "None" msgstr "None" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: rc.cpp:172 msgid "Multiple Instances" msgstr "Multiple Instances" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: rc.cpp:175 msgid "Single Instance" msgstr "Single Instance" #. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: rc.cpp:178 msgid "Run Until Finished" msgstr "Run Until Finished" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subjectHeading) #: rc.cpp:181 msgid "Subject Information" msgstr "Subject Information" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuerHeading) #: rc.cpp:184 msgid "Issuer Information" msgstr "Issuer Information" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:187 msgid "Other" msgstr "Other" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodLabel) #: rc.cpp:190 msgid "Validity period" msgstr "Validity period" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel) #: rc.cpp:193 msgid "Serial number" msgstr "Serial number" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel) #: rc.cpp:196 msgid "MD5 digest" msgstr "MD5 digest" #. i18n: file: kssl/kcm/displaycert.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel) #: rc.cpp:199 msgid "SHA1 digest" msgstr "SHA1 digest" #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:202 msgid "Organization / Common Name" msgstr "Organisation / Common Name" #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:205 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisational Unit" #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, displaySelection) #: rc.cpp:208 msgid "Display..." msgstr "Display..." #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disableSelection) #: rc.cpp:211 msgid "Disable" msgstr "Disable" #. i18n: file: kssl/kcm/cacertificates.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableSelection) #: rc.cpp:214 msgid "Enable" msgstr "Enable" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) #: rc.cpp:223 msgid "[padlock]" msgstr "[padlock]" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) #: rc.cpp:226 msgctxt "Web page address" msgid "Address:" msgstr "Address:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) #: rc.cpp:229 msgid "IP address:" msgstr "IP address:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) #: rc.cpp:232 msgid "Encryption:" msgstr "Encryption:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) #: rc.cpp:235 msgid "Details:" msgstr "Details:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) #: rc.cpp:238 msgid "SSL version:" msgstr "SSL version:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) #: rc.cpp:241 msgid "Certificate chain:" msgstr "Certificate chain:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) #: rc.cpp:244 msgid "Trusted:" msgstr "Trusted:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) #: rc.cpp:247 msgid "Validity period:" msgstr "Validity period:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) #: rc.cpp:250 msgid "Serial number:" msgstr "Serial number:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) #: rc.cpp:253 msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5 digest:" #. i18n: file: kssl/sslinfo.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) #: rc.cpp:256 msgid "SHA1 digest:" msgstr "SHA1 digest:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) #: rc.cpp:259 msgid "Common name:" msgstr "Common name:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) #: rc.cpp:262 msgid "Acme Co." msgstr "Acme Co." #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) #: rc.cpp:265 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) #: rc.cpp:268 msgid "Acme Sundry Products Company" msgstr "Acme Sundry Products Company" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) #: rc.cpp:271 msgid "Organizational unit:" msgstr "Organisational unit:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) #: rc.cpp:274 msgid "Fraud Department" msgstr "Fraud Department" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) #: rc.cpp:277 msgid "Country:" msgstr "Country:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) #: rc.cpp:280 msgid "Canada" msgstr "Canada" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) #: rc.cpp:283 msgid "State:" msgstr "State:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) #: rc.cpp:286 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) #: rc.cpp:289 msgid "City:" msgstr "City:" #. i18n: file: kssl/certificateparty.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) #: rc.cpp:292 msgid "Lakeridge Meadows" msgstr "Lakeridge Meadows" #: httpfilter/httpfilter.cc:181 msgid "Receiving corrupt data." msgstr "Receiving corrupt data." #: kio/kdirlister.cpp:390 kio/renamedialog.cpp:415 kio/krun.cpp:1072 #: kio/paste.cpp:319 msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Malformed URL\n" "%1" #: kio/kdirlister.cpp:400 msgid "" "URL cannot be listed\n" "%1" msgstr "" "URL cannot be listed\n" "%1" #: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:44 msgid "Updating System Configuration" msgstr "Updating System Configuration" #: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45 msgid "Updating system configuration." msgstr "Updating system configuration." #: kio/tcpslavebase.cpp:325 msgid "" "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " "encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " "encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." #: kio/tcpslavebase.cpp:331 kio/tcpslavebase.cpp:585 msgid "Security Information" msgstr "Security Information" #: kio/tcpslavebase.cpp:332 msgid "C&ontinue Loading" msgstr "C&ontinue Loading" #: kio/tcpslavebase.cpp:423 msgctxt "%1 is a host name" msgid "%1: SSL negotiation failed" msgstr "%1: SSL negotiation failed" #: kio/tcpslavebase.cpp:579 msgid "" "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " "unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " "unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." #: kio/tcpslavebase.cpp:586 msgid "Display SSL &Information" msgstr "Display SSL &Information" #: kio/tcpslavebase.cpp:587 msgid "C&onnect" msgstr "C&onnect" #: kio/tcpslavebase.cpp:723 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Enter the certificate password:" #: kio/tcpslavebase.cpp:724 msgid "SSL Certificate Password" msgstr "SSL Certificate Password" #: kio/tcpslavebase.cpp:737 msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "Unable to open the certificate. Try a new password?" #: kio/tcpslavebase.cpp:750 msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "The procedure to set the client certificate for the session failed." #: kio/tcpslavebase.cpp:752 kio/jobuidelegate.cpp:274 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: kio/tcpslavebase.cpp:796 kssl/sslui.cpp:133 msgid "" "The server failed the authenticity check (%1).\n" "\n" msgstr "" "The server failed the authenticity check (%1).\n" "\n" #: kio/tcpslavebase.cpp:807 kio/tcpslavebase.cpp:820 kio/tcpslavebase.cpp:934 #: kio/tcpslavebase.cpp:946 kssl/sslui.cpp:142 kssl/sslui.cpp:181 msgid "Server Authentication" msgstr "Server Authentication" #: kio/tcpslavebase.cpp:808 kio/slaveinterface.cpp:418 kssl/sslui.cpp:143 msgid "&Details" msgstr "&Details" #: kio/tcpslavebase.cpp:808 kio/slaveinterface.cpp:424 kssl/sslui.cpp:144 msgid "Co&ntinue" msgstr "Co&ntinue" #: kio/tcpslavebase.cpp:817 kssl/sslui.cpp:178 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" #: kio/tcpslavebase.cpp:821 kio/slaveinterface.cpp:420 kssl/sslui.cpp:182 msgid "&Forever" msgstr "&Forever" #: kio/tcpslavebase.cpp:822 kio/slaveinterface.cpp:426 kssl/sslui.cpp:183 msgid "&Current Session only" msgstr "&Current Session only" #: kio/tcpslavebase.cpp:933 msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" #: kio/tcpslavebase.cpp:945 msgid "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "KDE System Settings." msgstr "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "KDE System Settings." #: kio/renamedialog.cpp:131 msgid "Appl&y to All" msgstr "Appl&y to All" #: kio/renamedialog.cpp:132 msgid "" "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " "folder conflicts for the remainder of the current job.\n" "Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " "an existing file in the directory." msgstr "" "When this is ticked the button pressed will be applied to all subsequent " "folder conflicts for the remainder of the current job.\n" "Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " "an existing file in the directory." #: kio/renamedialog.cpp:133 msgid "" "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " "conflicts for the remainder of the current job." msgstr "" "When this is ticked the button pressed will be applied to all subsequent " "conflicts for the remainder of the current job." #: kio/renamedialog.cpp:138 msgid "&Rename" msgstr "&Rename" #: kio/renamedialog.cpp:140 msgid "Suggest New &Name" msgstr "Suggest New &Name" #: kio/renamedialog.cpp:146 msgid "&Skip" msgstr "&Skip" #: kio/renamedialog.cpp:147 msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" msgstr "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" #: kio/renamedialog.cpp:148 msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" msgstr "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" #: kio/renamedialog.cpp:153 msgctxt "Write files into an existing folder" msgid "&Write Into" msgstr "&Write Into" #: kio/renamedialog.cpp:153 msgid "&Overwrite" msgstr "&Overwrite" #: kio/renamedialog.cpp:155 msgid "" "Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " "existing contents.\n" "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " "the directory." msgstr "" "Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " "existing contents.\n" "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " "the directory." #: kio/renamedialog.cpp:160 msgid "&Resume" msgstr "&Resume" #: kio/renamedialog.cpp:169 msgid "" "This action would overwrite '%1' with itself.\n" "Please enter a new file name:" msgstr "" "This action would overwrite '%1' with itself.\n" "Please enter a new file name:" #: kio/renamedialog.cpp:173 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinue" #: kio/renamedialog.cpp:227 msgid "This action will overwrite the destination." msgstr "This action will overwrite the destination." #: kio/renamedialog.cpp:229 msgid "Source" msgstr "Source" #: kio/renamedialog.cpp:230 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: kio/renamedialog.cpp:236 msgid "Warning, the destination is more recent." msgstr "Warning, the destination is more recent." #: kio/renamedialog.cpp:267 msgid "An older item named '%1' already exists." msgstr "An older item named '%1' already exists." #: kio/renamedialog.cpp:269 msgid "A similar file named '%1' already exists." msgstr "A similar file named '%1' already exists." #: kio/renamedialog.cpp:271 msgid "A more recent item named '%1' already exists." msgstr "A more recent item named '%1' already exists." #: kio/renamedialog.cpp:282 msgid "Rename:" msgstr "Rename:" #: kio/job.cpp:128 msgctxt "@title job" msgid "Moving" msgstr "Moving" #: kio/job.cpp:129 kio/job.cpp:136 kio/job.cpp:161 kio/fileundomanager.cpp:123 msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Source" #: kio/job.cpp:130 kio/job.cpp:137 kio/fileundomanager.cpp:124 msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Destination" #: kio/job.cpp:135 msgctxt "@title job" msgid "Copying" msgstr "Copying" #: kio/job.cpp:142 msgctxt "@title job" msgid "Creating directory" msgstr "Creating directory" #: kio/job.cpp:143 kio/fileundomanager.cpp:120 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: kio/job.cpp:148 msgctxt "@title job" msgid "Deleting" msgstr "Deleting" #: kio/job.cpp:149 kio/job.cpp:155 kio/fileundomanager.cpp:127 msgid "File" msgstr "File" #: kio/job.cpp:154 msgctxt "@title job" msgid "Examining" msgstr "Examining" #: kio/job.cpp:160 msgctxt "@title job" msgid "Transferring" msgstr "Transferring" #: kio/job.cpp:166 msgctxt "@title job" msgid "Mounting" msgstr "Mounting" #: kio/job.cpp:167 msgid "Device" msgstr "Device" #: kio/job.cpp:168 kio/job.cpp:174 msgid "Mountpoint" msgstr "Mountpoint" #: kio/job.cpp:173 msgctxt "@title job" msgid "Unmounting" msgstr "Unmounting" #: kio/job.cpp:2198 kio/copyjob.cpp:1390 kio/copyjob.cpp:1966 #: kio/global.cpp:646 kio/paste.cpp:101 msgid "File Already Exists" msgstr "File Already Exists" #: kio/kimageio.cpp:125 msgid "All Pictures" msgstr "All Pictures" #: kio/kdbusservicestarter.cpp:75 msgid "No service implementing %1" msgstr "No service implementing %1" #: kio/accessmanager.cpp:184 msgid "Blocked request." msgstr "Blocked request." #: kio/accessmanager.cpp:252 msgid "Unknown HTTP verb." msgstr "Unknown HTTP verb." #: kio/copyjob.cpp:1074 kio/global.cpp:656 msgid "Folder Already Exists" msgstr "Folder Already Exists" #: kio/copyjob.cpp:1390 kio/copyjob.cpp:1966 msgid "Already Exists as Folder" msgstr "Already Exists as Folder" #: kio/kscan.cpp:50 msgid "Acquire Image" msgstr "Acquire Image" #: kio/kscan.cpp:99 msgid "OCR Image" msgstr "OCR Image" #: kio/netaccess.cpp:104 msgid "File '%1' is not readable" msgstr "File '%1' is not readable" #: kio/netaccess.cpp:421 msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" msgstr "ERROR: Unknown protocol '%1'" #: kio/kfileitemactions.cpp:405 msgctxt "@title:menu" msgid "&Actions" msgstr "&Actions" #: kio/kfileitemactions.cpp:531 msgid "&Open with %1" msgstr "&Open with %1" #: kio/kfileitemactions.cpp:542 ../kfile/kfilewidget.cpp:1940 msgid "&Open" msgstr "&Open" #: kio/kfileitemactions.cpp:557 msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With" msgstr "&Open With" #: kio/kfileitemactions.cpp:574 msgctxt "@action:inmenu Open With" msgid "&Other..." msgstr "&Other..." #: kio/kfileitemactions.cpp:576 kio/kfileitemactions.cpp:589 msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With..." msgstr "&Open With..." #: kio/kfileitemactions.cpp:692 msgid "Open &with %1" msgstr "Open &with %1" #: kio/kfileitemactions.cpp:694 msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" msgid "%1" msgstr "%1" #: kio/kdirmodel.cpp:967 msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Name" #: kio/kdirmodel.cpp:969 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Size" #: kio/kdirmodel.cpp:971 msgctxt "@title:column" msgid "Date" msgstr "Date" #: kio/kdirmodel.cpp:973 msgctxt "@title:column" msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: kio/kdirmodel.cpp:975 msgctxt "@title:column" msgid "Owner" msgstr "Owner" #: kio/kdirmodel.cpp:977 msgctxt "@title:column" msgid "Group" msgstr "Group" #: kio/kdirmodel.cpp:979 msgctxt "@title:column" msgid "Type" msgstr "Type" #: kio/global.cpp:90 msgid "1 day %2" msgid_plural "%1 days %2" msgstr[0] "1 day %2" msgstr[1] "%1 days %2" #: kio/global.cpp:99 kio/global.cpp:116 msgid "%1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "%1 Item" msgstr[1] "%1 items" #: kio/global.cpp:103 msgid "1 Folder" msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "1 Folder" msgstr[1] "%1 Folders" #: kio/global.cpp:104 msgid "1 File" msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "1 File" msgstr[1] "%1 files" #: kio/global.cpp:107 msgctxt "folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" #: kio/global.cpp:108 msgctxt "folders, files" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: kio/global.cpp:110 msgctxt "files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kio/global.cpp:117 msgctxt "items: folders, files (size)" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kio/global.cpp:148 msgid "Could not read %1." msgstr "Could not read %1." #: kio/global.cpp:151 msgid "Could not write to %1." msgstr "Could not write to %1." #: kio/global.cpp:154 msgid "Could not start process %1." msgstr "Could not start process %1." #: kio/global.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Internal Error\n" "Please send a full bug report at %1\n" "%2" msgstr "" "Internal Error\n" "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" "%1" #: kio/global.cpp:160 msgid "Malformed URL %1." msgstr "Malformed URL %1." #: kio/global.cpp:163 msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "The protocol %1 is not supported." #: kio/global.cpp:166 msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "The protocol %1 is only a filter protocol." #: kio/global.cpp:173 msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "%1 is a folder, but a file was expected." #: kio/global.cpp:176 msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "%1 is a file, but a folder was expected." #: kio/global.cpp:179 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "The file or folder %1 does not exist." #: kio/global.cpp:182 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "A file named %1 already exists." #: kio/global.cpp:185 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "A folder named %1 already exists." #: kio/global.cpp:188 msgid "No hostname specified." msgstr "No hostname specified." #: kio/global.cpp:188 msgid "Unknown host %1" msgstr "Unknown host %1" #: kio/global.cpp:191 msgid "Access denied to %1." msgstr "Access denied to %1." #: kio/global.cpp:194 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1." msgstr "" "Access denied.\n" "Could not write to %1." #: kio/global.cpp:197 msgid "Could not enter folder %1." msgstr "Could not enter folder %1." #: kio/global.cpp:200 msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "The protocol %1 does not implement a folder service." #: kio/global.cpp:203 msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "Found a cyclic link in %1." #: kio/global.cpp:209 msgid "Found a cyclic link while copying %1." msgstr "Found a cyclic link while copying %1." #: kio/global.cpp:212 msgid "Could not create socket for accessing %1." msgstr "Could not create socket for accessing %1." #: kio/global.cpp:215 msgid "Could not connect to host %1." msgstr "Could not connect to host %1." #: kio/global.cpp:218 msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "Connection to host %1 is broken." #: kio/global.cpp:221 msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "The protocol %1 is not a filter protocol." #: kio/global.cpp:224 msgid "" "Could not mount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" "Could not mount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" #: kio/global.cpp:227 msgid "" "Could not unmount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" "Could not unmount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" #: kio/global.cpp:230 msgid "Could not read file %1." msgstr "Could not read file %1." #: kio/global.cpp:233 msgid "Could not write to file %1." msgstr "Could not write to file %1." #: kio/global.cpp:236 msgid "Could not bind %1." msgstr "Could not bind %1." #: kio/global.cpp:239 msgid "Could not listen %1." msgstr "Could not listen %1." #: kio/global.cpp:242 msgid "Could not accept %1." msgstr "Could not accept %1." #: kio/global.cpp:248 msgid "Could not access %1." msgstr "Could not access %1." #: kio/global.cpp:251 msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "Could not terminate listing %1." #: kio/global.cpp:254 msgid "Could not make folder %1." msgstr "Could not make folder %1." #: kio/global.cpp:257 msgid "Could not remove folder %1." msgstr "Could not remove folder %1." #: kio/global.cpp:260 msgid "Could not resume file %1." msgstr "Could not resume file %1." #: kio/global.cpp:263 msgid "Could not rename file %1." msgstr "Could not rename file %1." #: kio/global.cpp:266 msgid "Could not change permissions for %1." msgstr "Could not change permissions for %1." #: kio/global.cpp:269 msgid "Could not change ownership for %1." msgstr "Could not change permissions for %1." #: kio/global.cpp:272 msgid "Could not delete file %1." msgstr "Could not delete file %1." #: kio/global.cpp:275 msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." msgstr "The process for the %1 protocol died unexpectedly." #: kio/global.cpp:278 msgid "" "Error. Out of memory.\n" "%1" msgstr "" "Error. Out of memory.\n" "%1" #: kio/global.cpp:281 msgid "" "Unknown proxy host\n" "%1" msgstr "" "Unknown proxy host\n" "%1" #: kio/global.cpp:284 msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "Authorisation failed, %1 authentication not supported" #: kio/global.cpp:287 msgid "" "User canceled action\n" "%1" msgstr "" "User cancelled action\n" "%1" #: kio/global.cpp:290 msgid "" "Internal error in server\n" "%1" msgstr "" "Internal error in server\n" "%1" #: kio/global.cpp:293 msgid "" "Timeout on server\n" "%1" msgstr "" "Timeout on server\n" "%1" #: kio/global.cpp:296 msgid "" "Unknown error\n" "%1" msgstr "" "Unknown error\n" "%1" #: kio/global.cpp:299 msgid "" "Unknown interrupt\n" "%1" msgstr "" "Unknown interrupt\n" "%1" #: kio/global.cpp:310 msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:313 msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:316 msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:319 msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:322 msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:328 msgid "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." msgstr "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." #: kio/global.cpp:331 msgid "" "The source and destination are the same file.\n" "%1" msgstr "" "The source and destination are the same file.\n" "%1" #: kio/global.cpp:337 msgid "%1 is required by the server, but is not available." msgstr "%1 is required by the server, but is not available." #: kio/global.cpp:340 msgid "Access to restricted port in POST denied." msgstr "Access to restricted port in POST denied." #: kio/global.cpp:343 msgid "" "The required content size information was not provided for a POST operation." msgstr "" "The required content size information was not provided for a POST operation." #: kio/global.cpp:346 #, fuzzy msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" "Please send a full bug report at %3." msgstr "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." #: kio/global.cpp:356 msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Opening connections is not supported with the protocol %1." #: kio/global.cpp:358 msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Closing connections is not supported with the protocol %1." #: kio/global.cpp:360 msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." msgstr "Accessing files is not supported with the protocol %1." #: kio/global.cpp:362 msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "Writing to %1 is not supported." #: kio/global.cpp:364 msgid "There are no special actions available for protocol %1." msgstr "There are no special actions available for protocol %1." #: kio/global.cpp:366 msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." msgstr "Listing folders is not supported for protocol %1." #: kio/global.cpp:368 msgid "Retrieving data from %1 is not supported." msgstr "Retrieving data from %1 is not supported." #: kio/global.cpp:370 msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." msgstr "Retrieving mime type information from %1 is not supported." #: kio/global.cpp:372 msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." msgstr "Renaming or moving files within %1 is not supported." #: kio/global.cpp:374 msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." msgstr "Creating symlinks is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:376 msgid "Copying files within %1 is not supported." msgstr "Copying files within %1 is not supported." #: kio/global.cpp:378 msgid "Deleting files from %1 is not supported." msgstr "Deleting files from %1 is not supported." #: kio/global.cpp:380 msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." msgstr "Creating folders is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:382 msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." msgstr "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:384 msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." msgstr "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:386 msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." msgstr "Using sub-URLs with %1 is not supported." #: kio/global.cpp:388 msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." msgstr "Multiple get is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:390 msgid "Opening files is not supported with protocol %1." msgstr "Opening files is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:392 msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "Protocol %1 does not support action %2." #: kio/global.cpp:412 msgctxt "@info url" msgid "(unknown)" msgstr "(unknown)" #: kio/global.cpp:420 msgctxt "@info %1 error name, %2 description" msgid "

