kde-l10n/it/messages/kde-extraapps/kdevsubversion.po

637 lines
No EOL
18 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdevsubversion package.
# Simone Solinas <ksolsim@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsubversion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Simone Solinas <ksolsim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Simone Solinas"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ksolsim@gmail.com"
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:78
msgid "Support for Subversion version control systems"
msgstr "Supporto per il sistema di controllo versione Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:345
msgid "Copy..."
msgstr "Copia..."
#: kdevsvnplugin.cpp:352
msgid "Move..."
msgstr "Sposta..."
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
#: kdevsvnplugin.cpp:497
msgid "Please select only one item for this operation"
msgstr "Selezionare un solo elemento per questa operazione"
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
msgid "Destination file/directory"
msgstr "File/cartella di destinazione"
#: kdevsvnplugin.cpp:411
msgid "Copying only works on local files"
msgstr "La copia funziona solo su i file locali"
#: kdevsvnplugin.cpp:448
msgid "Moving only works on local files/dirs"
msgstr "Lo spostamento funziona solo su file/cartelle"
#: kdevsvnplugin.cpp:482
msgid "Import into Subversion repository"
msgstr "Importa nel deposito Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:503
msgid "Checkout from Subversion repository"
msgstr "Controlla il deposito Subversion"
#: svnaddjob.cpp:90
msgid "Subversion Add"
msgstr "Aggiungi da subversion"
#: svnaddjob.cpp:103
msgid "Not enough information to add file"
msgstr "Informazioni insufficienti per aggiungere un file"
#: svnblamejob.cpp:149
msgid "Subversion Annotate"
msgstr "Commenta Subversion"
#: svnblamejob.cpp:164
msgid "Not enough information to blame location"
msgstr ""
"Informazioni insufficienti per ottenere la responsabilità della posizione"
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
msgid "Subversion Cat"
msgstr "Cat da subversion"
#: svncatjob.cpp:131
msgid "Not enough information to execute cat"
msgstr "Informazioni insufficienti per eseguire cat"
#: svncheckoutjob.cpp:106
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Controllo di subversion"
#: svncheckoutjob.cpp:118
msgid "Not enough information to checkout"
msgstr "Informazioni insufficienti per controllare"
#: svncommitjob.cpp:147
msgid "Committing..."
msgstr "Invio..."
#: svncommitjob.cpp:152
msgid "Not enough information to execute commit"
msgstr "Informazioni insufficienti per eseguire l'invio"
#: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Copia da subversion"
#: svncopyjob.cpp:101
msgid "Not enough information to copy file"
msgstr "Informazioni insufficienti per copiare il file"
#: svndiffjob.cpp:290
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Diff da subversion "
#: svndiffjob.cpp:309
msgid "Not enough information given to execute diff"
msgstr "Informazioni insufficienti per eseguire diff"
#: svnimportjob.cpp:102
msgid "Subversion Import"
msgstr "Importa da subversion"
#: svnimportjob.cpp:115
msgid "Not enough information to import"
msgstr "Informazioni insufficienti per importare"
#: svninfojob.cpp:99
msgid "Subversion Info"
msgstr "Info subversion"
#: svninfojob.cpp:133
msgid "Not enough information to execute info job"
msgstr "Informazioni insufficienti per avere informazioni sul job"
#: svninternaljobbase.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
msgid "Added %1"
msgstr "Aggiunto %1"
#: svninternaljobbase.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Cancellato %1"
#: svninternaljobbase.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Cancellato %1"
#: svninternaljobbase.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
msgid "Added %1"
msgstr "Aggiunto %1"
#: svninternaljobbase.cpp:140
#, kde-format
msgid "Revision %1"
msgstr "Revisione %1"
#: svninternaljobbase.cpp:143
#, kde-format
msgid "Updating externals: %1"
msgstr "Aggiornamenti esterni: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:151
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Invio %1"
#: svninternaljobbase.cpp:155
#, kde-format
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
msgstr "Aggiunta in corso di %1 usando il tipo MIME %2."
#: svninternaljobbase.cpp:157
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Aggiunta in corso di %1."
#: svninternaljobbase.cpp:161
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Eliminazione in corso di %1."
#: svninternaljobbase.cpp:164
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Sostituzione in corso di %1."
