kde-l10n/ro/messages/kdenetwork/kfileshare.po
2014-12-06 21:31:08 +00:00

1335 lines
25 KiB
Text

# Traducerea kfileshare.po în Română
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfileshare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-06 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaChk)
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid "Share with S&amba (Microsoft Windows)"
msgstr "Partajează cu S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
#. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:6
msgid "Name:"
msgstr "Denumire:"
#. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaAllowGuestChk)
#: rc.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Allow Guests"
msgstr "&Gazde permise"
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:40
msgid "---"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:41
msgid "Full Control"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "Numai-citire"
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:63
msgid "&Share"
msgstr "&Partajare"
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Samba is not installed on your system."
msgstr "Niciun server Samba instalat în acest sistem"
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:170
msgid "<qt>Maximum shared exceeded.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:174
msgid "<qt>The username for sharing is invalid.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:178
msgid "<qt>The username for sharing is already in use.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:182
msgid "<qt>The path chosen is invalid.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:186
#, fuzzy
msgid "<qt>The path chosen does not exists.</qt>"
msgstr "Acest dosar nu există."
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:190
msgid "<qt>The path chosen is not absolute.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:194
msgid "<qt>The path chosen is not allowed.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:198
msgid "<qt>Invalid Advanced Control List (ACL).</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:202
msgid "<qt>Invalid user in Advanced Control List (ACL).</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:206
msgid "<qt>Invalid guest user.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:210
msgid "<qt>Guest user not allowed.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:214
msgid "<qt>System error.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:218
msgid "<qt>Unexpected error occurred.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:241
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br /> Please "
"choose another name.</qt>"
msgstr ""
#~ msgid "Select Users"
#~ msgstr "Alegeți utilizatorii"
#~ msgid "Select &Users"
#~ msgstr "Alege &utilizatorii"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"
#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"
#~ msgid "Acc&ess"
#~ msgstr "Acc&es"
#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "&Implicit"
#~ msgid "&Read access"
#~ msgstr "Acces citi&re"
#~ msgid "&Write access"
#~ msgstr "Acces &scriere"
#~ msgid "&Admin access"
#~ msgstr "Acces &administrare"
#~ msgid "&No access at all"
#~ msgstr "&Niciun fel de acces"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Renunță"
#~ msgid "Join Domain"
#~ msgstr "Alăturare la domeniu"
#~ msgid "&Verify:"
#~ msgstr "&Verificare:"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&Parolă:"
#~ msgid "&Username:"
#~ msgstr "&Utilizator:"
#~ msgid "&Domain:"
#~ msgstr "&Domeniu:"
#~ msgid "Select Groups"
#~ msgstr "Alegeți grupurile"
#~ msgid "Selec&t Groups"
#~ msgstr "Alege gr&upuri"
#~ msgid "&UNIX group"
#~ msgstr "Grup &UNIX"
#~ msgid "NI&S group"
#~ msgstr "Grup NI&S"
#~ msgid "UNIX and NIS gr&oup"
#~ msgstr "Gru&p UNIX și NIS"
#~ msgid "&Base Settings"
#~ msgstr "Configurări de &bază"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "În&carcă"
#, fuzzy
#~ msgid "Wor&kgroup:"
#~ msgstr "Grup de lucru:"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Partajare"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilizator"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#, fuzzy
#~ msgid "Domai&n"
#~ msgstr "Domeniu:"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajutor"
#~ msgid "man:smb.conf"
#~ msgstr "man:smb.conf"
#~ msgid "&Shares"
#~ msgstr "&Partajări"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Cale"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentariu"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Proprietăți"
#~ msgid "Edit Defau&lts..."
#~ msgstr "Editare imp&licite..."
#~ msgid "Add &New Share..."
#~ msgstr "Adăugare partajare &nouă..."
#~ msgid "Edit Share..."
#~ msgstr "Editare partajare..."
