kde-l10n/uk/messages/applications/katebuild-plugin.po

373 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katebuild-plugin.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katebuild-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs)
#: build.ui:27
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showLabel)
#: build.ui:35
msgid "Show:"
msgstr "Показати:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton2)
#: build.ui:100 build.ui:125
msgid "Build again"
msgstr "Зібрати знову"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton2)
#: build.ui:107 build.ui:132
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
#: build.ui:160
msgctxt "Header for the file name column"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
#: build.ui:165
msgctxt "Header for the line number column"
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
#: build.ui:170
msgctxt "Header for the error message column"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: plugin_katebuild.cpp:71 plugin_katebuild.cpp:73
msgid "Build Plugin"
msgstr "Додаток для збирання"
#: plugin_katebuild.cpp:102
msgid "Build Output"
msgstr "Вивід збирання"
#: plugin_katebuild.cpp:120
msgid "Build Default Target"
msgstr "Зібрати типову ціль"
#: plugin_katebuild.cpp:124
msgid "Clean"
msgstr "Очистити"
#: plugin_katebuild.cpp:128
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: plugin_katebuild.cpp:132
msgid "Build Target..."
msgstr "Зібрати ціль…"
#: plugin_katebuild.cpp:136
msgid "Build Previous Target Again"
msgstr "Зібрати попередню ціль ще раз"
#: plugin_katebuild.cpp:140
msgid "Next Error"
msgstr "Наступна помилка"
#: plugin_katebuild.cpp:145
msgid "Previous Error"
msgstr "Попередня помилка"
#: plugin_katebuild.cpp:150
msgid "Sets of Targets"
msgstr "Набори цілей"
#: plugin_katebuild.cpp:154
msgid "Next Set of Targets"
msgstr "Наступний набір цілей"
#: plugin_katebuild.cpp:160
msgctxt "Tab label"
msgid "Target Settings"
msgstr "Параметри цілі"
#: plugin_katebuild.cpp:461
msgctxt "The same word as 'make' uses to mark an error."
msgid "error"
msgstr "помилка"
#: plugin_katebuild.cpp:463
msgctxt "The same word as 'ld' uses to mark an ..."
msgid "undefined reference"
msgstr "невизначене посилання"
#: plugin_katebuild.cpp:472
msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning."
msgid "warning"
msgstr "попередження"
#: plugin_katebuild.cpp:525
msgid "There is no file or directory specified for building."
msgstr "Не було вказано файла або каталогу для збирання."
#: plugin_katebuild.cpp:529
#, kde-format
msgid ""
"The file \"%1\" is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
msgstr "Файл «%1» не є локальним. Нелокальні файли не можна компілювати."
#: plugin_katebuild.cpp:546
msgid "No previous target to build."
msgstr "Немає попередньої цілі для збирання."
#: plugin_katebuild.cpp:563
msgid "No target set as default target."
msgstr "Немає цілі, яку визначено як типову."
#: plugin_katebuild.cpp:579
msgid "No target set as clean target."
msgstr "Немає цілі, визначеної як ціль спорожнення."
#: plugin_katebuild.cpp:623
#, kde-format
msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2"
msgstr "Не вдалося запустити «%1». exitStatus = %2"
#: plugin_katebuild.cpp:641
#, kde-format
msgid "Building <b>%1</b> cancelled"
msgstr "Збирання <b>%1</b> скасовано"
#: plugin_katebuild.cpp:694
#, kde-format
msgid "Target \"%1\" not found for building."
msgstr "Не знайдено цілі «%1» для збирання."
#: plugin_katebuild.cpp:729
#, kde-format
msgid "Building target <b>%1</b> ..."
msgstr "Збираємо ціль <b>%1</b>…"
#: plugin_katebuild.cpp:746
#, kde-format
msgid "Building <b>%1</b> completed."
msgstr "Збирання <b>%1</b> завершено."
#: plugin_katebuild.cpp:765
#, kde-format
msgid "Found one error."
msgid_plural "Found %1 errors."
msgstr[0] "Виявлено %1 помилку."
msgstr[1] "Виявлено %1 помилки."
msgstr[2] "Виявлено %1 помилок."
msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
#: plugin_katebuild.cpp:766
#, kde-format
msgid "Building <b>%1</b> had errors."
msgstr "Під час збирання <b>%1</b> сталися помилки."
