# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 14:37+0100\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: atticamodule.cpp:44 msgid "Social Desktop" msgstr "Sicribanne sociå" #: atticamodule.cpp:46 msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:47 msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:48 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: atticamodule.cpp:49 msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: atticamodule.cpp:100 msgid "Loading provider list..." msgstr "Dji tchedje li djivêye des ahesseus..." #. i18n: file: providermanagement.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) #: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54 msgid "Choose a provider to manage:" msgstr "Tchoezi èn ahesseu a manaedjî :" #: atticamodule.cpp:145 msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" msgid "URL of the provider file (provider.xml)" msgstr "URL do fitchî di l' ahesseu (provider.xml)" #: providerconfigwidget.cpp:57 msgid "Account details" msgstr "Detays do conte" #: providerconfigwidget.cpp:59 msgid "Account details for %1" msgstr "Detays do conte po %1" #: providerconfigwidget.cpp:90 msgid "Register new account" msgstr "Eredjistrer on novea conte" #: providerconfigwidget.cpp:92 msgid "Register new account at %1" msgstr "Eredjistrer on novea conte a %1" #: providerconfigwidget.cpp:113 msgid "Test login" msgstr "Asprouver l' elodjaedje" #: providerconfigwidget.cpp:121 msgid "Testing login..." msgstr "Dj' asprouve l' elodjaedje..." #: providerconfigwidget.cpp:133 msgid "Success" msgstr "Succès" #: providerconfigwidget.cpp:137 msgid "Login failed" msgstr "L' elodjaedje a fwait berwete" #: providerconfigwidget.cpp:167 msgid "Not all required fields are filled" msgstr "Les tchamps k' ons a dandjî n' ont nén stî tertos rimplis" #: providerconfigwidget.cpp:169 msgid "Password is too short" msgstr "Li scret est trop court" #: providerconfigwidget.cpp:171 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les screts n' sont nén les minmes" #: providerconfigwidget.cpp:173 msgid "All required information is provided" msgstr "Tote l' informåcion k' ons a dandjî a stî dnêye" #: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227 msgid "Failed to register new account." msgstr "L' eredjistraedje d' on novea conte a fwait berwete." #: providerconfigwidget.cpp:208 msgid "Failed to register new account: invalid password." msgstr "" "L' eredjistraedje d' on novea conte a fwait berwete : li scret n' est nén l' " "bon." #: providerconfigwidget.cpp:212 msgid "Failed to register new account: invalid username." msgstr "" "L' eredjistraedje d' on novea conte a fwait berwete : li no di l' uzeu " "n' est nén l' bon." #: providerconfigwidget.cpp:216 msgid "" "Failed to register new account: the requested username is already taken." msgstr "" "L' eredjistraedje d' on novea conte a fwait berwete : li no di l' uzeu ki vs " "voloz est ddja prins." #: providerconfigwidget.cpp:220 msgid "" "Failed to register new account: the specified email address is already taken." msgstr "" "L' eredjistraedje d' on novea conte a fwait berwete : l' adresse emile " "dinêye est ddja prinse." #: providerconfigwidget.cpp:224 msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid." msgstr "" "L' eredjistraedje d' on novea conte a fwait berwete : l' adresse emile " "didnêye est mwaijhe." #: providerconfigwidget.cpp:269 msgid "Registration is in progress..." msgstr "Eredjistraedje e fjhaedje..." #: providerconfigwidget.cpp:282 msgid "" "Registration complete. New account was successfully registered. Please " "check your Email to activate the account." msgstr "" "Eredjistraedje tot fwait. Li novea conte a stî eredjistré comifåt. Waitîz " "vost emile s' i vs plait po mete en alaedje li conte." #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) #: rc.cpp:3 msgid "Login" msgstr "Elodjaedje" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:6 msgid "&Username:" msgstr "No d' &uzeu :" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:9 rc.cpp:39 msgid "&Password:" msgstr "&Sicret :" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) #: rc.cpp:12 msgid "&Test Login" msgstr "&Asprouver l' elodjaedje" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: rc.cpp:15 msgid "" "If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " "the social desktop" msgstr "" "S' èn ahesseu n' est nén metou èn alaedje, li programe li pasrè houte e s' " "siervant do scribanne sociå" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "Enabled" msgstr "Èn alaedje" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) #: rc.cpp:21 msgid "" "Do not have an account? Create one on the Register tab" msgstr "" "Vos n' avoz pont d' conte ? Ahivez nd onk el Linwete d' " "eredjistraedje" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) #: rc.cpp:24 msgid "" "The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " "\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." msgstr "" "Les ahesseus d' sicribanne sociå sont-st eployîs po les apliketes di Plasma " "\"Aveur les totes noveatés\", \"Cominålté\" eyet \"Noveles sociåles\"." #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) #: rc.cpp:27 msgid "Register" msgstr "S' eredjistrer" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:30 msgid "Fill in the details below and click Register... button" msgstr "" "Rimplixhoz les detays chal pa dzo eyet clitchî sol boton S' eredjistrer..." "" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:33 msgid "&User name:" msgstr "No d' &uzeu :" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:36 msgid "&Email:" msgstr "&Emile :" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:42 msgid "Repeat password:" msgstr "Ritapez l' sicret :" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:45 msgid "&First name:" msgstr "&Pitit no :" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:48 msgid "&Last name:" msgstr "No d' &famile :" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: rc.cpp:51 msgid "&Register..." msgstr "&S' eredjistrer..." #. i18n: file: providermanagement.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) #: rc.cpp:57 msgid "Add Provider" msgstr "Radjouter ahesseu" #. i18n: file: providermanagement.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) #: rc.cpp:60 msgid "Remove Provider" msgstr "Oister ahesseu" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Djan Cayron" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "jean.cayron@gmail.com" #, fuzzy #~| msgid "Open Collaboration Services Configuration" #~ msgid "Open Collaboration Services" #~ msgstr "Apontiaedje des siervices Open Collaboration"