#~ msgid "Re&move Share"
#~ msgstr "Eli&mină partajarea"
#~ msgid "Prin&ters"
#~ msgstr "Impriman&te"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Imprimantă"
#~ msgid "Edit Defau&lts"
#~ msgstr "Editare imp&licite"
#~ msgid "Add Ne&w Printer"
#~ msgstr "Ada&ugă imprimantă nouă"
#~ msgid "Edit Pri&nter"
#~ msgstr "Editează imprima&nta"
#~ msgid "Re&move Printer"
#~ msgstr "Eli&mină imprimanta"
#~ msgid "&Users"
#~ msgstr "&Utilizatori"
#~ msgid "Sa&mba Users"
#~ msgstr "Utilizatori Sa&mba"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Dezactivat"
#~ msgid "No Password"
#~ msgstr "Nicio parolă"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă"
#~ msgid "Rem&ove"
#~ msgstr "&Elimină"
#~ msgid "UNI&X Users"
#~ msgstr "Utilizatori UNI&X"
#~ msgid "Chan&ge Password..."
#~ msgstr "Modificare par&olă..."
#~ msgid "&Join Domain"
#~ msgstr "Alătu&rare la domeniu"
#~ msgid "Advan&ced"
#~ msgstr "Avan&sat"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Securitate"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&General"
#~ msgid "PAM"
#~ msgstr "PAM"
#~ msgid "PAM password change"
#~ msgstr "Schimbare parolă PAM"
#~ msgid "Other Switches"
#~ msgstr "Alte comutatoare"
#~ msgid "Paranoid server security"
#~ msgstr "Securitate server paranoică"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Auth methods:"
#~ msgstr "Metode de autentif.:"
#~ msgid "Root director&y:"
#~ msgstr "Director rădă&cină:"
#~ msgid "I&nterfaces:"
#~ msgstr "I&nterfețe:"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niciodată"
#~ msgid "Bad User"
#~ msgstr "Utilizator greșit"
#~ msgid "Bad Password"
#~ msgstr "Parolă greșită"
#~ msgid "Pass&word"
#~ msgstr "&Parolă"
#~ msgid "Samba Passwords"
#~ msgstr "Parole Samba"
#~ msgid "E&ncrypt passwords"
#~ msgstr "Criptea&ză parolele"
#~ msgctxt "seconds"
#~ msgid "Sec"
#~ msgstr "Sec"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parolă"
#~ msgid "Nu&ll passwords"
#~ msgstr "Parole nu&le"
#~ msgid "Password level:"
#~ msgstr "Nivel parolă:"
#~ msgid "Min password length:"
#~ msgstr "Lungime minimă parolă:"
#~ msgid "Migration"
#~ msgstr "Migrare"
#~ msgid "UNIX Passwords"
#~ msgstr "Parole UNIX"
#~ msgid "Passwd program:"
#~ msgstr "Program Passwd:"
#~ msgid "Userna&me"
#~ msgstr "U&tilizator"
#~ msgid "Hide local users"
#~ msgstr "Ascunde utilizatori locali"
#~ msgid "Restrict anon&ymous"
#~ msgstr "Int&erzice anonimi"
#~ msgid "Authenticati&on"
#~ msgstr "Autenti&ficare"
#~ msgid "Client"
#~ msgstr "Client"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automat"
#~ msgid "Mandatory"
#~ msgstr "Obligatoriu"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid "Client channel:"
#~ msgstr "Canal client:"
#~ msgid "Lanman authentication"
#~ msgstr "Autentificare Lanman"
#~ msgid "Server channel:"
#~ msgstr "Canal server:"
#~ msgid "Use sp&nego"
#~ msgstr "Utilizează sp&nego"
#~ msgid "NTLM authentication"
#~ msgstr "Autentificare NTLM"
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Jurnalizare"
#~ msgid "L&og file:"
#~ msgstr "Fișier-j&urnal:"
#~ msgid "kB"
#~ msgstr "kO"
#~ msgid "Ma&x log size:"
#~ msgstr "Mărime ma&ximă jurnal:"
#~ msgid "S&yslog:"
#~ msgstr "Jurnal de s&istem:"
#~ msgid "Log &level:"
#~ msgstr "Nive&l de jurnalizare:"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stare"
#~ msgid "Ti&mestamp"
#~ msgstr "A&mprentă de timp"
#~ msgid "microseconds"
#~ msgstr "microsecunde"
#~ msgid "Tuning"
#~ msgstr "Reglaj"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "Use &mmap"
#~ msgstr "Utilizează &mmap"
#, fuzzy
#~ msgid "H&ostname lookups"
#~ msgstr "Căutare nume mașini:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keepalive:"