%1

%2

" msgstr "

%1

%2

" #: kio/global.cpp:424 msgid "Technical reason: " msgstr "Technical reason: " #: kio/global.cpp:426 msgid "Details of the request:" msgstr "Details of the request:" #: kio/global.cpp:427 msgid "
  • URL: %1
  • " msgstr "
  • URL: %1
  • " #: kio/global.cpp:429 msgid "
  • Protocol: %1
  • " msgstr "
  • Protocol: %1
  • " #: kio/global.cpp:431 msgid "
  • Date and time: %1
  • " msgstr "
  • Date and time: %1
  • " #: kio/global.cpp:432 msgid "
  • Additional information: %1
  • " msgstr "
  • Additional information: %1
  • " #: kio/global.cpp:435 msgid "Possible causes:" msgstr "Possible causes:" #: kio/global.cpp:440 msgid "Possible solutions:" msgstr "Possible solutions:" #: kio/global.cpp:473 msgctxt "@info protocol" msgid "(unknown)" msgstr "(unknown)" #: kio/global.cpp:483 msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." #: kio/global.cpp:486 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "Contact the administrator of the server for further assistance." #: kio/global.cpp:489 msgid "Check your access permissions on this resource." msgstr "Check your access permissions on this resource." #: kio/global.cpp:490 msgid "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " "on this resource." msgstr "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " "on this resource." #: kio/global.cpp:492 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." #: kio/global.cpp:494 msgid "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or " "has locked the file." msgstr "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or " "has locked the file." #: kio/global.cpp:496 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." msgstr "Although unlikely, a hardware error may have occurred." #: kio/global.cpp:498 msgid "You may have encountered a bug in the program." msgstr "You may have encountered a bug in the program." #: kio/global.cpp:499 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." #: kio/global.cpp:501 msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." #: kio/global.cpp:503 #, fuzzy msgid "" "When all else fails, please consider helping the the maintainers of this " "software by submitting a high quality bug report. If the software is " "provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first " "look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching " "at the bug reporting website. If not, take note of the " "details given above, and include them in your bug report, along with as many " "other details as you think might help." msgstr "" "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. " "Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " "else by searching at the KDE bug reporting " "website. If not, take note of the details given above, and include them " "in your bug report, along with as many other details as you think might help." #: kio/global.cpp:511 msgid "There may have been a problem with your network connection." msgstr "There may have been a problem with your network connection." #: kio/global.cpp:514 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have " "been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have " "been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." #: kio/global.cpp:517 msgid "" "There may have been a problem at some point along the network path between " "the server and this computer." msgstr "" "There may have been a problem at some point along the network path between " "the server and this computer." #: kio/global.cpp:519 msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "Try again, either now or at a later time." #: kio/global.cpp:520 msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "A protocol error or incompatibility may have occurred." #: kio/global.cpp:521 msgid "Ensure that the resource exists, and try again." msgstr "Ensure that the resource exists, and try again." #: kio/global.cpp:522 msgid "The specified resource may not exist." msgstr "The specified resource may not exist." #: kio/global.cpp:523 msgid "You may have incorrectly typed the location." msgstr "You may have incorrectly typed the location." #: kio/global.cpp:524 msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "Double-check that you have entered the correct location and try again." #: kio/global.cpp:526 msgid "Check your network connection status." msgstr "Check your network connection status." #: kio/global.cpp:530 msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "Cannot Open Resource For Reading" #: kio/global.cpp:531 msgid "" "This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" "This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." #: kio/global.cpp:534 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "You may not have permissions to read the file or open the folder." #: kio/global.cpp:540 msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "Cannot Open Resource For Writing" #: kio/global.cpp:541 msgid "" "This means that the file, %1, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" "This means that the file, %1, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." #: kio/global.cpp:549 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" msgstr "Cannot Initiate the %1 Protocol" #: kio/global.cpp:550 msgid "Unable to Launch Process" msgstr "Unable to Launch Process" #: kio/global.cpp:551 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical " "reasons." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical " "reasons." #: kio/global.cpp:554 #, fuzzy msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have " "been updated with your last update of Desktop. This can cause the program to " "be incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have " "been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." #: kio/global.cpp:562 msgid "Internal Error" msgstr "Internal Error" #: kio/global.cpp:563 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." #: kio/global.cpp:571 msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "Improperly Formatted URL" #: kio/global.cpp:572 msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " "of a URL is generally as follows:
    protocol://user:" "password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
    " msgstr "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " "of a URL is generally as follows:
    protocol://user:" "password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
    " #: kio/global.cpp:581 msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Unsupported Protocol %1" #: kio/global.cpp:582 #, fuzzy msgid "" "The protocol %1 is not supported by the programs currently " "installed on this computer." msgstr "" "The protocol %1 is not supported by the KDE programs " "currently installed on this computer." #: kio/global.cpp:585 msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "The requested protocol may not be supported." #: kio/global.cpp:586 msgid "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " "may be incompatible." msgstr "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " "may be incompatible." #: kio/global.cpp:588 #, fuzzy msgid "" "You may perform a search on the Internet for a program (called a kioslave or " "ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " "kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " "http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." #: kio/global.cpp:597 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "URL Does Not Refer to a Resource." #: kio/global.cpp:598 msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "Protocol is a Filter Protocol" #: kio/global.cpp:599 msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." #: kio/global.cpp:602 #, fuzzy msgid "" "The Desktop is able to communicate through a protocol within a protocol; the " "protocol specified is only for use in such situations, however this is not " "one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " "programming error." msgstr "" "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " "protocol specified is only for use in such situations, however this is not " "one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " "programming error." #: kio/global.cpp:610 msgid "Unsupported Action: %1" msgstr "Unsupported Action: %1" #: kio/global.cpp:611 #, fuzzy msgid "" "The requested action is not supported by the Desktop program which is " "implementing the %1 protocol." msgstr "" "The requested action is not supported by the KDE program which is " "implementing the %1 protocol." #: kio/global.cpp:614 #, fuzzy msgid "" "This error is very much dependent on the Desktop program. The additional " "information should give you more information than is available to the " "Desktop input/output architecture." msgstr "" "This error is very much dependent on the KDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the KDE " "input/output architecture." #: kio/global.cpp:617 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." #: kio/global.cpp:622 msgid "File Expected" msgstr "File Expected" #: kio/global.cpp:623 msgid "" "The request expected a file, however the folder %1 was " "found instead." msgstr "" "The request expected a file, however the folder %1 was " "found instead." #: kio/global.cpp:625 msgid "This may be an error on the server side." msgstr "This may be an error on the server side." #: kio/global.cpp:630 msgid "Folder Expected" msgstr "Folder Expected" #: kio/global.cpp:631 msgid "" "The request expected a folder, however the file %1 was " "found instead." msgstr "" "The request expected a folder, however the file %1 was " "found instead." #: kio/global.cpp:638 msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "File or Folder Does Not Exist" #: kio/global.cpp:639 msgid "The specified file or folder %1 does not exist." msgstr "The specified file or folder %1 does not exist." #: kio/global.cpp:647 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." msgstr "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." #: kio/global.cpp:649 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "Try moving the current file out of the way first, and then try again." #: kio/global.cpp:651 msgid "Delete the current file and try again." msgstr "Delete the current file and try again." #: kio/global.cpp:652 msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Choose an alternate filename for the new file." #: kio/global.cpp:657 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same " "name already exists." msgstr "" "The requested folder could not be created because a folder with the same " "name already exists." #: kio/global.cpp:659 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." msgstr "" "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." #: kio/global.cpp:661 msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "Delete the current folder and try again." #: kio/global.cpp:662 msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "Choose an alternate name for the new folder." #: kio/global.cpp:666 msgid "Unknown Host" msgstr "Unknown Host" #: kio/global.cpp:667 msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "%1, could not be located on the Internet." msgstr "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "%1, could not be located on the Internet." #: kio/global.cpp:670 msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." #: kio/global.cpp:677 msgid "Access Denied" msgstr "Access Denied" #: kio/global.cpp:678 msgid "Access was denied to the specified resource, %1." msgstr "Access was denied to the specified resource, %1." #: kio/global.cpp:680 kio/global.cpp:896 msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." #: kio/global.cpp:682 kio/global.cpp:898 msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "Your account may not have permission to access the specified resource." #: kio/global.cpp:684 kio/global.cpp:900 kio/global.cpp:912 msgid "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered " "correctly." msgstr "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered " "correctly." #: kio/global.cpp:690 msgid "Write Access Denied" msgstr "Write Access Denied" #: kio/global.cpp:691 msgid "" "This means that an attempt to write to the file %1 was " "rejected." msgstr "" "This means that an attempt to write to the file %1 was " "rejected." #: kio/global.cpp:698 msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "Unable to Enter Folder" #: kio/global.cpp:699 msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder %1 was rejected." msgstr "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder %1 was rejected." #: kio/global.cpp:707 msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "Folder Listing Unavailable" #: kio/global.cpp:708 msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "Protocol %1 is not a Filesystem" #: kio/global.cpp:709 #, fuzzy msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents " "of the folder, and the Desktop program supporting this protocol is unable to " "do so." msgstr "" "This means that a request was made which requires determining the contents " "of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " "so." #: kio/global.cpp:717 msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "Cyclic Link Detected" #: kio/global.cpp:718 #, fuzzy msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. Detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " "an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." #: kio/global.cpp:722 kio/global.cpp:744 msgid "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " "loop, and try again." msgstr "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " "loop, and try again." #: kio/global.cpp:731 msgid "Request Aborted By User" msgstr "Request Aborted By User" #: kio/global.cpp:732 kio/global.cpp:1033 msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "The request was not completed because it was aborted." #: kio/global.cpp:734 kio/global.cpp:928 kio/global.cpp:1035 msgid "Retry the request." msgstr "Retry the request." #: kio/global.cpp:738 msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "Cyclic Link Detected During Copy" #: kio/global.cpp:739 #, fuzzy msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. During the requested copy operation, Detected a link " "or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " "(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " "link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " "(perhaps in a roundabout way) linked to itself." #: kio/global.cpp:749 msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "Could Not Create Network Connection" #: kio/global.cpp:750 msgid "Could Not Create Socket" msgstr "Could Not Create Socket" #: kio/global.cpp:751 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." msgstr "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." #: kio/global.cpp:753 kio/global.cpp:866 kio/global.cpp:877 kio/global.cpp:886 msgid "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network " "interface may not be enabled." msgstr "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network " "interface may not be enabled." #: kio/global.cpp:759 msgid "Connection to Server Refused" msgstr "Connection to Server Refused" #: kio/global.cpp:760 msgid "" "The server %1 refused to allow this computer to make a " "connection." msgstr "" "The server %1 refused to allow this computer to make a " "connection." #: kio/global.cpp:762 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " "to allow requests." msgstr "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " "to allow requests." #: kio/global.cpp:764 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running " "the requested service (%1)." msgstr "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running " "the requested service (%1)." #: kio/global.cpp:766 msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." msgstr "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." #: kio/global.cpp:773 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "Connection to Server Closed Unexpectedly" #: kio/global.cpp:774 msgid "" "Although a connection was established to %1, the connection " "was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" "Although a connection was established to %1, the connection " "was closed at an unexpected point in the communication." #: kio/global.cpp:777 msgid "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the " "connection as a response to the error." msgstr "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the " "connection as a response to the error." #: kio/global.cpp:783 msgid "URL Resource Invalid" msgstr "URL Resource Invalid" #: kio/global.cpp:784 msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "Protocol %1 is not a Filter Protocol" #: kio/global.cpp:785 msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " "accessing the specific resource, %1%2." msgstr "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " "accessing the specific resource, %1%2." #: kio/global.cpp:790 #, fuzzy msgid "" "The Desktop is able to communicate through a protocol within a protocol. " "This request specified a protocol be used as such, however this protocol is " "not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to " "indicate a programming error." msgstr "" "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " "request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " "capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " "programming error." #: kio/global.cpp:798 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "Unable to Initialise Input/Output Device" #: kio/global.cpp:799 msgid "Could Not Mount Device" msgstr "Could Not Mount Device" #: kio/global.cpp:800 msgid "" "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " "error was: %1" msgstr "" "The requested device could not be initialised (\"mounted\"). The reported " "error was: %1" #: kio/global.cpp:803 msgid "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a " "removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a " "removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." #: kio/global.cpp:807 msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" "You may not have permissions to initialise (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialise a " "device." #: kio/global.cpp:811 msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." msgstr "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." #: kio/global.cpp:817 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "Unable to Uninitialise Input/Output Device" #: kio/global.cpp:818 msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "Could Not Unmount Device" #: kio/global.cpp:819 msgid "" "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " "reported error was: %1" msgstr "" "The requested device could not be uninitialised (\"unmounted\"). The " "reported error was: %1" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or " "user. Even such things as having an open browser window on a location on " "this device may cause the device to remain in use." msgstr "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or " "user. Even such things as having an open browser window on a location on " "this device may cause the device to remain in use." #: kio/global.cpp:826 msgid "" "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " "UNIX systems, system administrator privileges are often required to " "uninitialize a device." msgstr "" "You may not have permissions to uninitialise (\"unmount\") the device. On " "UNIX systems, system administrator privileges are often required to " "uninitialise a device." #: kio/global.cpp:830 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "Check that no applications are accessing the device, and try again." #: kio/global.cpp:835 msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "Cannot Read From Resource" #: kio/global.cpp:836 msgid "" "This means that although the resource, %1, was able to be " "opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" "This means that although the resource, %1, was able to be " "opened, an error occurred while reading the contents of the resource." #: kio/global.cpp:839 msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "You may not have permissions to read from the resource." #: kio/global.cpp:848 msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "Cannot Write to Resource" #: kio/global.cpp:849 msgid "" "This means that although the resource, %1, was able to be " "opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" "This means that although the resource, %1, was able to be " "opened, an error occurred while writing to the resource." #: kio/global.cpp:852 msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "You may not have permissions to write to the resource." #: kio/global.cpp:861 kio/global.cpp:872 msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "Could Not Listen for Network Connections" #: kio/global.cpp:862 msgid "Could Not Bind" msgstr "Could Not Bind" #: kio/global.cpp:863 kio/global.cpp:874 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." msgstr "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." #: kio/global.cpp:873 msgid "Could Not Listen" msgstr "Could Not Listen" #: kio/global.cpp:883 msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "Could Not Accept Network Connection" #: kio/global.cpp:884 msgid "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " "to accept an incoming network connection." msgstr "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " "to accept an incoming network connection." #: kio/global.cpp:888 msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "You may not have permissions to accept the connection." #: kio/global.cpp:893 msgid "Could Not Login: %1" msgstr "Could Not Login: %1" #: kio/global.cpp:894 msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." #: kio/global.cpp:905 msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "Could Not Determine Resource Status" #: kio/global.cpp:906 msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "Could Not Stat Resource" #: kio/global.cpp:907 msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource " "%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" "An attempt to determine information about the status of the resource " "%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." #: kio/global.cpp:910 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." msgstr "The specified resource may not have existed or may not be accessible." #. