# translation of kcmnotify.po to Swedish # Översättning av kcmnotify.po till Svenska # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Anders Widell , 2000. # Mattias Newzella , 2000,2001,2002,2003. # Stefan Asserhäll , 2002. # Stefan Asserhäll , 2004, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 19:22+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: knotify.cpp:55 msgid "" "

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as " "to how you are notified:
  • As the application was originally designed.
  • With a beep or other noise.
  • Via a popup dialog box with " "additional information.
  • By recording the event in a logfile without " "any additional visual or audible alert.
" msgstr "" "

Systemunderrättelser

KDE ger dig stor kontroll över hur du kommer " "att bli underrättad när speciella händelser inträffar. Du kan välja mellan " "flera olika sätt att bli underrättad på:
  • Så som programmet " "ursprungligen var konstruerat.
  • Med ett pip eller annat ljud.
  • Via en dialogruta som visar ytterligare information.
  • Genom " "att spara händelsen i en loggfil utan någon ytterligare visuell eller " "ljudlig varning.
" #: knotify.cpp:74 msgid "Event source:" msgstr "Händelsekälla:" #: knotify.cpp:101 msgid "&Applications" msgstr "&Program" #: knotify.cpp:102 msgid "&Player Settings" msgstr "&Spelarinställningar" #: knotify.cpp:110 msgid "KNotify" msgstr "Underrättelse" #: knotify.cpp:111 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Inställningsmodul för systemunderrättelser" #: knotify.cpp:112 msgid "(c) 2002-2006 KDE Team" msgstr "© 2002-2006 KDE-gruppen" #: knotify.cpp:114 msgid "Olivier Goffart" msgstr "Olivier Goffart" #: knotify.cpp:115 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: knotify.cpp:116 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: knotify.cpp:116 msgid "Original implementation" msgstr "Originalimplementation" #. i18n: file: playersettings.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbSoundSystem) #: rc.cpp:3 msgid "Use the &KDE sound system" msgstr "Använd &KDE:s ljudsystem" #. i18n: file: playersettings.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #. i18n: file: playersettings.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:11 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #. i18n: file: playersettings.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVolume) #: rc.cpp:14 msgid "Force &Volume:" msgstr "" #. i18n: file: playersettings.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal) #: rc.cpp:17 msgid "&Use an external player" msgstr "Använd e&xtern spelare" #. i18n: file: playersettings.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:20 msgid "&Player:" msgstr "S&pelare:" #. i18n: file: playersettings.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone) #: rc.cpp:23 msgid "&No audio output" msgstr "I&nget ljud" #~ msgid "&Volume:" #~ msgstr "&Volym:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"