# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdevsubversion package. # Simone Solinas , 2009, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsubversion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-03 17:09+0100\n" "Last-Translator: Simone Solinas \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Simone Solinas" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ksolsim@gmail.com" #: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:78 msgid "Support for Subversion version control systems" msgstr "Supporto per il sistema di controllo versione Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:345 msgid "Copy..." msgstr "Copia..." #: kdevsvnplugin.cpp:352 msgid "Move..." msgstr "Sposta..." #: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385 #: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476 #: kdevsvnplugin.cpp:497 msgid "Please select only one item for this operation" msgstr "Selezionare un solo elemento per questa operazione" #: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435 msgid "Destination file/directory" msgstr "File/cartella di destinazione" #: kdevsvnplugin.cpp:411 msgid "Copying only works on local files" msgstr "La copia funziona solo su i file locali" #: kdevsvnplugin.cpp:448 msgid "Moving only works on local files/dirs" msgstr "Lo spostamento funziona solo su file/cartelle" #: kdevsvnplugin.cpp:482 msgid "Import into Subversion repository" msgstr "Importa nel deposito Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:503 msgid "Checkout from Subversion repository" msgstr "Controlla il deposito Subversion" #: svnaddjob.cpp:90 msgid "Subversion Add" msgstr "Aggiungi da subversion" #: svnaddjob.cpp:103 msgid "Not enough information to add file" msgstr "Informazioni insufficienti per aggiungere un file" #: svnblamejob.cpp:149 msgid "Subversion Annotate" msgstr "Commenta Subversion" #: svnblamejob.cpp:164 msgid "Not enough information to blame location" msgstr "" "Informazioni insufficienti per ottenere la responsabilità della posizione" #: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20 msgid "Subversion Cat" msgstr "Cat da subversion" #: svncatjob.cpp:131 msgid "Not enough information to execute cat" msgstr "Informazioni insufficienti per eseguire cat" #: svncheckoutjob.cpp:106 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Controllo di subversion" #: svncheckoutjob.cpp:118 msgid "Not enough information to checkout" msgstr "Informazioni insufficienti per controllare" #: svncommitjob.cpp:147 msgid "Committing..." msgstr "Invio..." #: svncommitjob.cpp:152 msgid "Not enough information to execute commit" msgstr "Informazioni insufficienti per eseguire l'invio" #: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24 msgid "Subversion Copy" msgstr "Copia da subversion" #: svncopyjob.cpp:101 msgid "Not enough information to copy file" msgstr "Informazioni insufficienti per copiare il file" #: svndiffjob.cpp:290 msgid "Subversion Diff" msgstr "Diff da subversion " #: svndiffjob.cpp:309 msgid "Not enough information given to execute diff" msgstr "Informazioni insufficienti per eseguire diff" #: svnimportjob.cpp:102 msgid "Subversion Import" msgstr "Importa da subversion" #: svnimportjob.cpp:115 msgid "Not enough information to import" msgstr "Informazioni insufficienti per importare" #: svninfojob.cpp:99 msgid "Subversion Info" msgstr "Info subversion" #: svninfojob.cpp:133 msgid "Not enough information to execute info job" msgstr "Informazioni insufficienti per avere informazioni sul job" #: svninternaljobbase.cpp:90 #, kde-format msgctxt "A file was marked to be added to svn" msgid "Added %1" msgstr "Aggiunto %1" #: svninternaljobbase.cpp:93 #, kde-format msgctxt "A file was marked for deletion from svn" msgid "Deleted %1" msgstr "Cancellato %1" #: svninternaljobbase.cpp:97 #, kde-format msgctxt "A file was deleted during an svn update operation" msgid "Deleted %1" msgstr "Cancellato %1" #: svninternaljobbase.cpp:100 #, kde-format msgctxt "A file was added during an svn update operation" msgid "Added %1" msgstr "Aggiunto %1" #: svninternaljobbase.cpp:140 #, kde-format msgid "Revision %1" msgstr "Revisione %1" #: svninternaljobbase.cpp:143 #, kde-format msgid "Updating externals: %1" msgstr "Aggiornamenti esterni: %1" #: svninternaljobbase.cpp:151 #, kde-format msgid "Sending %1" msgstr "Invio %1" #: svninternaljobbase.cpp:155 #, kde-format msgid "Adding %1 using mimetype %2." msgstr "Aggiunta in corso di %1 usando il tipo MIME %2." #: svninternaljobbase.cpp:157 #, kde-format msgid "Adding %1." msgstr "Aggiunta in corso di %1." #: svninternaljobbase.cpp:161 #, kde-format msgid "Deleting %1." msgstr "Eliminazione in corso di %1." #: svninternaljobbase.cpp:164 #, kde-format msgid "Replacing %1." msgstr "Sostituzione in corso di %1." #: svninternaljobbase.cpp:169 msgid "Transmitting file data " msgstr "Trasmissione file di dati in corso " #: svninternaljobbase.cpp:175 #, kde-format msgid "Blame finished for revision %1, path %2" msgstr "Resposabilità finita per la revisione %1, percorso %2" #: svninternaljobbase.cpp:178 #, kde-format msgid "Reverted working copy %1" msgstr "Copia di lavoro %1 riportata allo stato precedente" #: svninternaljobbase.cpp:181 #, kde-format msgid "Reverting failed on working copy %1" msgstr "Impossibile riportare allo stato precedente la copia di lavoro %1" #: svninternaljobbase.cpp:184 #, kde-format msgid "Copied %1" msgstr "Copiato %1" #: svninternaljobbase.cpp:243 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "Il certificato non è ancora valido." #: svninternaljobbase.cpp:247 msgid "Certificate has expired." msgstr "Il certificato è scaduto." #: svninternaljobbase.cpp:251 msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname." msgstr "" "CN del certificato (nome host) non corrisponde al nome del host remoto." #: svninternaljobbase.cpp:255 msgid "Certificate authority is unknown." msgstr "L'autorità di certificazione non è nota." #: svninternaljobbase.cpp:259 msgid "Other unknown error." msgstr "Altro errore sconosciuto." #: svnjobbase.cpp:60 #, kde-format msgid "Enter Login for: %1" msgstr "Inserisci login per: %1" #: svnjobbase.cpp:145 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: svnjobbase.