2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Traducerea kfileshare.po în Română
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
|
|
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfileshare\n"
|
2014-12-06 21:31:08 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-06 21:14+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:42+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ro\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
2014-12-06 21:31:08 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:19
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaChk)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft Windows)"
|
|
|
|
msgstr "Partajează cu S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:36
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Denumire:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:56
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaAllowGuestChk)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Allow Guests"
|
|
|
|
msgstr "&Gazde permise"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:40
|
|
|
|
msgid "---"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Full Control"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
|
|
msgstr "Numai-citire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-12-06 21:31:08 +00:00
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Share"
|
|
|
|
msgstr "&Partajare"
|
|
|
|
|
2014-12-06 21:31:08 +00:00
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:76
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Samba is not installed on your system."
|
|
|
|
msgstr "Niciun server Samba instalat în acest sistem"
|
|
|
|
|
2014-12-06 21:31:08 +00:00
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:170
|
|
|
|
msgid "<qt>Maximum shared exceeded.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-12-06 21:31:08 +00:00
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:174
|
|
|
|
msgid "<qt>The username for sharing is invalid.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-12-06 21:31:08 +00:00
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:178
|
|
|
|
msgid "<qt>The username for sharing is already in use.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-12-06 21:31:08 +00:00
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:182
|
|
|
|
msgid "<qt>The path chosen is invalid.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:186
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-12-06 21:31:08 +00:00
|
|
|
msgid "<qt>The path chosen does not exists.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "Acest dosar nu există."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-06 21:31:08 +00:00
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:190
|
|
|
|
msgid "<qt>The path chosen is not absolute.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-06 21:31:08 +00:00
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:194
|
|
|
|
msgid "<qt>The path chosen is not allowed.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:198
|
|
|
|
msgid "<qt>Invalid Advanced Control List (ACL).</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:202
|
|
|
|
msgid "<qt>Invalid user in Advanced Control List (ACL).</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:206
|
|
|
|
msgid "<qt>Invalid guest user.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:210
|
|
|
|
msgid "<qt>Guest user not allowed.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:214
|
|
|
|
msgid "<qt>System error.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:218
|
|
|
|
msgid "<qt>Unexpected error occurred.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:241
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br /> Please "
|
|
|
|
"choose another name.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alegeți utilizatorii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select &Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alege &utilizatorii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nume"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UID"
|
|
|
|
#~ msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GID"
|
|
|
|
#~ msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Acc&ess"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acc&es"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Default"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Implicit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Read access"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acces citi&re"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Write access"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acces &scriere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Admin access"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acces &administrare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&No access at all"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Niciun fel de acces"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&OK"
|
|
|
|
#~ msgstr "&OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Renunță"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Join Domain"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alăturare la domeniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Verify:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Verificare:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Password:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Parolă:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Username:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Utilizator:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Domain:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Domeniu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Groups"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alegeți grupurile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selec&t Groups"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alege gr&upuri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&UNIX group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grup &UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NI&S group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grup NI&S"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gru&p UNIX și NIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Base Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurări de &bază"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Load"
|
|
|
|
#~ msgstr "În&carcă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Wor&kgroup:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grup de lucru:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Share"
|
|
|
|
#~ msgstr "Partajare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
|
|
#~ msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Domai&n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Domeniu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajutor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "man:smb.conf"
|
|
|
|
#~ msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Shares"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Partajări"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Path"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
|
#~ msgstr "Proprietăți"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Defau<s..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Editare imp&licite..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add &New Share..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Adăugare partajare &nouă..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Share..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Editare partajare..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Re&move Share"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eli&mină partajarea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prin&ters"
|
|
|
|
#~ msgstr "Impriman&te"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Imprimantă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Defau<s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Editare imp&licite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ada&ugă imprimantă nouă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Pri&nter"
|
|
|
|
#~ msgstr "Editează imprima&nta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Re&move Printer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eli&mină imprimanta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Utilizatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sa&mba Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizatori Sa&mba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dezactivat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nicio parolă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
|
#~ msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rem&ove"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Elimină"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UNI&X Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizatori UNI&X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chan&ge Password..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Modificare par&olă..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Join Domain"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alătu&rare la domeniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advan&ced"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avan&sat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Security"
|
|
|
|