#~ msgstr "Ține în viață"
#~ msgctxt "minutes"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"
#~ msgid "Sizes"
#~ msgstr "Dimensiuni"
#~ msgctxt "mega byte"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MO"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numere"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Imprimare"
#~ msgid "Drivers"
#~ msgstr "Driveri"
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Comenzi"
#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "Domeniu"
#~ msgid "WINS"
#~ msgstr "WINS"
#~ msgid "DNS prox&y"
#~ msgstr "Prox&y DNS"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Opțiuni generale"
#~ msgid "Filenames"
#~ msgstr "Denumiri fișiere"
#~ msgid "Ge&neral"
#~ msgstr "Ge&neral"
#~ msgid "Specia&l"
#~ msgstr "Specia&l"
#~ msgid "Locking"
#~ msgstr "Blocare"
#~ msgid "Direct&ories"
#~ msgstr "Direct&oare"
#~ msgid "Very Advanced"
#~ msgstr "Foarte avansat"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milisecunde"
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Set de caractere"
#~ msgid "Samba &3.x"
#~ msgstr "Samba &3.x"
#~ msgid "D&OS charset:"
#~ msgstr "Set de caractere D&OS:"
#~ msgid "UNI&X charset:"
#~ msgstr "Set de caractere UNI&X:"
#~ msgid "U&nicode"
#~ msgstr "U&nicod"
#~ msgid "Samba &2.x"
#~ msgstr "Samba &2.x"
#~ msgid "Character set:"
#~ msgstr "Set de caractere:"
#~ msgid "Va&lid chars:"
#~ msgstr "Caractere va&lide:"
#~ msgid "Codin&g system:"
#~ msgstr "Sistem de c&odare:"
#~ msgid "Add Scripts"
#~ msgstr "Adaugă scripturi"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Oprire"
#~ msgid "Socket"
#~ msgstr "Soclu"
#~ msgid "Socket address:"
#~ msgstr "Adresă soclu:"
#~ msgid "Socket Options"
#~ msgstr "Opțiuni soclu"
#~ msgid "TCP_NODELA&Y"
#~ msgstr "TCP_NODELA&Y"
#~ msgid "SO_S&NDBUF:"
#~ msgstr "SO_S&NDBUF:"
#~ msgid "IPTOS_LOWDELAY"
#~ msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
#~ msgid "SO_RCVBUF:"
#~ msgstr "SO_RCVBUF:"
#~ msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
#~ msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
#~ msgid "SO_SNDLO&WAT:"
#~ msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
#~ msgid "SO_&KEEPALIVE"
#~ msgstr "SO_&KEEPALIVE"
#~ msgid "SO_RCV&LOWAT:"
#~ msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
#~ msgid "S&O_REUSEADDR"
#~ msgstr "S&O_REUSEADDR"
#~ msgid "SO_BROADCAST"
#~ msgstr "SO_BROADCAST"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
#~ msgstr "Activează sau dezactivează întregul regim SSL"
#~ msgid "E&nable SSL"
#~ msgstr "Activea&ză SSL"
#~ msgid "SSL h&osts:"
#~ msgstr "&Gazde SSL:"
#~ msgid "ssl2"
#~ msgstr "ssl2"
#~ msgid "ssl3"
#~ msgstr "ssl3"
#~ msgid "ssl2or3"
#~ msgstr "ssl2or3"
#~ msgid "tls1"
#~ msgstr "tls1"
#~ msgid "SSL version:"
#~ msgstr "Versiune SSL:"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocol"
#~ msgid "UNIX extensions"
#~ msgstr "Extensii UNIX"
#~ msgid "Protocol Versions"
#~ msgstr "Versiuni protocol"
#~ msgid "NT"
#~ msgstr "NT"
#~ msgid "NT Workstation"
#~ msgstr "Stație de lucru NT"
#~ msgid "win95"
#~ msgstr "win95"
#~ msgid "WfW"
#~ msgstr "WfW"
#~ msgid "4.2"
#~ msgstr "4.2"
#~ msgid "Pr&otocol:"
#~ msgstr "Pr&otocol:"
#~ msgid "NT1"
#~ msgstr "NT1"
#~ msgid "LANMAN2"
#~ msgstr "LANMAN2"
#~ msgid "LANMAN1"
#~ msgstr "LANMAN1"
#~ msgid "CORE"
#~ msgstr "CORE"
#~ msgid "COREPLUS"
#~ msgstr "COREPLUS"
#~ msgid "Limits"
#~ msgstr "Limite"
#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Răsfoire"
#~ msgid "Sec"
#~ msgstr "Sec"
#~ msgid "Winbind"
#~ msgstr "Winbind"
#~ msgid "Windows NT 4"
#~ msgstr "Windows NT 4"
#~ msgid "Windows 2000"