#: svninternaljobbase.cpp:169
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Trasmissione file di dati in corso "
#: svninternaljobbase.cpp:175
#, kde-format
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
msgstr "Resposabilità finita per la revisione %1, percorso %2"
#: svninternaljobbase.cpp:178
#, kde-format
msgid "Reverted working copy %1"
msgstr "Copia di lavoro %1 riportata allo stato precedente"
#: svninternaljobbase.cpp:181
#, kde-format
msgid "Reverting failed on working copy %1"
msgstr "Impossibile riportare allo stato precedente la copia di lavoro %1"
#: svninternaljobbase.cpp:184
#, kde-format
msgid "Copied %1"
msgstr "Copiato %1"
#: svninternaljobbase.cpp:243
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "Il certificato non è ancora valido."
#: svninternaljobbase.cpp:247
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Il certificato è scaduto."
#: svninternaljobbase.cpp:251
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
msgstr ""
"CN del certificato (nome host) non corrisponde al nome del host remoto."
#: svninternaljobbase.cpp:255
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "L'autorità di certificazione non è nota."
#: svninternaljobbase.cpp:259
msgid "Other unknown error."
msgstr "Altro errore sconosciuto."
#: svnjobbase.cpp:60
#, kde-format
msgid "Enter Login for: %1"
msgstr "Inserisci login per: %1"
#: svnjobbase.cpp:145
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: svnjobbase.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Error executing Job:\n"
"%1"
msgstr ""
"Errore nell'esecuzione del job.\n"
"%1"
#: svnlogjob.cpp:120
msgid "Subversion Log"
msgstr "Log di subversion"
#: svnlogjob.cpp:135
msgid "Not enough information to log location"
msgstr "Informazioni insufficienti per fare il log della posizione"
#: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22
msgid "Subversion Move"
msgstr "Sposta da subversion"
#: svnmovejob.cpp:113
msgid "Not enough information to move file"
msgstr "Informazioni insufficienti per spostare il file"
#: svnremovejob.cpp:96
msgid "Subversion Remove"
msgstr "Rimuovi da subversion"
#: svnremovejob.cpp:109
msgid "Not enough information to execute remove job"
msgstr "Informazioni insufficienti per eseguire la rimozione del job"
#: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23
msgid "Subversion Revert"
msgstr "Ripristina da subversion"
#: svnrevertjob.cpp:107
msgid "Not enough information to execute revert"
msgstr "Informazioni insufficienti per riportare allo stato precedente"
#: svnssldialog.cpp:29
msgid "Ssl Server Certificate"
msgstr "Certificato server Ssl"
#: svnssldialog.cpp:32
msgid "Trust Temporarily"
msgstr "Fidati temporaneamente"
#: svnssldialog.cpp:33
msgid "Trust Permanently"
msgstr "Fidati permanentemente"
#: svnssldialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
msgstr "Certificato server Ssl: %1"
#: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23
msgid "Subversion Status"
msgstr "Stato di subversion"
#: svnstatusjob.cpp:156
msgid "Not enough information to execute status job"
msgstr "Informazioni insufficienti per eseguire il job di stato."
