kde-l10n/uk/messages/applications/katebuild-plugin.po

374 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of katebuild-plugin.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katebuild-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs)
#: build.ui:27
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showLabel)
#: build.ui:35
msgid "Show:"
msgstr "Показати:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton2)
#: build.ui:100 build.ui:125
msgid "Build again"
msgstr "Зібрати знову"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton2)
#: build.ui:107 build.ui:132
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
#: build.ui:160
msgctxt "Header for the file name column"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
#: build.ui:165
msgctxt "Header for the line number column"
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
#: build.ui:170
msgctxt "Header for the error message column"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: plugin_katebuild.cpp:71 plugin_katebuild.cpp:73
msgid "Build Plugin"
msgstr "Додаток для збирання"
#: plugin_katebuild.cpp:102
msgid "Build Output"
msgstr "Вивід збирання"
#: plugin_katebuild.cpp:120
msgid "Build Default Target"
msgstr "Зібрати типову ціль"
#: plugin_katebuild.cpp:124
msgid "Clean"
msgstr "Очистити"
#: plugin_katebuild.cpp:128
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: plugin_katebuild.cpp:132
msgid "Build Target..."
msgstr "Зібрати ціль…"
#: plugin_katebuild.cpp:136
msgid "Build Previous Target Again"
msgstr "Зібрати попередню ціль ще раз"
#: plugin_katebuild.cpp:140
msgid "Next Error"
msgstr "Наступна помилка"
#: plugin_katebuild.cpp:145
msgid "Previous Error"
msgstr "Попередня помилка"
#: plugin_katebuild.cpp:150
msgid "Sets of Targets"
msgstr "Набори цілей"
#: plugin_katebuild.cpp:154
msgid "Next Set of Targets"
msgstr "Наступний набір цілей"
#: plugin_katebuild.cpp:160
msgctxt "Tab label"
msgid "Target Settings"
msgstr "Параметри цілі"
#: plugin_katebuild.cpp:461
msgctxt "The same word as 'make' uses to mark an error."
msgid "error"
msgstr "помилка"
#: plugin_katebuild.cpp:463
msgctxt "The same word as 'ld' uses to mark an ..."
msgid "undefined reference"
msgstr "невизначене посилання"
#: plugin_katebuild.cpp:472
msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning."
msgid "warning"
msgstr "попередження"
#: plugin_katebuild.cpp:525
msgid "There is no file or directory specified for building."
msgstr "Не було вказано файла або каталогу для збирання."
#: plugin_katebuild.cpp:529
#, kde-format
msgid ""
"The file \"%1\" is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
msgstr "Файл «%1» не є локальним. Нелокальні файли не можна компілювати."
#: plugin_katebuild.cpp:546
msgid "No previous target to build."
msgstr "Немає попередньої цілі для збирання."
#: plugin_katebuild.cpp:563
msgid "No target set as default target."
msgstr "Немає цілі, яку визначено як типову."
#: plugin_katebuild.cpp:579
msgid "No target set as clean target."
msgstr "Немає цілі, визначеної як ціль спорожнення."
#: plugin_katebuild.cpp:623
#, kde-format
msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2"
msgstr "Не вдалося запустити «%1». exitStatus = %2"
#: plugin_katebuild.cpp:641
#, kde-format
msgid "Building <b>%1</b> cancelled"
msgstr "Збирання <b>%1</b> скасовано"
#: plugin_katebuild.cpp:694
#, kde-format
msgid "Target \"%1\" not found for building."
msgstr "Не знайдено цілі «%1» для збирання."
#: plugin_katebuild.cpp:729
#, kde-format
msgid "Building target <b>%1</b> ..."
msgstr "Збираємо ціль <b>%1</b>…"
#: plugin_katebuild.cpp:746
#, kde-format
msgid "Building <b>%1</b> completed."
msgstr "Збирання <b>%1</b> завершено."
#: plugin_katebuild.cpp:765
#, kde-format
msgid "Found one error."
msgid_plural "Found %1 errors."
msgstr[0] "Виявлено %1 помилку."
msgstr[1] "Виявлено %1 помилки."
msgstr[2] "Виявлено %1 помилок."
msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
#: plugin_katebuild.cpp:766
#, kde-format
msgid "Building <b>%1</b> had errors."
msgstr "Під час збирання <b>%1</b> сталися помилки."
