kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/ark.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

1024 lines
29 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish messages for ark.
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004, 2005.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
# Author: Niklas Laxström
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:38+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192
msgid "Extracting file..."
msgstr "Puretaan tiedostoja…"
#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193
msgid "Source archive"
msgstr "Lähdepaketti"
#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
#: app/batchextract.cpp:151
msgid "The following files could not be extracted:"
msgstr "Seuraavien tiedostojen purku epäonnistui:"
#: app/batchextract.cpp:170
msgid "There was an error during extraction."
msgstr "Purkamisessa tapahtui virhe."
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
msgctxt ""
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
msgid "Extract here"
msgstr "Pura tähän"
# pmap: =/gen=Arkin/
# pmap: =/elat=Arkista/
#: app/main.cpp:40
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#: app/main.cpp:41
msgid "KDE Archiving tool"
msgstr "KDE:n pakkausohjelma"
#: app/main.cpp:43
msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
msgstr "© 19972011, Ark-kehittäjät"
#: app/main.cpp:48
msgid "Raphael Kubo da Costa"
msgstr "Raphael Kubo da Costa"
#: app/main.cpp:49
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: app/main.cpp:51
msgid "Harald Hvaal"
msgstr "Harald Hvaal"
#: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Entinen ylläpitäjä"
#: app/main.cpp:54
msgid "Henrique Pinto"
msgstr "Henrique Pinto"
#: app/main.cpp:57
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"
#: app/main.cpp:58
msgid "Former maintainer"
msgstr "Entinen ylläpitäjä"
#: app/main.cpp:60
msgid "Georg Robbers"
msgstr "Georg Robbers"
#: app/main.cpp:63
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
#: app/main.cpp:66
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
#: app/main.cpp:69
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
#: app/main.cpp:72
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
#: app/main.cpp:75
msgid "Robert Palmbos"
msgstr "Robert Palmbos"
#: app/main.cpp:79
msgid "Bryce Corkins"
msgstr "Bryce Corkins"
#: app/main.cpp:80
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
#: app/main.cpp:82
msgid "Liam Smit"
msgstr "Liam Smit"
#: app/main.cpp:83
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr "Ideoita ja apua kuvakkeiden kanssa"
#: app/main.cpp:85
msgid "Andrew Smith"
msgstr "Andrew Smith"
#: app/main.cpp:86
msgid "bkisofs code"
msgstr "bkisofs-koodi"
#: app/main.cpp:93
msgid "URL of an archive to be opened"
msgstr "Avattavan paketin verkko-osoite"
#: app/main.cpp:94
msgid ""
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
msgstr ""
"Näyttää kyselyikkunan, jossa voi määrittää toiminnon (pura/lisää) valitsimet"
#: app/main.cpp:95
msgid ""
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
msgstr "Purkamisen kohdekansio. Ellei annettu, oletuksena on nykyinen kansio."
#: app/main.cpp:96
msgid "Options for adding files"
msgstr "Tiedostojen lisäyksen valitsimet"
#: app/main.cpp:97
msgid ""
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
"when finished."
msgstr ""
"Kysy käyttäjältä pakettitiedoston nimeä ja lisää siihen valitut tiedostot. "
"Lopeta, kun valmista."
#: app/main.cpp:98
msgid ""
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
"Quit when finished."
msgstr ""
"Lisää valitut tiedostot pakettiin ”tiedostonimi”. Luo paketti, ellei se ole "
"jo olemassa. Lopeta, kun valmista."
#: app/main.cpp:99
msgid ""
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
"to this one."
msgstr ""
"Vaihda nykyinen kansio ensimmäiseen syötteeseen ja lisää kaikki muut "
"syötteet suhteessa tähän ensimmäiseen."
#: app/main.cpp:100
msgid ""
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
"tar.gz, zip or any other supported types)"
msgstr ""
"Valitse tiedostonimi automaattisesti, valitulla päätteellä (esim. rar, tar."
"gz, zip tai muu tuettu tyyppi)"
#: app/main.cpp:101
msgid "Options for batch extraction:"
msgstr "Eräpurkamisen valitsimet:"
#: app/main.cpp:102
msgid ""
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
"if more than one url is specified."
msgstr ""
"Käytä eräajoliittymää tavallisen kyselyikkunan sijaan. Tämä valitaan "
"automaattisesti, jos määritetään useampi kuin yksi osoite."