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText ); #: kio/global.cpp:918 msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "Could Not Cancel Listing" #: kio/global.cpp:919 msgid "FIXME: Document this" msgstr "FIXME: Document this" #: kio/global.cpp:923 msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Could Not Create Folder" #: kio/global.cpp:924 msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "An attempt to create the requested folder failed." #: kio/global.cpp:925 msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "The location where the folder was to be created may not exist." #: kio/global.cpp:932 msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "Could Not Remove Folder" #: kio/global.cpp:933 msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." msgstr "" "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." #: kio/global.cpp:935 msgid "The specified folder may not exist." msgstr "The specified folder may not exist." #: kio/global.cpp:936 msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "The specified folder may not be empty." #: kio/global.cpp:939 msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." #: kio/global.cpp:944 msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "Could Not Resume File Transfer" #: kio/global.cpp:945 msgid "" "The specified request asked that the transfer of file %1 be " "resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" "The specified request asked that the transfer of file %1 be " "resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." #: kio/global.cpp:948 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "The protocol, or the server, may not support file resuming." #: kio/global.cpp:950 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "Retry the request without attempting to resume transfer." #: kio/global.cpp:955 msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "Could Not Rename Resource" #: kio/global.cpp:956 msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." msgstr "" "An attempt to rename the specified resource %1 failed." #: kio/global.cpp:964 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "Could Not Alter Permissions of Resource" #: kio/global.cpp:965 msgid "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." msgstr "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." #: kio/global.cpp:972 msgid "Could Not Change Ownership of Resource" msgstr "Could Not Alter Ownership Permissions of Resource" #: kio/global.cpp:973 msgid "" "An attempt to change the ownership of the specified resource %1 failed." msgstr "" "An attempt to alter the ownership permissions on the specified resource " "%1 failed." #: kio/global.cpp:980 msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "Could Not Delete Resource" #: kio/global.cpp:981 msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." msgstr "" "An attempt to delete the specified resource %1 failed." #: kio/global.cpp:988 msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "Unexpected Program Termination" #: kio/global.cpp:989 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." #: kio/global.cpp:997 msgid "Out of Memory" msgstr "Out of Memory" #: kio/global.cpp:998 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." #: kio/global.cpp:1006 msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "Unknown Proxy Host" #: kio/global.cpp:1007 msgid "" "While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " "indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" "While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " "indicates that the requested name could not be located on the Internet." #: kio/global.cpp:1011 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " "problems recently, this is unlikely." msgstr "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " "problems recently, this is unlikely." #: kio/global.cpp:1015 msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr "Double-check your proxy settings and try again." #: kio/global.cpp:1020 msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgstr "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" #: kio/global.cpp:1022 #, fuzzy msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by theprogram implementing the protocol %1." msgstr "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the KDE program implementing the protocol %1." #: kio/global.cpp:1026 #, fuzzy msgid "" "Please file a bug at %2/ to inform the team working on it " "of the unsupported authentication method." msgstr "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the KDE team of the unsupported authentication method." #: kio/global.cpp:1032 msgid "Request Aborted" msgstr "Request Aborted" #: kio/global.cpp:1039 msgid "Internal Error in Server" msgstr "Internal Error in Server" #: kio/global.cpp:1040 msgid "" "The program on the server which provides access to the %1 " "protocol has reported an internal error: %2." msgstr "" "The program on the server which provides access to the %1 " "protocol has reported an internal error: %2." #: kio/global.cpp:1043 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." #: kio/global.cpp:1046 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." #: kio/global.cpp:1048 msgid "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug " "report directly to them." msgstr "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug " "report directly to them." #: kio/global.cpp:1053 msgid "Timeout Error" msgstr "Timeout Error" #: kio/global.cpp:1054 #, fuzzy msgid "" "Although contact was made with the server, a response was not received " "within the amount of time allocated for the request as follows:" "
    • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
    • Timeout " "for receiving a response: %2 seconds
    • Timeout for accessing proxy " "servers: %3 seconds
    Please note that you can alter these timeout " "settings in the System Settings, by selecting Network Settings -> Connection " "Preferences." msgstr "" "Although contact was made with the server, a response was not received " "within the amount of time allocated for the request as follows:" "
    • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
    • Timeout " "for receiving a response: %2 seconds
    • Timeout for accessing proxy " "servers: %3 seconds
    Please note that you can alter these timeout " "settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> " "Connection Preferences." #: kio/global.cpp:1065 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "The server was too busy responding to other requests to respond." #: kio/global.cpp:1071 kio/slavebase.cpp:1300 msgid "Unknown Error" msgstr "Unknown Error" #: kio/global.cpp:1072 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." #: kio/global.cpp:1080 msgid "Unknown Interruption" msgstr "Unknown Interruption" #: kio/global.cpp:1081 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." #: kio/global.cpp:1089 msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "Could Not Delete Original File" #: kio/global.cpp:1090 msgid "" "The requested operation required the deleting of the original file, most " "likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." msgstr "" "The requested operation required the deleting of the original file, most " "likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." #: kio/global.cpp:1099 msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "Could Not Delete Temporary File" #: kio/global.cpp:1100 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which " "to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." msgstr "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which " "to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." #: kio/global.cpp:1109 msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "Could Not Rename Original File" #: kio/global.cpp:1110 msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file " "%1, however it could not be renamed." msgstr "" "The requested operation required the renaming of the original file " "%1, however it could not be renamed." #: kio/global.cpp:1118 msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "Could Not Rename Temporary File" #: kio/global.cpp:1119 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file " "%1, however it could not be created." msgstr "" "The requested operation required the creation of a temporary file " "%1, however it could not be created." #: kio/global.cpp:1127 msgid "Could Not Create Link" msgstr "Could Not Create Link" #: kio/global.cpp:1128 msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "Could Not Create Symbolic Link" #: kio/global.cpp:1129 msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." msgstr "The requested symbolic link %1 could not be created." #: kio/global.cpp:1136 msgid "No Content" msgstr "No Content" #: kio/global.cpp:1141 msgid "Disk Full" msgstr "Disk Full" #: kio/global.cpp:1142 msgid "" "The requested file %1 could not be written to as there is " "inadequate disk space." msgstr "" "The requested file %1 could not be written to as there is " "inadequate disk space." #: kio/global.cpp:1144 msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " "3) obtain more storage capacity." msgstr "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " "3) obtain more storage capacity." #: kio/global.cpp:1151 msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "Source and Destination Files Identical" #: kio/global.cpp:1152 msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination " "files are the same file." msgstr "" "The operation could not be completed because the source and destination " "files are the same file." #: kio/global.cpp:1154 msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "Choose a different filename for the destination file." #: kio/global.cpp:1165 msgid "Undocumented Error" msgstr "Undocumented Error" #: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254 #: kio/kemailsettings.cpp:261 msgid "Default" msgstr "Default" #: kio/slavebase.h:264 kio/slavebase.h:284 msgid "&Yes" msgstr "&Yes" #: kio/slavebase.h:265 kio/slavebase.h:285 msgid "&No" msgstr "&No" #: kio/krun.cpp:117 msgid "" "Unable to enter %1.\n" "You do not have access rights to this location." msgstr "" "Unable to enter %1.\n" "You do not have access rights to this location." #: kio/krun.cpp:142 msgid "" "The file %1 is an executable program. For safety it will not be " "started." msgstr "" "The file %1 is an executable program. For safety it will not be " "started." #: kio/krun.cpp:165 msgid "Open with:" msgstr "Open with:" #: kio/krun.cpp:534 msgid "You are not authorized to execute this file." msgstr "You are not authorised to execute this file." #: kio/krun.cpp:557 msgid "Launching %1" msgstr "Launching %1" #: kio/krun.cpp:665 msgid "Error processing Exec field in %1" msgstr "Error processing Exec field in %1" #: kio/krun.cpp:851 msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" msgid "Warning" msgstr "Warning" #: kio/krun.cpp:865 msgctxt "program name follows in a line edit below" msgid "This will start the program:" msgstr "This will start the program:" #: kio/krun.cpp:879 msgid "If you do not trust this program, click Cancel" msgstr "If you do not trust this program, click Cancel" #: kio/krun.cpp:912 msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" msgstr "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" #: kio/krun.cpp:1094 msgid "" "Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " "not exist." msgstr "" "Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " "not exist." #: kio/krun.cpp:1679 msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "Could not find the program '%1'" #: kio/kmimetypechooser.cpp:82 msgid "Mime Type" msgstr "Mime Type" #: kio/kmimetypechooser.cpp:85 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: kio/kmimetypechooser.cpp:88 msgid "Patterns" msgstr "Patterns" #: kio/kmimetypechooser.cpp:102 msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:112 msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." msgstr "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." #: kio/jobuidelegate.cpp:155 ../kfile/kdiroperator.cpp:793 msgid "Do you really want to delete this item?" msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" msgstr[0] "Do you really want to delete this item?" msgstr[1] "Do you really want to delete these %1 items?" #: kio/jobuidelegate.cpp:157 ../kfile/kdiroperator.cpp:795 msgid "Delete Files" msgstr "Delete Files" #: kio/jobuidelegate.cpp:165 msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot " "be undone." msgstr "" "Do you want to permanently delete all items from the Wastebin? This action " "cannot be undone." #: kio/jobuidelegate.cpp:167 ../kfile/kfileplacesview.cpp:643 msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Wastebin" #: kio/jobuidelegate.cpp:176 msgid "Do you really want to move this item to the trash?" msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?" msgstr[0] "Do you really want to move this item to the wastebin?" msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?" #: kio/jobuidelegate.cpp:178 ../kfile/kdiroperator.cpp:1778 msgid "Move to Trash" msgstr "Move to Wastebin" #: kio/jobuidelegate.cpp:179 msgctxt "Verb" msgid "&Trash" msgstr "Move to Was&tebin" #: kio/jobuidelegate.cpp:273 msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." msgstr "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." #: kio/skipdialog.cpp:37 msgid "Information" msgstr "Information" #: kio/skipdialog.cpp:44 msgid "Skip" msgstr "Skip" #: kio/skipdialog.cpp:47 msgid "AutoSkip" msgstr "AutoSkip" #: kio/paste.cpp:83 kio/paste.cpp:176 msgid "Filename for clipboard content:" msgstr "Filename for clipboard content:" #: kio/paste.cpp:169 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kio/paste.cpp:184 msgid "" "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " "no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " "no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." #: kio/paste.cpp:259 msgid "The clipboard is empty" msgstr "The clipboard is empty" #: kio/paste.cpp:371 msgid "&Paste File" msgid_plural "&Paste %1 Files" msgstr[0] "&Paste File" msgstr[1] "&Paste %1 Files" #: kio/paste.cpp:373 msgid "&Paste URL" msgid_plural "&Paste %1 URLs" msgstr[0] "&Paste URL" msgstr[1] "&Paste %1 URLs" #: kio/paste.cpp:375 msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Paste Clipboard Contents" #: kio/kfileitemdelegate.cpp:214 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 item" msgstr[1] "%1 items" #: kio/kfileitemdelegate.cpp:270 kio/kfileitemdelegate.cpp:274 msgctxt "@info mimetype" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: kio/chmodjob.cpp:212 msgid "" "Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " "access to the file to perform the change." msgstr "" "Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " "access to the file to perform the change." #: kio/chmodjob.cpp:212 msgid "&Skip File" msgstr "&Skip File" #: kio/kfilemetainfo.cpp:151 msgid "Row at top, column at left" msgstr "" #: kio/kfilemetainfo.cpp:155 msgid "Row at top, column at right" msgstr "" #: kio/kfilemetainfo.cpp:159 msgid "Row at bottom, column at right" msgstr "" #: kio/kfilemetainfo.cpp:163 msgid "Row at bottom, column at left" msgstr "" #: kio/kfilemetainfo.cpp:167 msgid "Row at left, column at top" msgstr "" #: kio/kfilemetainfo.cpp:171 msgid "Row at right, column at top" msgstr "" #: kio/kfilemetainfo.cpp:175 msgid "Row at right, column at bottom" msgstr "" #: kio/kfilemetainfo.cpp:179 msgid "Row at left, column at bottom" msgstr "" #: kio/kfilemetainfo.cpp:219 kio/kfilemetainfo.cpp:223 msgid "%1 per second" msgstr "" #: kio/kfilemetainfo.cpp:227 msgid "%1 kHz" msgstr "" #: kio/fileundomanager.cpp:119 msgid "Creating directory" msgstr "Creating directory" #: kio/fileundomanager.cpp:122 msgid "Moving" msgstr "Moving" #: kio/fileundomanager.cpp:126 msgid "Deleting" msgstr "Deleting" #: kio/fileundomanager.cpp:288 msgid "Und&o" msgstr "Und&o" #: kio/fileundomanager.cpp:293 msgid "Und&o: Copy" msgstr "Und&o: Copy" #: kio/fileundomanager.cpp:295 msgid "Und&o: Link" msgstr "Und&o: Link" #: kio/fileundomanager.cpp:297 msgid "Und&o: Move" msgstr "Und&o: Move" #: kio/fileundomanager.cpp:299 msgid "Und&o: Rename" msgstr "Und&o: Rename" #: kio/fileundomanager.cpp:301 msgid "Und&o: Trash" msgstr "Und&o: Wastebin" #: kio/fileundomanager.cpp:303 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "Und&o: Create Folder" #: kio/fileundomanager.cpp:305 msgid "Und&o: Create File" msgstr "Und&o: Create File" #: kio/fileundomanager.cpp:778 msgid "" "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " "modified at %3.\n" "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" "Are you sure you want to delete %4?" msgstr "" "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " "modified at %3.