#~ msgstr "Securitate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&General"
|
|
|
|
#~ msgstr "&General"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PAM"
|
|
|
|
#~ msgstr "PAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PAM password change"
|
|
|
|
#~ msgstr "Schimbare parolă PAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Switches"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alte comutatoare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paranoid server security"
|
|
|
|
#~ msgstr "Securitate server paranoică"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
|
|
#~ msgstr "General"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auth methods:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Metode de autentif.:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Root director&y:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Director rădă&cină:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I&nterfaces:"
|
|
|
|
#~ msgstr "I&nterfețe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Never"
|
|
|
|
#~ msgstr "Niciodată"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bad User"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizator greșit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bad Password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Parolă greșită"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pass&word"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Parolă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Samba Passwords"
|
|
|
|
#~ msgstr "Parole Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
|
|
#~ msgstr "Criptea&ză parolele"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "seconds"
|
|
|
|
#~ msgid "Sec"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sec"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Parolă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nu&ll passwords"
|
|
|
|
#~ msgstr "Parole nu&le"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password level:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nivel parolă:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Min password length:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lungime minimă parolă:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Migration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Migrare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UNIX Passwords"
|
|
|
|
#~ msgstr "Parole UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Passwd program:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Program Passwd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Userna&me"
|
|
|
|
#~ msgstr "U&tilizator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide local users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ascunde utilizatori locali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
|
|
#~ msgstr "Int&erzice anonimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticati&on"
|
|
|
|
#~ msgstr "Autenti&ficare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Client"
|
|
|
|
#~ msgstr "Client"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto"
|
|
|
|
#~ msgstr "Automat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mandatory"
|
|
|
|
#~ msgstr "Obligatoriu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Da"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Client channel:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Canal client:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lanman authentication"
|
|
|
|
#~ msgstr "Autentificare Lanman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server channel:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Canal server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use sp&nego"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizează sp&nego"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NTLM authentication"
|
|
|
|
#~ msgstr "Autentificare NTLM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Logging"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jurnalizare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "L&og file:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fișier-j&urnal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kB"
|
|
|
|
#~ msgstr "kO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ma&x log size:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mărime ma&ximă jurnal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "S&yslog:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jurnal de s&istem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log &level:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nive&l de jurnalizare:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ti&mestamp"
|
|
|
|
#~ msgstr "A&mprentă de timp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "microseconds"
|
|
|
|
#~ msgstr "microsecunde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tuning"
|
|
|
|
#~ msgstr "Reglaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modules"
|
|
|
|
#~ msgstr "Module"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use &mmap"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizează &mmap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "H&ostname lookups"
|
|
|
|
#~ msgstr "Căutare nume mașini:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Keepalive:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ține în viață"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "minutes"
|
|
|
|
#~ msgid "Min"
|
|
|
|
#~ msgstr "Min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sizes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dimensiuni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "mega byte"
|
|
|
|
#~ msgid "MB"
|
|
|
|
#~ msgstr "MO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Numbers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Numere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Imprimare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drivers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Driveri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Commands"
|
|
|
|
#~ msgstr "Comenzi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Domain"
|
|
|
|
#~ msgstr "Domeniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WINS"
|
|
|
|
#~ msgstr "WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DNS prox&y"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prox&y DNS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opțiuni generale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filenames"
|
|
|
|
#~ msgstr "Denumiri fișiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ge&neral"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ge&neral"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Specia&l"
|
|
|
|
#~ msgstr "Specia&l"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Locking"
|
|
|
|
#~ msgstr "Blocare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Direct&ories"
|
|
|
|
#~ msgstr "Direct&oare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Very Advanced"
|
|
|
|
#~ msgstr "Foarte avansat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "milliseconds"
|
|
|
|
#~ msgstr "milisecunde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Charset"
|
|
|
|
#~ msgstr "Set de caractere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Samba &3.x"
|
|
|
|
#~ msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "D&OS charset:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Set de caractere D&OS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UNI&X charset:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Set de caractere UNI&X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "U&nicode"
|
|
|
|
#~ msgstr "U&nicod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Samba &2.x"
|
|
|
|
#~ msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Character set:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Set de caractere:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Va&lid chars:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Caractere va&lide:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Codin&g system:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sistem de c&odare:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Scripts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Adaugă scripturi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shutdown"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oprire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Socket"
|
|
|
|
#~ msgstr "Soclu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Socket address:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Adresă soclu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Socket Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opțiuni soclu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
#~ msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
#~ msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
#~ msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
#~ msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
#~ msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
#~ msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
#~ msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
#~ msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
#~ msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
#~ msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SSL"
|
|
|
|
#~ msgstr "SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Activează sau dezactivează întregul regim SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E&nable SSL"