#~ msgstr "Windows 2000"
#~ msgid "NetBIOS"
#~ msgstr "NetBIOS"
#~ msgid "Disab&le netbios"
#~ msgstr "Dezacti&vează netbios"
#~ msgid "VFS"
#~ msgstr "VFS"
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Dezactivat"
#~ msgid "Start_tls"
#~ msgstr "Start_tls"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Activat"
#~ msgid "Only"
#~ msgstr "Numai"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Default service:"
#~ msgstr "Serviciu implicit:"
#~ msgctxt "minurtes"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"
#~ msgid "NIS"
#~ msgstr "NIS"
#~ msgid "UTMP"
#~ msgstr "UTMP"
#~ msgid "Ut&mp"
#~ msgstr "Ut&mp"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depanare"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Hartă de pixeli"
#~ msgid "D&irectory"
#~ msgstr "D&irector"
#~ msgid "&Path:"
#~ msgstr "&Cale:"
#~ msgid "Share all home &directories"
#~ msgstr "Partajează toate &dosarele personale"
#~ msgid "Iden&tifier"
#~ msgstr "Iden&tificator"
#~ msgid "Na&me:"
#~ msgstr "Nu&me:"
#~ msgid "Comme&nt:"
#~ msgstr "Come&ntariu:"
#~ msgid "Main P&roperties"
#~ msgstr "P&roprietăți principale"
#~ msgid "Read onl&y"
#~ msgstr "Numai-ci&tire"
#~ msgid "Pub&lic"
#~ msgstr "Pub&lic"
#~ msgid "Bro&wseable"
#~ msgstr "Răs&foibil"
#~ msgid "A&vailable"
#~ msgstr "&Disponibil"
#~ msgid "&Security"
#~ msgstr "&Securitate"
#~ msgid "Gu&ests"
#~ msgstr "Oasp&eți"
#, fuzzy
#~ msgid "Hos&ts"
#~ msgstr "Gazde"
#, fuzzy
#~ msgid "Sy&mbolic Links"
#~ msgstr "Legături simbolice"
#~ msgid "Hidden &Files"
#~ msgstr "&Fișiere ascunse"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ascuns"
#~ msgid "Veto"
#~ msgstr "Veto"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dimensiune"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dată"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Permisiuni"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Proprietar"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grup"
#~ msgid "Se&lected Files"
#~ msgstr "Fișiere a&lese"
#~ msgid "Hi&de"
#~ msgstr "Ascun&de"
#~ msgid "&Veto"
#~ msgstr "&Veto"
#~ msgid "&Manual Configuration"
#~ msgstr "Configurare &manuală"
#~ msgid "Hidde&n files:"
#~ msgstr "Fișiere ascu&nse:"
#~ msgid "Hide s&pecial files"
#~ msgstr "Ascunde fișierele s&peciale"
#~ msgid "Hide files startin&g with a dot "
#~ msgstr "Ascunde fișierele ce încep cu &punct"
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&Avansat"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "01234567"
#~ msgstr "01234567"
#~ msgid "Masks"
#~ msgstr "Măști"
#~ msgid "OS/2"
#~ msgstr "OS/2"
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "octeți"
#~ msgid "Bloc&k size:"
#~ msgstr "Dimensiune blo&c:"
#~ msgid "manual"
#~ msgstr "manual"
#~ msgid "documents"
#~ msgstr "documente"
#~ msgid "programs"
#~ msgstr "programe"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "dezactivează"
#~ msgid "Case sensi&tive"
#~ msgstr "Sensibil la regis&tru"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Inferioară"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Superioară"
#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "Alte opțiuni"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Locki&ng"
#~ msgstr "&Blocare"
#~ msgid "Exec"
#~ msgstr "Exec"
#~ msgid "&Volume:"
#~ msgstr "&Volum:"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Ajutor"
#~ msgid "F1"
#~ msgstr "F1"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utilizatori"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Permite"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Respinge"
#~ msgid "Access Rights"
#~ msgstr "Drepturi de acces"
#~ msgid "A&dd User..."