#: app/main.cpp:103
msgid ""
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
msgstr "Kohdeparametri asetetaan ensimmäisen annetun tiedoston poluksi."
#: app/main.cpp:104
msgid ""
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
msgstr ""
"Paketin sisältö luetaan, ja jollei se sisällä yksittäistä kansiota, luodaan "
"paketin niminen alikansio."
#: app/mainwindow.cpp:136
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
msgstr "Ohjelman Ark KPart-osaa ei löydy, tarkista asennus."
#: app/mainwindow.cpp:161
msgctxt "action, to open an archive"
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: app/mainwindow.cpp:162
msgid ""
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
msgstr ""
"Avaa paketti napsauttamalla. Avaa äskettäin avattu arkisto painamalla "
"pidempään."
#: app/mainwindow.cpp:163
msgid "Open an archive"
msgstr "Avaa paketti"
#: kerfuffle/adddialog.cpp:63
msgid "Compress to Archive"
msgstr "Pakkaa pakettiin"
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:128
msgid "No input files were given."
msgstr "Lähdetiedostoja ei annettu."
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:138
msgid ""
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
msgstr ""
"Sinun on joko annettava paketin tiedostonimi tai pääte (kuten rar tai tar."
"gz) ja <command>--autofilename</command>-valitsin."
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
msgstr "Uuden paketin luominen epäonnistui. Oikeudet eivät ehkä riitä."
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:173
msgid "It is not possible to create archives of this type."
msgstr "Tämän tyyppisten pakettien luominen ei ole mahdollista."
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:338
msgctxt "@info"
msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
msgstr[0] "Ohjelmaa <filename>%2</filename> ei löydy levyltä."
msgstr[1] "Ohjelmia <filename>%2</filename> ei löydy levyltä."
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:530 kerfuffle/cliinterface.cpp:570
msgid "Incorrect password."
msgstr "Väärä salasana."
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537 kerfuffle/cliinterface.cpp:577
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
msgstr "Purkaminen epäonnistui odottamattoman virheen takia."
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Extract"
msgstr "Pura"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
msgid "Extract multiple archives"
msgstr "Pura useampia paketteja"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
msgstr "Alikansion nimi ei saa sisältää merkkiä ”/”."
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgctxt "@info"
msgid ""
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
"extract here?"
msgstr ""
"Kansio <filename>%1</filename> on jo olemassa. Haluatko varmasti purkaa "
"tiedostot sinne?"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Folder exists"
msgstr "Kansio on olemassa"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Extract here"
msgstr "Pura tähän"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125
msgctxt "@info"
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
msgstr "Kansion <filename>%1</filename> luominen epäonnistui."
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
msgstr "<filename>%1</filename> on jo olemassa, muttei ole kansio."
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
msgid "Please check your permissions to create it."
msgstr "Tarkista oikeutesi sen luomiseen."
#: kerfuffle/jobs.cpp:190
msgid "Loading archive..."
msgstr "Ladataan pakettia…"
#: kerfuffle/jobs.cpp:253
msgid "Extracting all files"
msgstr "Puretaan kaikkia tiedostoja"
#: kerfuffle/jobs.cpp:255
msgid "Extracting one file"
msgid_plural "Extracting %1 files"
msgstr[0] "Puretaan tiedostoa"
msgstr[1] "Puretaan %1 tiedostoa"
#: kerfuffle/jobs.cpp:306
msgid "Adding a file"
msgid_plural "Adding %1 files"
msgstr[0] "Lisätään tiedostoa"
msgstr[1] "Lisätään %1 tiedostoa"
#: kerfuffle/jobs.cpp:329
msgid "Deleting a file from the archive"
msgid_plural "Deleting %1 files"
msgstr[0] "Poistetaan tiedostoa paketista"
msgstr[1] "Poistetaan %1 tiedostoa"
#: kerfuffle/queries.cpp:97
msgid "File already exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: kerfuffle/queries.cpp:178
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
"password to extract the file."
msgstr ""
"Paketti <filename>%1</filename> on salasanasuojattu. Anna purkamiseen "
"vaadittava salasana."
#: kerfuffle/queries.cpp:181
msgid "Incorrect password, please try again."
msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen."
