mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
343 lines
11 KiB
Text
343 lines
11 KiB
Text
# translation of kio_sftp.po to Chinese Traditional
|
|
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net> , 2002.
|
|
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002.
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 16:47+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:203
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "不正確的密碼片語"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "SFTP 登入"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:291
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr "請使用輸入帳號的欄位來回答此問題。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:304
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "請輸入您的密碼。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "主機:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:457
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "無法配置 callback"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:474
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "無法設定紀錄等級。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:480
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "無法設定紀錄使用者資料。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:486
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "無法設定紀錄 callback。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:523
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "無法建立新的 SSH 工作階段。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "無法設定逾時。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "無法設定壓縮。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:559
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "無法設定主機。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:566
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "無法設定連接埠。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:575
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "無法設定使用者名稱。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:583
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "無法剖析設定檔。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:613
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:670
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr "無法從伺服器公開金鑰建立雜湊"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"找不到此伺服器的主機金鑰,但是有另一種金鑰。\n"
|
|
"入侵者可能變更了預設的伺服器金鑰,用來使客戶端程式認為找不到金鑰。\n"
|
|
"請聯絡您的系統管理員。\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"伺服器 %1 的主機金鑰已變更。\n"
|
|
"有可能是 DNS SPOOFING 正在發生,或是此主機的 IP 與主機金鑰同時變更。\n"
|
|
"遠端主機傳送過來的金鑰指紋為:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"請聯絡連的系統管理員。\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:708
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "警告:無法驗證主機的識別碼。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:709
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"無法與主機 %1 建立認證。\n"
|
|
"金鑰指紋為 %2。\n"
|
|
"您確定要繼續連線嗎?"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
|
|
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "認證失敗。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:748
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr "認證失敗。伺服器未傳送任何認證方法"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:806
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:817
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr "無法請求 SFTP 系統。請確定伺服器上的 SFTP 有開啟。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:879
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "無法初始化 SFTP 階段。"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:884
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "成功的連線到 %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1837
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "無法讀取連結:%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2237
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"無法變更該權限\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#~ msgid "No hostname specified."
|
|
#~ msgstr "沒有指定主機名稱。"
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
#~ msgstr "發生一個內部錯誤。請再次重新嘗試該要求。"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
#~ msgstr "請輸入您的使用者名稱與金鑰密語。"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
#~ msgstr "警告:主機的識別碼改變了。"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
#~ msgstr "連線失敗。"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
#~ msgstr "連線被遠端的伺服器關閉。"
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgstr "非預期的 SFTP 錯誤: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
#~ msgstr "SFTP 版本 %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
#~ msgstr "通訊協定錯誤。"
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
#~ msgstr "發生一個內部錯誤。請再次嘗試。"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
#~ "again."
|
|
#~ msgstr "當複製檔案到「%1」遇到不明錯誤。請再試一次。"
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
#~ msgstr "該遠端主機不支援重新命名檔案。"
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
#~ msgstr "該遠端主機不支援建立符號連結。"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
#~ msgstr "連線關閉"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
#~ msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
|
|
|
|
#~ msgid "End of file."
|
|
#~ msgstr "檔案結尾。"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
#~ msgstr "未知原因的 SFTP 指命錯誤"
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
#~ msgstr "SFTP 伺服器收到惡意的訊息。"
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
#~ msgstr "您企圖執行 SFTP 伺服器所不支援的動作。"
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
#~ msgstr "錯誤代號:%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
#~ msgstr "無法同時指定子系統及指令。"
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
#~ msgstr "不提供 SSH 執行的選項。"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
#~ msgstr "執行 SSH 處理失敗。"
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
#~ msgstr "和 SSH 溝通時發生錯誤。"
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
#~ msgstr "請提供密碼。"
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
#~ msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
#~ msgstr "%1 認證失敗"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "因為伺服器鍵值不在「已知的伺服器」清單中,所以無法驗證遠端伺服器 '%1'。"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
#~ "administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "手動加入伺服器鍵值到「已知的伺服器」清單中,或是聯絡您的系統管理員。"
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
#~ msgstr "手動加入伺服器鍵值到 %1 清單中,或是聯絡您的系統管理員。"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "遠端伺服器 '%1' 的識別碼無法被驗證。電子簽章為:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "你最好能在和伺服器連線前,在伺服器的管理者做一下識別碼的驗證。\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "您要接受並使用這個識別鍵值來進行連線嗎?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
#~ "is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "警告:遠端伺服器 '%1' 的識別碼更改!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "可能您的連線被竊聴了,也有可能是伺服器管理員修改了伺服器的識別碼。不管如"
|
|
#~ "何,你應該在連線前先檢驗識別碼。識別碼:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "請使用 \"%3\" 正確的識別鍵值來關閉這個訊息的出現。"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "警告:遠端伺服器 '%1' 的識別碼更改!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "可能您的連線被竊聴了,也有可能是伺服器管理員修改了伺服器的識別碼。不管如"
|
|
#~ "何,你應該在連線前先檢驗識別碼。識別碼:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "您要接受這個新的鍵值,並使用它來進行連線嗎?"
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
#~ msgstr "伺服器鍵值被拒絕。"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
#~ msgstr "請輸入使用者名稱與密碼"
|
|
|
|
#~ msgid "File does not exist."
|
|
#~ msgstr "檔案不存在。"
|
|
|
|
#~ msgid "Access is denied."
|
|
#~ msgstr "存取被拒。"
|