kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/kdevsnippet.po

320 lines
No EOL
9.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:20:33+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lasse Liehu"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lasse.liehu@gmail.com"
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
#, kde-format
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Muokkaa katkelmatietokantaa %1"
#: legacy/editrepository.cpp:77
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Luo uusi katkelmatietokanta"
#: legacy/editrepository.cpp:127
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>jätä tyhjäksi yleiskäyttöisten katkelmien tapauksessa</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#: legacy/editrepository.ui:29 legacy/editsnippet.ui:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: legacy/editrepository.ui:39
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr "Tietokannan nimi. Ei voi olla tyhjä eikä sisältää kauttaviivoja (/)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: legacy/editrepository.ui:46
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Ni&miavaruus:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: legacy/editrepository.ui:57
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Jos ei tyhjä, käytetään kaikkien tämän tietokannan katkelmien "
"etuliitteenä koodin täydennyksessä.</p>\n"
"<p><b>Huomaa:</b> Välilyönnit eivät ole sallittuja.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: legacy/editrepository.ui:64
msgid "&License:"
msgstr "&Lisenssi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: legacy/editrepository.ui:77
msgid "&Authors:"
msgstr "&Tekijät:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: legacy/editrepository.ui:90
msgid "&File types:"
msgstr "&Tiedostotyypit:"
#: legacy/editsnippet.cpp:51
msgid "Show Documentation"
msgstr "Näytä dokumentaatio"
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
#, kde-format
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Muokkaa katkelmaa %1 tietokannassa %2"
#: legacy/editsnippet.cpp:117
#, kde-format
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Luo uusi katkelma tietokantaan %1"
#: legacy/editsnippet.cpp:149
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Katkelman nimessä ei voi olla tyhjiä välejä"
#: legacy/editsnippet.cpp:201
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Katkelmassa on tallentamattomia muutoksia. Haluatko jatkaa ja menettää "
"kaikki muutokset?"
#: legacy/editsnippet.cpp:202
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Varoitus Tallentamattomia muutoksia"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:52
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Nimeä käytetään myös tunnisteena koodin täydennyksessä.</p>\n"
"<p><b>Huomaa:</b> Välilyönnit eivät ole sallittuja.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:59
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "Näytettävä &etuliite:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:69
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Etuliite näytetään koodin täydennyksessä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:76
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "Näytettävät &argumentit:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:86
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Argumentit näytetään koodin täydennyksessä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:93
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Näytettävä &jälkiliite:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:103
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Jälkiliite näytetään koodin täydennyksessä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:110
msgid "Shortcut:"
msgstr "Pikanäppäin:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: legacy/editsnippet.ui:126
msgid "&Snippet"
msgstr "&Katkelma"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: legacy/editsnippet.ui:131
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kriptit"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: legacy/kdevsnippet.rc:4
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: legacy/snippet.cpp:27
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<tyhjä katkelma>"
#: legacy/snippet.cpp:89
#, kde-format
msgid "insert snippet %1"
msgstr "lisää katkelma %1"
#: legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52 legacy/snippetview.cpp:38
#: legacy/snippetview.cpp:148 snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104
msgid "Snippets"
msgstr "Katkelmat"
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
msgid "<empty repository>"
msgstr "<tyhjä tietokanta>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Olet muokannut datatiedostoa, joka ei sijaitse omassa datakansiossasi, joten "
"alkuperäisestä datatiedostosta on tehty kopio omaan datakansioosi."
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
#, kde-format
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Tulostetiedostoa ”%1” ei voitu avata kirjoittamista varten"
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
#, kde-format
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Katkelmatietokantaa %1 ei voida avata."
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Virhe <b>%4</b><br />on havaittu tiedostossa %1 kohdassa %2/%3</qt>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
#, kde-format
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Virheellinen XML-katkelmatiedosto: %1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Tietokanta on poissa käytöstä, joten sen katkelmia ei näytetä koodia "
"täydennettäessä."
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Koskee kaikkia tiedostotyyppejä"
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
#, kde-format
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Koskee seuraavia tiedostotyyppejä: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:59
msgid "Add Repository"
msgstr "Lisää tietokanta"
#: legacy/snippetview.cpp:62
msgid "Edit Repository"
msgstr "Muokkaa tietokantaa"
#: legacy/snippetview.cpp:65
msgid "Remove Repository"
msgstr "Poista tietokanta"
#: legacy/snippetview.cpp:69
msgid "Publish Repository"
msgstr "Julkaise tietokanta"
#: legacy/snippetview.cpp:77
msgid "Add Snippet"
msgstr "Lisää katkelma"
#: legacy/snippetview.cpp:80
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Muokkaa katkelmaa"
#: legacy/snippetview.cpp:83
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Poista katkelma"
#: legacy/snippetview.cpp:89
msgid "Get New Snippets"
msgstr "Hae uusia katkelmia"
#: legacy/snippetview.cpp:156
#, kde-format
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Katkelma: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:164
#, kde-format
msgid "Repository: %1"
msgstr "Tietokanta: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:224
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa katkelman ”%1”?"
#: legacy/snippetview.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietokannan ”%1” kaikkine katkelmineen?"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: legacy/snippetview.ui:35
msgid "Define filter here"
msgstr "Määritä suodatin tässä"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: legacy/snippetview.ui:38
msgid "Filter..."
msgstr "Suodata…"
#: snippetplugin.cpp:45
msgid ""
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
msgstr ""
"Tämä liitännäinen mahdollistaa tallentaa koodikatkelmia ja lisätä ne "
"avoimiin tiedostoihin"
#: snippetplugin.cpp:180
msgid "Create Snippet"
msgstr "Luo katkelma"
#: snippetplugin.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "Katkelmat %1"