kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po
Ivailo Monev fd7d929af3 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-27 19:24:47 +03:00

226 lines
6.8 KiB
Text

# translation of kcm_kwindesktop.po to Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the kcm_kwindesktop package.
# Gintautas Miselis <gintautas@miselis.lt>, 2008.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
# Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-17 08:50+0300\n"
"Last-Translator: Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: desktopnameswidget.cpp:67
msgid "Desktop %1:"
msgstr "Darbastalis %1:"
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Čia galite įvesti darbastalio %1 pavadinimą"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
msgid "Desktop %1"
msgstr "Darbastalis %1"
#: main.cpp:79
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
msgstr ""
"<h1>Daugelis darbastalių</h1>Šiame modulyje galite nustatyti kiek virtualių "
"darbastalių pageidaujate turėti ir kaip jie bus pavadinti."
#: main.cpp:91
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Pereiti į kitą darbastalį"
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Pereiti į ankstesnį darbastalį"
#: main.cpp:93
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Pereiti į darbastalį dešiniau"
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Pereiti į darbastalį kairiau"
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Pereiti į darbastalį aukščiau"
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Pereiti į darbastalį žemiau"
#: main.cpp:97
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Eiti per darbastalius"
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Eiti per darbastalius (atvirkščiai)"
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Eiti per darbastalių sąrašą"
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Eiti per darbastalių sąrašą (atvirkščiai)"
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Darbastalio keitimas"
#: main.cpp:111 main.cpp:415
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Pereiti į %1 darbastalį"
#: main.cpp:126
msgid "No Animation"
msgstr "Be animacijos"
#: main.cpp:419
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "Nerastas tinkamas klavišų derinys %1 darbastaliui"
#: main.cpp:425
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "%2 priskirta globali klavišų kombinacija „%1“"
#: main.cpp:428
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr ""
"Klavišų derinių konfliktas: nepavyko darbastaliui %2 nustatyti „%1“ derinio"
#. i18n: file: main.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
#: rc.cpp:3
msgid "Desktops"
msgstr "Darbastaliai"
#. i18n: file: main.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Layout"
msgstr "Išdėstymas"
#. i18n: file: main.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
#. i18n: file: main.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
msgid ""
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
msgstr "Čia galite nustatyti kiek pageidaujate turėti virtualių darbastalių."
#. i18n: file: main.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Number of desktops:"
msgstr "Darbastalių skaičius:"
#. i18n: file: main.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Number of rows:"
msgstr "Eilučių skaičius:"
#. i18n: file: main.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop Names"
msgstr "Darbastalių pavadinimai"
#. i18n: file: main.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:24
msgid "Switching"
msgstr "Perėjimas"
#. i18n: file: main.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad klaviatūra arba aktyvaus darbastalio "
"ribų navigacija už krašto nuvestų jus į priešingą naujo darbastalio pusę."
#. i18n: file: main.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:30
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "Darbastalių navigacija sukasi ratu"
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:33
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Perėjimų tarp darbastalių animacija"
#. i18n: file: main.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:36
msgid "Animation:"
msgstr "Animacija:"
#. i18n: file: main.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:39
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "Pranešimo apie darbastalio pakeitimą rodymas ekrane"
#. i18n: file: main.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:42
msgid "Duration:"
msgstr "Trukmė:"
#. i18n: file: main.ui:214
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:45
msgid " msec"
msgstr " milisek."
#. i18n: file: main.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį bus rodoma maža darbastalių išdėstymo schema nurodant, "
"į kurį darbastalį pereita."
#. i18n: file: main.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:51
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Rodyti darbastalio išdėstymo indikatorius"
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:54
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klavišų deriniai:"
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:57
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Rodyti klavišų derinius visiems galimiems darbastaliams"