mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
386 lines
No EOL
11 KiB
Text
386 lines
No EOL
11 KiB
Text
# Translation of kdevfiletemplates.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2013.
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdevfiletemplates\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 13:28+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "txemaq@gmail.com"
|
|
|
|
#: classidentifierpage.cpp:42
|
|
msgid "Inheritance type and base class name"
|
|
msgstr "Tipus d'herència i nom de la classe base"
|
|
|
|
#: classmemberspage.cpp:42
|
|
msgid "Variable type and identifier"
|
|
msgstr "Tipus de variable i identificador"
|
|
|
|
#: filetemplatesplugin.cpp:36
|
|
msgid "File Templates Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de plantilles de fitxers"
|
|
|
|
#: filetemplatesplugin.cpp:36
|
|
msgid "Manages templates for source files"
|
|
msgstr "Gestiona plantilles de fitxers de codi font"
|
|
|
|
#: filetemplatesplugin.cpp:76
|
|
msgid "New From Template"
|
|
msgstr "Nou des d'una plantilla"
|
|
|
|
#: filetemplatesplugin.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to create new source code files, such as classes or unit tests, "
|
|
"using templates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet crear fitxers de codi font nous, com classes o proves unitàries, "
|
|
"usant plantilles."
|
|
|
|
#: filetemplatesplugin.cpp:79
|
|
msgid "Create new files from a template"
|
|
msgstr "Crea fitxers nous des d'una plantilla"
|
|
|
|
#: filetemplatesplugin.cpp:83 filetemplatesplugin.cpp:288
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
msgstr "Vista prèvia de la plantilla"
|
|
|
|
#: filetemplatesplugin.cpp:122
|
|
msgid "Create From Template"
|
|
msgstr "Crea des d'una plantilla"
|
|
|
|
#: filetemplatesplugin.cpp:142
|
|
msgid "Show Template Preview"
|
|
msgstr "Mostra la vista prèvia de la plantilla"
|
|
|
|
#: filetemplatesplugin.cpp:154
|
|
msgid "File Templates"
|
|
msgstr "Plantilles de fitxers"
|
|
|
|
#: licensepage.cpp:96
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altres"
|
|
|
|
#: licensepage.cpp:147
|
|
msgid "Could not load previous license"
|
|
msgstr "No es pot carregar la llicència anterior."
|
|
|
|
#: licensepage.cpp:162
|
|
msgid "The specified license already exists. Please provide a different name."
|
|
msgstr ""
|
|
"La llicència especificada ja existeix. Per favor, proporcioneu un nom "
|
|
"diferent."
|
|
|
|
#: licensepage.cpp:173
|
|
msgid "There was an error writing the file."
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error en escriure el fitxer."
|
|
|
|
#: outputpage.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Invalid output file: %2"
|
|
msgid_plural "Invalid output files: %2"
|
|
msgstr[0] "Fitxer d'eixida no vàlid: %2"
|
|
msgstr[1] "Fitxers d'eixida no vàlids: %2"
|
|
|
|
#: outputpage.cpp:203
|
|
msgid "Line: "
|
|
msgstr "Línia: "
|
|
|
|
#: outputpage.cpp:209
|
|
msgid "Column: "
|
|
msgstr "Columna: "
|
|
|
|
#: overridespage.cpp:48
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Pública"
|
|
|
|
#: overridespage.cpp:50
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Protegida"
|
|
|
|
#: overridespage.cpp:52
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privada"
|
|
|
|
#: overridespage.cpp:65
|
|
msgid "Constructor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: overridespage.cpp:67
|
|
msgid "Destructor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: overridespage.cpp:69
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Senyal"
|
|
|
|
#: overridespage.cpp:71
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Ranura"
|
|
|
|
#: overridespage.cpp:73
|
|
msgid "Abstract function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"Choose one target to add the file or cancel if you do not want to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioneu un objectiu per afegir-hi el fitxer o cancel·leu si no voleu fer "
|
|
"això."
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:288 templateclassassistant.cpp:524
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Create Files from Template in <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "Crea fitxers des de plantilles en <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:292 templateclassassistant.cpp:528
|
|
msgid "Create Files from Template"
|
|
msgstr "Crea fitxers des de plantilles"
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:297
|
|
msgid "Language and Template"
|
|
msgstr "Llenguatge i plantilla"
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:321
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Create Files from Template <filename>%1</filename> in <filename>%2</filename>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea fitxers des de plantilles <filename>%1</filename> en <filename>%2</"
|
|
"filename>"
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Create Files from Template <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "Crea fitxers des de plantilles <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:333
|
|
msgid "Class Basics"
|
|
msgstr "Base de la classe"
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:339
|
|
msgid "Override Methods"
|
|
msgstr "Sobreescriptura de mètodes"
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:344
|
|
msgid "Class Members"
|
|
msgstr "Membres de classe"
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:372
|
|
msgid "Test Cases"
|
|
msgstr "Casos de prova"
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:382
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Llicència"
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:388
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Eixida"
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:398
|
|
msgid "Template Options"
|
|
msgstr "Opcions de plantilla"
|
|
|
|
#: templateclassassistant.cpp:480
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Per defecte"
|
|
|
|
#: templatepreviewtoolview.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"The active text document is not a <application>KDevelop</application> "
|
|
"template"
|
|
msgstr ""
|
|
"El document de text actiu no és cap plantilla del <application>KDevelop</"
|
|
"application>"
|
|
|
|
#: templatepreviewtoolview.cpp:112
|
|
msgid "No active text document."
