# translation of ksmserver.po to Chinese Traditional # # Traditional Chinese Translation of ksmserver # Copyright (C) 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Jing-Jong Shyue , 2001. # Yuan-Chen Cheng , 2002. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2007, 2008, 2009, 2010. # Franklin Weng , 2007, 2008. # Franklin Weng , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-18 12:50+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "dot tw>\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: main.cpp:53 msgid "" "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "可信賴的 KDE 工作階段管理者應該使用標準的\n" "X11R6 工作階段管理協定 (XSMP)。" #: main.cpp:234 msgid "The KDE Session Manager" msgstr "KDE 工作階段管理員" #: main.cpp:236 msgid "(C) 2000, The KDE Developers" msgstr "(C) 2000, KDE 開發團隊" #: main.cpp:237 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:238 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:238 msgid "Maintainer" msgstr "維護者" #: main.cpp:246 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "如果可以,回復之前的工作階段" #: main.cpp:248 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'kwin'" msgstr "" "當沒有視窗管理員時,使用的視窗管理員。\n" " 預設為 'kwin'。" #: main.cpp:249 msgid "Also allow remote connections" msgstr "也允許遠端連接" #: main.cpp:251 msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "以鎖定模式啟動工作階段" #: server.cpp:1044 msgid "Log Out" msgstr "登出" #: server.cpp:1049 msgid "Log Out Without Confirmation" msgstr "不需確認直接登出" #: server.cpp:1054 msgid "Halt Without Confirmation" msgstr "不顯示關閉電腦的詢問訊息" #: server.cpp:1059 msgid "Reboot Without Confirmation" msgstr "不顯示重新啟動的詢問訊息" #: shutdown.cpp:388 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "登出已由 %1 取消" #: themes/contour/main.qml:73 msgid "Sleeping in 1 second" msgid_plural "Sleeping in %1 seconds" msgstr[0] "在 %1 秒內休眠" #: themes/contour/main.qml:106 msgid "Lock" msgstr "鎖定" #: themes/contour/main.qml:120 msgid "Sleep" msgstr "休眠" #: themes/contour/main.qml:140 msgid "Turn off" msgstr "關閉" #: themes/default/main.qml:170 msgid "Logging out in 1 second." msgid_plural "Logging out in %1 seconds." msgstr[0] "在 %1 秒內登出。" #: themes/default/main.qml:173 msgid "Turning off computer in 1 second." msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds." msgstr[0] "在 %1 秒內關閉電腦。" #: themes/default/main.qml:176 msgid "Restarting computer in 1 second." msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds." msgstr[0] "在 %1 秒內重新開機。" #: themes/default/main.qml:244 msgid "&Logout" msgstr "登出(&L)" #: themes/default/main.qml:263 msgid "&Turn Off Computer" msgstr "關閉電腦(&T)" #: themes/default/main.qml:284 msgid "&Standby" msgstr "待命(&S)" #: themes/default/main.qml:288 msgid "Suspend to &RAM" msgstr "暫停並儲存到記憶體(&R)" #: themes/default/main.qml:292 msgid "Suspend to &Disk" msgstr "暫停並儲存到磁碟(&D)" #: themes/default/main.qml:313 msgid "&Restart Computer" msgstr "重新啟動電腦(&R)" #: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411 msgctxt "default option in boot loader" msgid " (default)" msgstr "(預設)" #: themes/default/main.qml:437 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)"