kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/ksmserver.po
2015-08-20 19:24:02 +03:00

158 lines
4 KiB
Text

# translation of ksmserver.po to Chinese Traditional
#
# Traditional Chinese Translation of ksmserver
# Copyright (C) 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 12:50+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"dot tw>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: main.cpp:53
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"可信賴的 KDE 工作階段管理者應該使用標準的\n"
"X11R6 工作階段管理協定 (XSMP)。"
#: main.cpp:234
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "KDE 工作階段管理員"
#: main.cpp:236
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, KDE 開發團隊"
#: main.cpp:237
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:238
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:238
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"
#: main.cpp:246
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "如果可以,回復之前的工作階段"
#: main.cpp:248
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"當沒有視窗管理員時,使用的視窗管理員。\n"
" 預設為 'kwin'。"
#: main.cpp:249
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "也允許遠端連接"
#: main.cpp:251
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "以鎖定模式啟動工作階段"
#: server.cpp:1044
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
#: server.cpp:1049
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "不需確認直接登出"
#: server.cpp:1054
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "不顯示關閉電腦的詢問訊息"
#: server.cpp:1059
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "不顯示重新啟動的詢問訊息"
#: shutdown.cpp:388
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "登出已由 %1 取消"
#: themes/contour/main.qml:73
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "在 %1 秒內休眠"
#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr "休眠"
#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr "關閉"
#: themes/default/main.qml:170
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "在 %1 秒內登出。"
#: themes/default/main.qml:173
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "在 %1 秒內關閉電腦。"
#: themes/default/main.qml:176
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "在 %1 秒內重新開機。"
#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "登出(&L)"
#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "關閉電腦(&T)"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "待命(&S)"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "暫停並儲存到記憶體(&R)"
#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "暫停並儲存到磁碟(&D)"
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "重新啟動電腦(&R)"
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr "(預設)"
#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"