#: part/archivemodel.cpp:393
msgctxt "Name of a file inside an archive"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: part/archivemodel.cpp:395
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: part/archivemodel.cpp:397
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
msgid "Compressed"
msgstr "Pakattu"
#: part/archivemodel.cpp:399
msgctxt "Compression rate of file"
msgid "Rate"
msgstr "Aste"
#: part/archivemodel.cpp:401
msgctxt "File's owner username"
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
#: part/archivemodel.cpp:403
msgctxt "File's group"
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#: part/archivemodel.cpp:405
msgctxt "File permissions"
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: part/archivemodel.cpp:407
msgctxt "CRC hash code"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
#: part/archivemodel.cpp:409
msgctxt "Compression method"
msgid "Method"
msgstr "Tapa"
#: part/archivemodel.cpp:412
msgctxt "File version"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: part/archivemodel.cpp:414
msgctxt "Timestamp"
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: part/archivemodel.cpp:416
msgctxt "File comment"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: part/archivemodel.cpp:418
msgctxt "Unnamed column"
msgid "??"
msgstr "??"
#: part/arkviewer.cpp:66
msgid "Closing preview"
msgstr "Suljetaan esikatselua"
#: part/arkviewer.cpp:67
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
msgstr "Odota kunnes esikatselu on sulkeutunut…"
#: part/arkviewer.cpp:119
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
"Sisäinen esikatselin ei osaa käsitellä tämäntyyppistä tiedostoa<nl/>(%1).<nl/"
"><nl/>Haluatko yrittää katsella sitä muotoilemattomana tekstinä?"
#: part/arkviewer.cpp:120 part/arkviewer.cpp:132
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Preview File"
msgstr "Tiedostoa ei voi esikatsella"
#: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133
msgctxt "@action:button"
msgid "Preview as Text"
msgstr "Esikatsele tekstinä"
#: part/arkviewer.cpp:131
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
"Sisäinen esikatselin ei osaa käsitellä tätä tuntemattoman tyyppistä "
"tiedostoa<nl/><nl/>Haluatko yrittää katsella sitä muotoilemattomana tekstinä?"
#: part/arkviewer.cpp:157
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
msgstr "Sisäinen esikatselin ei osaa käsitellä tätä tiedostoa."
#: part/infopanel.cpp:68
msgid "No archive loaded"
msgstr "Ei avattua arkistoa"
#: part/infopanel.cpp:117
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolinen linkki"
#: part/infopanel.cpp:122
msgid "Unknown size"
msgstr "Tuntematon koko"
#: part/infopanel.cpp:144
msgid "One file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "Yksi tiedosto valittu"
msgstr[1] "%1 tiedostoa valittu"
#: part/infopanel.cpp:192
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>Tyyppi:</b> %1<br />"
#: part/infopanel.cpp:195
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>Omistaja:</b> %1<br />"
#: part/infopanel.cpp:199
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>Ryhmä:</b> %1<br />"
#: part/infopanel.cpp:203
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>Kohde:</b> %1<br />"
#: part/infopanel.cpp:207
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
msgstr "<b>Salasanasuojattu:</b> kyllä<br />"
#: part/part.cpp:240
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show information panel"
msgstr "Näytä tietopaneeli"
#: part/part.cpp:249
msgctxt "open a file with external program"
msgid "Open &With..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:251
msgid "Click to open the selected file with an external program"
msgstr ""
#: part/part.cpp:255
msgctxt "to preview a file inside an archive"
msgid "Pre&view"
msgstr "&Esikatsele"
#: part/part.cpp:257
msgid "Click to preview the selected file"
msgstr "Avaa tiedoston esikatelu napsauttamalla"
#: part/part.cpp:263
msgid "E&xtract"
msgstr "P&ura"
#: part/part.cpp:265
msgid ""
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
"all files or just the selected ones"
msgstr ""
"Avaa purkamisikkuna napsauttamalla. Voit siellä valita, haluatko purkaa "
"kaikki vai ainoastaan valitsemasi tiedostot"
#: part/part.cpp:272
msgid "Add &File..."
msgstr "Lisää &tiedosto…"
#: part/part.cpp:273
msgid "Click to add files to the archive"
msgstr "Lisää tiedostoja pakettiin napsauttamalla"
#: part/part.cpp:279
msgid "Add Fo&lder..."
msgstr "Lisää &kansio…"
#: part/part.cpp:280
msgid "Click to add a folder to the archive"
msgstr "Lisää kansio pakettiin napsauttamalla"
#: part/part.cpp:286
msgid "De&lete"
msgstr "P&oista"
#: part/part.cpp:288
msgid "Click to delete the selected files"
msgstr "Poista valitut tiedostot napsauttamalla"
#: part/part.cpp:319
msgid "Extract To..."
msgstr "Pura kohteeseen…"
#: part/part.cpp:326
msgid "Quick Extract To..."
msgstr "Pikapura kohteeseen…"
#: part/part.cpp:389
msgid "ArkPart"
msgstr "ArkPart"
#: part/part.cpp:401
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
msgstr "<filename>%1</filename> on kansio."