\n" "Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" "Are you sure you want to delete %4?" #: kio/fileundomanager.cpp:781 msgid "Undo File Copy Confirmation" msgstr "Undo File Copy Confirmation" #: kio/kfileitem.cpp:1144 msgid "(Symbolic Link to %1)" msgstr "(Symbolic Link to %1)" #: kio/kfileitem.cpp:1146 msgid "(%1, Link to %2)" msgstr "(%1, Link to %2)" #: kio/kfileitem.cpp:1150 msgid " (Points to %1)" msgstr " (Points to %1)" #: kio/pastedialog.cpp:55 msgid "Data format:" msgstr "Data format:" #: kio/slave.cpp:433 msgid "Unknown protocol '%1'." msgstr "Unknown protocol '%1'." #: kio/slave.cpp:442 msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." msgstr "Can not find io-slave for protocol '%1'." #: kio/slave.cpp:461 msgid "Cannot talk to klauncher: %1" msgstr "Cannot talk to klauncher: %1" #: kio/slave.cpp:469 msgid "" "Unable to create io-slave:\n" "klauncher said: %1" msgstr "" "Unable to create io-slave:\n" "klauncher said: %1" #: kio/kdesktopfileactions.cpp:55 msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." msgstr "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." #: kio/kdesktopfileactions.cpp:71 msgid "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" "is unknown." msgstr "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" "is unknown." #: kio/kdesktopfileactions.cpp:85 kio/kdesktopfileactions.cpp:159 #: kio/kdesktopfileactions.cpp:268 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type FSDevice but has no Dev=... entry." #: kio/kdesktopfileactions.cpp:127 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type Link but has no URL=... entry." #: kio/kdesktopfileactions.cpp:174 msgid "Mount" msgstr "Mount" #: kio/kdesktopfileactions.cpp:184 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: kio/kdesktopfileactions.cpp:186 msgid "Unmount" msgstr "Unmount" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:199 kfile/kpropertiesdialog.cpp:214 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:226 kfile/kpropertiesdialog.cpp:241 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:257 msgid "Properties for %1" msgstr "Properties for %1" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:224 msgid "Properties for 1 item" msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" msgstr[0] "Properties for 1 item" msgstr[1] "Properties for %1 Selected Items" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:722 msgctxt "@title:tab File properties" msgid "&General" msgstr "&General" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:908 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:921 msgid "Create New File Type" msgstr "Create New File Type" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:923 msgid "File Type Options" msgstr "File Type Options" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:930 msgid "Contents:" msgstr "Contents:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:939 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:953 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:972 msgid "Calculate" msgstr "Calculate" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:973 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:983 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1186 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:991 msgid "Points to:" msgstr "Points to:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1004 msgid "Created:" msgstr "Created:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1014 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1024 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 msgid "Mounted on:" msgstr "Mounted on:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1053 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2738 msgid "Device usage:" msgstr "Device usage:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1148 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2866 msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" msgid "%1 free of %2 (%3% used)" msgstr "%1 free of %2 (%3% used)" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1165 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1181 msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 file" msgstr[1] "%1 files" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1166 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1182 msgid "1 sub-folder" msgid_plural "%1 sub-folders" msgstr[0] "1 sub-folder" msgstr[1] "%1 sub-folders" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1162 msgid "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" msgstr "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1195 msgid "Calculating..." msgstr "Calculating..." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1230 msgid "At least %1" msgstr "At least %1" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1267 msgid "The new file name is empty." msgstr "The new file name is empty." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1443 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2612 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2906 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3157 msgid "" "Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " "%1." msgstr "" "Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " "%1." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1518 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1522 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1527 msgid "Forbidden" msgstr "Forbidden" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1519 msgid "Can Read" msgstr "Can Read" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1520 msgid "Can Read & Write" msgstr "Can Read & Write" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1523 msgid "Can View Content" msgstr "Can View Content" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1524 msgid "Can View & Modify Content" msgstr "Can View & Modify Content" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1528 msgid "Can View Content & Read" msgstr "Can View Content & Read" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1529 msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "Can View/Read & Modify/Write" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1625 msgid "&Permissions" msgstr "&Permissions" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1637 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1876 msgid "Access Permissions" msgstr "Access Permissions" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1645 msgid "This file is a link and does not have permissions." msgid_plural "All files are links and do not have permissions." msgstr[0] "This file is a link and does not have permissions." msgstr[1] "All files are links and do not have permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1649 msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "Only the owner can change permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1652 msgid "O&wner:" msgstr "O&wner:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1658 msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "Specifies the actions that the owner is allowed to do." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1660 msgid "Gro&up:" msgstr "Gro&up:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1666 msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1668 msgid "O&thers:" msgstr "O&thers:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1674 msgid "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " "group, are allowed to do." msgstr "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " "group, are allowed to do." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1679 msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "Only own&er can rename and delete folder content" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1680 msgid "Is &executable" msgstr "Is &executable" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684 msgid "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which " "requires the 'Modify Content' permission." msgstr "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which " "requires the 'Modify Content' permission." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1688 msgid "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "A&dvanced Permissions" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1704 msgid "Ownership" msgstr "Ownership" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1711 msgid "User:" msgstr "User:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1783 msgid "Group:" msgstr "Group:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1826 msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "Apply changes to all subfolders and their contents" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1866 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Advanced Permissions" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1884 msgid "Class" msgstr "Class" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1889 msgid "" "Show\n" "Entries" msgstr "" "Show\n" "Entries" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1891 msgid "Read" msgstr "Read" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1896 msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "This flag allows viewing the content of the folder." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1898 msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "The Read flag allows viewing the content of the file." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1902 msgid "" "Write\n" "Entries" msgstr "" "Write\n" "Entries" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 msgid "Write" msgstr "Write" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1909 msgid "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " "and renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " "and renaming can be limited using the Sticky flag." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1912 msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "The Write flag allows modifying the content of the file." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1917 msgctxt "Enter folder" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "Enable this flag to allow entering the folder." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1921 msgid "Exec" msgstr "Exec" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1922 msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "Enable this flag to allow executing the file as a program." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1932 msgid "Special" msgstr "Special" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1936 msgid "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " "be seen in the right hand column." msgstr "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " "be seen in the right hand column." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939 msgid "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." msgstr "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1943 msgid "User" msgstr "User" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 msgid "Group" msgstr "Group" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 kfile/kacleditwidget.cpp:62 #: kfile/kacleditwidget.cpp:463 msgid "Others" msgstr "Others" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1955 msgid "Set UID" msgstr "Set UID" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1959 msgid "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." msgstr "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the owner." msgstr "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the owner." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1966 msgid "Set GID" msgstr "Set GID" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970 msgid "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1973 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the group." msgstr "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the group." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977 msgctxt "File permission" msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981 msgid "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." msgstr "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1985 msgid "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " "systems" msgstr "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " "systems" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2162 msgid "Link" msgstr "Link" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2179 msgid "Varying (No Change)" msgstr "Varying (No Change)" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2278 msgid "This file uses advanced permissions" msgid_plural "These files use advanced permissions." msgstr[0] "This file uses advanced permissions" msgstr[1] "These files use advanced permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2299 msgid "This folder uses advanced permissions." msgid_plural "These folders use advanced permissions." msgstr[0] "This folder uses advanced permissions." msgstr[1] "These folders use advanced permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2315 msgid "These files use advanced permissions." msgstr "These files use advanced permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2533 msgid "U&RL" msgstr "U&RL" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2540 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2671 msgid "De&vice" msgstr "De&vice" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2702 msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "Device (/dev/fd0):" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2703 msgid "Device:" msgstr "Device:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2716 msgid "Read only" msgstr "Read only" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2720 msgid "File system:" msgstr "File system:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2728 msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "Mount point (/mnt/floppy):" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2729 msgid "Mount point:" msgstr "Mount point:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2963 msgid "&Application" msgstr "&Application" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3088 msgid "Add File Type for %1" msgstr "Add File Type for %1" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3089 msgid "Select one or more file types to add:" msgstr "Select one or more file types to add:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3226 msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "Only executables on local file systems are supported." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3240 msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Advanced Options for %1" #: kfile/kacleditwidget.cpp:60 kfile/kacleditwidget.cpp:453 msgid "Owner" msgstr "Owner" #: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:458 msgid "Owning Group" msgstr "Owning Group" #: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:468 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: kfile/kacleditwidget.cpp:64 msgid "Named User" msgstr "Named User" #: kfile/kacleditwidget.cpp:65 msgid "Named Group" msgstr "Named Group" #: kfile/kacleditwidget.cpp:97 ../kfile/kfileplacesview.cpp:583 #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604 ../kfile/kfileplacesview.cpp:611 msgid "Add Entry..." msgstr "Add Entry..." #: kfile/kacleditwidget.cpp:101 msgid "Edit Entry..." msgstr "Edit Entry..." #: kfile/kacleditwidget.cpp:105 msgid "Delete Entry" msgstr "Delete Entry" #: kfile/kacleditwidget.cpp:306 msgid " (Default)" msgstr " (Default)" #: kfile/kacleditwidget.cpp:430 msgid "Edit ACL Entry" msgstr "Edit ACL Entry" #: kfile/kacleditwidget.cpp:438 msgid "Entry Type" msgstr "Entry Type" #: kfile/kacleditwidget.cpp:444 msgid "Default for new files in this folder" msgstr "Default for new files in this folder" #: kfile/kacleditwidget.cpp:473 msgid "Named user" msgstr "Named user" #: kfile/kacleditwidget.cpp:478 msgid "Named group" msgstr "Named group" #: kfile/kacleditwidget.cpp:498 msgid "User: " msgstr "User: " #: kfile/kacleditwidget.cpp:504 msgid "Group: " msgstr "Group: " #: kfile/kacleditwidget.cpp:624 msgid "Type" msgstr "Type" #: kfile/kacleditwidget.cpp:625 msgid "Name" msgstr "Name" #: kfile/kacleditwidget.cpp:626 msgctxt "read permission" msgid "r" msgstr "r" #: kfile/kacleditwidget.cpp:627 msgctxt "write permission" msgid "w" msgstr "w" #: kfile/kacleditwidget.cpp:628 msgctxt "execute permission" msgid "x" msgstr "x" #: kfile/kacleditwidget.cpp:629 msgid "Effective" msgstr "Effective" #: kfile/kurlrequester.cpp:262 msgid "Open file dialog" msgstr "Open file dialogue" #: kfile/kicondialog.cpp:328 kfile/kicondialog.cpp:340 msgid "Select Icon" msgstr "Select Icon" #: kfile/kicondialog.cpp:361 msgid "Icon Source" msgstr "Icon Source" #: kfile/kicondialog.cpp:370 msgid "S&ystem icons:" msgstr "S&ystem icons:" #: kfile/kicondialog.cpp:377 msgid "O&ther icons:" msgstr "O&ther icons:" #: kfile/kicondialog.cpp:391 msgid "&Search:" msgstr "&Search:" #: kfile/kicondialog.cpp:398 msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." msgstr "Search interactively for icon names (e.g. folder)." #: kfile/kicondialog.cpp:429 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: kfile/kicondialog.cpp:430 msgid "Animations" msgstr "Animations" #: kfile/kicondialog.cpp:431 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: kfile/kicondialog.cpp:432 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: kfile/kicondialog.cpp:433 msgid "Devices" msgstr "Devices" #: kfile/kicondialog.cpp:434 msgid "Emblems" msgstr "Emblems" #: kfile/kicondialog.cpp:435 msgid "Emotes" msgstr "Emotes" #: kfile/kicondialog.cpp:436 msgid "International" msgstr "International" #: kfile/kicondialog.cpp:437 msgid "Mimetypes" msgstr "Mimetypes" #: kfile/kicondialog.cpp:438 msgid "Places" msgstr "Places" #: kfile/kicondialog.cpp:439 msgid "Status" msgstr "Status" #: kfile/kicondialog.cpp:669 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" #: kfile/kicondialog.cpp:671 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 #: kfile/kfiledialog.cpp:465 kfile/kfiledialog.cpp:475 #: kfile/kfiledialog.cpp:496 kfile/kfiledialog.cpp:520 #: kfile/kfiledialog.cpp:530 kfile/kfiledialog.cpp:556 #: kfile/kfiledialog.cpp:588 kfile/kfiledialog.cpp:643 #: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 #: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 msgid "Open" msgstr "Open" #: kfile/knfotranslator.cpp:34 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:35 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:36 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:37 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:38 msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:39 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:40 msgctxt "@label" msgid "MIME Type" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:41 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:42 msgctxt "@label creation date" msgid "Created" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:43 msgctxt "@label file content size" msgid "Size" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:44 msgctxt "@label file depends from" msgid "Depends" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:45 msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:46 msgctxt "@label Software used to generate content" msgid "Generator" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:47 msgctxt "" "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart" msgid "Has Part" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:48 msgctxt "" "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" "nie#hasLogicalPart" msgid "Has Logical Part" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:49 msgctxt "@label parent directory" msgid "Part of" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:50 msgctxt "@label" msgid "Keyword" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:51 msgctxt "@label modified date of file" msgid "Modified" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:52 msgctxt "@label" msgid "Content" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:53 msgctxt "@label" msgid "Related To" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:54 msgctxt "@label" msgid "Subject" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:55 msgctxt "@label music title" msgid "Title" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:56 msgctxt "@label file URL" msgid "Location" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:57 msgctxt "@label" msgid "Creator" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:58 msgctxt "@label" msgid "Average Bitrate" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:59 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:60 msgctxt "@label" msgid "Channels" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:61 msgctxt "@label number of characters" msgid "Characters" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:62 msgctxt "@label" msgid "Codec" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:63 msgctxt "@label" msgid "Color Depth" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:64 msgctxt "@label" msgid "Color Count" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:65 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:66 msgctxt "@label" msgid "Filename" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:67 msgctxt "@label" msgid "Hash" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:68 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:69 msgctxt "@label" msgid "Bit Depth" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:70 msgctxt "@label" msgid "Font" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:71 msgctxt "@label" msgid "Font Family" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:72 msgctxt "@label" msgid "Font Foundry" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:73 msgctxt "@label" msgid "Interlace Mode" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:74 msgctxt "@label number of lines" msgid "Lines" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:75 msgctxt "@label" msgid "Programming Language" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Sample Rate" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:77 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:78 msgctxt "@label number of words" msgid "Words" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:79 msgctxt "@label" msgid "File Hash" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:80 msgctxt "@label" msgid "Hash Algorithm" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:81 msgctxt "@label" msgid "Bits Per Sample" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:82 msgctxt "@label" msgid "Sample Count" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:83 msgctxt "@label EXIF aperture value" msgid "Aperture" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:84 msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Bias Value" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:85 msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Time" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:86 msgctxt "@label EXIF" msgid "Flash" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:87 msgctxt "@label EXIF" msgid "Focal Length" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:88 msgctxt "@label EXIF" msgid "Focal Length 35 mm" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:89 msgctxt "@label EXIF" msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:90 msgctxt "@label EXIF" msgid "Make" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:91 msgctxt "@label EXIF" msgid "Metering Mode" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:92 msgctxt "@label EXIF" msgid "Model" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:93 msgctxt "@label EXIF" msgid "Orientation" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:94 msgctxt "@label EXIF" msgid "White Balance" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:95 msgctxt "@label EXIF" msgid "Bits Per Sample" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:96 msgctxt "@label video director" msgid "Director" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:97 msgctxt "@label music genre" msgid "Genre" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:98 msgctxt "@label music album" msgid "Album" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:99 msgctxt "@label" msgid "Performer" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:100 msgctxt "@label" msgid "Release Date" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:101 msgctxt "@label music track number" msgid "Track" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:102 msgctxt "@label resource created time" msgid "Resource Created" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:103 msgctxt "@label" msgid "Sub Resource" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:104 msgctxt "@label resource last modified" msgid "Resource Modified" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:105 msgctxt "@label" msgid "Numeric Rating" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:106 msgctxt "@label" msgid "Copied From" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:107 msgctxt "@label" msgid "First Usage" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:108 msgctxt "@label" msgid "Last Usage" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:109 msgctxt "@label" msgid "Usage Count" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:110 msgctxt "@label" msgid "Unix File Group" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:111 msgctxt "@label" msgid "Unix File Mode" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:112 msgctxt "@label" msgid "Unix File Owner" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:113 msgctxt "@label file type" msgid "Type" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:114 msgctxt "@label Number of fuzzy translations" msgid "Fuzzy Translations" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:115 msgctxt "@label Name of last translator" msgid "Last Translator" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:116 msgctxt "@label Number of obsolete translations" msgid "Obsolete Translations" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:117 msgctxt "@label" msgid "Translation Source Date" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:118 msgctxt "@label Number of total translations" msgid "Total Translations" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:119 msgctxt "@label Number of translated strings" msgid "Translated" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:120 msgctxt "@label" msgid "Translation Date" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:121 msgctxt "@label Number of untranslated strings" msgid "Untranslated" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:122 msgctxt "@label" msgid "Font Weight" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:123 msgctxt "@label" msgid "Font Slant" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:124 msgctxt "@label" msgid "Font Width" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:125 msgctxt "@label" msgid "Font Spacing" msgstr "" #: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:150 msgid "" msgstr "" #: kfile/kfiledialog.cpp:119 msgid "*|All files" msgstr "*|All files" #: kfile/kfiledialog.cpp:342 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 msgid "All Supported Files" msgstr "All Supported Files" #: kfile/kfiledialog.cpp:714 kfile/kfiledialog.cpp:733 #: kfile/kfiledialog.cpp:761 kfile/kfiledialog.cpp:795 #: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 msgid "Save As" msgstr "Save As" #: kfile/kpreviewprops.cpp:50 msgid "P&review" msgstr "P&review" #: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:104 msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:269 msgid "Known Applications" msgstr "Known Applications" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:483 msgid "Open With" msgstr "Open With" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:488 msgid "" "Select the program that should be used to open %1. If the program " "is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" "Select the program that should be used to open %1. If the program " "is not listed, enter the name or click the browse button." #: kfile/kopenwithdialog.cpp:494 msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "Choose the name of the program with which to open the selected files." #: kfile/kopenwithdialog.cpp:521 msgid "Choose Application for %1" msgstr "Choose Application for %1" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:522 msgid "" "Select the program for the file type: %1. If the program is not " "listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" "Select the program for the file type: %1. If the program is not " "listed, enter the name or click the browse button." #: kfile/kopenwithdialog.cpp:537 msgid "Choose Application" msgstr "Choose Application" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:538 msgid "" "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " "the browse button." msgstr "" "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " "the browse button." #: kfile/kopenwithdialog.cpp:592 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the comment" msgstr "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the comment" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:627 msgid "Run in &terminal" msgstr "Run in &terminal" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:642 msgid "&Do not close when command exits" msgstr "&Do not close when command exits" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:659 msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "&Remember application association for this type of file" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:804 msgid "" "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " "name." msgstr "" "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " "name." #: kfile/kopenwithdialog.cpp:854 msgid "'%1' not found, please type a valid program name." msgstr "'%1' not found, please type a valid program name." #: kfile/kmetaprops.cpp:57 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" msgstr "Configure Shown Data" #: kfile/kmetaprops.cpp:62 msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Select which data should be shown:" #: kfile/kmetaprops.cpp:120 msgctxt "@action:button" msgid "Configure..." msgstr "Configure..." #: kfile/kmetaprops.cpp:130 msgctxt "@title:tab" msgid "Information" msgstr "Information" #: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40 msgid "SSL Configuration Module" msgstr "SSL Configuration Module" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:42 msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:43 msgid "Andreas Hartmetz" msgstr "Andreas Hartmetz" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:55 msgid "SSL Signers" msgstr "SSL Signers" #: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:132 msgid "System certificates" msgstr "System certificates" #: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:139 msgid "User-added certificates" msgstr "User-added certificates" #: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:296 msgid "Pick Certificates" msgstr "Pick Certificates" #: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:56 kssl/ksslinfodialog.cpp:210 msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" msgid "%1 to %2" msgstr "%1 to %2" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:58 msgid "KDE SSL Information" msgstr "KDE SSL Information" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:66 msgctxt "The receiver of the SSL certificate" msgid "Subject" msgstr "Subject" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:67 msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" msgid "Issuer" msgstr "Issuer" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:77 kssl/ksslinfodialog.cpp:122 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "Current connection is secured with SSL." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:80 kssl/ksslinfodialog.cpp:135 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Current connection is not secured with SSL." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:84 msgid "SSL support is not available in this build of KDE." msgstr "SSL support is not available in this build of KDE." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:125 msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:131 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:180 msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "using %1 bit" msgid_plural "using %1 bits" msgstr[0] "using %1 bit" msgstr[1] "using %1 bits" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:182 msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "of a %1 bit key" msgid_plural "of a %1 bit key" msgstr[0] "of a %1 bit key" msgstr[1] "of a %1 bit key" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:178 msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key" msgid "%1, %2 %3" msgstr "%1, %2 %3" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:199 msgctxt "The certificate is not trusted" msgid "NO, there were errors:" msgstr "NO, there were errors:" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:206 msgctxt "The certificate is trusted" msgid "Yes" msgstr "Yes" #: kssl/sslui.cpp:114 msgid "" "The remote host did not send any SSL certificates.\n" "Aborting because the identity of the host cannot be established." msgstr "" "The remote host did not send any SSL certificates.\n" "Aborting because the identity of the host cannot be established." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:267 msgid "Add Bookmark Here" msgstr "Add Bookmark Here" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:272 msgid "Open Folder in Bookmark Editor" msgstr "Open Folder in Bookmark Editor" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:275 msgid "Delete Folder" msgstr "Delete Folder" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 ../kfile/kdiroperator.cpp:1887 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:286 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copy Link Address" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:289 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Delete Bookmark" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:295 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:448 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Open Folder in Tabs" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:320 msgid "Cannot add bookmark with empty URL." msgstr "Cannot add bookmark with empty URL." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:352 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:353 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:354 msgid "Bookmark Folder Deletion" msgstr "Bookmark Folder Deletion" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:355 msgid "Bookmark Deletion" msgstr "Bookmark Deletion" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:452 msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab." msgstr "Open all bookmarks in this folder as a new tab." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:465 msgid "Bookmark Tabs as Folder..." msgstr "Bookmark Tabs as Folder..." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:469 msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." msgstr "Add a folder of bookmarks for all open tabs." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:502 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Edit your bookmark collection in a separate window" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:511 msgid "New Bookmark Folder..." msgstr "New Bookmark Folder..." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:513 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Create a new bookmark folder in this menu" #: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78 msgid "Hide in toolbar" msgstr "Hide in toolbar" #: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78 msgid "Show in toolbar" msgstr "Show in toolbar" #: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:71 msgid "Open in New Window" msgstr "Open in New Window" #: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:72 msgid "Open in New Tab" msgstr "Open in New Tab" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:41 msgctxt "@action:button" msgid "Update" msgstr "Update" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:42 msgctxt "@title:window" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Bookmark Properties" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:70 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:102 msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Add" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:71 msgctxt "@title:window" msgid "Add Bookmark" msgstr "Add Bookmark" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:72 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:104 #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:131 msgctxt "@action:button" msgid "&New Folder..." msgstr "&New Folder..." #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:103 msgctxt "@title:window" msgid "Add Bookmarks" msgstr "Add Bookmarks" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:132 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:265 msgctxt "@title:window" msgid "Select Folder" msgstr "Select Folder" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1029 #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:134 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "New Folder" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:292 msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:297 msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "Location:" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:302 msgctxt "@label:textbox" msgid "Comment:" msgstr "Comment:" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:331 msgctxt "@title:window" msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Create New Bookmark Folder" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:332 msgctxt "@title:window" msgid "Create New Bookmark Folder in %1" msgstr "Create New Bookmark Folder in %1" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:335 msgctxt "@label:textbox" msgid "New folder:" msgstr "New folder:" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:374 msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:120 #: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:124 msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" msgstr "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" #: bookmarks/kbookmark.cc:308 msgid "--- separator ---" msgstr "--- separator ---" #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:121 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:125 msgid "*.html|HTML Files (*.html)" msgstr "*.html|HTML Files (*.html)" #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:166 msgid "" msgstr "" #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:169 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:170 #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2472 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:433 msgid "" "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " "will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " "as possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " "will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " "as possible, which is most likely a full hard drive." #: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:37 msgid "kio_metainfo" msgstr "kio_metainfo" #: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:94 msgid "No metainfo for %1" msgstr "No metainfo for %1" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:65 msgid "Cookie Alert" msgstr "Cookie Alert" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:103 msgctxt "@item:intext cross domain cookie" msgid " [Cross Domain]" msgstr " [Cross Domain]" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:95 msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" msgid "" "