|
|
|
|
#~ msgstr "Activea&ză SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SSL h&osts:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Gazde SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ssl2"
|
|
|
|
#~ msgstr "ssl2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ssl3"
|
|
|
|
#~ msgstr "ssl3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ssl2or3"
|
|
|
|
#~ msgstr "ssl2or3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tls1"
|
|
|
|
#~ msgstr "tls1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SSL version:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Versiune SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol"
|
|
|
|
#~ msgstr "Protocol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UNIX extensions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Extensii UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol Versions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Versiuni protocol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NT"
|
|
|
|
#~ msgstr "NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NT Workstation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stație de lucru NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "win95"
|
|
|
|
#~ msgstr "win95"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WfW"
|
|
|
|
#~ msgstr "WfW"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "4.2"
|
|
|
|
#~ msgstr "4.2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pr&otocol:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pr&otocol:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NT1"
|
|
|
|
#~ msgstr "NT1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LANMAN2"
|
|
|
|
#~ msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LANMAN1"
|
|
|
|
#~ msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CORE"
|
|
|
|
#~ msgstr "CORE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "COREPLUS"
|
|
|
|
#~ msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Limits"
|
|
|
|
#~ msgstr "Limite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Browsing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Răsfoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sec"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sec"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Winbind"
|
|
|
|
#~ msgstr "Winbind"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows NT 4"
|
|
|
|
#~ msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows 2000"
|
|
|
|
#~ msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NetBIOS"
|
|
|
|
#~ msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disab&le netbios"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dezacti&vează netbios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VFS"
|
|
|
|
#~ msgstr "VFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LDAP"
|
|
|
|
#~ msgstr "LDAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dezactivat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start_tls"
|
|
|
|
#~ msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
|
|
#~ msgstr "Activat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only"
|
|
|
|
#~ msgstr "Numai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
|
|
#~ msgstr "Diverse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
#~ msgstr "Diverse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default service:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Serviciu implicit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "minurtes"
|
|
|
|
#~ msgid "Min"
|
|
|
|
#~ msgstr "Min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NIS"
|
|
|
|
#~ msgstr "NIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UTMP"
|
|
|
|
#~ msgstr "UTMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ut&mp"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Debug"
|
|
|
|
#~ msgstr "Depanare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pixmap"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hartă de pixeli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "D&irectory"
|
|
|
|
#~ msgstr "D&irector"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Path:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Cale:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Share all home &directories"
|
|
|
|
#~ msgstr "Partajează toate &dosarele personale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Iden&tifier"
|
|
|
|
#~ msgstr "Iden&tificator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Na&me:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu&me:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comme&nt:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Come&ntariu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Main P&roperties"
|
|
|
|
#~ msgstr "P&roprietăți principale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Read onl&y"
|
|
|
|
#~ msgstr "Numai-ci&tire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pub&lic"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pub&lic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bro&wseable"
|
|
|
|
#~ msgstr "Răs&foibil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A&vailable"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Disponibil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Security"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Securitate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gu&ests"
|
|
|
|
#~ msgstr "Oasp&eți"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Hos&ts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gazde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
|
|
#~ msgstr "Legături simbolice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hidden &Files"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Fișiere ascunse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hidden"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ascuns"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Veto"
|
|
|
|
#~ msgstr "Veto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dimensiune"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dată"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Permisiuni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Proprietar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Se&lected Files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fișiere a&lese"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hi&de"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ascun&de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Veto"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Veto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Manual Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurare &manuală"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hidde&n files:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fișiere ascu&nse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide s&pecial files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ascunde fișierele s&peciale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
|
|
#~ msgstr "Ascunde fișierele ce încep cu &punct"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Advanced"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Avansat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
|
|
#~ msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "01234567"
|
|
|
|
#~ msgstr "01234567"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Masks"
|
|
|
|
#~ msgstr "Măști"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OS/2"
|
|
|
|
#~ msgstr "OS/2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "bytes"
|
|
|
|
#~ msgstr "octeți"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bloc&k size:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dimensiune blo&c:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "manual"
|
|
|
|
#~ msgstr "manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "documents"
|
|
|
|
#~ msgstr "documente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "programs"
|
|
|
|
#~ msgstr "programe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "disable"
|
|
|
|
#~ msgstr "dezactivează"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case sensi&tive"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sensibil la regis&tru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lower"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inferioară"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Upper"
|
|
|
|
#~ msgstr "Superioară"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alte opțiuni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DOS"
|
|
|
|
#~ msgstr "DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Locki&ng"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Blocare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exec"
|
|
|
|
#~ msgstr "Exec"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Volume:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Volum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Help"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ajutor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "F1"
|
|
|
|
#~ msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow"
|
|
|
|
#~ msgstr "Permite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reject"
|
|
|
|
#~ msgstr "Respinge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Access Rights"
|
|
|
|
#~ msgstr "Drepturi de acces"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A&dd User..."