#: plugin_katebuild.cpp:769
#, kde-format
msgid "Found one warning."
msgid_plural "Found %1 warnings."
msgstr[0] "Виявлено %1 попередження."
msgstr[1] "Виявлено %1 попередження."
msgstr[2] "Виявлено %1 попереджень."
msgstr[3] "Виявлено одне попередження."
#: plugin_katebuild.cpp:770
#, kde-format
msgid "Building <b>%1</b> had warnings."
msgstr "Під час збирання <b>%1</b> було виявлено недоліки."
#: plugin_katebuild.cpp:772 plugin_katebuild.cpp:775 plugin_katebuild.cpp:778
msgid "Make Results"
msgstr "Результат make"
#: plugin_katebuild.cpp:775
msgid "Build failed."
msgstr "Спроба збирання завершилася невдало."
#: plugin_katebuild.cpp:778
msgid "Build completed without problems."
msgstr "Збирання виконано без проблем."
#: plugin_katebuild.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Really delete target %1?"
msgstr "Справді вилучити ціль %1?"
#: plugin_katebuild.cpp:1168 plugin_katebuild.cpp:1169
msgid "Nothing built yet."
msgstr "Нічого ще не зібрано."
#: plugin_katebuild.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Target Set %1"
msgstr "Набір цілей %1"
#: plugin_katebuild.cpp:1297
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
#: plugin_katebuild.cpp:1390
msgid "Only Errors"
msgstr "лише помилки"
#: plugin_katebuild.cpp:1393
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "помилки і попередження"
#: plugin_katebuild.cpp:1396
msgid "Parsed Output"
msgstr "оброблені виведені дані"
#: plugin_katebuild.cpp:1399
msgid "Full Output"
msgstr "виведені дані повністю"
#: plugin_katebuild.cpp:1474 plugin_katebuild.cpp:1528
msgid "Project Plugin Targets"
msgstr "Цілі додатка проекту"
#: selecttargetdialog.cpp:43
msgid "Target:"
msgstr "Ціль:"
#: selecttargetdialog.cpp:47
msgid "from"
msgstr "з"
#: selecttargetdialog.cpp:53
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: targets.cpp:31
msgid "Target set"
msgstr "Набір цілей"
#: targets.cpp:40
msgid "Create new set of targets"
msgstr "Створити новий набір цілей"
#: targets.cpp:44
msgid "Copy set of targets"
msgstr "Копіювати набір цілей"
#: targets.cpp:48
msgid "Delete current set of targets"
msgstr "Вилучити поточний набір цілей"
#: targets.cpp:51
msgid "Working directory"
msgstr "Робочий каталог"
#: targets.cpp:53
msgid "Leave empty to use the directory of the current document. "
msgstr ""
"Не заповнюйте, якщо бажаєте, щоб програма використовувала поточний документ."
#: targets.cpp:75
msgid "Add new target"
msgstr "Додати нову ціль"
#: targets.cpp:79
msgid "Delete selected target"
msgstr "Вилучити позначену ціль"
#: targets.cpp:83
msgid "Build selected target"
msgstr "Зібрати позначену ціль"
#. i18n: ectx: Menu (Build)
#: ui.rc:4
msgid "&Build"
msgstr "&Збирання"
#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Попередження"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Інше"
#~ msgid "Build"
#~ msgstr "Зібрати"
#~ msgid "Quick Compile"
#~ msgstr "Швидка компіляція"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Налаштування"
#~ msgid "The custom command is empty."
#~ msgstr "Вказано порожню нетипову команду."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Створити"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копіювати"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Вилучити"
#~ msgid "Quick compile"
#~ msgstr "Швидка компіляція"
#~ msgid ""
#~ "Use:\n"
#~ "\"%f\" for current file\n"
#~ "\"%d\" for directory of current file\n"
#~ "\"%n\" for current file name without suffix"
#~ msgstr ""
#~ "Скористайтеся\n"
#~ "«%f» для позначення поточного файла,\n"
#~ "«%d» для позначення каталогу, де зберігається поточний файл,\n"
#~ "«%n» для позначення назви поточного файла без суфікса."
#~ msgid "Build Blugin"
#~ msgstr "Додаток для збирання"
#~ msgid "Run make"
#~ msgstr "Запустити make"
#~ msgid "Build command:"
#~ msgstr "Команда збирання:"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Break"
#~ msgstr "Зупинка"
#~ msgid "There is no file to compile."
#~ msgstr "Не було вказано файла для збирання."
#~ msgid "build"
#~ msgstr "Збирання"