kde-l10n/uk/messages/applications/kcm-about-distro.po

128 lines
No EOL
3.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation of kcm-about-distro
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcm-about-distro package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm-about-distro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 22:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: LSBRelease.cpp:33
msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
#: LSBRelease.cpp:34
msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
#: LSBRelease.cpp:35
msgctxt ""
"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be "
"'raring' or 'saucy')"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
#: LSBRelease.cpp:36
msgctxt ""
"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name "
"and version, such as 'MyDistro 1.0'"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: Module.cpp:65
msgid "About Distribution"
msgstr "Про дистрибутив"
#: Module.cpp:69
msgid "Copyright 2012 Harald Sitter"
msgstr "© Harald Sitter, 2012"
#: Module.cpp:73
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#: Module.cpp:73
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: Module.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)"
msgid "<numid>%1</numid>-bit"
msgstr "<numid>%1</numid>-бітова"
#: Module.cpp:138
msgid "Processor:"
msgid_plural "Processors:"
msgstr[0] "Процесори:"
msgstr[1] "Процесори:"
msgstr[2] "Процесори:"
msgstr[3] "Процесор:"
#: Module.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)"
msgid "%1 of RAM"
msgstr "%1 оперативної пам’яті"
#: Module.cpp:171
msgctxt "Unknown amount of RAM"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt)
#: Module.ui:17
msgid "Qt Version:"
msgstr "Версія Qt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: Module.ui:33
msgid "Software"
msgstr "Програмне забезпечення"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: Module.ui:63
msgid "OS Type:"
msgstr "Тип ОС:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory)
#: Module.ui:120
msgid "Memory:"
msgstr "Пам’ять:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel)
#: Module.ui:147
msgid "Kernel Version:"
msgstr "Версія ядра:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde)
#: Module.ui:164
msgid "KDELibs Version:"
msgstr "Версія бібліотек KDE:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: Module.ui:281
msgid "Hardware"
msgstr "Обладнання"