#: part/part.cpp:408
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
"it instead?"
msgstr "Paketti <filename>%1</filename> on jo olemassa. Haluatko avata sen?"
#: part/part.cpp:408
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto on olemassa"
#: part/part.cpp:408
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: part/part.cpp:416
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
msgstr "Pakettia <filename>%1</filename> ei löydy."
#: part/part.cpp:416 part/part.cpp:468 part/part.cpp:504
msgctxt "@title:window"
msgid "Error Opening Archive"
msgstr "Paketin avaaminen epäonnistui"
#: part/part.cpp:448
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Archive Type"
msgstr "Virheellinen paketin tyyppi"
#: part/part.cpp:449
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
"choose another archive type below."
msgstr ""
"Ark ei voi luoda valitun tyyppisiä paketteja.<nl/><nl/>Valitse toinen tyyppi "
"alta."
#: part/part.cpp:452
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Determine Archive Type"
msgstr "Paketin tyypin tunnistaminen epäonnistui"
#: part/part.cpp:453
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
">Please choose the correct archive type below."
msgstr ""
"Ark ei tunnistanut paketin tyyppiä.<nl/><nl/>Valitse paketin oikea tyyppi "
"alta."
#: part/part.cpp:468
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
"capable of handling the file was found."
msgstr ""
"Ark ei saanut avattua pakettia <filename>%1</filename>. Tiedoston "
"käsittelyyn kykenevää liitännäistä ei löytynyt."
#: part/part.cpp:504
msgctxt "@info"
msgid ""
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
"<message>%2</message>"
msgstr ""
"Paketin <filename>%1</filename> lukeminen epäonnistui: <message>%2</message>"
#: part/part.cpp:835
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"
#: part/part.cpp:843
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Folder"
msgstr "Lisää kansio"
#: part/part.cpp:872
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Näiden tiedostojen poistoa ei voi kumota. Haluatko varmasti poistaa ne?"
#: part/part.cpp:873
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete files"
msgstr "Poista tiedostot"
#: part/part.cpp:919
msgctxt "@info"
msgid ""
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
"want to overwrite it?"
msgstr ""
"Paketti nimeltä <filename>%1</filename> on jo olemassa. Haluatko varmasti "
"korvata sen?"
#: part/part.cpp:933
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
"location. The archive does not exist anymore."
msgstr ""
"Pakettia <filename>%1</filename> ei voi kopioida annettuun paikkaan. "
"Pakettia ei ole enää olemassa."
#: part/part.cpp:945
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
"another location."
msgstr ""
"Paketin tallentaminen nimellä <filename>%1</filename> epäonnistui. Yritä "
"tallentaa se muualle."
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:67
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:94
msgctxt "@info"
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
msgstr "Paketin <filename>%1</filename> avaaminen lukemista varten epäonnistui"
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:110
msgctxt "@info"
msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
msgstr "Tiedostoa <filename>%1</filename> ei löytynyt paketista"
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:120
msgctxt "@info"
msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
msgstr "Kansion <filename>%1</filename> luominen epäonnistui"
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:234
msgctxt "@info"
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
msgstr ""
"Paketin <filename>%1</filename> avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui."
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:251
msgctxt "@info"
msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
msgstr "Kansion <filename>%1</filename> lisääminen pakettiin epäonnistui"
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:259
msgctxt "@info"
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
msgstr "Tiedoston <filename>%1</filename> lisääminen pakettiin epäonnistui."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:105
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:176
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
"it."
msgstr ""
"Paketin <filename>%1</filename> avaaminen epäonnistui. Libarchive ei osaa "
"käsitellä tätä pakettia."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:134
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
msgstr "Paketin luku epäonnistui: <message>%1</message>"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:359
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:604
msgid "The archive reader could not be initialized."
msgstr "Pakettilukijan alustaminen epäonnistui."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:372
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:617
msgid "The source file could not be read."
msgstr "Lähdetiedoston lukeminen epäonnistui."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:379
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:623
msgid "The archive writer could not be initialized."
msgstr "Pakettikirjoittajan alustus epäonnistui."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:512
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:689
msgctxt "@info"
msgid ""
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
"message>"
msgstr "Pakkaustavan asetus epäonnistui: <message>%1</message>"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:507
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:684
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
msgstr "Ark ei tue pakkaustapaa %1."