    You received a cookie from
    %2%3
    Do you want to accept or " "reject this cookie?

    " msgid_plural "" "

    You received %1 cookies from
    %2%3
    Do you want to accept or " "reject these cookies?

    " msgstr[0] "" "

    You received a cookie from
    %2%3
    Do you want to accept or " "reject this cookie?

    " msgstr[1] "" "

    You received %1 cookies from
    %2%3
    Do you want to accept or " "reject these cookies?

    " #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:125 msgid "Apply Choice To" msgstr "Apply Choice To" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:127 msgid "&Only this cookie" msgstr "&Only this cookie" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:127 msgid "&Only these cookies" msgstr "&Only these cookies" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:131 msgid "" "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be " "prompted again if you receive another cookie." msgstr "" "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be " "prompted again if you receive another cookie." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:134 msgid "All cookies from this do&main" msgstr "All cookies from this do&main" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:137 msgid "" "Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing " "this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " "This policy will be permanent until you manually change it from the System " "Settings." msgstr "" "Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing " "this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " "This policy will be permanent until you manually change it from the System " "Settings." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:142 msgid "All &cookies" msgstr "All &cookies" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:145 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " "option will change the global cookie policy for all cookies until you " "manually change it from the System Settings." msgstr "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " "option will change the global cookie policy for all cookies until you " "manually change it from the System Settings." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:167 msgid "&Accept" msgstr "&Accept" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:168 msgid "Accept for this &session" msgstr "Accept for this &session" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:170 msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session" msgstr "Accept cookie(s) until the end of the current session" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:171 msgid "&Reject" msgstr "&Reject" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:173 msgid "See or modify the cookie information" msgstr "See or modify the cookie information" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 msgid "Cookie Details" msgstr "Cookie Details" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:225 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:233 msgid "Value:" msgstr "Value:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:240 msgid "Expires:" msgstr "Expires:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:247 msgid "Path:" msgstr "Path:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:254 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:261 msgid "Exposure:" msgstr "Exposure:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 msgctxt "Next cookie" msgid "&Next >>" msgstr "&Next >>" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:275 msgid "Show details of the next cookie" msgstr "Show details of the next cookie" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:302 msgid "Not specified" msgstr "Not specified" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:311 msgid "End of Session" msgstr "End of Session" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:316 msgid "Secure servers only" msgstr "Secure servers only" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:318 msgid "Secure servers, page scripts" msgstr "Secure servers, page scripts" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:323 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:325 msgid "Servers, page scripts" msgstr "Servers, page scripts" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:33 msgid "HTTP Cookie Daemon" msgstr "HTTP Cookie Daemon" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "HTTP cookie daemon" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:40 msgid "Shut down cookie jar" msgstr "Shut down cookie jar" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:41 msgid "Remove cookies for domain" msgstr "Remove cookies for domain" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:42 msgid "Remove all cookies" msgstr "Remove all cookies" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43 msgid "Reload configuration file" msgstr "Reload configuration file" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:733 msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "KDE HTTP cache maintenance tool" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:736 msgid "Empty the cache" msgstr "Empty the cache" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:737 msgid "Display information about cache file" msgstr "Display information about cache file" #: ../kioslave/http/http.cpp:657 msgid "No host specified." msgstr "No host specified." #: ../kioslave/http/http.cpp:1585 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Otherwise, the request would have succeeded." #: ../kioslave/http/http.cpp:1589 msgctxt "request type" msgid "retrieve property values" msgstr "retrieve property values" #: ../kioslave/http/http.cpp:1592 msgctxt "request type" msgid "set property values" msgstr "set property values" #: ../kioslave/http/http.cpp:1595 msgctxt "request type" msgid "create the requested folder" msgstr "create the requested folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1598 msgctxt "request type" msgid "copy the specified file or folder" msgstr "copy the specified file or folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1601 msgctxt "request type" msgid "move the specified file or folder" msgstr "move the specified file or folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1604 msgctxt "request type" msgid "search in the specified folder" msgstr "search in the specified folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1607 msgctxt "request type" msgid "lock the specified file or folder" msgstr "lock the specified file or folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1610 msgctxt "request type" msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "unlock the specified file or folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1613 msgctxt "request type" msgid "delete the specified file or folder" msgstr "delete the specified file or folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1616 msgctxt "request type" msgid "query the server's capabilities" msgstr "query the server's capabilities" #: ../kioslave/http/http.cpp:1619 msgctxt "request type" msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "retrieve the contents of the specified file or folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1622 msgctxt "request type" msgid "run a report in the specified folder" msgstr "run a report in the specified folder" #: ../kioslave/http/http.cpp:1633 msgctxt "%1: code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." #: ../kioslave/http/http.cpp:1641 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "The server does not support the WebDAV protocol." #: ../kioslave/http/http.cpp:1683 msgctxt "%1: request type, %2: url" msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." msgstr "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." #: ../kioslave/http/http.cpp:1697 ../kioslave/http/http.cpp:1829 msgctxt "%1: request type" msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Access was denied whilst attempting to %1." #: ../kioslave/http/http.cpp:1710 ../kioslave/http/http.cpp:1835 msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more " "intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "A resource cannot be created at the destination until one or more " "intermediate collections (folders) have been created." #: ../kioslave/http/http.cpp:1718 msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " "the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " "the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" #: ../kioslave/http/http.cpp:1726 msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "The requested lock could not be granted. %1" #: ../kioslave/http/http.cpp:1732 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "The server does not support the request type of the body." #: ../kioslave/http/http.cpp:1737 ../kioslave/http/http.cpp:1843 msgctxt "%1: request type" msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Unable to %1 because the resource is locked." #: ../kioslave/http/http.cpp:1741 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "This action was prevented by another error." #: ../kioslave/http/http.cpp:1747 ../kioslave/http/http.cpp:1849 msgctxt "%1: request type" msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." #: ../kioslave/http/http.cpp:1754 ../kioslave/http/http.cpp:1856 msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state " "of the resource after the execution of this method." msgstr "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state " "of the resource after the execution of this method." #: ../kioslave/http/http.cpp:1807 msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "The resource cannot be deleted." #: ../kioslave/http/http.cpp:1820 msgctxt "request type" msgid "upload %1" msgstr "upload %1" #: ../kioslave/http/http.cpp:1870 msgctxt "%1: response code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." #: ../kioslave/http/http.cpp:2704 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 contacted. Waiting for reply..." #: ../kioslave/http/http.cpp:3037 msgctxt "@info Security check on url being accessed" msgid "" "

    You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " "the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " "you.

    Is \"%1\" the site you want to visit?

    " msgstr "" "

    You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " "the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " "you.

    Is \"%1\" the site you want to visit?

    " #: ../kioslave/http/http.cpp:3043 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Website Access" msgstr "Confirm Website Access" #: ../kioslave/http/http.cpp:3131 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Server processing request, please wait..." #: ../kioslave/http/http.cpp:3842 ../kioslave/http/http.cpp:3902 msgid "Sending data to %1" msgstr "Sending data to %1" #: ../kioslave/http/http.cpp:4368 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Retrieving %1 from %2..." #: ../kioslave/http/http.cpp:5225 ../kioslave/http/http.cpp:5347 #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2644 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " "below before you are allowed to access any sites." msgstr "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " "below before you are allowed to access any sites." #: ../kioslave/http/http.cpp:5229 ../kioslave/http/http.cpp:5350 #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2648 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: ../kioslave/http/http.cpp:5230 ../kioslave/http/http.cpp:5430 #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2649 msgid "%1 at %2" msgstr "%1 at %2" #: ../kioslave/http/http.cpp:5232 ../kioslave/http/http.cpp:5367 #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2650 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Proxy Authentication Failed." #: ../kioslave/http/http.cpp:5335 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "You need to supply a username and a password to access this site." #: ../kioslave/http/http.cpp:5337 ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 msgid "Site:" msgstr "Site:" #: ../kioslave/http/http.cpp:5366 msgid "Authentication Failed." msgstr "Authentication Failed." #: ../kioslave/http/http.cpp:5463 msgid "Authorization failed." msgstr "Authorisation failed." #: ../kioslave/http/http.cpp:5479 msgid "Unknown Authorization method." msgstr "Unknown Authorisation method." #: ../kioslave/file/file_unix.cpp:216 msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" #: ../kioslave/file/file_unix.cpp:285 ../kioslave/file/file.cpp:719 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Could not change permissions for\n" "%1" #: ../kioslave/file/file_unix.cpp:328 msgid "No media in device for %1" msgstr "No media in device for %1" #: ../kioslave/file/file_unix.cpp:573 msgid "Could not get user id for given user name %1" msgstr "Could not get user id for given user name %1" #: ../kioslave/file/file_unix.cpp:586 msgid "Could not get group id for given group name %1" msgstr "Could not get group id for given group name %1" #: ../kioslave/file/file.cpp:200 msgid "Setting ACL for %1" msgstr "Setting ACL for %1" #: ../kioslave/file/file.cpp:910 msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "No Media inserted or Media not recognised." #: ../kioslave/file/file.cpp:920 ../kioslave/file/file.cpp:1124 msgid "\"vold\" is not running." msgstr "\"vold\" is not running." #: ../kioslave/file/file.cpp:951 msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "Could not find program \"mount\"" #: ../kioslave/file/file.cpp:1096 msgid "Could not find program \"eject\"" msgstr "" #: ../kioslave/file/file.cpp:1133 msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "Could not find program \"umount\"" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:356 msgid "Opening connection to host %1" msgstr "Opening connection to host %1" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:371 msgid "Connected to host %1" msgstr "Connected to host %1" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:478 msgid "" "%1.\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "" "%1.\n" "\n" "Reason: %2" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507 msgid "Sending login information" msgstr "Sending login information" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:570 msgid "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" "\n" "Server replied:\n" "%2\n" "\n" msgstr "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" "\n" "Server replied:\n" "%2\n" "\n" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:581 msgid "%1" msgstr "%1" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679 msgid "Login OK" msgstr "Login OK" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:708 msgid "Could not login to %1." msgstr "Could not login to %1." #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:426 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:430 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:437 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:440 msgid "Navigate" msgstr "Navigate" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:455 msgid "Show Full Path" msgstr "Show Full Path" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:695 msgid "Custom Path" msgstr "Custom Path" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:747 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:158 msgid "A file or folder named %1 already exists." msgstr "A file or folder named %1 already exists." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:749 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:162 msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "You do not have permission to create that folder." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:764 msgid "You did not select a file to delete." msgstr "You did not select a file to delete." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:765 msgid "Nothing to Delete" msgstr "Nothing to Delete" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:786 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:788 msgid "Delete File" msgstr "Delete File" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:826 msgid "You did not select a file to trash." msgstr "You did not select a file to move to the wastebin." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:827 msgid "Nothing to Trash" msgstr "Nothing to Move to Wastebin" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:844 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" "Do you really want to move\n" " '%1' to the wastebin?" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:846 msgid "Trash File" msgstr "Move File to Wastebin" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:847 ../kfile/kdiroperator.cpp:854 msgctxt "to trash" msgid "&Trash" msgstr "Move to Was&tebin" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:851 msgid "translators: not called for n == 1" msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" msgstr[0] "translators: not called for n == 1" msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:853 msgid "Trash Files" msgstr "Move Files to Wastebin" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:985 ../kfile/kdiroperator.cpp:1122 msgid "The specified folder does not exist or was not readable." msgstr "The specified folder does not exist or was not readable." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1756 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1760 msgid "Parent Folder" msgstr "Parent Folder" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1767 msgid "Home Folder" msgstr "Home Folder" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1770 msgid "Reload" msgstr "Reload" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1773 msgid "New Folder..." msgstr "New Folder..." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1784 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1791 msgid "Sorting" msgstr "Sorting" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1794 msgid "By Name" msgstr "By Name" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1798 msgid "By Size" msgstr "By Size" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1802 msgid "By Date" msgstr "By Date" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1806 msgid "By Type" msgstr "By Type" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1810 msgid "Descending" msgstr "Descending" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1814 msgid "Folders First" msgstr "Folders First" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1824 msgid "Icon Position" msgstr "Icon Position" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1827 msgid "Next to File Name" msgstr "Next to File Name" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1831 msgid "Above File Name" msgstr "Above File Name" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1842 msgid "Short View" msgstr "Short View" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1847 msgid "Detailed View" msgstr "Detailed View" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852 msgid "Tree View" msgstr "Tree View" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1857 msgid "Detailed Tree View" msgstr "Detailed Tree View" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1868 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Show Hidden Files" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1872 msgid "Show Aside Preview" msgstr "Show Aside Preview" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1878 msgid "Show Preview" msgstr "Show Preview" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1882 msgid "Open File Manager" msgstr "Open File Manager" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894 msgid "&View" msgstr "&View" #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1774 msgid "*|All Files" msgstr "*|All Files" #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:290 msgid "" "While typing in the text area, you may be presented with possible " "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " "button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" "While typing in the text area, you may be presented with possible " "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " "button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:389 msgid "" "Click this button to enter the parent folder.