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Error executing Job:\n" "%1" msgstr "" "Errore nell'esecuzione del job.\n" "%1" #: svnlogjob.cpp:120 msgid "Subversion Log" msgstr "Log di subversion" #: svnlogjob.cpp:135 msgid "Not enough information to log location" msgstr "Informazioni insufficienti per fare il log della posizione" #: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22 msgid "Subversion Move" msgstr "Sposta da subversion" #: svnmovejob.cpp:113 msgid "Not enough information to move file" msgstr "Informazioni insufficienti per spostare il file" #: svnremovejob.cpp:96 msgid "Subversion Remove" msgstr "Rimuovi da subversion" #: svnremovejob.cpp:109 msgid "Not enough information to execute remove job" msgstr "Informazioni insufficienti per eseguire la rimozione del job" #: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23 msgid "Subversion Revert" msgstr "Ripristina da subversion" #: svnrevertjob.cpp:107 msgid "Not enough information to execute revert" msgstr "Informazioni insufficienti per riportare allo stato precedente" #: svnssldialog.cpp:29 msgid "Ssl Server Certificate" msgstr "Certificato server Ssl" #: svnssldialog.cpp:32 msgid "Trust Temporarily" msgstr "Fidati temporaneamente" #: svnssldialog.cpp:33 msgid "Trust Permanently" msgstr "Fidati permanentemente" #: svnssldialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Ssl Server Certificate: %1" msgstr "Certificato server Ssl: %1" #: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23 msgid "Subversion Status" msgstr "Stato di subversion" #: svnstatusjob.cpp:156 msgid "Not enough information to execute status job" msgstr "Informazioni insufficienti per eseguire il job di stato." #: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33 msgid "Subversion Update" msgstr "Aggiornamento da subversion" #: svnupdatejob.cpp:141 msgid "Not enough Information to execute update" msgstr "Informazioni insufficienti per eseguire l'aggiornamento" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget) #: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19 msgid "Start Revision" msgstr "Inizia revisione" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget) #: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31 msgid "End Revision" msgstr "Concludi revisione" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13 msgid "Checkout" msgstr "Controlla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19 msgid "Repository Url:" msgstr "URL deposito:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29 msgid "Destination Path:" msgstr "Percorso della destinazione:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39 msgid "Recursive:" msgstr "Ricorsivo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22 msgid "Requested local path:" msgstr "Percorso locale richiesto:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45 msgid "Specify by repository URL" msgstr "Specifica tramite l'URL del deposito" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52 msgid "Specify by local working copy" msgstr "Specifica tramite la copia di lavoro locale" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/copyoptiondlg.ui:65 msgid "Source revision" msgstr "Revisione sorgente" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77 msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "Specifica o l'URL del deposito completo o il percorso di lavoro locale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/diffoptiondlg.ui:22 msgid "Target Url" msgstr "Url di destinazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:50 msgid "Non Recursive" msgstr "Non ricorsivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:57 msgid "No diff deleted" msgstr "Nessun diff cancellato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:64 msgid "Ignore contents type" msgstr "Ignora il tipo di contenuto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc) #: ui/importmetadatawidget.ui:17 msgid "Source directory:" msgstr "Cartella sorgente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/importmetadatawidget.ui:24 msgid "Repository:" msgstr "Deposito:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:31 msgid "Repository Location" msgstr "Posizione deposito" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:34 msgid "Repository Location to import into" msgstr "Posizione deposito in cui importare" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:37 msgid "Choose the repository into which the source directory is imported" msgstr "Scegli il deposito nel quale la cartella dei sorgenti viene importata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/importmetadatawidget.ui:50 msgid "Commit Message:" msgstr "Messaggio d'invio:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg) #: ui/logviewoptiondlg.ui:13 msgid "Subversion Log View Options" msgstr "Opzioni vista log di subversion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/logviewoptiondlg.ui:60 msgid "Maximum number of logs to be displayed" msgstr "Numero massimo di log da visualizzare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #: ui/logviewoptiondlg.ui:82 msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "Non mostrare i log prima del punto di ramificazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk) #: ui/moveoptiondlg.ui:90 msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items" msgstr "" "Elimina forzatamente gli elementi modificati localmente e/o senza versione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/revertoptiondlg.ui:16 msgid "Select working copies to be reverted:" msgstr "Seleziona le copie di lavoro da riportare allo stato precedente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:30 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:35 msgid "Text Status" msgstr "Stato testo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:40 msgid "Prop Status" msgstr "Stato prop" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:45 msgid "Working Copy" msgstr "Copia di lavoro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive) #: ui/revertoptiondlg.ui:53 msgid "Recursive" msgstr "Ricorsivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio) #: ui/revisionwidget.ui:28 msgid "Specify as number:" msgstr "Specifica come numero:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio) #: ui/revisionwidget.ui:42 msgid "Specify as keyword:" msgstr "Specifica come parola chiave:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio) #: ui/revisionwidget.ui:52 msgid "Specify as date:" msgstr "Specifica come data:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog) #: ui/ssltrustdialog.ui:13 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificato server SSL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel) #: ui/ssltrustdialog.ui:20 msgid "" "There were errors validating the server certificate.\n" "Do you want to trust this certificate?" msgstr "" "Ci sono stati errori nel convalidare il certificato del server.\n" "Vuoi fidarti di questo certificato?\t" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/ssltrustdialog.ui:33 msgid "Reasons why the validation failed" msgstr "Motivi per cui la convalida non è riuscita" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/ssltrustdialog.ui:55 msgid "Certificate Information" msgstr "Informazioni certificato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/ssltrustdialog.ui:67 msgid "Hostname:" msgstr "Nome host:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname) #: ui/ssltrustdialog.ui:80 msgid "someserver" msgstr "un server" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/ssltrustdialog.ui:87 msgid "Issuer:" msgstr "Emittente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer) #: ui/ssltrustdialog.ui:100 msgid "someissuer" msgstr "un emittente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/ssltrustdialog.ui:107 msgid "Valid From:" msgstr "Valido da:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom) #: ui/ssltrustdialog.ui:120 msgid "validfrom" msgstr "valido da" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/ssltrustdialog.ui:127 msgid "Valid Until:" msgstr "Valido fino a:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil) #: ui/ssltrustdialog.ui:140 msgid "validuntil" msgstr "validi fino a" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/ssltrustdialog.ui:147 msgid "Fingerprint:" msgstr "Impronta digitale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint) #: ui/ssltrustdialog.ui:160 msgid "fingerprint" msgstr "impronta digitale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/statusoptiondlg.ui:22 msgid "Status Requested for:" msgstr "Stato richiesto per:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/statusoptiondlg.ui:36 msgid "Specify revision" msgstr "Specifica revisione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse) #: ui/statusoptiondlg.ui:48 msgid "Non recursive" msgstr "Non ricorsivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests) #: ui/statusoptiondlg.ui:55 msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)" msgstr "Recupera solo le voci «interessanti» (come i modificatori locali)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk) #: ui/statusoptiondlg.ui:71 msgid "Contact repository and augment with repository information" msgstr "Contatta il deposito e aumentare le informazioni del deposito" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore) #: ui/statusoptiondlg.ui:78 msgid "Do not ignore svn:ignore" msgstr "Non ignorare svn:ignore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk) #: ui/statusoptiondlg.ui:85 msgid "Ignore external items" msgstr "Ignora gli elementi esterni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: ui/updateoptiondlg.ui:34 msgid "Update immediate children only (non-recursive)" msgstr "Aggiorna immediatamente solo i figli (non ricorsivo)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk) #: ui/updateoptiondlg.ui:41 msgid "Ignore external entries" msgstr "Ignorare le voci esterne" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/updateoptiondlg.ui:48 msgid "Select Revision" msgstr "Seleziona revisione"