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:519
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:695
msgctxt "@info"
msgid ""
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
"%1</message>"
msgstr ""
"Paketin avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: <message>%1</message>"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:876
msgctxt "@info Error in a message box"
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
msgstr "Paketin <filename>%1</filename> pakkaaminen epäonnistui:<nl/>%2"
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
msgstr "Paketin <filename>%1</filename> purku epäonnistui."
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
msgstr ""
"Paketin <filename>%1</filename> avaaminen purkamista varten epäonnistui."
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
msgctxt "@info"
msgid ""
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
msgstr ""
"Tiedoston <filename>%1</filename> lukemisessa tapahtui virhe purettaessa."
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:165
msgid "No input files."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:168
msgid "The archive format does not support multiple input files."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:178
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for reading."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:185
msgid "Ark could not create filter."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:191
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for writing."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:198
msgid "Ark could not write <filename>%1</filename>."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:209
msgid "Not implemented."
msgstr ""
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (action)
#: rc.cpp:6
msgid "&Action"
msgstr "T&oiminto"
#. i18n: file: part/ark_part.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "&Settings"
msgstr "A&setukset"
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Päätyökalurivi"
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
#: rc.cpp:15
msgid "Files/Folders to Compress"
msgstr "Pakattavat tiedostot ja kansiot"
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
#: rc.cpp:18
msgid "Extra Compression Options"
msgstr "Pakkaamisen lisävalitsimet"
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Easter egg for the developers:\n"
"This is where future versions will have extra compression options for the "
"various compression interfaces."
msgstr ""
"Pääsiäismuna kehittäjille:\n"
"Tässä tulevissa versioissa on pakkausrajapintojen pakkaamisen lisävalitsimia."
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
#: rc.cpp:25
msgid "Extraction Dialog"
msgstr "Purkamisvalintaikkuna"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
#: rc.cpp:28
msgid "Extract All Files"
msgstr "Pura kaikki tiedostot"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
#: rc.cpp:31
msgid "&Extraction into subfolder:"
msgstr "Pu&rku alikansioon:"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:34
msgid "Options"
msgstr "Valitsimet"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
#: rc.cpp:37
msgid "Open &destination folder after extraction"
msgstr "Avaa ko&hdekansio purkamisen jälkeen"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
#: rc.cpp:40
msgid "Close &Ark after extraction"
msgstr "Sulje &Ark purkamisen jälkeen"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
#: rc.cpp:43
msgid "&Preserve paths when extracting"
msgstr "&Säilytä polut purettaessa"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
#: rc.cpp:46
msgid "&Automatically create subfolders"
msgstr "&Luo alikansiot automaattisesti"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
#: rc.cpp:49
msgctxt "@title:group"
msgid "Extract"
msgstr "Pura"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
#: rc.cpp:52
msgid "&Selected files only"
msgstr "&Vain valitut tiedostot"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
#: rc.cpp:55
msgid "All &files"
msgstr "&Kaikki tiedostot"
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
#: rc.cpp:58
msgid "Job Tracker"
msgstr "Tehtävän seuranta"
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: rc.cpp:61
msgid "<b>Job Description</b>"
msgstr "<b>Tehtävän kuvaus</b>"
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#: rc.cpp:64
msgid "Some Information about the job"
msgstr "Tietoa tehtävästä"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
#: rc.cpp:67
msgid "Information Panel"
msgstr "Tietopaneeli"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
#: rc.cpp:70
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
#: rc.cpp:73
msgid "Metadata Label"
msgstr "Metadata-nimiö"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
#: rc.cpp:76
msgid "ActionsLabel"
msgstr "Toimintojen nimiö"
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
#: rc.cpp:79
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "Avaa kohdekansio purkamisen jälkeen"
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
#: rc.cpp:82
msgid "Close Ark after extraction"
msgstr "Sulje Ark purkamisen jälkeen"
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
#: rc.cpp:85
msgid "Preserve paths when extracting"
msgstr "Säilytä polut purettaessa"