|
|
msgstr "No hi ha cap document de text actiu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: templatepreviewtoolview.ui:23
|
|
msgid "Template type"
|
|
msgstr "Tipus de plantilla"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, projectRadioButton)
|
|
#: templatepreviewtoolview.ui:32
|
|
msgid "Project template"
|
|
msgstr "Plantilla de projecte"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, classRadioButton)
|
|
#: templatepreviewtoolview.ui:42
|
|
msgid "Class template"
|
|
msgstr "Plantilla de classe"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emptyLinesPolicyLabel)
|
|
#: templatepreviewtoolview.ui:70
|
|
msgid "&Empty lines policy"
|
|
msgstr "Política de líni&es buides"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox)
|
|
#: templatepreviewtoolview.ui:84
|
|
msgid "Keep empty lines"
|
|
msgstr "Mantén les línies buides"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox)
|
|
#: templatepreviewtoolview.ui:89
|
|
msgid "Remove repeated empty lines"
|
|
msgstr "Elimina les línies buides repetides"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, emptyLinesPolicyComboBox)
|
|
#: templatepreviewtoolview.ui:94
|
|
msgid "Remove all empty lines"
|
|
msgstr "Elimina totes les línies buides"
|
|
|
|
#: templateselectionpage.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1: template comment"
|
|
msgid "<b>Preview:</b> %1"
|
|
msgstr "<b>Vista prèvia:</b> %1"
|
|
|
|
#: templateselectionpage.cpp:193
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Llenguatge"
|
|
|
|
#: templateselectionpage.cpp:193
|
|
msgid "Framework"
|
|
msgstr "Entorn de treball"
|
|
|
|
#: templateselectionpage.cpp:193
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
#: templateselectionpage.cpp:228
|
|
msgid "Get More Templates..."
|
|
msgstr "Obtén més plantilles..."
|
|
|
|
#: templateselectionpage.cpp:232
|
|
msgid "Load Template From File"
|
|
msgstr "Carrega una plantilla des d'un fitxer"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: ui/licensechooser.ui:17
|
|
msgid "Choose the license under which to place the new class."
|
|
msgstr "Seleccioneu la llicència sota la que s'empararà la classe nova."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: ui/licensechooser.ui:32
|
|
msgid "License type:"
|
|
msgstr "Tipus de llicència:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveLicense)
|
|
#: ui/licensechooser.ui:52
|
|
msgid "Click here if you want to save this license for future use"
|
|
msgstr "Cliqueu ací si voleu guardar esta llicència per a usos futurs"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveLicense)
|
|
#: ui/licensechooser.ui:55
|
|
msgid "Save License"
|
|
msgstr "Guarda la llicència"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: ui/licensechooser.ui:88
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can use <code><year></code> and <code><copyright holder></"
|
|
"code> as placeholders.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Podeu usar <code><year></code> i <code><copyright holder></"
|
|
"code> com a variables de substitució.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: ui/newclass.ui:17
|
|
msgid "Identify the class and any classes from which it is to inherit."
|
|
msgstr "Identifica la classe i qualsevol classe de les que s'hereta."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identifierLabel)
|
|
#: ui/newclass.ui:23 ui/testcases.ui:25
|
|
msgid "&Identifier:"
|
|
msgstr "&Identificador:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inheritanceLabel)
|
|
#: ui/newclass.ui:36
|
|
msgid "In&heritance:"
|
|
msgstr "&Herència:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: ui/outputlocation.ui:17
|
|
msgid "Choose where to save the new class."
|
|
msgstr "Trieu a on guardar la classe nova."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox)
|
|
#: ui/outputlocation.ui:26
|
|
msgid "Location within existing file(s)"
|
|
msgstr "Ubicació amb fitxer/s existent/s"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, urlGroupBox)
|
|
#: ui/outputlocation.ui:41
|
|
msgid "Output file(s)"
|
|
msgstr "Fitxer/s d'eixida"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lowerFilenameCheckBox)
|
|
#: ui/outputlocation.ui:53
|
|
msgid "Lower case file names"
|
|
msgstr "Noms de fitxers en minúscules"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: ui/overridevirtuals.ui:23
|
|
msgid "Select any methods you would like to override in the new class."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioneu qualsevol mètode que voldríeu substituir en la classe nova."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
|
|
#: ui/overridevirtuals.ui:54
|
|
msgid "Superclass -> Function"
|
|
msgstr "Superclasse -> Funció"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
|
|
#: ui/overridevirtuals.ui:59
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Accés"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
|
|
#: ui/overridevirtuals.ui:64
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllPushButton)
|
|
#: ui/overridevirtuals.ui:74
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Selecciona-ho &tot"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAllPushButton)
|
|
#: ui/overridevirtuals.ui:81
|
|
msgid "&Deselect All"
|
|
msgstr "&Desselecciona-ho tot"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: ui/testcases.ui:17
|
|
msgid "Set the test name and its test cases."
|
|
msgstr "Defineix el nom de prova i els seus casos de proves."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testCasesLabel)
|
|
#: ui/testcases.ui:42
|
|
msgid "&Test Cases:"
|
|
msgstr "&Casos de prova:" |