kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/kdevquickopen.po

215 lines
No EOL
5.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevquickopen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#: documentationquickopenprovider.cpp:49
#, kde-format
msgid "Documentation in the %1"
msgstr "%1 içinde Belgelendirme"
#: duchainitemquickopen.cpp:52
#, kde-format
msgid "Not available any more: %1"
msgstr "Artık kullanılabilir değil: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:137
msgid "Not available any more"
msgstr "Artık kullanılabilir değil"
#: duchainitemquickopen.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "%1: function signature"
msgid "Return: %1"
msgstr "Dönüş: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "%1: file path"
msgid "File: %1"
msgstr "Dosya: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:154 duchainitemquickopen.cpp:206
#, kde-format
msgid "Project %1"
msgstr "Proje %1"
#. i18n: ectx: ToolBar (quickOpenToolBar)
#: kdevquickopen.rc:42
msgid "Quick Open Toolbar"
msgstr "Hızlı Aç Araç Çubuğu"
#: projectfilequickopen.cpp:83 projectfilequickopen.cpp:147
#: projectfilequickopen.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "%1: project name"
msgid "Project %1"
msgstr "Proje %1"
#: projectfilequickopen.cpp:155
msgid "Not parsed yet"
msgstr "Henüz ayrıştırılmadı"
#: projectfilequickopen.cpp:190
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: projectitemquickopen.cpp:343 projectitemquickopen.cpp:353
#: quickopenplugin.cpp:913
msgid "Classes"
msgstr "Sınıflar"
#: projectitemquickopen.cpp:344 projectitemquickopen.cpp:356
#: quickopenplugin.cpp:910
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyonlar"
#: projectitemquickopen.cpp:351 quickopenplugin.cpp:811
#: quickopenplugin.cpp:824 quickopenplugin.cpp:831
msgid "Project"
msgstr "Proje"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QuickOpen)
#: quickopen.ui:14 quickopenplugin.cpp:119 quickopenplugin.cpp:169
#: quickopenplugin.cpp:928
msgid "Quick Open"
msgstr "Hızlı Aç"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#: quickopen.ui:31
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLine)
#: quickopen.ui:44 quickopenplugin.cpp:1340
msgid "Quick Open..."
msgstr "Hızlı Aç..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: quickopen.ui:54
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: quickopen.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: quickopen.ui:91
msgid "&Scopes:"
msgstr "&Kapsam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: quickopen.ui:136
msgid "&Items:"
msgstr "&Ögeler:"
#: quickopenplugin.cpp:169
msgid ""
"This plugin allows quick access to project files and language-items like "
"classes/functions."
msgstr ""
"Bu eklenti, proje dosyalarına ve sınıflar/fonksiyonlar gibi dil ögelerine "
"hızlı erişim sağlar."
#: quickopenplugin.cpp:734
msgid "&Quick Open"
msgstr "&Hızlı Aç"
#: quickopenplugin.cpp:740
msgid "Quick Open &File"
msgstr "Hızlı &Dosya Aç"
#: quickopenplugin.cpp:746
msgid "Quick Open &Class"
msgstr "Hızlı &Sınıf Aç"
#: quickopenplugin.cpp:752
msgid "Quick Open &Function"
msgstr "Hızlı &Fonksiyon Aç"
#: quickopenplugin.cpp:758
msgid "Quick Open &Already Open File"
msgstr "Zaten &Açık Olan Dosyayı Hızlı Aç"
#: quickopenplugin.cpp:763
msgid "Quick Open &Documentation"
msgstr "Hızlı &Belgelendirme Aç"
#: quickopenplugin.cpp:769
msgid "Jump to Declaration"
msgstr "Bildirime Git"
#: quickopenplugin.cpp:775
msgid "Jump to Definition"
msgstr "Tanımlamaya Git"
#: quickopenplugin.cpp:781
msgid "Embedded Quick Open"
msgstr "Gömülü Hızlı Aç"
#: quickopenplugin.cpp:787
msgid "Next Function"
msgstr "Sonraki Fonksiyon"
#: quickopenplugin.cpp:792
msgid "Previous Function"
msgstr "Önceki Fonksiyon"
#: quickopenplugin.cpp:797 quickopenplugin.cpp:1253
msgid "Outline"
msgstr "Çerçeve"
#: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:838 quickopenplugin.cpp:997
msgid "Includes"
msgstr "İçerilecek Dosyalar"
#: quickopenplugin.cpp:811
msgid "Includers"
msgstr "İçerecek Olanlar"
#: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:817 quickopenplugin.cpp:894
#: quickopenplugin.cpp:895 quickopenplugin.cpp:919 quickopenplugin.cpp:920
msgid "Currently Open"
msgstr "Son Açılan"
#: quickopenplugin.cpp:818 quickopenplugin.cpp:825 quickopenplugin.cpp:907
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: quickopenplugin.cpp:839 quickopenplugin.cpp:997
msgid "Documentation"
msgstr "Belgelendirme"
#: quickopenplugin.cpp:1341
msgid ""
"Search for files, classes, functions and more, allowing you to quickly "
"navigate in your source code."
msgstr ""
"Dosyalar, sınıflar, fonksiyonlar ve daha fazlasını arayın, kaynak kodunuz "
"içerisinde kolaylıkla gezinmenizi sağlar."