|
|
|
|
#~ msgstr "A&dăugare utilizator..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E&xpert"
|
|
|
|
#~ msgstr "E&xpert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add &Group..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Adăugare &grup..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Access Modifiers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modificatori de acces"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Access Permissions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Permisiuni de acces"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Others"
|
|
|
|
#~ msgstr "Altele"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Read"
|
|
|
|
#~ msgstr "Citire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Write"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scriere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sticky"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lipicios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set GID"
|
|
|
|
#~ msgstr "Setat GID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set UID"
|
|
|
|
#~ msgstr "Setat UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Special"
|
|
|
|
#~ msgstr "Special"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
#~ msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
#~ msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
#~ msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
#~ msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
#~ msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
#~ msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
#~ msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A list of allowed hosts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lista gazdelor permise"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Add Host..."
|
|
|
|
#~ msgstr "&Adăugare gazdă..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mo&dify Host..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Mo&dificare gazdă..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Host"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eli&mină gazda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name/Address"
|
|
|
|
#~ msgstr "Denumire/adresă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parameters"
|
|
|
|
#~ msgstr "Parametri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host Properties"
|
|
|
|
#~ msgstr "Proprietăți gazdă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Name/address:"
|
|
|
|
#~ msgstr "De&numire/adresă:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Public access"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acces &public"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opțiuni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Writable"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Inscriptibil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Insecure"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nes&igur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Sync"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Sincronizare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anonym. &UID:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&UID anonim:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "FF"
|
|
|
|
#~ msgstr "FF"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anonym. &GID:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&GID anonim:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Folder:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dosar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
|
|
#~ msgstr "P&artajează acest dosar în rețeaua locală"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Partajează cu &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NFS Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opțiuni NFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pu&blic"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pu&blic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "W&ritable"
|
|
|
|
#~ msgstr "Insc&riptibil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "More NFS Op&tions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mai mul&te opțiuni NFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Samba Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opțiuni Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "P&ublic"
|
|
|
|
#~ msgstr "P&ublic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mai mul&te opțiuni Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow all users to share folders"
|
|
|
|
#~ msgstr "Permite tuturor utilizatorilor să partajeze fișiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove User"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elimină utilizator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add User"
|
|
|
|
#~ msgstr "Adaugă utilizator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Group..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Schimbare grup..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Si&mple sharing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Partajare si&mplă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced sharin&g"
|
|
|
|
#~ msgstr "Partajare &avansată"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Folosește &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#~ msgstr "Folosește Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allo&wed Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Utilizatori permiși"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Folders"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dosare partajate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Samba"
|
|
|
|
#~ msgstr "Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NFS"
|
|
|
|
#~ msgstr "NFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A&dd..."
|
|
|
|
#~ msgstr "A&daugă..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chang&e..."
|
|
|
|
#~ msgstr "M&odifică..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could Not Read File"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error while opening file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Alăturarea la domeniul %1 a eșuat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Introduceți o parolă pentru utilizatorul <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Introduceți o parolă pentru utilizatorul %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
|
|
#~ msgstr "<h1>Configurare Samba</h1> aici vă puteți configura serverul Samba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scuze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ați introdus două parole diferite. Încercați din nou."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Anonim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Hide"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ascunde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
|
#~ msgstr "Implicit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Writeable"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inscriptibil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avertisment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host Already Exists"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gazda există deja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
|
|
#~ msgstr "Introduceți un nume de gazdă sau o adresă IP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The host '%1' already exists."
|
|
|
|
#~ msgstr "Gazda „%1” există deja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Citire fișier de configurare Samba..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Citire fișier de configurare NFS..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid path."
|
|
|
|
#~ msgstr "Introduceți o cale validă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only local folders can be shared."