#: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33
msgid "Subversion Update"
msgstr "Aggiornamento da subversion"
#: svnupdatejob.cpp:141
msgid "Not enough Information to execute update"
msgstr "Informazioni insufficienti per eseguire l'aggiornamento"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19
msgid "Start Revision"
msgstr "Inizia revisione"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31
msgid "End Revision"
msgstr "Concludi revisione"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13
msgid "Checkout"
msgstr "Controlla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19
msgid "Repository Url:"
msgstr "URL deposito:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29
msgid "Destination Path:"
msgstr "Percorso della destinazione:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39
msgid "Recursive:"
msgstr "Ricorsivo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22
msgid "Requested local path:"
msgstr "Percorso locale richiesto:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45
msgid "Specify by repository URL"
msgstr "Specifica tramite l'URL del deposito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52
msgid "Specify by local working copy"
msgstr "Specifica tramite la copia di lavoro locale"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:65
msgid "Source revision"
msgstr "Revisione sorgente"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr "Specifica o l'URL del deposito completo o il percorso di lavoro locale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/diffoptiondlg.ui:22
msgid "Target Url"
msgstr "Url di destinazione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:50
msgid "Non Recursive"
msgstr "Non ricorsivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:57
msgid "No diff deleted"
msgstr "Nessun diff cancellato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:64
msgid "Ignore contents type"
msgstr "Ignora il tipo di contenuto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
#: ui/importmetadatawidget.ui:17
msgid "Source directory:"
msgstr "Cartella sorgente:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/importmetadatawidget.ui:24
msgid "Repository:"
msgstr "Deposito:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:31
msgid "Repository Location"
msgstr "Posizione deposito"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:34
msgid "Repository Location to import into"
msgstr "Posizione deposito in cui importare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:37
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
msgstr "Scegli il deposito nel quale la cartella dei sorgenti viene importata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/importmetadatawidget.ui:50
msgid "Commit Message:"
msgstr "Messaggio d'invio:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:13
msgid "Subversion Log View Options"
msgstr "Opzioni vista log di subversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:60
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
msgstr "Numero massimo di log da visualizzare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:82
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr "Non mostrare i log prima del punto di ramificazione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
#: ui/moveoptiondlg.ui:90
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
msgstr ""
"Elimina forzatamente gli elementi modificati localmente e/o senza versione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/revertoptiondlg.ui:16
msgid "Select working copies to be reverted:"
msgstr "Seleziona le copie di lavoro da riportare allo stato precedente:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:30
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:35
msgid "Text Status"
msgstr "Stato testo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:40
msgid "Prop Status"
msgstr "Stato prop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:45
msgid "Working Copy"
msgstr "Copia di lavoro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
#: ui/revertoptiondlg.ui:53
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:28
msgid "Specify as number:"
msgstr "Specifica come numero:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:42
msgid "Specify as keyword:"
msgstr "Specifica come parola chiave:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:52
msgid "Specify as date:"
msgstr "Specifica come data:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
#: ui/ssltrustdialog.ui:13
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificato server SSL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
#: ui/ssltrustdialog.ui:20
msgid ""
"There were errors validating the server certificate.\n"
"Do you want to trust this certificate?"
msgstr ""
"Ci sono stati errori nel convalidare il certificato del server.\n"
"Vuoi fidarti di questo certificato?\t"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/ssltrustdialog.ui:33
msgid "Reasons why the validation failed"
msgstr "Motivi per cui la convalida non è riuscita"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:55
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informazioni certificato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/ssltrustdialog.ui:67
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome host:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
#: ui/ssltrustdialog.ui:80
msgid "someserver"
msgstr "un server"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:87
msgid "Issuer:"
msgstr "Emittente:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
#: ui/ssltrustdialog.ui:100
msgid "someissuer"
msgstr "un emittente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/ssltrustdialog.ui:107
msgid "Valid From:"
msgstr "Valido da:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#: ui/ssltrustdialog.ui:120
msgid "validfrom"
msgstr "valido da"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/ssltrustdialog.ui:127
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valido fino a:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
#: ui/ssltrustdialog.ui:140
msgid "validuntil"
msgstr "validi fino a"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/ssltrustdialog.ui:147
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impronta digitale:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#: ui/ssltrustdialog.ui:160
msgid "fingerprint"
msgstr "impronta digitale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/statusoptiondlg.ui:22
msgid "Status Requested for:"
msgstr "Stato richiesto per:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/statusoptiondlg.ui:36
msgid "Specify revision"
msgstr "Specifica revisione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
#: ui/statusoptiondlg.ui:48
msgid "Non recursive"
msgstr "Non ricorsivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
#: ui/statusoptiondlg.ui:55
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
msgstr "Recupera solo le voci «interessanti» (come i modificatori locali)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:71
msgid "Contact repository and augment with repository information"
msgstr "Contatta il deposito e aumentare le informazioni del deposito"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
#: ui/statusoptiondlg.ui:78
msgid "Do not ignore svn:ignore"
msgstr "Non ignorare svn:ignore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:85
msgid "Ignore external items"
msgstr "Ignora gli elementi esterni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:34
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
msgstr "Aggiorna immediatamente solo i figli (non ricorsivo)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:41
msgid "Ignore external entries"
msgstr "Ignorare le voci esterne"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/updateoptiondlg.ui:48
msgid "Select Revision"
msgstr "Seleziona revisione"