#~ msgstr "A&dăugare utilizator..."
#~ msgid "E&xpert"
#~ msgstr "E&xpert"
#~ msgid "Add &Group..."
#~ msgstr "Adăugare &grup..."
#~ msgid "Access Modifiers"
#~ msgstr "Modificatori de acces"
#~ msgid "Access Permissions"
#~ msgstr "Permisiuni de acces"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Altele"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Citire"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Scriere"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Lipicios"
#~ msgid "Set GID"
#~ msgstr "Setat GID"
#~ msgid "Set UID"
#~ msgstr "Setat UID"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Special"
#~ msgid "SO_SNDLOWAT:"
#~ msgstr "SO_SNDLOWAT:"
#~ msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
#~ msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
#~ msgid "SO_SNDBUF:"
#~ msgstr "SO_SNDBUF:"
#~ msgid "SO_KEEPALIVE"
#~ msgstr "SO_KEEPALIVE"
#~ msgid "TCP_NODELAY"
#~ msgstr "TCP_NODELAY"
#~ msgid "SO_RCVLOWAT:"
#~ msgstr "SO_RCVLOWAT:"
#~ msgid "SO_REUSEADDR"
#~ msgstr "SO_REUSEADDR"
#~ msgid "A list of allowed hosts"
#~ msgstr "Lista gazdelor permise"
#~ msgid "&Add Host..."
#~ msgstr "&Adăugare gazdă..."
#~ msgid "Mo&dify Host..."
#~ msgstr "Mo&dificare gazdă..."
#~ msgid "&Remove Host"
#~ msgstr "Eli&mină gazda"
#~ msgid "Name/Address"
#~ msgstr "Denumire/adresă"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametri"
#~ msgid "Host Properties"
#~ msgstr "Proprietăți gazdă"
#~ msgid "&Name/address:"
#~ msgstr "De&numire/adresă:"
#~ msgid "&Public access"
#~ msgstr "Acces &public"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opțiuni"
#~ msgid "&Writable"
#~ msgstr "&Inscriptibil"
#~ msgid "&Insecure"
#~ msgstr "Nes&igur"
#~ msgid "&Sync"
#~ msgstr "&Sincronizare"
#~ msgid "Anonym. &UID:"
#~ msgstr "&UID anonim:"
#~ msgid "FF"
#~ msgstr "FF"
#~ msgid "Anonym. &GID:"
#~ msgstr "&GID anonim:"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Dosar:"
#~ msgid "S&hare this folder in the local network"
#~ msgstr "P&artajează acest dosar în rețeaua locală"
#~ msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
#~ msgstr "Partajează cu &NFS (Linux/UNIX)"
#~ msgid "NFS Options"
#~ msgstr "Opțiuni NFS"
#~ msgid "Pu&blic"
#~ msgstr "Pu&blic"
#~ msgid "W&ritable"
#~ msgstr "Insc&riptibil"
#~ msgid "More NFS Op&tions"
#~ msgstr "Mai mul&te opțiuni NFS"
#~ msgid "Samba Options"
#~ msgstr "Opțiuni Samba"
#~ msgid "P&ublic"
#~ msgstr "P&ublic"
#~ msgid "Mor&e Samba Options"
#~ msgstr "Mai mul&te opțiuni Samba"
#~ msgid "Allow all users to share folders"
#~ msgstr "Permite tuturor utilizatorilor să partajeze fișiere"
#~ msgid "Remove User"
#~ msgstr "Elimină utilizator"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Adaugă utilizator"
#~ msgid "Change Group..."
