kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/kcmnotify.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

134 lines
3.9 KiB
Text

# translation of kcmnotify.po to Swedish
# Översättning av kcmnotify.po till Svenska
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002,2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: knotify.cpp:55
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed.</"
"li><li>With a beep or other noise.</li><li>Via a popup dialog box with "
"additional information.</li><li>By recording the event in a logfile without "
"any additional visual or audible alert.</li></ul>"
msgstr ""
"<h1>Systemunderrättelser</h1>KDE ger dig stor kontroll över hur du kommer "
"att bli underrättad när speciella händelser inträffar. Du kan välja mellan "
"flera olika sätt att bli underrättad på:<ul><li>Så som programmet "
"ursprungligen var konstruerat.</li><li>Med ett pip eller annat ljud.</"
"li><li>Via en dialogruta som visar ytterligare information.</li><li>Genom "
"att spara händelsen i en loggfil utan någon ytterligare visuell eller "
"ljudlig varning.</li></ul>"
#: knotify.cpp:74
msgid "Event source:"
msgstr "Händelsekälla:"
#: knotify.cpp:101
msgid "&Applications"
msgstr "&Program"
#: knotify.cpp:102
msgid "&Player Settings"
msgstr "&Spelarinställningar"
#: knotify.cpp:110
msgid "KNotify"
msgstr "Underrättelse"
#: knotify.cpp:111
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Inställningsmodul för systemunderrättelser"
#: knotify.cpp:112
msgid "(c) 2002-2006 KDE Team"
msgstr "© 2002-2006 KDE-gruppen"
#: knotify.cpp:114
msgid "Olivier Goffart"
msgstr "Olivier Goffart"
#: knotify.cpp:115
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: knotify.cpp:116
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: knotify.cpp:116
msgid "Original implementation"
msgstr "Originalimplementation"
#. i18n: file: playersettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbSoundSystem)
#: rc.cpp:3
msgid "Use the &KDE sound system"
msgstr "Använd &KDE:s ljudsystem"
#. i18n: file: playersettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. i18n: file: playersettings.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0 %"
#. i18n: file: playersettings.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVolume)
#: rc.cpp:14
msgid "Force &Volume:"
msgstr ""
#. i18n: file: playersettings.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal)
#: rc.cpp:17
msgid "&Use an external player"
msgstr "Använd e&xtern spelare"
#. i18n: file: playersettings.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:20
msgid "&Player:"
msgstr "S&pelare:"
#. i18n: file: playersettings.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone)
#: rc.cpp:23
msgid "&No audio output"
msgstr "I&nget ljud"
#~ msgid "&Volume:"
#~ msgstr "&Volym:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"