    For instance, " "if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " "to file:/home.
    " msgstr "" "Click this button to enter the parent folder.

    For instance, " "if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " "to file:/home.
    " #: ../kfile/kfilewidget.cpp:393 msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." msgstr "Click this button to move backwards one step in the browsing history." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:394 msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." msgstr "Click this button to move forward one step in the browsing history." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:396 msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "Click this button to reload the contents of the current location." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:398 msgid "Click this button to create a new folder." msgstr "Click this button to create a new folder." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:404 msgid "Show Places Navigation Panel" msgstr "Show Quick Access Navigation Panel" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:411 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Show Bookmarks" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:416 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:418 msgid "" "This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " "accessed from this menu including:
    • how files are sorted in the list
    • types of view, including icon and list
    • showing of hidden " "files
    • the Places navigation panel
    • file previews
    • separating folders from files
    " msgstr "" "This is the preferences menu for the file dialogue. Various actions can " "be accessed from this menu including:
    • how files are sorted in the " "list
    • types of view, including icon and list
    • showing of " "hidden files
    • the Quick access navigation panel
    • file " "previews
    • separating folders from files
    " #: ../kfile/kfilewidget.cpp:461 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:463 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:527 msgid "" "This is the filter to apply to the file list. File names that do not " "match the filter will not be shown.

    You may select from one of the preset " "filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " "into the text area.

    Wildcards such as * and ? are allowed.

    " msgstr "" "This is the filter to apply to the file list. File names that do not " "match the filter will not be shown.

    You may select from one of the preset " "filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " "into the text area.

    Wildcards such as * and ? are allowed.

    " #: ../kfile/kfilewidget.cpp:533 msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:758 msgid "You can only select one file" msgstr "You can only select one file" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:759 msgid "More than one file provided" msgstr "More than one file provided" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:917 msgid "You can only select local files" msgstr "You can only select local files" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:918 msgid "Remote files not accepted" msgstr "Remote files not accepted" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:936 msgid "" "More than one folder has been selected and this dialog does not accept " "folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " "only one folder to list it." msgstr "" "More than one folder has been selected and this dialogue does not accept " "folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " "only one folder to list it." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:936 msgid "More than one folder provided" msgstr "More than one folder provided" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:944 msgid "" "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " "ignored and the selected folder will be listed" msgstr "" "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " "ignored and the selected folder will be listed" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:944 msgid "Files and folders selected" msgstr "Files and folders selected" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:959 msgid "The file \"%1\" could not be found" msgstr "The file \"%1\" could not be found" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:959 msgid "Cannot open file" msgstr "Cannot open file" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1239 msgid "This is the name to save the file as." msgstr "This is the name to save the file as." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1244 msgid "" "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " "listing several files, separated by spaces." msgstr "" "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " "listing several files, separated by spaces." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1251 msgid "This is the name of the file to open." msgstr "This is the name of the file to open." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1265 msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Places" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1453 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1454 msgid "Overwrite File?" msgstr "Overwrite File?" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1585 msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." msgstr "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1587 msgid "Invalid Filenames" msgstr "Invalid Filenames" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1667 msgid "You can only select local files." msgstr "You can only select local files." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1668 msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "Remote Files Not Accepted" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:1771 msgid "*|All Folders" msgstr "*|All Folders" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2025 msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" msgstr "Icon size: %1 pixels (standard size)" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2028 msgid "Icon size: %1 pixels" msgstr "Icon size: %1 pixels" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2146 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2147 msgid "the extension %1" msgstr "the extension %1" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2155 msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "Automatically select filename e&xtension" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2156 msgid "a suitable extension" msgstr "a suitable extension" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2166 msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with " "extensions:
    1. Any extension specified in the %1 text area " "will be updated if you change the file type to save in.

    2. If no extension is specified in the %2 text area when you " "click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " "filename does not already exist). This extension is based on the file type " "that you have chosen to save in.

      If you do not want KDE to supply " "an extension for the filename, you can either turn this option off or you " "can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " "period will be automatically removed).
    If unsure, keep this option " "enabled as it makes your files more manageable." msgstr "" "This option enables some convenient features for saving files with " "extensions:
    1. Any extension specified in the %1 text area " "will be updated if you change the file type to save in.

    2. If no extension is specified in the %2 text area when you " "click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " "filename does not already exist). This extension is based on the file type " "that you have chosen to save in.

      If you do not want KDE to supply " "an extension for the filename, you can either turn this option off or you " "can suppress it by adding a full stop (.) to the end of the filename (the " "full stop will be automatically removed).
    If unsure, keep this " "option enabled as it makes your files more manageable." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:2476 msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " "bookmark.

    These bookmarks are specific to the file dialog, but " "otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
    " msgstr "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " "bookmark.

    These bookmarks are specific to the file dialogue, but " "otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
    " #: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:684 msgctxt "@action:inmenu" msgid "More" msgstr "More" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:875 msgid "Sorry" msgstr "Sorry" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:376 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "The template file %1 does not exist." #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Create directory" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Enter a different name" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:400 msgid "Create hidden directory?" msgstr "Create hidden directory?" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406 msgid "Do not ask again" msgstr "Do not ask again" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:499 ../kfile/knewfilemenu.cpp:568 msgid "File name:" msgstr "File name:" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:502 msgid "Create Symlink" msgstr "Create Symlink" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572 msgid "Create link to URL" msgstr "Create link to URL" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:615 ../kfile/knewfilemenu.cpp:663 msgctxt "@item:inmenu Create New" msgid "%1" msgstr "%1" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:885 msgid "" "Basic links can only point to local files or directories.\n" "Please use \"Link to Location\" for remote URLs." msgstr "" "Basic links can only point to local files or directories.\n" "Please use \"Link to Location\" for remote URLs." #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:961 msgid "Create New" msgstr "Create New" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:974 msgid "Link to Device" msgstr "Link to Device" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1019 msgctxt "Default name for a new folder" msgid "New Folder" msgstr "New Folder" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1033 msgid "" "Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" "Create new folder in:\n" "%1" #: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187 msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Show Hidden Folders" #: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:94 msgid "Click for Location Navigation" msgstr "Click for Location Navigation" #: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:96 msgid "Click to Edit Location" msgstr "Click to Edit Location" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:578 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Wastebin" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:585 msgid "&Edit Entry '%1'..." msgstr "&Edit Entry '%1'..." #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:607 msgid "&Hide Entry '%1'" msgstr "&Hide Entry '%1'" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:616 msgid "&Show All Entries" msgstr "&Show All Entries" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:627 msgid "&Remove Entry '%1'" msgstr "&Remove Entry '%1'" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:639 msgctxt "@info" msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." msgstr "Do you really want to empty the Wastebin? All items will be deleted." #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:130 msgctxt "folder name" msgid "New Folder" msgstr "New Folder" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135 msgctxt "@label:textbox" msgid "" "Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" "Create new folder in:\n" "%1" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:267 msgctxt "@action:button" msgid "New Folder..." msgstr "New Folder..." #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:307 msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Folder..." msgstr "New Folder..." #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:314 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Move to Wastebin" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:321 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Delete" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:330 msgctxt "@option:check" msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Show Hidden Folders" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:337 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:115 msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Home" msgstr "Home" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:118 msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Network" msgstr "Network" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:121 msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Root" msgstr "Root" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:124 msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Trash" msgstr "Wastebin" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:751 msgid "&Release '%1'" msgstr "&Release '%1'" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:753 msgid "&Safely Remove '%1'" msgstr "&Safely Remove '%1'" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:756 msgid "&Unmount '%1'" msgstr "&Unmount '%1'" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:777 msgid "&Eject '%1'" msgstr "&Eject '%1'" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:811 msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." msgstr "The device '%1' is not a disc and cannot be ejected." #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:847 msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" msgstr "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:851 msgid "An error occurred while accessing '%1'" msgstr "A unexpected error occurred whilst accessing '%1'" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:87 msgid "Add Places Entry" msgstr "Add Places Entry" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:89 msgid "Edit Places Entry" msgstr "Edit Quick Access Entry" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:100 msgid "" "This is the text that will appear in the Places panel.

    The " "label should consist of one or two words that will help you remember what " "this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " "the location's URL.
    " msgstr "" "This is the text that will appear in the Places panel.

    The " "label should consist of one or two words that will help you remember what " "this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " "the location's URL.
    " #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:106 msgid "L&abel:" msgstr "L&abel:" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:108 msgid "Enter descriptive label here" msgstr "Enter descriptive label here" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:112 msgid "" "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " "used. For example:

    %1
    http://www.kde.org
    ftp://ftp.kde." "org/pub/kde/stable

    By clicking on the button next to the text " "edit box you can browse to an appropriate URL.
    " msgstr "" "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " "used. For example:

    %1
    http://www.kde.org
    ftp://ftp.kde." "org/pub/kde/stable

    By clicking on the button next to the text " "edit box you can browse to an appropriate URL.
    " #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:118 msgid "&Location:" msgstr "&Location:" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:124 msgid "" "This is the icon that will appear in the Places panel.

    Click " "on the button to select a different icon.
    " msgstr "" "This is the icon that will appear in the Quick Access panel.

    Click on the button to select a different icon.
    " #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:127 msgid "Choose an &icon:" msgstr "Choose an &icon:" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:144 msgid "&Only show when using this application (%1)" msgstr "&Only show when using this application (%1)" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:146 msgid "" "Select this setting if you want this entry to show only when using the " "current application (%1).

    If this setting is not selected, the " "entry will be available in all applications.
    " msgstr "" "Select this setting if you want this entry to show only when using the " "current application (%1).

    If this setting is not selected, the " "entry will be available in all applications.
    " #: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Devices" msgstr "Devices" #: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Other"