kde-l10n/gl/messages/kde-extraapps/kdevquickopen.po

222 lines
No EOL
5.7 KiB
Text

# translation of kdevquickopen.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009, 2012, 2013.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevquickopen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde, development\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Xosé Calvo"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "proxecto@trasno.net"
#: documentationquickopenprovider.cpp:49
#, kde-format
msgid "Documentation in the %1"
msgstr "Documentación en %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:52
#, kde-format
msgid "Not available any more: %1"
msgstr "Non dispoñíbeis máis: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:137
msgid "Not available any more"
msgstr "Non dispoñíbeis máis"
#: duchainitemquickopen.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "%1: function signature"
msgid "Return: %1"
msgstr "Devolver: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "%1: file path"
msgid "File: %1"
msgstr "Ficheiro: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:154 duchainitemquickopen.cpp:206
#, kde-format
msgid "Project %1"
msgstr "Proxecto %1"
#. i18n: ectx: ToolBar (quickOpenToolBar)
#: kdevquickopen.rc:42
msgid "Quick Open Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas de apertura rápida"
#: projectfilequickopen.cpp:83 projectfilequickopen.cpp:147
#: projectfilequickopen.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "%1: project name"
msgid "Project %1"
msgstr "Proxecto %1"
#: projectfilequickopen.cpp:155
msgid "Not parsed yet"
msgstr "Aínda non procesado"
#: projectfilequickopen.cpp:190
msgid "none"
msgstr "ningún"
#: projectitemquickopen.cpp:343 projectitemquickopen.cpp:353
#: quickopenplugin.cpp:913
msgid "Classes"
msgstr "Clases"
#: projectitemquickopen.cpp:344 projectitemquickopen.cpp:356
#: quickopenplugin.cpp:910
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
#: projectitemquickopen.cpp:351 quickopenplugin.cpp:811
#: quickopenplugin.cpp:824 quickopenplugin.cpp:831
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QuickOpen)
#: quickopen.ui:14 quickopenplugin.cpp:119 quickopenplugin.cpp:169
#: quickopenplugin.cpp:928
msgid "Quick Open"
msgstr "Abertura rápida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#: quickopen.ui:31
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLine)
#: quickopen.ui:44 quickopenplugin.cpp:1340
msgid "Quick Open..."
msgstr "Abertura rápida..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: quickopen.ui:54
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: quickopen.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: quickopen.ui:91
msgid "&Scopes:"
msgstr "Ám&bitos:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: quickopen.ui:136
msgid "&Items:"
msgstr "&Elementos:"
#: quickopenplugin.cpp:169
msgid ""
"This plugin allows quick access to project files and language-items like "
"classes/functions."
msgstr ""
"Este engadido permite acceder rapidamente a ficheiros de proxecto e "
"elementos da linguaxe como clases e funcións."
#: quickopenplugin.cpp:734
msgid "&Quick Open"
msgstr "&Abertura rápida"
#: quickopenplugin.cpp:740
msgid "Quick Open &File"
msgstr "Abrir un &ficheiro rapidamente"
#: quickopenplugin.cpp:746
msgid "Quick Open &Class"
msgstr "Abrir unha &clase rapidamente"
#: quickopenplugin.cpp:752
msgid "Quick Open &Function"
msgstr "Abrir unha f&unción rapidamente"
#: quickopenplugin.cpp:758
#, fuzzy
#| msgid "Quick Open &File"
msgid "Quick Open &Already Open File"
msgstr "Abrir un &ficheiro rapidamente"
#: quickopenplugin.cpp:763
msgid "Quick Open &Documentation"
msgstr "Abrir a &documentación rapidamente"
#: quickopenplugin.cpp:769
msgid "Jump to Declaration"
msgstr "Ir á declaración"
#: quickopenplugin.cpp:775
msgid "Jump to Definition"
msgstr "Ir á definición"
#: quickopenplugin.cpp:781
msgid "Embedded Quick Open"
msgstr "Abertura rápida incorporada"
#: quickopenplugin.cpp:787
msgid "Next Function"
msgstr "Función seguinte"
#: quickopenplugin.cpp:792
msgid "Previous Function"
msgstr "Función anterior"
#: quickopenplugin.cpp:797 quickopenplugin.cpp:1253
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:838 quickopenplugin.cpp:997
msgid "Includes"
msgstr "Inclusións"
#: quickopenplugin.cpp:811
msgid "Includers"
msgstr "Incluíntes"
#: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:817 quickopenplugin.cpp:894
#: quickopenplugin.cpp:895 quickopenplugin.cpp:919 quickopenplugin.cpp:920
msgid "Currently Open"
msgstr "Abertos agora"
#: quickopenplugin.cpp:818 quickopenplugin.cpp:825 quickopenplugin.cpp:907
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: quickopenplugin.cpp:839 quickopenplugin.cpp:997
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: quickopenplugin.cpp:1341
msgid ""
"Search for files, classes, functions and more, allowing you to quickly "
"navigate in your source code."
msgstr ""
"Buscar ficheiros, clases, funcións e máis, permitindo navegar rapidamente "
"polo código fonte."