kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kcm_attica.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

286 lines
8.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Sicribanne sociå"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Dji tchedje li djivêye des ahesseus..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Tchoezi èn ahesseu a manaedjî :"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL do fitchî di l' ahesseu (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Detays do conte"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Detays do conte po %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Eredjistrer on novea conte"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Eredjistrer on novea conte a %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Asprouver l' elodjaedje"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Dj' asprouve l' elodjaedje..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "L' elodjaedje a fwait berwete"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Les tchamps k' ons a dandjî n' ont nén stî tertos rimplis"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Li scret est trop court"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les screts n' sont nén les minmes"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Tote l' informåcion k' ons a dandjî a stî dnêye"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "L' eredjistraedje d' on novea conte a fwait berwete."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr ""
"L' eredjistraedje d' on novea conte a fwait berwete : li scret n' est nén l' "
"bon."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr ""
"L' eredjistraedje d' on novea conte a fwait berwete : li no di l' uzeu "
"n' est nén l' bon."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"L' eredjistraedje d' on novea conte a fwait berwete : li no di l' uzeu ki vs "
"voloz est ddja prins."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"L' eredjistraedje d' on novea conte a fwait berwete : l' adresse emile "
"dinêye est ddja prinse."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"L' eredjistraedje d' on novea conte a fwait berwete : l' adresse emile "
"didnêye est mwaijhe."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Eredjistraedje e fjhaedje..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Eredjistraedje tot fwait. Li novea conte a stî eredjistré comifåt. <b>Waitîz "
"vost emile</b> s' i vs plait po <b>mete en alaedje</b> li conte."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Elodjaedje"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "No d' &uzeu :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Sicret :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Asprouver l' elodjaedje"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"S' èn ahesseu n' est nén metou èn alaedje, li programe li pasrè houte e s' "
"siervant do scribanne sociå"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Èn alaedje"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Vos n' avoz pont d' conte ? Ahivez nd onk el <a href=\"register\">Linwete d' "
"eredjistraedje</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Les ahesseus d' sicribanne sociå sont-st eployîs po les apliketes di Plasma "
"\"Aveur les totes noveatés\", \"Cominålté\" eyet \"Noveles sociåles\"."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "S' eredjistrer"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"Rimplixhoz les detays chal pa dzo eyet clitchî sol boton <b>S' eredjistrer..."
"</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "No d' &uzeu :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Emile :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Ritapez l' sicret :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Pitit no :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "No d' &famile :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&S' eredjistrer..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Radjouter ahesseu"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Oister ahesseu"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Djan Cayron"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Collaboration Services Configuration"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Apontiaedje des siervices Open Collaboration"