#~ msgstr "Schimbare grup..."
#~ msgid "Si&mple sharing"
#~ msgstr "Partajare si&mplă"
#~ msgid "Advanced sharin&g"
#~ msgstr "Partajare &avansată"
#~ msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
#~ msgstr "Folosește &NFS (Linux/UNIX)"
#~ msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
#~ msgstr "Folosește Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
#~ msgid "Allo&wed Users"
#~ msgstr "&Utilizatori permiși"
#~ msgid "Shared Folders"
#~ msgstr "Dosare partajate"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "NFS"
#~ msgstr "NFS"
#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr "A&daugă..."
#~ msgid "Chang&e..."
#~ msgstr "M&odifică..."
#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul"
#~ msgid "Error while opening file"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului"
#~ msgid "Joining the domain %1 failed."
#~ msgstr "Alăturarea la domeniul %1 a eșuat"
#~ msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Introduceți o parolă pentru utilizatorul <b>%1</b></qt>"
#~ msgid "Please enter a password for the user %1"
#~ msgstr "Introduceți o parolă pentru utilizatorul %1"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
#~ msgstr "<h1>Configurare Samba</h1> aici vă puteți configura serverul Samba."
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "Scuze"
#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
#~ msgstr "Ați introdus două parole diferite. Încercați din nou."
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Anonim"
#~ msgid "&Hide"
#~ msgstr "&Ascunde"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Implicit"
#~ msgid "Writeable"
#~ msgstr "Inscriptibil"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avertisment"
#~ msgid "Host Already Exists"
#~ msgstr "Gazda există deja"
#~ msgid "Please enter a hostname or an IP address."
#~ msgstr "Introduceți un nume de gazdă sau o adresă IP."
#~ msgid "The host '%1' already exists."
#~ msgstr "Gazda „%1” există deja."
#~ msgid "Reading Samba configuration file ..."
#~ msgstr "Citire fișier de configurare Samba..."
#~ msgid "Reading NFS configuration file ..."
#~ msgstr "Citire fișier de configurare NFS..."
#~ msgid "Please enter a valid path."
#~ msgstr "Introduceți o cale validă."
#~ msgid "Only local folders can be shared."
#~ msgstr "Numai dosarele locale pot fi partajate."
#~ msgid "Only folders can be shared."
#~ msgstr "Numai dosarele pot fi partajate."
#~ msgid "The folder is already shared."
#~ msgstr "Acest dosar este partajat deja."
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
#~ msgstr "Administratorul nu permite partajarea cu NFS."
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
#~ msgstr "Administratorul nu permite partajarea cu Samba."
#~ msgid "You have to enter a name for the Samba share."
#~ msgstr "Trebuie să introduceți o denumire pentru partajarea Samba."
#~ msgid "File sharing is disabled."
#~ msgstr "Partajarea de fișiere este dezactivată."
#~ msgid "Configure File Sharing..."
#~ msgstr "Configurează partajarea de fișiere..."
#~ msgid "No NFS server installed on this system"
#~ msgstr "Niciun server NFS instalat în acest sistem"
#~ msgid "Could not save settings."
#~ msgstr "Imposibil de salvat configurările."