|
|
|
|
#~ msgstr "Numai dosarele locale pot fi partajate."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only folders can be shared."
|
|
|
|
#~ msgstr "Numai dosarele pot fi partajate."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The folder is already shared."
|
|
|
|
#~ msgstr "Acest dosar este partajat deja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
|
|
#~ msgstr "Administratorul nu permite partajarea cu NFS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
|
|
#~ msgstr "Administratorul nu permite partajarea cu Samba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
|
|
#~ msgstr "Trebuie să introduceți o denumire pentru partajarea Samba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File sharing is disabled."
|
|
|
|
#~ msgstr "Partajarea de fișiere este dezactivată."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure File Sharing..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurează partajarea de fișiere..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
|
|
#~ msgstr "Niciun server NFS instalat în acest sistem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not save settings."
|
|
|
|
#~ msgstr "Imposibil de salvat configurările."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fișierul „%1” nu a putut fi deschis pentru scriere: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving Failed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Salvarea a eșuat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing "
|
|
|
|
#~ "over the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in "
|
|
|
|
#~ "Konqueror. The latter enables you to share your files with Windows(R) "
|
|
|
|
#~ "computers on your network.</p>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<h1>Partajare fișiere</h1><p>Acest modul poate fi utilizat pentru a "
|
|
|
|
#~ "activa partajarea de fișiere prin rețea utilizînd „Network File "
|
|
|
|
#~ "System” (NFS) sau SMB în Konqueror. Cel din urmă vă permite să partajați "
|
|
|
|
#~ "fișierele cu calculatoarele Windows(R) din rețea.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Share Folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Partajează dosarul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allowed Users"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizatori permiși"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select User"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alege utilizatorul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a user:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alegeți un utilizator:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizatorul „%1” nu a putut fi adăugat în grupul „%2”"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilizatorul „%1” nu a putut fi eliminat din grupul „%2”"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have to choose a valid group."
|
|
|
|
#~ msgstr "Trebuie să alegeți un grup valid."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Group..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Alegere grup..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați toți utilizatorii din grupul %1?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%1”?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ștergerea grupului „%1” a eșuat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose a valid group."
|
|
|
|
#~ msgstr "Alegeți un grup valid."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grupul „%1” nu există. Să fie creat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
|
|
#~ msgstr "Creează"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do Not Create"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu crea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
|
|
#~ msgstr "Crearea grupului „%1” a eșuat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurări imprimantă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pr&inter"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Imprimantă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pa&th:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Cale:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Queue:"
|
|
|
|
#~ msgstr "C&oadă:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sha&re all printers"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pa&rtajează toate imprimantele"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I&dentifier"
|
|
|
|
#~ msgstr "I&dentificator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Name:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Nume:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comm&ent:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Com&entariu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Main Properties"
|
|
|
|
#~ msgstr "Proprietăți principale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Printing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Im&primare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printer dri&ver:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dri&ver imprimantă:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print&er driver location:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Locați&e driver imprimantă:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PostScr&ipt"
|
|
|
|
#~ msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printin&g:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Imp&rimare:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "sysv"
|
|
|
|
#~ msgstr "sysv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "aix"
|
|
|
|
#~ msgstr "aix"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "hpux"
|
|
|
|
#~ msgstr "hpux"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "bsd"
|
|
|
|
#~ msgstr "bsd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "qnx"
|
|
|
|
#~ msgstr "qnx"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "plp"
|
|
|
|
#~ msgstr "plp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lprng"
|
|
|
|
#~ msgstr "lprng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "softq"
|
|
|
|
#~ msgstr "softq"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cups"
|
|
|
|
#~ msgstr "cups"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "nt"
|
|
|
|
#~ msgstr "nt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "os2"
|
|
|
|
#~ msgstr "os2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Co&mmands"
|
|
|
|
#~ msgstr "Comenzi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Pr&int command:"
|
|
|
|
#~ msgstr "C&omanda de tipărire:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Miscella&neous"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Diverse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "p&reexec:"
|
|
|
|
#~ msgstr "p&re-execuție:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Logging"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Jurnalizare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "S&tatus"
|
|
|
|
#~ msgstr "S&tare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not share&d"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nepartaja&t"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Shared"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Partajat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bas&e Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opțiuni d&e bază"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Commen&t:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Com&entariu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Read only"
|
|
|
|
#~ msgstr "Numai citire"
|