# translation of katebuild-plugin.po to Ukrainian # Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katebuild-plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-24 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:43+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs) #: build.ui:27 msgid "Output" msgstr "Вивід" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showLabel) #: build.ui:35 msgid "Show:" msgstr "Показати:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton2) #: build.ui:100 build.ui:125 msgid "Build again" msgstr "Зібрати знову" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton2) #: build.ui:107 build.ui:132 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) #: build.ui:160 msgctxt "Header for the file name column" msgid "File" msgstr "Файл" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) #: build.ui:165 msgctxt "Header for the line number column" msgid "Line" msgstr "Рядок" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) #: build.ui:170 msgctxt "Header for the error message column" msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: plugin_katebuild.cpp:71 plugin_katebuild.cpp:73 msgid "Build Plugin" msgstr "Додаток для збирання" #: plugin_katebuild.cpp:102 msgid "Build Output" msgstr "Вивід збирання" #: plugin_katebuild.cpp:120 msgid "Build Default Target" msgstr "Зібрати типову ціль" #: plugin_katebuild.cpp:124 msgid "Clean" msgstr "Очистити" #: plugin_katebuild.cpp:128 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: plugin_katebuild.cpp:132 msgid "Build Target..." msgstr "Зібрати ціль…" #: plugin_katebuild.cpp:136 msgid "Build Previous Target Again" msgstr "Зібрати попередню ціль ще раз" #: plugin_katebuild.cpp:140 msgid "Next Error" msgstr "Наступна помилка" #: plugin_katebuild.cpp:145 msgid "Previous Error" msgstr "Попередня помилка" #: plugin_katebuild.cpp:150 msgid "Sets of Targets" msgstr "Набори цілей" #: plugin_katebuild.cpp:154 msgid "Next Set of Targets" msgstr "Наступний набір цілей" #: plugin_katebuild.cpp:160 msgctxt "Tab label" msgid "Target Settings" msgstr "Параметри цілі" #: plugin_katebuild.cpp:461 msgctxt "The same word as 'make' uses to mark an error." msgid "error" msgstr "помилка" #: plugin_katebuild.cpp:463 msgctxt "The same word as 'ld' uses to mark an ..." msgid "undefined reference" msgstr "невизначене посилання" #: plugin_katebuild.cpp:472 msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning." msgid "warning" msgstr "попередження" #: plugin_katebuild.cpp:525 msgid "There is no file or directory specified for building." msgstr "Не було вказано файла або каталогу для збирання." #: plugin_katebuild.cpp:529 #, kde-format msgid "" "The file \"%1\" is not a local file. Non-local files cannot be compiled." msgstr "Файл «%1» не є локальним. Нелокальні файли не можна компілювати." #: plugin_katebuild.cpp:546 msgid "No previous target to build." msgstr "Немає попередньої цілі для збирання." #: plugin_katebuild.cpp:563 msgid "No target set as default target." msgstr "Немає цілі, яку визначено як типову." #: plugin_katebuild.cpp:579 msgid "No target set as clean target." msgstr "Немає цілі, визначеної як ціль спорожнення." #: plugin_katebuild.cpp:623 #, kde-format msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2" msgstr "Не вдалося запустити «%1». exitStatus = %2" #: plugin_katebuild.cpp:641 #, kde-format msgid "Building %1 cancelled" msgstr "Збирання %1 скасовано" #: plugin_katebuild.cpp:694 #, kde-format msgid "Target \"%1\" not found for building." msgstr "Не знайдено цілі «%1» для збирання." #: plugin_katebuild.cpp:729 #, kde-format msgid "Building target %1 ..." msgstr "Збираємо ціль %1…" #: plugin_katebuild.cpp:746 #, kde-format msgid "Building %1 completed." msgstr "Збирання %1 завершено." #: plugin_katebuild.cpp:765 #, kde-format msgid "Found one error." msgid_plural "Found %1 errors." msgstr[0] "Виявлено %1 помилку." msgstr[1] "Виявлено %1 помилки." msgstr[2] "Виявлено %1 помилок." msgstr[3] "Виявлено одну помилку." #: plugin_katebuild.cpp:766 #, kde-format msgid "Building %1 had errors." msgstr "Під час збирання %1 сталися помилки." #: plugin_katebuild.cpp:769 #, kde-format msgid "Found one warning." msgid_plural "Found %1 warnings." msgstr[0] "Виявлено %1 попередження." msgstr[1] "Виявлено %1 попередження." msgstr[2] "Виявлено %1 попереджень." msgstr[3] "Виявлено одне попередження." #: plugin_katebuild.cpp:770 #, kde-format msgid "Building %1 had warnings." msgstr "Під час збирання %1 було виявлено недоліки." #: plugin_katebuild.cpp:772 plugin_katebuild.cpp:775 plugin_katebuild.cpp:778 msgid "Make Results" msgstr "Результат make" #: plugin_katebuild.cpp:775 msgid "Build failed." msgstr "Спроба збирання завершилася невдало." #: plugin_katebuild.cpp:778 msgid "Build completed without problems." msgstr "Збирання виконано без проблем." #: plugin_katebuild.cpp:1105 #, kde-format msgid "Really delete target %1?" msgstr "Справді вилучити ціль %1?" #: plugin_katebuild.cpp:1168 plugin_katebuild.cpp:1169 msgid "Nothing built yet." msgstr "Нічого ще не зібрано." #: plugin_katebuild.cpp:1226 #, kde-format msgid "Target Set %1" msgstr "Набір цілей %1" #: plugin_katebuild.cpp:1297 msgid "Target" msgstr "Ціль" #: plugin_katebuild.cpp:1390 msgid "Only Errors" msgstr "лише помилки" #: plugin_katebuild.cpp:1393 msgid "Errors and Warnings" msgstr "помилки і попередження" #: plugin_katebuild.cpp:1396 msgid "Parsed Output" msgstr "оброблені виведені дані" #: plugin_katebuild.cpp:1399 msgid "Full Output" msgstr "виведені дані повністю" #: plugin_katebuild.cpp:1474 plugin_katebuild.cpp:1528 msgid "Project Plugin Targets" msgstr "Цілі додатка проекту" #: selecttargetdialog.cpp:43 msgid "Target:" msgstr "Ціль:" #: selecttargetdialog.cpp:47 msgid "from" msgstr "з" #: selecttargetdialog.cpp:53 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: targets.cpp:31 msgid "Target set" msgstr "Набір цілей" #: targets.cpp:40 msgid "Create new set of targets" msgstr "Створити новий набір цілей" #: targets.cpp:44 msgid "Copy set of targets" msgstr "Копіювати набір цілей" #: targets.cpp:48 msgid "Delete current set of targets" msgstr "Вилучити поточний набір цілей" #: targets.cpp:51 msgid "Working directory" msgstr "Робочий каталог" #: targets.cpp:53 msgid "Leave empty to use the directory of the current document. " msgstr "" "Не заповнюйте, якщо бажаєте, щоб програма використовувала поточний документ." #: targets.cpp:75 msgid "Add new target" msgstr "Додати нову ціль" #: targets.cpp:79 msgid "Delete selected target" msgstr "Вилучити позначену ціль" #: targets.cpp:83 msgid "Build selected target" msgstr "Зібрати позначену ціль" #. i18n: ectx: Menu (Build) #: ui.rc:4 msgid "&Build" msgstr "&Збирання" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "Попередження" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Інше" #~ msgid "Build" #~ msgstr "Зібрати" #~ msgid "Quick Compile" #~ msgstr "Швидка компіляція" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Налаштування" #~ msgid "The custom command is empty." #~ msgstr "Вказано порожню нетипову команду." #~ msgid "New" #~ msgstr "Створити" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Копіювати" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Вилучити" #~ msgid "Quick compile" #~ msgstr "Швидка компіляція" #~ msgid "" #~ "Use:\n" #~ "\"%f\" for current file\n" #~ "\"%d\" for directory of current file\n" #~ "\"%n\" for current file name without suffix" #~ msgstr "" #~ "Скористайтеся\n" #~ "«%f» для позначення поточного файла,\n" #~ "«%d» для позначення каталогу, де зберігається поточний файл,\n" #~ "«%n» для позначення назви поточного файла без суфікса." #~ msgid "Build Blugin" #~ msgstr "Додаток для збирання" #~ msgid "Run make" #~ msgstr "Запустити make" #~ msgid "Build command:" #~ msgstr "Команда збирання:" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Break" #~ msgstr "Зупинка" #~ msgid "There is no file to compile." #~ msgstr "Не було вказано файла для збирання." #~ msgid "build" #~ msgstr "Збирання"