#~ msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
#~ msgstr "Fișierul „%1” nu a putut fi deschis pentru scriere: %2"
#~ msgid "Saving Failed"
#~ msgstr "Salvarea a eșuat"
#~ msgid ""
#~ "<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing "
#~ "over the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in "
#~ "Konqueror. The latter enables you to share your files with Windows(R) "
#~ "computers on your network.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Partajare fișiere</h1><p>Acest modul poate fi utilizat pentru a "
#~ "activa partajarea de fișiere prin rețea utilizînd „Network File "
#~ "System” (NFS) sau SMB în Konqueror. Cel din urmă vă permite să partajați "
#~ "fișierele cu calculatoarele Windows(R) din rețea.</p>"
#~ msgid "Share Folder"
#~ msgstr "Partajează dosarul"
#~ msgid "Allowed Users"
#~ msgstr "Utilizatori permiși"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Alege utilizatorul"
#~ msgid "Select a user:"
#~ msgstr "Alegeți un utilizator:"
#~ msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
#~ msgstr "Utilizatorul „%1” nu a putut fi adăugat în grupul „%2”"
#~ msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
#~ msgstr "Utilizatorul „%1” nu a putut fi eliminat din grupul „%2”"
#~ msgid "You have to choose a valid group."
#~ msgstr "Trebuie să alegeți un grup valid."
#~ msgid "Choose Group..."
#~ msgstr "Alegere grup..."
#~ msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați toți utilizatorii din grupul %1?"
#~ msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%1”?"
#~ msgid "Deleting group '%1' failed."
#~ msgstr "Ștergerea grupului „%1” a eșuat."
#~ msgid "Please choose a valid group."
#~ msgstr "Alegeți un grup valid."
#~ msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
#~ msgstr "Grupul „%1” nu există. Să fie creat?"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Creează"
#~ msgid "Do Not Create"
#~ msgstr "Nu crea"
#~ msgid "Creation of group '%1' failed."
#~ msgstr "Crearea grupului „%1” a eșuat."
#~ msgid "Printer Settings"
#~ msgstr "Configurări imprimantă"
#~ msgid "Pr&inter"
#~ msgstr "&Imprimantă"
#~ msgid "Pa&th:"
#~ msgstr "&Cale:"
#~ msgid "&Queue:"
#~ msgstr "C&oadă:"
#~ msgid "Sha&re all printers"
#~ msgstr "Pa&rtajează toate imprimantele"
#~ msgid "I&dentifier"
#~ msgstr "I&dentificator"
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nume:"
#~ msgid "Comm&ent:"
#~ msgstr "Com&entariu:"
#~ msgid "Main Properties"
#~ msgstr "Proprietăți principale"
#~ msgid "&Printing"
#~ msgstr "Im&primare"
#~ msgid "Printer dri&ver:"
#~ msgstr "Dri&ver imprimantă:"
#~ msgid "Print&er driver location:"
#~ msgstr "Locați&e driver imprimantă:"
#~ msgid "PostScr&ipt"
#~ msgstr "PostScr&ipt"
#~ msgid "Printin&g:"
#~ msgstr "Imp&rimare:"
#~ msgid "sysv"
#~ msgstr "sysv"
#~ msgid "aix"
#~ msgstr "aix"
#~ msgid "hpux"
#~ msgstr "hpux"
#~ msgid "bsd"
#~ msgstr "bsd"
#~ msgid "qnx"
#~ msgstr "qnx"
#~ msgid "plp"
#~ msgstr "plp"
#~ msgid "lprng"
#~ msgstr "lprng"
#~ msgid "softq"
#~ msgstr "softq"
#~ msgid "cups"
#~ msgstr "cups"
#~ msgid "nt"
#~ msgstr "nt"
#~ msgid "os2"
#~ msgstr "os2"
#, fuzzy
#~ msgid "Co&mmands"
#~ msgstr "Comenzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pr&int command:"
#~ msgstr "C&omanda de tipărire:"
#~ msgid "Miscella&neous"
#~ msgstr "&Diverse"
#~ msgid "p&reexec:"
#~ msgstr "p&re-execuție:"
#~ msgid "&Logging"
#~ msgstr "&Jurnalizare"
#~ msgid "S&tatus"
#~ msgstr "S&tare"
#~ msgid "Not share&d"
#~ msgstr "Nepartaja&t"
#~ msgid "&Shared"
#~ msgstr "&Partajat"
#~ msgid "Bas&e Options"
#~ msgstr "Opțiuni d&e bază"
#, fuzzy
#~ msgid "Commen&t:"
#~ msgstr "Com&entariu:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Read only"
#~ msgstr "Numai citire"