#: plugin_katebuild.cpp:769
#, kde-format
msgid "Found one warning."
msgid_plural "Found %1 warnings."
msgstr[0] "Виявлено %1 попередження."
msgstr[1] "Виявлено %1 попередження."
msgstr[2] "Виявлено %1 попереджень."
msgstr[3] "Виявлено одне попередження."
#: plugin_katebuild.cpp:770
#, kde-format
msgid "Building <b>%1</b> had warnings."
msgstr "Під час збирання <b>%1</b> було виявлено недоліки."
#: plugin_katebuild.cpp:772 plugin_katebuild.cpp:775 plugin_katebuild.cpp:778
msgid "Make Results"
msgstr "Результат make"
#: plugin_katebuild.cpp:775
msgid "Build failed."
msgstr "Спроба збирання завершилася невдало."
#: plugin_katebuild.cpp:778
msgid "Build completed without problems."
msgstr "Збирання виконано без проблем."
#: plugin_katebuild.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Really delete target %1?"
msgstr "Справді вилучити ціль %1?"
#: plugin_katebuild.cpp:1168 plugin_katebuild.cpp:1169
msgid "Nothing built yet."
msgstr "Нічого ще не зібрано."
#: plugin_katebuild.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Target Set %1"
msgstr "Набір цілей %1"
#: plugin_katebuild.cpp:1297
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
#: plugin_katebuild.cpp:1390
msgid "Only Errors"
msgstr "лише помилки"
#: plugin_katebuild.cpp:1393
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "помилки і попередження"
#: plugin_katebuild.cpp:1396
msgid "Parsed Output"
msgstr "оброблені виведені дані"
#: plugin_katebuild.cpp:1399
msgid "Full Output"
msgstr "виведені дані повністю"
#: plugin_katebuild.cpp:1474 plugin_katebuild.cpp:1528
msgid "Project Plugin Targets"
msgstr "Цілі додатка проекту"
#: selecttargetdialog.cpp:43
msgid "Target:"
msgstr "Ціль:"
#: selecttargetdialog.cpp:47
msgid "from"
msgstr "з"
#: selecttargetdialog.cpp:53
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: targets.cpp:31
msgid "Target set"
msgstr "Набір цілей"
#: targets.cpp:40
msgid "Create new set of targets"
msgstr "Створити новий набір цілей"
#: targets.cpp:44
msgid "Copy set of targets"
msgstr "Копіювати набір цілей"
#: targets.cpp:48
msgid "Delete current set of targets"
msgstr "Вилучити поточний набір цілей"
#: targets.cpp:51
msgid "Working directory"
msgstr "Робочий каталог"
#: targets.cpp:53
msgid "Leave empty to use the directory of the current document. "
msgstr ""
"Не заповнюйте, якщо бажаєте, щоб програма використовувала поточний документ."
#: targets.cpp:75
msgid "Add new target"
msgstr "Додати нову ціль"
#: targets.cpp:79
msgid "Delete selected target"
msgstr "Вилучити позначену ціль"
#: targets.cpp:83
msgid "Build selected target"
msgstr "Зібрати позначену ціль"
#. i18n: ectx: Menu (Build)
#: ui.rc:4
msgid "&Build"
msgstr "&Збирання"
#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Попередження"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Інше"
#~ msgid "Build"
#~ msgstr "Зібрати"
#~ msgid "Quick Compile"
#~ msgstr "Швидка компіляція"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Налаштування"
#~ msgid "The custom command is empty."
#~ msgstr "Вказано порожню нетипову команду."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Створити"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копіювати"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Вилучити"
#~ msgid "Quick compile"
#~ msgstr "Швидка компіляція"
#~ msgid ""
#~ "Use:\n"
#~ "\"%f\" for current file\n"
#~ "\"%d\" for directory of current file\n"
#~ "\"%n\" for current file name without suffix"
#~ msgstr ""
#~ "Скористайтеся\n"
#~ "«%f» для позначення поточного файла,\n"
#~ "«%d» для позначення каталогу, де зберігається поточний файл,\n"
#~ "«%n» для позначення назви поточного файла без суфікса."
#~ msgid "Build Blugin"
#~ msgstr "Додаток для збирання"
#~ msgid "Run make"
#~ msgstr "Запустити make"
#~ msgid "Build command:"
#~ msgstr "Команда збирання:"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Break"
#~ msgstr "Зупинка"
#~ msgid "There is no file to compile."
#~ msgstr "Не було вказано файла для збирання."
#~ msgid "build"
#~ msgstr "Збирання"